~roadmr/checkbox/912946

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bs.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
  • Date: 2011-07-20 04:34:20 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_checkbox-dev-20110720043420-4j0pqlueyaeyy617
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bosnian translation for checkbox
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 19:31+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-20 04:31+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
 
19
 
 
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
 
21
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
 
22
msgid "Further information:"
 
23
msgstr "Dodatne informacije:"
 
24
 
 
25
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
 
26
msgid "Ne_xt"
 
27
msgstr "Slj_edeći"
 
28
 
 
29
#. Title of the user interface
 
30
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
 
31
#: ../plugins/user_interface.py:40
 
32
msgid "System Testing"
 
33
msgstr "Testiranje sistema"
 
34
 
 
35
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
 
36
msgid "_Deselect All"
 
37
msgstr "_Ukini izbor za sve"
 
38
 
 
39
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
 
40
msgid "_No"
 
41
msgstr "_Ne"
 
42
 
 
43
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
 
44
msgid "_Previous"
 
45
msgstr "_Prethodni"
 
46
 
 
47
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
 
48
msgid "_Select All"
 
49
msgstr "_Označi sve"
 
50
 
 
51
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
 
52
msgid "_Skip this test"
 
53
msgstr "_Preskoči ovaj test"
 
54
 
 
55
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
 
56
msgid "_Test"
 
57
msgstr "_Test"
 
58
 
 
59
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
 
60
msgid "_Yes"
 
61
msgstr "_Da"
 
62
 
 
63
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
 
64
msgid "Test and report system information"
 
65
msgstr "Testiraj i prikaži informacije o sistemu"
 
66
 
 
67
#. description
 
68
#: ../jobs/apport.txt.in:5
 
69
msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#. description
 
73
#: ../jobs/audio.txt.in:7
 
74
msgid "Detecting your sound device(s):"
 
75
msgstr "Detekcija vašeg zvučnog uređaja:"
 
76
 
 
77
#. description
 
78
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
 
79
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
 
80
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
 
81
#: ../jobs/usb.txt.in:5
 
82
msgid "$output"
 
83
msgstr "$output"
 
84
 
 
85
#. description
 
86
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
 
87
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
 
88
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
 
89
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
 
90
msgid "Is this correct?"
 
91
msgstr "Da li je ovo tačno?"
 
92
 
 
93
#. description
 
94
#: ../jobs/audio.txt.in:21
 
95
msgid ""
 
96
"Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
 
97
"other strange noises?"
 
98
msgstr ""
 
99
"Da li ste čuli zvuk i taj zvuk je bio bez ikakvih izobličenja, klikova ili "
 
100
"drugih čudnih zvukova?"
 
101
 
 
102
#. description
 
103
#: ../jobs/audio.txt.in:33
 
104
msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device."
 
105
msgstr "Molimo vas priključite par slušalica u vaš zvučni uređaj."
 
106
 
 
107
#. description
 
108
#: ../jobs/audio.txt.in:33
 
109
msgid ""
 
110
"Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
 
111
msgstr ""
 
112
"Izaberite test da izvedete zvuk na automatski prepoznatom uređaju za "
 
113
"reprodukciju."
 
114
 
 
115
#. description
 
116
#: ../jobs/audio.txt.in:33
 
117
msgid ""
 
118
"Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
 
119
"any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
 
120
msgstr ""
 
121
"Da li ste čuli zvuk kroz slušalice i da li se zvuk izvodi bez ikakvih "
 
122
"izobličenja, klikova ili drugih čudnih zvukove sa slušalicama?"
 
123
 
 
124
#. description
 
125
#: ../jobs/audio.txt.in:47
 
126
msgid ""
 
127
"Disconnect any external microphones that you have plugged in.  Select Test, "
 
128
"then speak into your internal microphone.  After a few seconds, your speech "
 
129
"will be played back to you."
 
130
msgstr ""
 
131
"Isključite sve spoljne mikrofonima koji ste priključili. Izaberite Test, "
 
132
"onda govorite u svoj unutrašnji mikrofon. Poslije nekoliko sekundi, vaš "
 
133
"govor će se reprodukovati."
 
134
 
 
135
#. description
 
136
#: ../jobs/audio.txt.in:59
 
137
msgid ""
 
138
"Connect a microphone to your microphone port.  Select Test, then speak into "
 
139
"the microphone.  After a few seconds, your speech will be played back to you."
 
140
msgstr ""
 
141
"Povežite mikrofon na mikrofon porta. Izaberite test, onda govorite u "
 
142
"mikrofon. Poslije nekoliko sekundi, vaš govor će vam se reprodukovati."
 
143
 
 
144
#. description
 
145
#: ../jobs/audio.txt.in:70
 
146
msgid ""
 
147
"Connect a USB audio device to your system.  Then open the volume control "
 
148
"application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
 
149
"\"Sound Preferences\".  Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
 
150
" Select the \"Output\" tab and choose your USB device.  When you are done, "
 
151
"select Test, then speak into the microphone.  After a few seconds, your "
 
152
"speech will be played back to you."
 
153
msgstr ""
 
154
"Povežite USB audio uređaj na vaš sistem. Zatim otvorite aplikaciju za "
 
155
"kontrolu jačine zvuka liijevim klikom na ikonu zvučnika na panelu i "
 
156
"izaberite \"Podešavanja zvuka\". Izaberite \"Ulaz\" karticu i izaberite USB "
 
157
"uređaj. Izaberite \"Izlaz\" karticu i izaberite USB uređaj. Kada završite, "
 
158
"izaberite test, onda govorite u mikrofon. Poslije nekoliko sekundi, vaš "
 
159
"govor će se reprodukovati."
 
160
 
 
161
#. description
 
162
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
 
163
msgid "Did you hear your speech played back?"
 
164
msgstr "Da li ste čuli reprodukciju vašeg govora?"
 
165
 
 
166
#. description
 
167
#: ../jobs/audio.txt.in:81
 
168
msgid ""
 
169
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
 
170
"input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
 
171
"connected, as with a patch cable."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#. description
 
175
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
 
176
msgid "Autotest suite (destructive)"
 
177
msgstr "Komplet za autotestiranje (destruktivan)"
 
178
 
 
179
#. description
 
180
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
 
181
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
 
182
msgstr "Adresa vašeg Bluetooth uređaja je: $output"
 
183
 
 
184
#. description
 
185
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
 
186
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#. description
 
190
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
 
191
msgid ""
 
192
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
 
193
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
 
194
"Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
 
195
"4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
 
196
"The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
 
197
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
 
198
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#. description
 
202
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
 
203
msgid ""
 
204
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
 
205
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
 
206
"mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
 
207
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
 
208
"correctly copied"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#. description
 
212
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
 
213
msgid ""
 
214
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
 
215
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
 
216
"the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
 
217
"automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
 
218
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
 
219
"bluetooth device"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#. description
 
223
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
 
224
msgid ""
 
225
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
 
226
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
 
227
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#. description
 
231
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
 
232
msgid ""
 
233
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
 
234
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
 
235
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
 
236
" Perform some single/double/right click operations"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#. description
 
240
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
 
241
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
 
242
msgid "Did all the steps work?"
 
243
msgstr "Da li svi koraci rade?"
 
244
 
 
245
#. description
 
246
#: ../jobs/camera.txt.in:7
 
247
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#. description
 
251
#: ../jobs/camera.txt.in:16
 
252
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#. description
 
256
#: ../jobs/camera.txt.in:16
 
257
msgid "Did you see the video capture?"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#. description
 
261
#: ../jobs/camera.txt.in:30
 
262
msgid "Select Test to display a still image from the camera"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#. description
 
266
#: ../jobs/camera.txt.in:30
 
267
msgid "Did you see the image?"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#. description
 
271
#: ../jobs/camera.txt.in:43
 
272
msgid ""
 
273
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
 
274
"sure that both audio and video is captured."
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#. description
 
278
#: ../jobs/camera.txt.in:43
 
279
msgid "Did you see/hear the capture?"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#. description
 
283
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
 
284
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#. description
 
288
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
 
289
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#. description
 
293
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
 
294
msgid "Did the sample play correctly?"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. description
 
298
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
 
299
msgid ""
 
300
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
 
301
"while the it is playing."
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#. description
 
305
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
 
306
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#. description
 
310
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
 
311
msgid ""
 
312
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
 
313
"the video is playing."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. description
 
317
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
 
318
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#. description
 
322
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
 
323
msgid "Did the video play and pause as expected?"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#. description
 
327
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
 
328
msgid ""
 
329
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
 
330
"tool."
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#. description
 
334
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
 
335
msgid "Test for clock jitter."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#. description
 
339
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
 
340
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#. description
 
344
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
 
345
msgid "Checks cpu topology for accuracy"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#. description
 
349
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
 
350
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#. description
 
354
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
 
355
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#. description
 
359
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
 
360
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#. description
 
364
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
 
365
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#. description
 
369
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
 
370
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#. description
 
374
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
 
375
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#. description
 
379
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
 
380
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#. description
 
384
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
 
385
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#. description
 
389
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
 
390
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#. description
 
394
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
 
395
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#. description
 
399
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
 
400
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#. description
 
404
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
 
405
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#. description
 
409
#: ../jobs/disk.txt.in:4
 
410
msgid "The following hard drives were detected:"
 
411
msgstr "Detektovani su sljedeći tvrdi diskovi:"
 
412
 
 
413
#. description
 
414
#: ../jobs/disk.txt.in:14
 
415
msgid "Benchmark for each disk "
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#. description
 
419
#: ../jobs/disk.txt.in:36
 
420
msgid "SMART test"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#. description
 
424
#: ../jobs/disk.txt.in:51
 
425
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#. description
 
429
#: ../jobs/disk.txt.in:66
 
430
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#. description
 
434
#: ../jobs/disk.txt.in:83
 
435
msgid ""
 
436
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
 
437
"and perform under stress."
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#. description
 
441
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
 
442
msgid ""
 
443
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
444
"to a POP3 account."
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#. description
 
448
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
 
449
msgid ""
 
450
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
451
"to a IMAP account."
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#. description
 
455
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
 
456
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#. description
 
460
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
 
461
msgid ""
 
462
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
 
463
"to a SMTP account."
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#. description
 
467
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
 
468
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#. description
 
472
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
 
473
msgid ""
 
474
"Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from "
 
475
"which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
 
476
"verify the fingerprint reader"
 
477
msgstr ""
 
478
"Preduslovi: Ova vrsta testa pretpostavlja da postoji nalog testiranja iz "
 
479
"kojeg su pokrenuti testovi i lični nalog koji korisnik koristi da bi "
 
480
"provjerio čitač otisaka"
 
481
 
 
482
#. description
 
483
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
 
484
msgid ""
 
485
"Fingerprint login verification procedure:\n"
 
486
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
 
487
" 2.- Select your user name.\n"
 
488
" 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
 
489
"your password or using fingerprint authentication.\n"
 
490
" 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
 
491
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
 
492
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
 
493
msgstr ""
 
494
"Procedura provjeravanja korisničkog računa pomoću otiska prsta:\n"
 
495
" 1.- Kliknite na dodatak za aplet 'promjeni korisnika'.\n"
 
496
" 2.- Kliknite na svoje ime.\n"
 
497
" 3.- Prozorče bi trebalo da se prikaže sa opcijama da se prijavite s "
 
498
"zaporkom ili otiskom.\n"
 
499
" 4.- Koristite otiske prstiju.\n"
 
500
" 5.- Kliknite na dodatak za aplet 'promjeni korisnika'.\n"
 
501
" 6.- Selektuj račun za testiranje da bi ste nastvili testove."
 
502
 
 
503
#. description
 
504
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
 
505
msgid ""
 
506
"Fingerprint unlock verification procedure:\n"
 
507
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
 
508
" 2.- Select 'Lock screen'.\n"
 
509
" 3.- Press any key or move the mouse.\n"
 
510
" 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
 
511
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
 
512
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
 
513
" 6.- Your screen should be unlocked."
 
514
msgstr ""
 
515
"Procedura za otključavanje verifikacije otiskom prsta:\n"
 
516
" 1.- Kliknite na dodatak za aplet 'promjeni korisnika'.\n"
 
517
" 2.- Selektujte 'Zaključaj ekran'.\n"
 
518
" 3.- Pritisnite bilo koji taster ili pomjerite miš.\n"
 
519
" 4.- Prozorče bi trebalo da se prikaže sa opcijama da se prijavite s "
 
520
"zaporkom ili otiskom.\n"
 
521
" 5.- Koristite otiske prstiju.\n"
 
522
" 6.- Ekran bi trebao da bude otključan."
 
523
 
 
524
#. description
 
525
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
 
526
msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
 
527
msgstr "Da li je procedura potvrđivanja protekla ispravno?"
 
528
 
 
529
#. description
 
530
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
 
531
msgid ""
 
532
"Firewire HDD verification procedure:\n"
 
533
" 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
 
534
" 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
 
535
"folder, photo manager, etc).\n"
 
536
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
 
537
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
 
538
msgstr ""
 
539
"Procedura za verifikaciju Firewire HDD-a:\n"
 
540
" 1.- Priključite Firewire HDD.\n"
 
541
" 2.- Prozor bi trebao da se pojavi da vas pita kako ćete da reagujete "
 
542
"(otvori, umnoži slike itd.).\n"
 
543
" 3.- Umnožite neke datoteke s unutrašnjeg HDD-a na firewire HDD.\n"
 
544
" 4.- Sad uradite obrnuto."
 
545
 
 
546
#. description
 
547
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
 
548
msgid "Do the copy operations work as expected?"
 
549
msgstr "Da li je operacija kopiranja prošla kao što se očekivalo?"
 
550
 
 
551
#. description
 
552
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
 
553
msgid "Floppy test"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#. description
 
557
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
 
558
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. description
 
562
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
 
563
msgid "Did it launch correctly?"
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#. description
 
567
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
 
568
msgid ""
 
569
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
 
570
"Fractional math 4. Decimal math"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#. description
 
574
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
 
575
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#. description
 
579
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
 
580
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#. description
 
584
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
 
585
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#. description
 
589
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
 
590
msgid "Did the functions perform as expected?"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#. description
 
594
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
 
595
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#. description
 
599
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
 
600
msgid ""
 
601
"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
 
602
"then close gedit."
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#. description
 
606
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
 
607
msgid ""
 
608
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
 
609
"previously."
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#. description
 
613
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
 
614
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#. description
 
618
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
 
619
msgid "Did this perform as expected?"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#. description
 
623
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
 
624
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#. description
 
628
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
 
629
msgid ""
 
630
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
 
631
"home directory."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#. description
 
635
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
 
636
msgid "Close the terminal window."
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#. description
 
640
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
 
641
msgid ""
 
642
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#. description
 
646
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
 
647
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#. description
 
651
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
 
652
msgid ""
 
653
"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
 
654
"report"
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#. description
 
658
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
 
659
msgid ""
 
660
"Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
 
661
"2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
 
662
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
 
663
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#. description
 
667
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
 
668
msgid "Did the resolution change as expected?"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#. description
 
672
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
 
673
msgid ""
 
674
"Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
 
675
">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
 
676
"on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
 
677
"configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
 
678
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
 
679
"rotation values"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#. description
 
683
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
 
684
msgid "Did the display rotation change as expected?"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#. description
 
688
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
 
689
msgid "Test that the X process is running."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#. description
 
693
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
 
694
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#. description
 
698
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
 
699
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#. description
 
703
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
 
704
msgid "This display is using the following resolution:"
 
705
msgstr "Ovaj ekran koristi slijedeću rezoluciju:"
 
706
 
 
707
#. description
 
708
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
 
709
msgid "Is this acceptable for your display?"
 
710
msgstr "Je li ovo prihvatljivo za vaš ekran?"
 
711
 
 
712
#. description
 
713
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
 
714
msgid ""
 
715
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
716
"resolution (1024 x 768). See here for details:"
 
717
msgstr ""
 
718
"Osigurajte da trenutna rezolucija zadovoljava ili prelazi preporučenu "
 
719
"minimalnu rezoluciju (1024 x 768). Pogledajte detalje:"
 
720
 
 
721
#. description
 
722
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
 
723
msgid ""
 
724
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
 
725
"resolution (1024 x 600). See here for details:"
 
726
msgstr ""
 
727
"Osigurajte da trenutna rezolucija zadovoljava ili prelazi preporučenu "
 
728
"minimalnu rezoluciju (1024 x 600). Pogledajte detalje:"
 
729
 
 
730
#. description
 
731
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
 
732
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
 
733
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
 
734
 
 
735
#. description
 
736
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
 
737
msgid "Select Test to display a video test."
 
738
msgstr "Izaberite Test za prikaz video testa."
 
739
 
 
740
#. description
 
741
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
 
742
msgid "Do you see color bars and static?"
 
743
msgstr "Da li vidite trake boja i statik?"
 
744
 
 
745
#. description
 
746
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
 
747
msgid ""
 
748
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
 
749
msgstr "Sljedeći ekranski i video režimi su otkriveni na vašem sistemu:"
 
750
 
 
751
#. description
 
752
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
 
753
msgid ""
 
754
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
 
755
msgstr ""
 
756
"Odaberite Test da prođete kroz prepoznate video režime u vašem sistemu.."
 
757
 
 
758
#. description
 
759
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
 
760
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
 
761
msgstr "Da li izgleda da ekran radi za svaki režim?"
 
762
 
 
763
#. description
 
764
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
 
765
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
 
766
msgstr "Provjerite da li je hardver u mogućnosti da pokreće compiz."
 
767
 
 
768
#. description
 
769
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
 
770
msgid ""
 
771
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
 
772
"is in place."
 
773
msgstr ""
 
774
"Odaberite Test da izvršite glxgears kako bi osigurali minimalnu podršku za "
 
775
"3d grafiku u sistemu."
 
776
 
 
777
#. description
 
778
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
 
779
msgid "Did the 3d animation appear?"
 
780
msgstr "Da li se pojavila 3d animacija?"
 
781
 
 
782
#. description
 
783
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
 
784
msgid "Captures a screenshot."
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#. description
 
788
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
 
789
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#. description
 
793
#: ../jobs/info.txt.in:82
 
794
msgid "Bootchart information."
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#. description
 
798
#: ../jobs/input.txt.in:4
 
799
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
 
800
msgstr "Pomjeranjem miša treba da se pomjera kursor na ekranu."
 
801
 
 
802
#. description
 
803
#: ../jobs/input.txt.in:4
 
804
msgid "Is your mouse working properly?"
 
805
msgstr "Da li vaš miš ispravno radi?"
 
806
 
 
807
#. description
 
808
#: ../jobs/input.txt.in:13
 
809
msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
 
810
msgstr ""
 
811
"Izaberite Test da biste otvorili prostor za tekst gdje ćete kucati tastere "
 
812
"na tastaturi."
 
813
 
 
814
#. description
 
815
#: ../jobs/input.txt.in:13
 
816
msgid "Is your keyboard working properly?"
 
817
msgstr "Da li je vaša tastatura radila ispravno?"
 
818
 
 
819
#. description
 
820
#: ../jobs/install.txt.in:6
 
821
msgid ""
 
822
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
 
823
"install updates)"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#. description
 
827
#: ../jobs/keys.txt.in:4
 
828
msgid ""
 
829
"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
 
830
"appear and the brightness should change."
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#. description
 
834
#: ../jobs/keys.txt.in:12
 
835
msgid ""
 
836
"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
 
837
"and the volume should change."
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#. description
 
841
#: ../jobs/keys.txt.in:12
 
842
msgid "Do the buttons work?"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#. description
 
846
#: ../jobs/keys.txt.in:21
 
847
msgid ""
 
848
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
 
849
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#. description
 
853
#: ../jobs/keys.txt.in:30
 
854
msgid ""
 
855
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
 
856
"after pressing the power button, resume successfully."
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#. description
 
860
#: ../jobs/keys.txt.in:39
 
861
msgid ""
 
862
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
 
863
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#. description
 
867
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
868
msgid ""
 
869
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
 
870
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
 
871
"interface."
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#. description
 
875
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
876
msgid ""
 
877
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
 
878
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#. description
 
882
#: ../jobs/keys.txt.in:48
 
883
msgid "Does the key work?"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#. description
 
887
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
888
msgid ""
 
889
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#. description
 
893
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
894
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#. description
 
898
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
899
msgid "Play a media file and press each key in turn."
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#. description
 
903
#: ../jobs/keys.txt.in:62
 
904
msgid "Do the keys work as expected?"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#. description
 
908
#: ../jobs/local.txt.in:3
 
909
msgid "Audio tests"
 
910
msgstr "Audio testovi"
 
911
 
 
912
#. description
 
913
#: ../jobs/local.txt.in:8
 
914
msgid "Bluetooth tests"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#. description
 
918
#: ../jobs/local.txt.in:13
 
919
msgid "Camera tests"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. description
 
923
#: ../jobs/local.txt.in:18
 
924
msgid "Codec tests"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#. description
 
928
#: ../jobs/local.txt.in:23
 
929
msgid "CPU tests"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#. description
 
933
#: ../jobs/local.txt.in:28
 
934
msgid "System Daemon tests"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#. description
 
938
#: ../jobs/local.txt.in:33
 
939
msgid "Disk tests"
 
940
msgstr "Disk testovi"
 
941
 
 
942
#. description
 
943
#: ../jobs/local.txt.in:38
 
944
msgid "Fingerprint reader tests"
 
945
msgstr "Testovi čitača otisaka"
 
946
 
 
947
#. description
 
948
#: ../jobs/local.txt.in:43
 
949
msgid "Firewire disk tests"
 
950
msgstr "Testovi FireWire diska"
 
951
 
 
952
#. description
 
953
#: ../jobs/local.txt.in:48
 
954
msgid "Floppy disk tests"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#. description
 
958
#: ../jobs/local.txt.in:53
 
959
msgid "Graphics tests"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#. description
 
963
#: ../jobs/local.txt.in:58
 
964
msgid "Informational tests"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#. description
 
968
#: ../jobs/local.txt.in:63
 
969
msgid "Input Devices tests"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#. description
 
973
#: ../jobs/local.txt.in:68
 
974
msgid "Software Installation tests"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#. description
 
978
#: ../jobs/local.txt.in:73
 
979
msgid "Hotkey tests"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#. description
 
983
#: ../jobs/local.txt.in:78
 
984
msgid "Media Card tests"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#. description
 
988
#: ../jobs/local.txt.in:83
 
989
msgid "Miscellaneous tests"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#. description
 
993
#: ../jobs/local.txt.in:88
 
994
msgid "Monitor tests"
 
995
msgstr "Testovi monitora"
 
996
 
 
997
#. description
 
998
#: ../jobs/local.txt.in:93
 
999
msgid "Networking tests"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#. description
 
1003
#: ../jobs/local.txt.in:98
 
1004
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#. description
 
1008
#: ../jobs/local.txt.in:103
 
1009
msgid "Peripheral tests"
 
1010
msgstr "Periferalni testovi"
 
1011
 
 
1012
#. description
 
1013
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
1014
msgid "Power Management tests"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#. description
 
1018
#: ../jobs/local.txt.in:113
 
1019
msgid "Unity tests"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#. description
 
1023
#: ../jobs/local.txt.in:118
 
1024
msgid "User Applications"
 
1025
msgstr "Korisničke aplikacije"
 
1026
 
 
1027
#. description
 
1028
#: ../jobs/local.txt.in:123
 
1029
msgid "Stress tests"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#. description
 
1033
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
 
1034
msgid "Linux Test Project"
 
1035
msgstr "Linux test projekat"
 
1036
 
 
1037
#. description
 
1038
#: ../jobs/mago.txt.in:3
 
1039
msgid "Automated desktop testing"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#. description
 
1043
#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
 
1044
msgid ""
 
1045
"Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
 
1046
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
 
1047
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1048
"top of the screen.\n"
 
1049
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1050
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1051
msgstr ""
 
1052
"Verifikacija podrške za Secure Digital (SD) memorijske kartice :\n"
 
1053
" 1 .- Umetnite SD memorijsku karticu u računar.\n"
 
1054
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1055
"vrhu ekrana.\n"
 
1056
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1057
"ukloni\".\n"
 
1058
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1059
 
 
1060
#. description
 
1061
#: ../jobs/mediacard.txt.in:15
 
1062
msgid ""
 
1063
"Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
 
1064
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
 
1065
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1066
"top of the screen.\n"
 
1067
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1068
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Reverifikacija podrške za Secure Digital (SD) memorijske kartice :\n"
 
1071
" 1 .- Umetnite SD memorijsku karticu u računar.\n"
 
1072
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1073
"vrhu ekrana.\n"
 
1074
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1075
"ukloni\".\n"
 
1076
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1077
 
 
1078
#. description
 
1079
#: ../jobs/mediacard.txt.in:26
 
1080
msgid ""
 
1081
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
 
1082
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
 
1083
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1084
"top of the screen.\n"
 
1085
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1086
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1087
msgstr ""
 
1088
"Verifikacija podrške za  Secure Digital High Capaciti (SDHC) memorijske "
 
1089
"kartice :\n"
 
1090
" 1 .- Umetnite SDHC memorijsku karticu u računar.\n"
 
1091
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1092
"vrhu ekrana.\n"
 
1093
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1094
"ukloni\".\n"
 
1095
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1096
 
 
1097
#. description
 
1098
#: ../jobs/mediacard.txt.in:38
 
1099
msgid ""
 
1100
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
 
1101
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
 
1102
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1103
"top of the screen.\n"
 
1104
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1105
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1106
msgstr ""
 
1107
"Reverifikacija podrške za  Secure Digital High Capaciti (SDHC) memorijske "
 
1108
"kartice :\n"
 
1109
" 1 .- Umetnite SDHC memorijsku karticu u računar.\n"
 
1110
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1111
"vrhu ekrana.\n"
 
1112
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1113
"ukloni\".\n"
 
1114
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1115
 
 
1116
#. description
 
1117
#: ../jobs/mediacard.txt.in:49
 
1118
msgid ""
 
1119
"Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
 
1120
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
 
1121
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1122
"top of the screen.\n"
 
1123
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1124
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1125
msgstr ""
 
1126
"Verifikacija podrške za Multi Media Card (MMC) memorijske kartice:\n"
 
1127
" 1 .- Umetnite MMC memorijsku karticu u računar.\n"
 
1128
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1129
"vrhu ekrana.\n"
 
1130
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1131
"ukloni\".\n"
 
1132
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1133
 
 
1134
#. description
 
1135
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
 
1136
msgid ""
 
1137
"Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
 
1138
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
 
1139
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1140
"top of the screen.\n"
 
1141
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1142
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1143
msgstr ""
 
1144
"Reverifikacija podrške za Multi Media Card (MMC) memorijske kartice:\n"
 
1145
" 1 .- Umetnite MMC memorijsku karticu u računar.\n"
 
1146
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1147
"vrhu ekrana.\n"
 
1148
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1149
"ukloni\".\n"
 
1150
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1151
 
 
1152
#. description
 
1153
#: ../jobs/mediacard.txt.in:72
 
1154
msgid ""
 
1155
"Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
 
1156
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
 
1157
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1158
"top of the screen.\n"
 
1159
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1160
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1161
msgstr ""
 
1162
"Verifikacija podrške za Memori Stick (MS) memorijske kartice:\n"
 
1163
" 1 .- Umetnite MS Media karticu u računar.\n"
 
1164
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1165
"vrhu ekrana.\n"
 
1166
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1167
"ukloni\".\n"
 
1168
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1169
 
 
1170
#. description
 
1171
#: ../jobs/mediacard.txt.in:84
 
1172
msgid ""
 
1173
"Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
 
1174
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
 
1175
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1176
"top of the screen.\n"
 
1177
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1178
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1179
msgstr ""
 
1180
"Verifikacija podrške za Memori Stick (MS) memorijske kartice:\n"
 
1181
" 1 .- Umetnite MS Media karticu u računar.\n"
 
1182
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1183
"vrhu ekrana.\n"
 
1184
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1185
"ukloni\".\n"
 
1186
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1187
 
 
1188
#. description
 
1189
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
 
1190
msgid ""
 
1191
"Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
 
1192
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
 
1193
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1194
"top of the screen.\n"
 
1195
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1196
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1197
msgstr ""
 
1198
"Verifikacija podrške za Memori Stick Pro (MSP) memorijske kartice:\n"
 
1199
" 1 .- Umetnite MSP-memorijsku karticu u računar.\n"
 
1200
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1201
"vrhu ekrana.\n"
 
1202
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1203
"ukloni\".\n"
 
1204
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1205
 
 
1206
#. description
 
1207
#: ../jobs/mediacard.txt.in:107
 
1208
msgid ""
 
1209
"Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
 
1210
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
 
1211
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1212
"top of the screen.\n"
 
1213
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1214
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Reverifikacija podrške za Memori Stick Pro (MSP) memorijske kartice:\n"
 
1217
" 1 .- Umetnite MSP-memorijsku karticu u računar.\n"
 
1218
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1219
"vrhu ekrana.\n"
 
1220
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1221
"ukloni\".\n"
 
1222
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1223
 
 
1224
#. description
 
1225
#: ../jobs/mediacard.txt.in:118
 
1226
msgid ""
 
1227
"Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
 
1228
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
 
1229
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1230
"top of the screen.\n"
 
1231
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1232
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Verifikacija podrške za Compact Flash (CF) medijske kartice:\n"
 
1235
" 1.- Umetnite CF medijsku karticu u računar.\n"
 
1236
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1237
"vrhu ekrana.\n"
 
1238
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1239
"ukloni\".\n"
 
1240
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1241
 
 
1242
#. description
 
1243
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
 
1244
msgid ""
 
1245
"Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
 
1246
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
 
1247
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
 
1248
"top of the screen.\n"
 
1249
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
 
1250
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
 
1251
msgstr ""
 
1252
"Verifikacija podrške za Compact Flash (CF) medijske kartice:\n"
 
1253
" 1.- Umetnite CF medijsku karticu u računar.\n"
 
1254
" 2 .- Ikona treba da se pojavi na radnoj površini i u meniju \"Mjesta\" na "
 
1255
"vrhu ekrana.\n"
 
1256
" 3 .- Desni klik na ikonu na radnoj površinii izaberite opciju \"Bezbjedno "
 
1257
"ukloni\".\n"
 
1258
" 4 .- ikona treba da nestane s radne površine i menija\"Mjesta\""
 
1259
 
 
1260
#. description
 
1261
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
 
1262
msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
 
1263
msgstr "Da li se ikona automatski pojavila/nestala?"
 
1264
 
 
1265
#. description
 
1266
#: ../jobs/memory.txt.in:4
 
1267
msgid "The following amount of memory was detected:"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#. description
 
1271
#: ../jobs/memory.txt.in:16
 
1272
msgid "Test and exercise memory."
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#. description
 
1276
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
 
1277
msgid ""
 
1278
"Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X.  Your "
 
1279
"screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
 
1280
"your current session."
 
1281
msgstr ""
 
1282
"Izaberite test da biste se prebacili na drugi virtuelni terminal i onda "
 
1283
"nazad na X Vaš ekran će privremeno promijeniti tekst konzolu, a zatim se "
 
1284
"vratite na trenutnu sesiju."
 
1285
 
 
1286
#. description
 
1287
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
 
1288
msgid "Note that this test may require you to enter your password."
 
1289
msgstr "Znajte da će ovaj test možda tražiti od vas da unesete vašu lozinku."
 
1290
 
 
1291
#. description
 
1292
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
 
1293
msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
 
1294
msgstr "Da li se ekran prebacio privremeno u tekst konzolu?"
 
1295
 
 
1296
#. description
 
1297
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
 
1298
msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#. description
 
1302
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
 
1303
msgid ""
 
1304
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
 
1305
"it if not available."
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#. description
 
1309
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
 
1310
msgid ""
 
1311
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
 
1312
"IPMI works."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#. description
 
1316
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
 
1317
msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
 
1318
msgstr "Ako vaš sistem nema VGA port, molim preskočite ovaj test."
 
1319
 
 
1320
#. description
 
1321
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
 
1322
msgid ""
 
1323
"Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
 
1324
"Is the image displayed correctly?"
 
1325
msgstr ""
 
1326
"Priključite monitor (ako već nije priključen) na VGA port na vašem sistemu. "
 
1327
"Da li je slika ispravno prikazana?"
 
1328
 
 
1329
#. description
 
1330
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
 
1331
msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
 
1332
msgstr "Ako vaš sistem nema DVI port, molim preskočite ovaj test."
 
1333
 
 
1334
#. description
 
1335
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
 
1336
msgid ""
 
1337
"Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
 
1338
"Is the image displayed correctly?"
 
1339
msgstr ""
 
1340
"Priključite monitor (ako već nije priključen) na DVI port na vašem sistemu. "
 
1341
"Da li je slika ispravno prikazana?"
 
1342
 
 
1343
#. description
 
1344
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
 
1345
msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
 
1346
msgstr "Ako vaš sistem nema DisplejPort, molim preskočite ovaj test."
 
1347
 
 
1348
#. description
 
1349
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
 
1350
msgid ""
 
1351
"Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
 
1352
"system. Is the image displayed correctly?"
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Priključite monitor (ako već nije priključen) na DisplejPort na vašem "
 
1355
"sistemu. Da li je slika ispravno prikazana?"
 
1356
 
 
1357
#. description
 
1358
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
 
1359
msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
 
1360
msgstr "Ako vaš sistem nema HDMI port, molim preskočite ovaj test."
 
1361
 
 
1362
#. description
 
1363
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
 
1364
msgid ""
 
1365
"Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
 
1366
"system. Is the image displayed correctly?"
 
1367
msgstr ""
 
1368
"Priključite monitor (ako već nije priključen) na HDMI port na vašem sistemu. "
 
1369
"Da li je slika ispravno prikazana?"
 
1370
 
 
1371
#. description
 
1372
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
 
1373
msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
 
1374
msgstr "Ako vaš sistem nema S-VIDEO port, molim preskočite ovaj test."
 
1375
 
 
1376
#. description
 
1377
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
 
1378
msgid ""
 
1379
"Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
 
1380
"system. Is the image displayed correctly?"
 
1381
msgstr ""
 
1382
"Priključite monitor (ako već nije priključen) na S-VIDEO port na vašem "
 
1383
"sistemu. Da li je slika ispravno prikazana?"
 
1384
 
 
1385
#. description
 
1386
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
 
1387
msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
 
1388
msgstr "Ako vaš sistem nema RCA port, molim preskočite ovaj test."
 
1389
 
 
1390
#. description
 
1391
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
 
1392
msgid ""
 
1393
"Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
 
1394
"Is the image displayed correctly?"
 
1395
msgstr ""
 
1396
"Priključite monitor (ako već nije priključen) na RCA port na vašem sistemu. "
 
1397
"Da li je slika ispravno prikazana?"
 
1398
 
 
1399
#. description
 
1400
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
 
1401
msgid ""
 
1402
"Monitor power saving verification procedure:\n"
 
1403
" 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
 
1404
" 2.- The monitor should go blank.\n"
 
1405
" 3.- Press any key or move the mouse to recover."
 
1406
msgstr ""
 
1407
"Procedura verifikacije čuvanja energije monitora:\n"
 
1408
" 1.- Selektujte Testiraj da biste isprobali energijo-čuvajuće mogućnosti "
 
1409
"vašeg monitora.\n"
 
1410
" 2.- Monitor bi trebalo da ode u crno.\n"
 
1411
" 3.- Pritisnite bilo koji taster ili pomjerite miš da bi ste se vratili."
 
1412
 
 
1413
#. description
 
1414
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
 
1415
msgid "Did the monitor go blank?"
 
1416
msgstr "Da li je monitor postao bea slike?"
 
1417
 
 
1418
#. description
 
1419
#: ../jobs/networking.txt.in:5
 
1420
msgid "Detecting your network controller(s):"
 
1421
msgstr "Detekcija vašeg(ih) mrežnog(ih) kontrolera:"
 
1422
 
 
1423
#. description
 
1424
#: ../jobs/networking.txt.in:16
 
1425
msgid "Testing your connection to the Internet:"
 
1426
msgstr "Testiranje vaše veze sa internetom:"
 
1427
 
 
1428
#. description
 
1429
#: ../jobs/networking.txt.in:26
 
1430
msgid "Network Information"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#. description
 
1434
#: ../jobs/networking.txt.in:46
 
1435
msgid "Wireless scanning test."
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#. description
 
1439
#: ../jobs/networking.txt.in:52
 
1440
msgid ""
 
1441
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
 
1442
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
 
1443
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
 
1444
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#. description
 
1448
#: ../jobs/networking.txt.in:64
 
1449
msgid ""
 
1450
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
 
1451
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
 
1452
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
 
1453
"that it's possible to establish an HTTP connection"
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#. description
 
1457
#: ../jobs/networking.txt.in:76
 
1458
msgid ""
 
1459
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
 
1460
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
 
1461
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
 
1462
" Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
 
1463
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
 
1464
"possible to establish an HTTP connection"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#. description
 
1468
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
 
1469
msgid "Was the connection correctly established?"
 
1470
msgstr "Da li je veza uspješno uspostavljena?"
 
1471
 
 
1472
#. description
 
1473
#: ../jobs/networking.txt.in:92
 
1474
msgid ""
 
1475
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
 
1476
"using ICMP ECHO packets."
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#. description
 
1480
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
 
1481
msgid ""
 
1482
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
 
1483
"through HTTP"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#. description
 
1487
#: ../jobs/networking.txt.in:107
 
1488
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#. description
 
1492
#: ../jobs/networking.txt.in:113
 
1493
msgid ""
 
1494
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
 
1495
"over SSH."
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#. description
 
1499
#: ../jobs/networking.txt.in:119
 
1500
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#. description
 
1504
#: ../jobs/networking.txt.in:124
 
1505
msgid "Multiple network cards"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#. description
 
1509
#: ../jobs/networking.txt.in:144
 
1510
msgid "Test to measure the network bandwidth"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#. description
 
1514
#: ../jobs/optical.txt.in:8
 
1515
msgid "The following optical drives were detected:"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#. description
 
1519
#: ../jobs/optical.txt.in:18
 
1520
msgid "Optical Storage device read tests"
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#. description
 
1524
#: ../jobs/optical.txt.in:37
 
1525
msgid ""
 
1526
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
 
1527
"into your drive and try writing to it."
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#. description
 
1531
#: ../jobs/optical.txt.in:46
 
1532
msgid ""
 
1533
"CD audio playback procedure: 1.- Insert an audio cd in your optical drive. "
 
1534
"2.- An icon should appear on the desktop. 3.- Right-click on the icon and "
 
1535
"select \"Open with Rhythmbox\". 4.- Select the CD as the playback source and "
 
1536
"press play button. 5.- The music should reproduce. 6.- Stop music "
 
1537
"reproduction after some time. 7.- Right click on the desktop icon and select "
 
1538
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
 
1539
"desktop."
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#. description
 
1543
#: ../jobs/optical.txt.in:63
 
1544
msgid ""
 
1545
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
 
1546
"into your drive and try writing to it."
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#. description
 
1550
#: ../jobs/optical.txt.in:63
 
1551
msgid "Does writing work?"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#. description
 
1555
#: ../jobs/optical.txt.in:72
 
1556
msgid ""
 
1557
"DVD movie playback procedure: 1.- Insert a DVD that contains any movie in "
 
1558
"your optical drive. 2.- A window should appear with some actions that you "
 
1559
"may choose. Select 'Open Movie Player'. 3.- The player should be opened and "
 
1560
"the movie should reproduce. 4.- Stop movie reproduction after some time. 5.- "
 
1561
"An icon should appear in the desktop. 6.- Right click on the icon and select "
 
1562
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
 
1563
"the desktop."
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#. description
 
1567
#: ../jobs/optical.txt.in:90
 
1568
msgid "Insert a DVD.  Then select Test to play the DVD in Totem."
 
1569
msgstr "Ubacite DVD-a. Zatim izaberite Test za reprodukciju DVD-u Totem."
 
1570
 
 
1571
#. description
 
1572
#: ../jobs/optical.txt.in:90
 
1573
msgid "Did the file play?"
 
1574
msgstr "Da li je došlo do reprodukcije?"
 
1575
 
 
1576
#. description
 
1577
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
 
1578
msgid ""
 
1579
"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
 
1580
"timezone?"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#. description
 
1584
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
 
1585
msgid ""
 
1586
"Time verification procedure: 1.- Click the \"Test\" button and verify the "
 
1587
"clock moves ahead by 1 hour. \\ Note: It may take a minute or so for the "
 
1588
"gnome clock to refresh  2.- Now from the panel select System, Admistration, "
 
1589
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
 
1590
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#. description
 
1594
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
 
1595
msgid ""
 
1596
"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
 
1597
"timezone?"
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#. description
 
1601
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
 
1602
msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
 
1603
msgstr ""
 
1604
 
 
1605
#. description
 
1606
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
 
1607
msgid ""
 
1608
"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
 
1609
"the question below:"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#. description
 
1613
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
 
1614
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#. description
 
1618
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
 
1619
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#. description
 
1623
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
 
1624
msgid "Is it detected?"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#. description
 
1628
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
 
1629
msgid ""
 
1630
"Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
 
1631
"is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
 
1632
"If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
 
1633
"detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
 
1634
"test page"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#. description
 
1638
#: ../jobs/peripheral.txt.in:15
 
1639
msgid ""
 
1640
"External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
 
1641
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
 
1642
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
 
1643
"Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
 
1644
"the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
 
1645
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
 
1646
"to establish an HTTP connection"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#. description
 
1650
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
 
1651
msgid "Automated benchmark testing"
 
1652
msgstr "Automatizovano benčmark testiranje"
 
1653
 
 
1654
#. description
 
1655
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
 
1656
msgid ""
 
1657
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
 
1658
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#. description
 
1662
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
 
1663
msgid ""
 
1664
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
 
1665
msgstr ""
 
1666
 
 
1667
#. description
 
1668
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
 
1669
msgid ""
 
1670
"Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#. description
 
1674
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
 
1675
msgid "Does your computer suspend and resume?"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#. description
 
1679
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
 
1680
msgid ""
 
1681
"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#. description
 
1685
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
 
1686
msgid "Does your computer hibernate and restore?"
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#. description
 
1690
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
 
1691
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#. description
 
1695
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
 
1696
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#. description
 
1700
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
 
1701
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#. description
 
1705
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1706
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#. description
 
1710
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1711
msgid "Open the lid."
 
1712
msgstr ""
 
1713
 
 
1714
#. description
 
1715
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
 
1716
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#. description
 
1720
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
 
1721
msgid "Test the network before suspending."
 
1722
msgstr "Testiraj mrežu prije suspendiranja."
 
1723
 
 
1724
#. description
 
1725
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
 
1726
msgid "Record the current resolution before suspending."
 
1727
msgstr "Zapamti trenutnu rezoluciju prije suspendiranja."
 
1728
 
 
1729
#. description
 
1730
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
 
1731
msgid "Test the audio before suspending."
 
1732
msgstr "Provjeri zvuk prije suspendiranja."
 
1733
 
 
1734
#. description
 
1735
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
 
1736
msgid ""
 
1737
"Wireless network connection procedure:\n"
 
1738
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
 
1739
" 2.- Click on Disconnect under 'Wired Networks'.\n"
 
1740
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
 
1741
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
 
1742
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
 
1743
"Output:"
 
1744
msgstr ""
 
1745
"Procedura za konektovanje na bežičnu mrežu:\n"
 
1746
" 1.- Kliknite na dodatak za panel, indikator mreže.\n"
 
1747
" 2.- Kliknite na diskonektuj pod žičanim mrežama.\n"
 
1748
" 3.- Odaberite bežičnu mrežu pod bežičnim mrežama.\n"
 
1749
" 4.- Notify OSD će vas obavjestiti da je konekcija napravljena.\n"
 
1750
" 5.- Selektujte testiraj da bi ste verifikovali konekciju.\n"
 
1751
"Učinak:"
 
1752
 
 
1753
#. description
 
1754
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
 
1755
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
 
1756
msgstr "Uvjerite se da RTC (sat realnog vremena) postoji."
 
1757
 
 
1758
#. description
 
1759
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
1760
msgid "Power management Suspend and Resume test"
 
1761
msgstr "Testiranja suspenzije i reaktiviranja u upravljanju potrošnjom"
 
1762
 
 
1763
#. description
 
1764
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
 
1765
msgid ""
 
1766
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
 
1767
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
 
1768
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
 
1769
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
 
1770
"this test as Failed."
 
1771
msgstr ""
 
1772
"Selektujte test i vaš sistem će da se suspenduje za 30-60 sekundi. Ako se ne "
 
1773
"probudi za 60 sekundi, pritisnite dugme za napajanje da bi ste ga sami "
 
1774
"probudili. Ako neće resetujte računar i označite test kao propao."
 
1775
 
 
1776
#. description
 
1777
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
 
1778
msgid "Test the network after resuming."
 
1779
msgstr "Test mreže nakon povratka."
 
1780
 
 
1781
#. description
 
1782
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
 
1783
msgid ""
 
1784
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
 
1785
msgstr "Test da se vidi da li je ista rezolucija nakon buđenja,"
 
1786
 
 
1787
#. description
 
1788
#: ../jobs/power-management.txt.in:160
 
1789
msgid "Test the audio after resuming."
 
1790
msgstr "Test zvuka nakon povratka."
 
1791
 
 
1792
#. description
 
1793
#: ../jobs/power-management.txt.in:167
 
1794
msgid ""
 
1795
"Wireless network connection procedure:\n"
 
1796
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
 
1797
" 2.- If a wired connection is established, click its Disconnect option.\n"
 
1798
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
 
1799
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
 
1800
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
 
1801
"Output:"
 
1802
msgstr ""
 
1803
"Procedura za konektovanje na bežičnu mrežu:\n"
 
1804
" 1.- Kliknite na dodatak za panel, indikator mreže.\n"
 
1805
" 2.- Kliknite na diskonektuj pod žičanim mrežama.\n"
 
1806
" 3.- Odaberite bežičnu mrežu pod bežičnim mrežama.\n"
 
1807
" 4.- Notify OSD će vas obavjestiti da je konekcija napravljena.\n"
 
1808
" 5.- Selektujte testiraj da bi ste verifikovali konekciju.\n"
 
1809
"Učinak:"
 
1810
 
 
1811
#. description
 
1812
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
 
1813
msgid ""
 
1814
"Verify a bluetooth peripheral.  An example verification procedure for a "
 
1815
"bluetooth mouse is given."
 
1816
msgstr ""
 
1817
"Provjera Bluetooth uređaja. Data je kao primjer provjera bluetooth miša."
 
1818
 
 
1819
#. description
 
1820
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
 
1821
msgid ""
 
1822
"Bluetooth mouse procedure:\n"
 
1823
" 1.- Enable the bluetooth mouse.\n"
 
1824
" 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar.\n"
 
1825
" 3.- Select 'Setup new device'.\n"
 
1826
" 4.- Look for the device in the list and select it.\n"
 
1827
" 5.- Move the mouse around the screen.\n"
 
1828
" 6.- Perform some single/double/right click operations."
 
1829
msgstr ""
 
1830
"Procedura za bluetooth miš:\n"
 
1831
" 1.- Omogućite bluetooth miš.\n"
 
1832
" 2.- Kliknit ena bluetooth ikonicu na meniju.\n"
 
1833
" 3.- Selektuj 'Podesi novi uređaj'.\n"
 
1834
" 4.- Selektuj uređaj iz liste.\n"
 
1835
" 5.- Pomjerajte miš po ekranu.\n"
 
1836
" 6.- Uradite neke operacije sa duplim/jednim/desnim klikom."
 
1837
 
 
1838
#. description
 
1839
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
 
1840
msgid ""
 
1841
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
 
1842
"suspend and resume.  Select Test to begin."
 
1843
msgstr ""
 
1844
"Ovaj test će provjeriti da se uvjerite da podržani video režimi rade nakon "
 
1845
"suspendovanja i nastavljajui. Izaberite test za početak."
 
1846
 
 
1847
#. description
 
1848
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
 
1849
msgid ""
 
1850
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
 
1851
"suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
 
1852
"speakers."
 
1853
msgstr ""
 
1854
"Ovaj test provjerava da li vaš zvučni uređaj radi ispravno nakon suspenzije "
 
1855
"i reaktiviranja. Možete koristiti interne ili eksterne mikrofone i zvučnike."
 
1856
 
 
1857
#. description
 
1858
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
 
1859
msgid ""
 
1860
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
 
1861
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
 
1862
"Test and then speak into your microphone. After a few seconds, your speech "
 
1863
"will be played back to you."
 
1864
msgstr ""
 
1865
"Da izvršite ovaj test, provjerite da vaš zvučnik i mikrofon nisu utišani i "
 
1866
"da ie jačina zvuka podešena dovoljno glasnom za snimanje i reprodukciju "
 
1867
"zvuka. Izaberite test i onda govorite u mikrofon. Poslije nekoliko sekundi, "
 
1868
"vaš govor će se reprodukovati."
 
1869
 
 
1870
#. description
 
1871
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
 
1872
msgid ""
 
1873
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
 
1874
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
 
1875
"must be rebooted, please restart System Testing and mark this test as Failed."
 
1876
msgstr ""
 
1877
"Ulazak i povratak iz suspendovanog stanja za 30 iteracija. Imajte na umu da "
 
1878
"je ovo dug test. Izaberite test za početak. Ako vaš sistem ne uspije da se "
 
1879
"probudi i mora biti ponovo pokrenuti, molimo Vas da ponovite testiranje "
 
1880
"sistema i da je markirate kao da ovaj test nije uspio."
 
1881
 
 
1882
#. description
 
1883
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
 
1884
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
 
1885
msgstr "Da li se sistem uspješno suspendovao i vratio kroz 30 iteracija?"
 
1886
 
 
1887
#. description
 
1888
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
1889
msgid ""
 
1890
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
 
1891
"supported)."
 
1892
msgstr ""
 
1893
"Ova provjera je da li se sistem može uspješno hibernirati (ako je podržano)."
 
1894
 
 
1895
#. description
 
1896
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
1897
msgid ""
 
1898
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
 
1899
"within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
 
1900
"please press the power button to wake the system manually. If the system "
 
1901
"fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
 
1902
"test as Failed."
 
1903
msgstr ""
 
1904
"Izaberite test za početak. Sistem će hibernisati i trebalo bi da probudi se "
 
1905
"u roku od 5 minuta. Ako se vaš sistem ne probudi nakon 5 minuta, molimo Vas "
 
1906
"da pritisnete dugme za uključivanje da probudite ručno sistem. Ako sistem ne "
 
1907
"uspije povratak iz hibernacije, molimo Vas da ponovo testirate sistem i da "
 
1908
"markirate kao ovaj test kao da nije uspio."
 
1909
 
 
1910
#. description
 
1911
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
 
1912
msgid ""
 
1913
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
 
1914
"up?"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"Da li se sistem uspješno hibernirao i da li ispravno radi nakon buđenja?"
 
1917
 
 
1918
#. description
 
1919
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
1920
msgid ""
 
1921
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
 
1922
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
 
1923
"minutes, you will need to press the power button to wake the system up. If "
 
1924
"the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, please "
 
1925
"restart System Testing and mark this test as Failed."
 
1926
msgstr ""
 
1927
"Ulazak i povratak iz stanja hibernacije za 30 iteracija. Imajte na umu da je "
 
1928
"ovo veoma dug test.  Takođe, ako se vaš sistem ne se probudi nakon 2 minuta, "
 
1929
"moraćete da pritisnete dugme za uključivanje da se probudi sistem. Ako "
 
1930
"sistem ne uspije da da se probudi iz hibernacije i mora biti ponovo "
 
1931
"pokrenut, molimo Vas da ponovite testiranje sistema i da je markirate kao "
 
1932
"ovaj test nije uspelo."
 
1933
 
 
1934
#. description
 
1935
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
1936
msgid ""
 
1937
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
 
1938
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
 
1939
"set-up."
 
1940
msgstr ""
 
1941
"Također, morate osigurati da sistem nema lozinke na paljenje ili disk i da "
 
1942
"je grub postavljen da podrazumijevano podigne Ubuntu, ako imate višestruko "
 
1943
"podizanje."
 
1944
 
 
1945
#. description
 
1946
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
 
1947
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
 
1948
msgstr "Da li se sistem uspješno hibernirao i probudio 30 puta?"
 
1949
 
 
1950
#. description
 
1951
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
 
1952
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#. description
 
1956
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
 
1957
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#. description
 
1961
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
 
1962
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#. description
 
1966
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
 
1967
msgid ""
 
1968
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
 
1969
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
 
1970
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
 
1971
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
 
1972
"this test as Failed."
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Izaberite test i vaš sistem će suspendovati za oko 30 - 60 sekundi. Ako se "
 
1975
"vaš sistem ne probudi nakon 60 sekundi, molimo Vas da pritisnete dugme za "
 
1976
"trenutak da se probudi sistem ručno. Ako vaš sistem ne uspije da se probudi "
 
1977
"uopšte i mora biti ponovo pokrenut, pokrenite ponovo testiranje sistema "
 
1978
"poslije restarta i markirajte ovaj test kao neuspješan."
 
1979
 
 
1980
#. description
 
1981
#: ../jobs/qa_regression.txt.in:3
 
1982
msgid "QA regression tests (destructive)"
 
1983
msgstr "Testovi QA regresije (destruktivno)"
 
1984
 
 
1985
#. description
 
1986
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
 
1987
msgid "sshd test"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#. description
 
1991
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
 
1992
msgid "Print/CUPs server test"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#. description
 
1996
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
 
1997
msgid "DNS server test"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#. description
 
2001
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
 
2002
msgid "Samba server test"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#. description
 
2006
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
 
2007
msgid "LAMP server test"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#. description
 
2011
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
 
2012
msgid "Tomcat server test"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#. description
 
2016
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
 
2017
msgid "SRU Test Suite"
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#. description
 
2021
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:9
 
2022
msgid "Tests that SRU is able to run compiz"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#. description
 
2026
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:15
 
2027
msgid ""
 
2028
"Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#. description
 
2032
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:22
 
2033
msgid "Tests that SRU can see network devices"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#. description
 
2037
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:29
 
2038
msgid "Tests that the SRU can do some network activity"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#. description
 
2042
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:37
 
2043
msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#. description
 
2047
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:45
 
2048
msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#. description
 
2052
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:52
 
2053
msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#. description
 
2057
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:62
 
2058
msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#. description
 
2062
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:70
 
2063
msgid "Captures a screenshot showing X works"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#. description
 
2067
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:77
 
2068
msgid ""
 
2069
"Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "
 
2070
"system. (does not install updates)"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#. description
 
2074
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:87
 
2075
msgid "Test the CPU scaling capabilities."
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#. description
 
2079
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:95
 
2080
msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test"
 
2081
msgstr ""
 
2082
 
 
2083
#. description
 
2084
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:103
 
2085
msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle"
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#. description
 
2089
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:111
 
2090
msgid "SRU disk read performance test."
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#. description
 
2094
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:129
 
2095
msgid "Test the memory after applying an SRU"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#. description
 
2099
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:144
 
2100
msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices"
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#. description
 
2104
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:176
 
2105
msgid "Checks cpu_topology for accuracy"
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#. description
 
2109
#: ../jobs/stress.txt.in:8
 
2110
msgid ""
 
2111
"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
 
2112
"dead."
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#. description
 
2116
#: ../jobs/unity.txt.in:6
 
2117
msgid ""
 
2118
"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
 
2119
"not available."
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#. description
 
2123
#: ../jobs/unity.txt.in:13
 
2124
msgid ""
 
2125
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
 
2126
"test against the Unity interface."
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#. description
 
2130
#: ../jobs/usb.txt.in:5
 
2131
msgid "The following USB controllers were detected:"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#. description
 
2135
#: ../jobs/usb.txt.in:17
 
2136
msgid ""
 
2137
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
 
2138
"enter text."
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#. description
 
2142
#: ../jobs/usb.txt.in:17
 
2143
msgid "Does the keyboard work?"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#. description
 
2147
#: ../jobs/usb.txt.in:27
 
2148
msgid ""
 
2149
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
 
2150
"Perform some single/double/right click operations"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#. description
 
2154
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
2155
msgid ""
 
2156
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
 
2157
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
 
2158
"the device if the test is successful."
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#. description
 
2162
#: ../jobs/usb.txt.in:39
 
2163
msgid ""
 
2164
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
 
2165
"fail and 'No' will be selected below."
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#. description
 
2169
#: ../jobs/usb.txt.in:51
 
2170
msgid ""
 
2171
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
 
2172
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
 
2173
msgstr ""
 
2174
 
 
2175
#. description
 
2176
#: ../jobs/usb.txt.in:51
 
2177
msgid ""
 
2178
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
 
2179
"will fail and 'No' will be selected below."
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#. description
 
2183
#: ../jobs/usb.txt.in:61
 
2184
msgid ""
 
2185
"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
 
2186
"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#. description
 
2190
#: ../jobs/usb.txt.in:61
 
2191
msgid "Does the window automatically appear?"
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#. description
 
2195
#: ../jobs/usb.txt.in:71
 
2196
msgid ""
 
2197
"USB HDD verification procedure: 1.- Plug a USB HDD into the computer 2.- An "
 
2198
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
 
2199
"the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "
 
2200
"USB/internal HDD"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#. description
 
2204
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2205
msgid ""
 
2206
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
 
2207
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
 
2208
"the screen."
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#. description
 
2212
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2213
msgid ""
 
2214
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
 
2215
"external \\ USB slot."
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#. description
 
2219
#: ../jobs/usb.txt.in:83
 
2220
msgid "Do all USB slots work with the device?"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#. description
 
2224
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
 
2225
msgid ""
 
2226
"This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
 
2227
"available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
 
2228
"are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
 
2229
"app by clicking the Close button in the lower right corner."
 
2230
msgstr ""
 
2231
"Ovaj test će pokrenuti menadžer nadogradnji i provjeriti da li ima "
 
2232
"raspoloživih nadogradnji sistema. Pratite poruke i ako ima nadogradnji, "
 
2233
"instalirajte ih. Kada je menadžer nadogradnji završio, zatvorite program "
 
2234
"dugmetom Zatvori u donjem desnom uglu."
 
2235
 
 
2236
#. description
 
2237
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
 
2238
msgid ""
 
2239
"Select Test to open the File Browser. On the menu bar, click File -> Create "
 
2240
"Folder. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and "
 
2241
"hit Enter."
 
2242
msgstr ""
 
2243
"Izaberite test da otvorite File Brovser. Na traci sa menijima, kliknite na "
 
2244
"File -> Kreiraj fasciklu. U polje Ime za novu fasciklu, unesite ime test "
 
2245
"fascikle i pritisnite taster Enter."
 
2246
 
 
2247
#. description
 
2248
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
 
2249
msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
 
2250
msgstr "Imate li novi direktorij koji se zove Testni Direktorij?"
 
2251
 
 
2252
#. description
 
2253
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
 
2254
msgid ""
 
2255
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
 
2256
"Folder and click on Copy.  Right Click on any white area in the window and "
 
2257
"click on Paste."
 
2258
msgstr ""
 
2259
"Izaberite test da otvorite Izbor datoteka. Desnom tipkom miša kliknite na "
 
2260
"testni direktorijum i kliknite na Kopiraj. Desnom tipkom miša kliknite na "
 
2261
"bilo koji bijeli prostor u prozoru i izaberite Umetni."
 
2262
 
 
2263
#. description
 
2264
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
 
2265
msgid ""
 
2266
"Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
 
2267
"the name Test Data in the name box and hit Enter."
 
2268
msgstr ""
 
2269
"Desno tipkom miša kliknite na direktorij Testni direktorij (kopija) i "
 
2270
"odaberite Preimenuj. Unesite ime Testni podaci i kliknite Enter."
 
2271
 
 
2272
#. description
 
2273
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
 
2274
msgid "Do you now have a folder called Test Data?"
 
2275
msgstr "Imate li direktorij koji se zove Testni Podaci?"
 
2276
 
 
2277
#. description
 
2278
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
 
2279
msgid ""
 
2280
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the folder called Test "
 
2281
"Data onto the icon called Test Folder. Release the button."
 
2282
msgstr ""
 
2283
"Izaberite test da otvorite Izbor datoteka. Kliknite i prevucite direktorijum "
 
2284
"s testnim podacima na ikonu s test direktorijum. Otpustite dugme."
 
2285
 
 
2286
#. description
 
2287
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
 
2288
msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up."
 
2289
msgstr "Dva puta kliknite na Testni Direktorij da ga otvorite."
 
2290
 
 
2291
#. description
 
2292
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
 
2293
msgid ""
 
2294
"Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
 
2295
"Test Folder?"
 
2296
msgstr ""
 
2297
"Da li je direktorij Testni podaci uspješno premješten u direktorij s imenom "
 
2298
"Testni Direktorij?"
 
2299
 
 
2300
#. description
 
2301
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
 
2302
msgid ""
 
2303
"Select Test to open the File Browser. Right click in the white space and "
 
2304
"click Create Document -> Empty File. Enter the name Test File 1 in the name "
 
2305
"box and hit Enter."
 
2306
msgstr ""
 
2307
"Izaberite test da otvorite izbor datoteka. Kliknite desnom tipkom miša u "
 
2308
"prazan prostor i kliknite na  Kreiraj dokument -> Prazna datoteka. Unesite "
 
2309
"ime Testna Datoteka 1 u polje Ime i pritisnite taster Enter."
 
2310
 
 
2311
#. description
 
2312
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
 
2313
msgid "Do you now have a file called Test File 1?"
 
2314
msgstr "Imate li datoteku koja se zove Testna Datoteka 1?"
 
2315
 
 
2316
#. description
 
2317
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
 
2318
msgid "Close the File browser."
 
2319
msgstr "Zatvori preglednik datoteka."
 
2320
 
 
2321
#. description
 
2322
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
 
2323
msgid ""
 
2324
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
 
2325
"File 1 and click Copy. Right click in the white space and click Paste."
 
2326
msgstr ""
 
2327
"Izaberite test da otvorite izbor datotekar. Desni klik na datoteku s imenom "
 
2328
"Testna Datoteka 1i izaberite Kopiraj. Kliknite desnim tasterom miša u prazan "
 
2329
"prostor i kliknite na Umetni."
 
2330
 
 
2331
#. description
 
2332
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
 
2333
msgid ""
 
2334
"Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
 
2335
"name Test File 2 in the name box and hit Enter."
 
2336
msgstr ""
 
2337
"Desno tipkom miša kliknite na datoteka Testna Datoteka 1 (kopija) i "
 
2338
"odaberite Preimenuj. Unesite ime Testna Datoteka 2 i kliknite Enter."
 
2339
 
 
2340
#. description
 
2341
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
 
2342
msgid "Do you now have a file called Test File 2?"
 
2343
msgstr "Imate li datoteku koja se zove Testna Datoteka 1?"
 
2344
 
 
2345
#. description
 
2346
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
 
2347
msgid ""
 
2348
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the file called Test "
 
2349
"File 2 onto the icon for the folder called Test Data. Release the button."
 
2350
msgstr ""
 
2351
"Odaberite test da otvorite izbor datoteka. Kliknite i prevucite datoteku "
 
2352
"Testna Datoteka 2 na ikonu s direktorijem koji sadrži testne podatkte. "
 
2353
"Otpustite tipku."
 
2354
 
 
2355
#. description
 
2356
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
 
2357
msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up."
 
2358
msgstr ""
 
2359
"Dva puta kliknite na ikonu za testne podatke da otvorite taj direktorij?"
 
2360
 
 
2361
#. description
 
2362
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
 
2363
msgid ""
 
2364
"Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
 
2365
msgstr ""
 
2366
"Da li je datoteka Testna Datoteka 2 uspješno premještena u direktorij Testni "
 
2367
"podaci?"
 
2368
 
 
2369
#. description
 
2370
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
 
2371
msgid ""
 
2372
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
 
2373
"File 1 and click on Move To Trash."
 
2374
msgstr ""
 
2375
"Odaberite test da otvorite izbor datoteka. Desnom tipkom kliknite na "
 
2376
"datoteku Testna datoteka 1 i izaberite Premjesti u smeće."
 
2377
 
 
2378
#. description
 
2379
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
 
2380
msgid "Is Test File 1 now gone?"
 
2381
msgstr "Da li je Testna Datoteka 1 nestala?"
 
2382
 
 
2383
#. description
 
2384
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
 
2385
msgid ""
 
2386
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
 
2387
"Folder and click on Move To Trash."
 
2388
msgstr ""
 
2389
"Odaberite test da otvorite izbor datoteka. Desnom tipkom kliknite na testni "
 
2390
"direktorij i izaberite Premjesti u smeće."
 
2391
 
 
2392
#. description
 
2393
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
 
2394
msgid "Has Test Folder been successfully deleted?"
 
2395
msgstr "Da li je Testni Direktorij uspješno obrisan?"
 
2396
 
 
2397
#. description
 
2398
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
 
2399
msgid "Close the File Browser."
 
2400
msgstr "Zatvorite pregledač datoteka."
 
2401
 
 
2402
#. description
 
2403
#: ../jobs/user_apps.txt.in:160
 
2404
msgid "Common Document Types Test"
 
2405
msgstr "Test standardnih tipova dokumenata"
 
2406
 
 
2407
#. description
 
2408
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
 
2409
msgid "Select Test to launch Firefox and view the test web page."
 
2410
msgstr "Izaberite Test da pokrenete Firefox i pogledate testnu web stranicu."
 
2411
 
 
2412
#. description
 
2413
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
 
2414
msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?"
 
2415
msgstr "Da li je Ubuntu testna stranica uspješno učitana?"
 
2416
 
 
2417
#. description
 
2418
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
 
2419
msgid ""
 
2420
"Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
 
2421
"instructions there."
 
2422
msgstr ""
 
2423
"Izaberite Test da pokrenete Firefox sa Java test stranicom i pratite "
 
2424
"tamošnje instrukcije."
 
2425
 
 
2426
#. description
 
2427
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
 
2428
msgid "Did the applet display?"
 
2429
msgstr "Da li se prikazao programčić?"
 
2430
 
 
2431
#. description
 
2432
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
 
2433
msgid "Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test."
 
2434
msgstr "Izaberite Test da pokrenete Firefox i pokrenete kratki flash test"
 
2435
 
 
2436
#. description
 
2437
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
 
2438
msgid "Did you see the text?"
 
2439
msgstr "Da li ste vidjeli tekst?"
 
2440
 
 
2441
#. description
 
2442
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
 
2443
msgid "Select Test to launch Firefox and view a short flash video."
 
2444
msgstr "Izaberite Test da pokrenete Firefox i pokrenete kratki flash video"
 
2445
 
 
2446
#. description
 
2447
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
 
2448
msgid "Did the video play correctly?"
 
2449
msgstr "Da li je vidoe ispravno izveden?"
 
2450
 
 
2451
#. description
 
2452
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
 
2453
msgid "Select Test to launch Firefox with a sample video."
 
2454
msgstr "Izaberite Test da pokrenete Firefox s video uzorkom."
 
2455
 
 
2456
#. description
 
2457
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
 
2458
msgid "Did the video play using a plugin?"
 
2459
msgstr "Da li se video izvodi sa priključkom?"
 
2460
 
 
2461
#. description
 
2462
#: ../jobs/user_apps.txt.in:227
 
2463
msgid "Facebook Chat"
 
2464
msgstr "Facebook Razgovor"
 
2465
 
 
2466
#. description
 
2467
#: ../jobs/user_apps.txt.in:238
 
2468
msgid "Google Talk"
 
2469
msgstr "Google Talk"
 
2470
 
 
2471
#. description
 
2472
#: ../jobs/user_apps.txt.in:249
 
2473
msgid "Jabber"
 
2474
msgstr "Jabber"
 
2475
 
 
2476
#. description
 
2477
#: ../jobs/user_apps.txt.in:260
 
2478
msgid "AIM"
 
2479
msgstr "AIM"
 
2480
 
 
2481
#. description
 
2482
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
 
2483
msgid ""
 
2484
"Select Test to launch Empathy, then configure it to connect to the following "
 
2485
"service. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue "
 
2486
"here."
 
2487
msgstr ""
 
2488
"Izaberite test za pokretanje Empathy-ja, onda ga podesite da se povežete na "
 
2489
"sljedeće usluge. Kada ste završili testiranje, molimo Vas da napustite "
 
2490
"Empathy i ovdje nastavite."
 
2491
 
 
2492
#. description
 
2493
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
 
2494
msgid "MSN"
 
2495
msgstr "MSN"
 
2496
 
 
2497
#. description
 
2498
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
 
2499
msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
 
2500
msgstr ""
 
2501
"Da li ste u mogućnosti da se pravilno povežete i šaljete/primate poruke?"
 
2502
 
 
2503
#: ../checkbox/application.py:66
 
2504
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
 
2505
msgstr "Korišćenje: checkbox [OPCIJE]"
 
2506
 
 
2507
#: ../checkbox/application.py:70
 
2508
msgid "Print version information and exit."
 
2509
msgstr "Prikaži informaciju o verziji i izađi"
 
2510
 
 
2511
#: ../checkbox/application.py:74
 
2512
msgid "The file to write the log to."
 
2513
msgstr "Datoteka u kojoj zapisati zabilješke"
 
2514
 
 
2515
#: ../checkbox/application.py:77
 
2516
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
 
2517
msgstr ""
 
2518
"Jedno od debagerske informacije, informacija, upozorenje, greška ili "
 
2519
"kritična greška."
 
2520
 
 
2521
#: ../checkbox/application.py:82
 
2522
msgid "Configuration override parameters."
 
2523
msgstr "Konfiguracija piše preko parametara."
 
2524
 
 
2525
#: ../checkbox/application.py:84
 
2526
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
 
2527
msgstr "Skraćenica za --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
 
2528
 
 
2529
#: ../checkbox/application.py:86
 
2530
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
 
2531
msgstr "Skraćenica za --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
 
2532
 
 
2533
#: ../checkbox/application.py:88
 
2534
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
 
2535
msgstr "Skraćenica za --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
 
2536
 
 
2537
#: ../checkbox/application.py:90
 
2538
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
 
2539
msgstr "Skraćenica za --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
 
2540
 
 
2541
#: ../checkbox/application.py:115
 
2542
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
 
2543
msgstr "Nedostaje konfiguraciona datoteka kao argument.\n"
 
2544
 
 
2545
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
 
2546
msgid ""
 
2547
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
 
2548
msgstr ""
 
2549
"Detektovano je zaglavljivanje prilikom kontrole terminala ili je došlo do "
 
2550
"smrti kontrolnog procesa."
 
2551
 
 
2552
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
 
2553
msgid "Interrupt from keyboard"
 
2554
msgstr "Prekid sa tastature"
 
2555
 
 
2556
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
 
2557
msgid "Quit from keyboard"
 
2558
msgstr "Izlaz sa tastature"
 
2559
 
 
2560
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
 
2561
msgid "Illegal Instruction"
 
2562
msgstr "Nedopuštena instrukcija"
 
2563
 
 
2564
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
 
2565
msgid "Abort signal from abort(3)"
 
2566
msgstr "Signal prekida sa abort(3)"
 
2567
 
 
2568
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
 
2569
msgid "Floating point exception"
 
2570
msgstr "Izuzetak u pokretnom zarezu"
 
2571
 
 
2572
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
 
2573
msgid "Kill signal"
 
2574
msgstr "Signal ubijanja"
 
2575
 
 
2576
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
 
2577
msgid "Invalid memory reference"
 
2578
msgstr "Nevažeća referenca memorije"
 
2579
 
 
2580
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
 
2581
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
 
2582
msgstr "Prekinuta cijev: upis u cijev bez čitača"
 
2583
 
 
2584
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
 
2585
msgid "Timer signal from alarm(2)"
 
2586
msgstr "Signal tajmera iz alarma(2)"
 
2587
 
 
2588
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
 
2589
msgid "Termination signal"
 
2590
msgstr "Signal završavanja"
 
2591
 
 
2592
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
 
2593
msgid "User-defined signal 1"
 
2594
msgstr "Korisnički-definisani signal 1"
 
2595
 
 
2596
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
 
2597
msgid "User-defined signal 2"
 
2598
msgstr "Korisnički-definisani signal 2"
 
2599
 
 
2600
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
 
2601
msgid "Child stopped or terminated"
 
2602
msgstr "Generisani proces je zaustavljen ili je završen"
 
2603
 
 
2604
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
 
2605
msgid "Continue if stopped"
 
2606
msgstr "Nastaviti ako je zaustavljen"
 
2607
 
 
2608
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
 
2609
msgid "Stop process"
 
2610
msgstr "Zaustavi proces"
 
2611
 
 
2612
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
 
2613
msgid "Stop typed at tty"
 
2614
msgstr "Stop je otkucano na ''tty''"
 
2615
 
 
2616
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
 
2617
msgid "tty input for background process"
 
2618
msgstr "''tty'' unos za pozadinski proces"
 
2619
 
 
2620
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
 
2621
msgid "tty output for background process"
 
2622
msgstr "''tty'' izlaz za pozadinski proces"
 
2623
 
 
2624
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
 
2625
msgid "UNKNOWN"
 
2626
msgstr "NEPOZNATO"
 
2627
 
 
2628
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
 
2629
msgid "Unknown signal"
 
2630
msgstr "Nepoznati signal"
 
2631
 
 
2632
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
 
2633
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
 
2634
msgid "yes"
 
2635
msgstr "da"
 
2636
 
 
2637
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
 
2638
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
 
2639
msgid "no"
 
2640
msgstr "ne"
 
2641
 
 
2642
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
 
2643
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
 
2644
msgid "skip"
 
2645
msgstr "preskoči"
 
2646
 
 
2647
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
 
2648
msgid "Press any key to continue..."
 
2649
msgstr "Pritisnite bilo koji taster za nastavak..."
 
2650
 
 
2651
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
 
2652
#, python-format
 
2653
msgid "Please choose (%s): "
 
2654
msgstr "Molim izaberite (%s): "
 
2655
 
 
2656
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
 
2657
msgid "test"
 
2658
msgstr "testiraj"
 
2659
 
 
2660
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
 
2661
msgid "test again"
 
2662
msgstr "testiraj ponovo"
 
2663
 
 
2664
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
 
2665
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
 
2666
msgstr "Molim kucajte ovde i pritisnite ''Ctrl-D'' kada završite:\n"
 
2667
 
 
2668
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
 
2669
msgid "Checkbox System Testing"
 
2670
msgstr "Checkbox sistemsko testiranje"
 
2671
 
 
2672
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
 
2673
msgid "Continue"
 
2674
msgstr "Nastavi"
 
2675
 
 
2676
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
 
2677
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
 
2678
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
 
2679
msgid "Previous"
 
2680
msgstr "Prethodni"
 
2681
 
 
2682
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
 
2683
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
 
2684
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
 
2685
msgid "Next"
 
2686
msgstr "Sljedeći"
 
2687
 
 
2688
#. Show buttons
 
2689
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
 
2690
msgid "Select All"
 
2691
msgstr "Izaberi sve"
 
2692
 
 
2693
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
 
2694
msgid "Deselect All"
 
2695
msgstr "Poništi izbor"
 
2696
 
 
2697
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
 
2698
msgid "Test"
 
2699
msgstr "Testiraj"
 
2700
 
 
2701
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
 
2702
msgid "Test Again"
 
2703
msgstr "Ponovo testiraj"
 
2704
 
 
2705
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93
 
2706
msgid "hardware database"
 
2707
msgstr "baza podataka hardvera"
 
2708
 
 
2709
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
 
2710
msgid "_Test Again"
 
2711
msgstr "_Testiraj ponovo"
 
2712
 
 
2713
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
 
2714
msgid "Info"
 
2715
msgstr "Informacije"
 
2716
 
 
2717
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
 
2718
msgid "Error"
 
2719
msgstr "Greška"
 
2720
 
 
2721
#: ../checkbox/user_interface.py:136
 
2722
#, python-format
 
2723
msgid "Unable to start web browser to open %s."
 
2724
msgstr "Ne mogu da pokrenem internet pregledač da bih otvorio %s."
 
2725
 
 
2726
#: ../plugins/apport_prompt.py:81
 
2727
msgid ""
 
2728
"Collecting information about this test.\n"
 
2729
"This might take a few minutes."
 
2730
msgstr ""
 
2731
"Prikupljanje informacija o ovom testu.\n"
 
2732
"Ovo može potrajati nekoliko minuta."
 
2733
 
 
2734
#: ../plugins/apport_prompt.py:116
 
2735
msgid ""
 
2736
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
 
2737
"This might take a few minutes."
 
2738
msgstr ""
 
2739
"Prikupljene informacije se šalju sistemu za praćenje grešaka.\n"
 
2740
"Ovo može potrajati nekoliko minuta."
 
2741
 
 
2742
#: ../plugins/apport_prompt.py:225
 
2743
#, python-format
 
2744
msgid "Test %s from suite %s failed."
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: ../plugins/apport_prompt.py:228
 
2748
#, python-format
 
2749
msgid "Test %s failed."
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: ../plugins/apport_prompt.py:246
 
2753
#, python-format
 
2754
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
 
2755
msgstr "Da nije nadogradnja paketa u toku? Greška: %s"
 
2756
 
 
2757
#: ../plugins/final_prompt.py:33
 
2758
msgid "Successfully finished testing!"
 
2759
msgstr "Uspješno završeno testiranje!"
 
2760
 
 
2761
#: ../plugins/final_prompt.py:34
 
2762
msgid "_Finish"
 
2763
msgstr "_Završetak"
 
2764
 
 
2765
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
 
2766
msgid "Gathering information from your system..."
 
2767
msgstr "Prikupljanje informacija o vašem sistemu..."
 
2768
 
 
2769
#: ../plugins/intro_prompt.py:43
 
2770
msgid ""
 
2771
"Welcome to System Testing!\n"
 
2772
"\n"
 
2773
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
 
2774
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
 
2775
"your system."
 
2776
msgstr ""
 
2777
"Dobrodošli u Testiranje sistema!\n"
 
2778
"Checkbox obavlja testove da provjeri da li vaš sistem radi ispravno. Po "
 
2779
"završetku testova, vidjećete sumarni izvještaj za vaš sistem."
 
2780
 
 
2781
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118
 
2782
#, python-format
 
2783
msgid "Failed to process form: %s"
 
2784
msgstr "Neuspjelo procesiranje forme: %s"
 
2785
 
 
2786
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
 
2787
#, python-format
 
2788
msgid ""
 
2789
"Failed to contact server. Please try\n"
 
2790
"again or upload the following file name:\n"
 
2791
"%s\n"
 
2792
"\n"
 
2793
"directly to the system database:\n"
 
2794
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
2795
msgstr ""
 
2796
"Kontaktiranje servera nije uspelo. Molim pokušajte\n"
 
2797
"opet ili pošaljite sljedeću datoteku:\n"
 
2798
"%s\n"
 
2799
"\n"
 
2800
"direktno u bazu podataka sistema:\n"
 
2801
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
 
2802
 
 
2803
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
 
2804
msgid ""
 
2805
"Failed to upload to server,\n"
 
2806
"please try again later."
 
2807
msgstr ""
 
2808
"Slanje prema serveru nije uspjelo,\n"
 
2809
"molim pokušajte ponovo kasnije."
 
2810
 
 
2811
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
 
2812
msgid "Information not posted to Launchpad."
 
2813
msgstr "Informacija nije objavljena na Lunchpadu."
 
2814
 
 
2815
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71
 
2816
#, python-format
 
2817
msgid ""
 
2818
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
 
2819
"hardware database:\n"
 
2820
"\n"
 
2821
"  [[%s|View Report]]\n"
 
2822
"\n"
 
2823
"You can submit this information about your system by providing the e-mail "
 
2824
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
 
2825
"account, please register here:\n"
 
2826
"\n"
 
2827
"  https://launchpad.net/+login"
 
2828
msgstr ""
 
2829
"Sljedeći izvještaj je generisan za podnošenje na Launchpad bazu podataka "
 
2830
"hardvera:\n"
 
2831
"\n"
 
2832
"  [[%s|View Report]]\n"
 
2833
"\n"
 
2834
"Možete poslati ove informacije o vašem sistemu obezbjeđujući adresu e-pošte "
 
2835
"koju koristite za prijavljivanje na Launchpad. Ako nemate Launchpad nalog, "
 
2836
"molim registrujte se ovdje:\n"
 
2837
"\n"
 
2838
"  https://launchpad.net/+login"
 
2839
 
 
2840
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88
 
2841
msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
 
2842
msgstr "Adresa e-pošte nije obezbjeđena, nema slanja na Launčpad."
 
2843
 
 
2844
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
 
2845
msgid "Email address must be in a proper format."
 
2846
msgstr "Adresa e-pošte mora biti u odgovarajućem formatu."
 
2847
 
 
2848
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
 
2849
msgid "Exchanging information with the server..."
 
2850
msgstr "Razmjenjivanje informacija sa serverom..."
 
2851
 
 
2852
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
 
2853
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
 
2854
msgstr "Još jedan checkbox je pokrenut. Molimo zatvorite ga prvo."
 
2855
 
 
2856
#: ../plugins/recover_prompt.py:54
 
2857
msgid ""
 
2858
"Checkbox did not finish completely.\n"
 
2859
"Do you want to recover from the previous run?"
 
2860
msgstr ""
 
2861
"Checkbox nije završio u potpunosti.\n"
 
2862
"Da li želite da oporavite prethodno pokretanje?"
 
2863
 
 
2864
#: ../plugins/report_prompt.py:34
 
2865
msgid "Building report..."
 
2866
msgstr "Sastavljam izveštaj..."
 
2867
 
 
2868
#: ../plugins/shell_test.py:52
 
2869
#, python-format
 
2870
msgid "Running %s..."
 
2871
msgstr "Izvršavam %s..."
 
2872
 
 
2873
#. Get results
 
2874
#: ../plugins/suites_prompt.py:105
 
2875
msgid "Select the suites to test"
 
2876
msgstr "Izaberite komplet za testiranje"
 
2877
 
 
2878
#: ../scripts/keyboard_test:21
 
2879
msgid "Enter text:\n"
 
2880
msgstr "Unesite tekst:\n"
 
2881
 
 
2882
#: ../scripts/keyboard_test:40
 
2883
msgid "Type Text"
 
2884
msgstr "Kucajte tekst"
 
2885
 
 
2886
#: ../scripts/internet_test:139
 
2887
msgid "No Internet connection"
 
2888
msgstr "Nema Internet veze"
 
2889
 
 
2890
#: ../scripts/internet_test:142
 
2891
msgid "Connection established lost a packet"
 
2892
msgstr "Uspostavljena veza izgubila paket"
 
2893
 
 
2894
#: ../scripts/internet_test:145
 
2895
msgid "Internet connection fully established"
 
2896
msgstr "Internet veza je u potpunosti uspostavljena"
 
2897
 
 
2898
#~ msgid "Network tests"
 
2899
#~ msgstr "Mrežni testovi"
 
2900
 
 
2901
#~ msgid "Video tests"
 
2902
#~ msgstr "Video testovi"
 
2903
 
 
2904
#~ msgid "Is this ok?"
 
2905
#~ msgstr "Je li ovo u redu?"
 
2906
 
 
2907
#~ msgid "Disk benchmark:"
 
2908
#~ msgstr "Benčmark diska:"
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "Kernel modesetting tests"
 
2911
#~ msgstr "Testovi kernela"