1
# Hebrew messages for GNU Hello -*- coding: hebrew-iso-8bit -*-
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>, 2002.
7
"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-02-02 21:35+0200\n"
11
"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
12
"Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
msgstr "!����� ��� ����"
25
msgstr "!����� ��� ����\n"
33
msgid "conversion to a multibyte string failed"
36
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
40
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
41
msgstr "%s [��������] :����� ����\n"
43
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
46
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
49
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
53
" -h, --help display this help and exit\n"
54
" -v, --version display version information and exit\n"
56
" .�������� ��� �� ���� ��� ��� -h, --help\n"
57
" .�������� ��� ������ ����� �� ��� -v, --version\n"
59
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
64
" -t, --traditional use traditional greeting\n"
65
" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
67
" .������ ������ ���� ��� -t, --traditional\n"
68
" .��� ���� ������ ���� ��� -n, --next-generation\n"
69
" .��� ��������� ���� �� ��� -m, --mail\n"
71
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
72
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
73
#. for this application. Please add _another line_ with the
74
#. address for translation bugs.
78
msgid "Report bugs to: %s\n"
79
msgstr ".<%s> ������ ����� �� ������� ����� ��\n"
83
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
84
msgstr ".<%s> ������ ����� �� ������� ����� ��\n"
88
msgid "%s home page: <%s>\n"
93
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
97
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
103
"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
104
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
106
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
107
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
111
msgid "Unknown system error"
114
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
116
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
117
msgstr "%s ����� ���� �����-�� ���� `%s' ������\n"
119
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
121
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
122
msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `--%s' ������\n"
124
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
126
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
127
msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `%c%s' ������\n"
129
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
131
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
132
msgstr "%s ����� ���� ������� ����� `%s' ������\n"
134
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
136
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
137
msgstr "%s ����� ���� `--%s' �����-���� ������\n"
139
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
141
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
142
msgstr "%s ����� ���� `%c%s' �����-���� ������\n"
144
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
146
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
147
msgstr "%s ����� ���� ���� ������ -- %c\n"
149
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
151
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
152
msgstr "%s: ������� ����� ������ -- %c\n"
154
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
156
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
157
msgstr "%s ����� ���� �����-�� ���� `-W %s' ������\n"
159
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
161
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
162
msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `-W %s' ������\n"
164
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
166
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
167
msgstr "%s ����� ���� ������� ����� `%s' ������\n"
169
#: lib/closeout.c:112
174
#. Get translations for open and closing quotation marks.
175
#. The message catalog should translate "`" to a left
176
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
177
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
178
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
179
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
180
#. QUOTATION MARK), respectively.
182
#. If the catalog has no translation, we will try to
183
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
184
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
185
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
186
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
187
#. quote "like this". You should always include translations
188
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
191
#. If you don't know what to put here, please see
192
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
193
#. and use glyphs suitable for your language.
194
#: lib/quotearg.c:312
198
#: lib/quotearg.c:313
202
#: lib/xalloc-die.c:34
204
msgid "memory exhausted"
205
msgstr "%s ����� ���� �������� ������ ����\n"
207
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
208
#~ msgstr "%s: ����-���� ������ -- %c\n"
210
#~ msgid "Too many arguments\n"
211
#~ msgstr "��������� ��� ����\n"
213
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
214
#~ msgstr ".���� �� ���� ����� `%s --help' ����� ���\n"
216
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
217
#~ msgstr ".���� ������ �������� �� ,GNU hello\n"
220
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
221
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
222
#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
224
#~ "of the GNU General Public License.\n"
225
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
227
#~ " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
228
#~ " .������-������ �� ����� ;������ ������ ���� ����� ���� �� ������\n"
229
#~ " �� GNU %s ����� ������ .������ ����� ����� ����� �� ������ ��\n"
230
#~ " .GNU General Public License ������ ����� �����\n"
231
#~ " .COPYING ����� ����� ,��� ������� ����� ����\n"
233
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
234
#~ msgstr "%s ������ ���� -t ��� -m �� ����� ���� ��\n"
236
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
237
#~ msgstr "?��� ��� ,%s\n"
239
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
240
#~ msgstr ".��� ���� �� ���� �� ����� ����� ���� %s\n"
242
#~ msgid "Nothing happens here."
243
#~ msgstr ".��� ���� ���� ���"
246
#~ "+---------------+\n"
247
#~ "| Hello, world! |\n"
248
#~ "+---------------+\n"
250
#~ "+-----------------+\n"
251
#~ "| !����� ��� ���� |\n"
252
#~ "+-----------------+\n"