~qiao-helloworld/+junk/hello

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: qiao.helloworld at gmail
  • Date: 2023-04-23 16:44:42 UTC
  • Revision ID: qiao.helloworld@gmail.com-20230423164442-44a85wappe9pljvq
Tags: upstream-2.11
Import upstream version 2.11

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hebrew messages for GNU Hello            -*- coding: hebrew-iso-8bit -*-
 
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Eli Zaretskii <eliz@is.elta.co.il>, 2002.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2002-02-02 21:35+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
 
12
"Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n"
 
13
"Language: he\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: src/hello.c:60
 
19
msgid "Hello, world!"
 
20
msgstr "!����� ��� ����"
 
21
 
 
22
#: src/hello.c:84
 
23
#, fuzzy
 
24
msgid "hello, world"
 
25
msgstr "!����� ��� ����\n"
 
26
 
 
27
#: src/hello.c:94
 
28
msgid "extra operand"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: src/hello.c:100
 
32
#, c-format
 
33
msgid "conversion to a multibyte string failed"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 
37
#. no-wrap
 
38
#: src/hello.c:121
 
39
#, fuzzy, c-format
 
40
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 
41
msgstr "%s [��������]  :����� ����\n"
 
42
 
 
43
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
 
44
#. no-wrap
 
45
#: src/hello.c:126
 
46
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
 
50
#. no-wrap
 
51
#: src/hello.c:132
 
52
msgid ""
 
53
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
54
"  -v, --version       display version information and exit\n"
 
55
msgstr ""
 
56
"               .�������� ��� �� ���� ��� ���       -h, --help\n"
 
57
"           .�������� ��� ������ ����� �� ���       -v, --version\n"
 
58
 
 
59
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 
60
#. no-wrap
 
61
#: src/hello.c:139
 
62
#, fuzzy
 
63
msgid ""
 
64
"  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
 
65
"  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 
66
msgstr ""
 
67
"                     .������ ������ ���� ���       -t, --traditional\n"
 
68
"                   .��� ���� ������ ���� ���       -n, --next-generation\n"
 
69
"                  .��� ��������� ���� �� ���       -m, --mail\n"
 
70
 
 
71
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
 
72
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 
73
#. for this application.  Please add _another line_ with the
 
74
#. address for translation bugs.
 
75
#. no-wrap
 
76
#: src/hello.c:149
 
77
#, fuzzy, c-format
 
78
msgid "Report bugs to: %s\n"
 
79
msgstr ".<%s> ������ ����� �� ������� ����� ��\n"
 
80
 
 
81
#: src/hello.c:152
 
82
#, fuzzy, c-format
 
83
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
84
msgstr ".<%s> ������ ����� �� ������� ����� ��\n"
 
85
 
 
86
#: src/hello.c:156
 
87
#, c-format
 
88
msgid "%s home page: <%s>\n"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: src/hello.c:158
 
92
#, c-format
 
93
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: src/hello.c:161
 
97
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: src/hello.c:179
 
101
#, c-format
 
102
msgid ""
 
103
"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
104
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
105
"html>\n"
 
106
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
107
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: lib/error.c:191
 
111
msgid "Unknown system error"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
 
115
#, fuzzy, c-format
 
116
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 
117
msgstr "%s ����� ���� �����-�� ���� `%s' ������\n"
 
118
 
 
119
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
 
120
#, fuzzy, c-format
 
121
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
122
msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `--%s' ������\n"
 
123
 
 
124
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
 
125
#, fuzzy, c-format
 
126
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
127
msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `%c%s' ������\n"
 
128
 
 
129
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
 
130
#, fuzzy, c-format
 
131
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
132
msgstr "%s ����� ���� ������� ����� `%s' ������\n"
 
133
 
 
134
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
 
135
#, fuzzy, c-format
 
136
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
137
msgstr "%s ����� ���� `--%s' �����-���� ������\n"
 
138
 
 
139
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
 
140
#, fuzzy, c-format
 
141
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
142
msgstr "%s ����� ���� `%c%s' �����-���� ������\n"
 
143
 
 
144
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
 
145
#, fuzzy, c-format
 
146
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
147
msgstr "%s ����� ���� ���� ������ -- %c\n"
 
148
 
 
149
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
 
150
#, fuzzy, c-format
 
151
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
152
msgstr "%s: ������� ����� ������ -- %c\n"
 
153
 
 
154
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
 
155
#, fuzzy, c-format
 
156
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
157
msgstr "%s ����� ���� �����-�� ���� `-W %s' ������\n"
 
158
 
 
159
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
 
160
#, fuzzy, c-format
 
161
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
162
msgstr "%s ����� ���� ������� ���� ���� `-W %s' ������\n"
 
163
 
 
164
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
 
165
#, fuzzy, c-format
 
166
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
167
msgstr "%s ����� ���� ������� ����� `%s' ������\n"
 
168
 
 
169
#: lib/closeout.c:112
 
170
msgid "write error"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#. TRANSLATORS:
 
174
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
175
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
176
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
177
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
 
178
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
179
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
180
#. QUOTATION MARK), respectively.
 
181
#.
 
182
#. If the catalog has no translation, we will try to
 
183
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
184
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
 
185
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
 
186
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
 
187
#. quote "like this".  You should always include translations
 
188
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
 
189
#. for your locale.
 
190
#.
 
191
#. If you don't know what to put here, please see
 
192
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 
193
#. and use glyphs suitable for your language.
 
194
#: lib/quotearg.c:312
 
195
msgid "`"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: lib/quotearg.c:313
 
199
msgid "'"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: lib/xalloc-die.c:34
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "memory exhausted"
 
205
msgstr "%s ����� ���� �������� ������ ����\n"
 
206
 
 
207
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
208
#~ msgstr "%s: ����-���� ������ -- %c\n"
 
209
 
 
210
#~ msgid "Too many arguments\n"
 
211
#~ msgstr "��������� ��� ����\n"
 
212
 
 
213
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
214
#~ msgstr ".���� �� ���� ����� `%s --help' ����� ���\n"
 
215
 
 
216
#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
 
217
#~ msgstr ".���� ������ �������� �� ,GNU hello\n"
 
218
 
 
219
#~ msgid ""
 
220
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
221
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
 
222
#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s under the "
 
223
#~ "terms\n"
 
224
#~ "of the GNU General Public License.\n"
 
225
#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
 
226
#~ msgstr ""
 
227
#~ "          Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
228
#~ "  .������-������ �� ����� ;������ ������ ���� ����� ���� �� ������\n"
 
229
#~ "  �� GNU %s ����� ������ .������ ����� ����� ����� �� ������ ��\n"
 
230
#~ "                    .GNU General Public License ������ ����� �����\n"
 
231
#~ "                      .COPYING ����� ����� ,��� ������� ����� ����\n"
 
232
 
 
233
#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
 
234
#~ msgstr "%s ������ ���� -t ��� -m �� ����� ���� ��\n"
 
235
 
 
236
#~ msgid "%s: Who are you?\n"
 
237
#~ msgstr "?��� ��� ,%s\n"
 
238
 
 
239
#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
 
240
#~ msgstr ".��� ���� �� ���� �� ����� ����� ���� %s\n"
 
241
 
 
242
#~ msgid "Nothing happens here."
 
243
#~ msgstr ".��� ���� ���� ���"
 
244
 
 
245
#~ msgid ""
 
246
#~ "+---------------+\n"
 
247
#~ "| Hello, world! |\n"
 
248
#~ "+---------------+\n"
 
249
#~ msgstr ""
 
250
#~ "+-----------------+\n"
 
251
#~ "| !����� ��� ���� |\n"
 
252
#~ "+-----------------+\n"