1
1
# Chinese (Hong Kong) translation for checkbox
2
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
4
# Roy Chan <voidoo@gmail.com>, 2010.
8
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 19:17+0000\n"
12
"Last-Translator: Roy Chan <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-16 04:32+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-20 04:34+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
20
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
112
112
#: ../checkbox/application.py:77
113
113
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
114
msgstr "debug, info, warning, error 或 critical 其中一個"
114
msgstr "debug、info、warning、error 或 critical 之一。"
116
116
#: ../checkbox/application.py:82
117
117
msgid "Configuration override parameters."
120
120
#: ../checkbox/application.py:115
121
121
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
122
msgstr "參數上沒有配置檔案。\n"
122
msgstr "遺失作為引數的配置檔。\n"
124
124
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
125
125
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
190
191
"Failed to upload to server,\n"
191
192
"please try again later."
196
197
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
197
198
msgid "Information not posted to Launchpad."
198
msgstr "資訊不會被投寄至 Launchpad。"
199
msgstr "不會發布到 Launchpad 的資訊。"
200
201
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
201
202
msgid "Email address must be in a proper format."
202
msgstr "電郵地址格式必須要正確。"
203
msgstr "電子郵件位址必須是正確的格式。"
204
205
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
205
206
msgid "Exchanging information with the server..."
206
msgstr "和伺服器交換資訊中..."
207
msgstr "正在與伺服器交換資訊..."
208
209
#: ../plugins/report_prompt.py:34
209
210
msgid "Building report..."
931
932
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
932
933
msgid "This display is using the following resolution:"
934
msgstr "螢幕顯示目前正使用以下解析度:"
936
937
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
937
938
msgid "Is this acceptable for your display?"
939
msgstr "您的螢幕顯示可以接受嗎?"
941
942
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
943
944
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
944
945
"resolution (1024 x 768). See here for details:"
946
msgstr "請確認目前的解析度是否達到或超過建議的最低解析度 (1024 x 768)。查看此處以取得詳細資訊:"
948
949
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
950
951
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
951
952
"resolution (1024 x 600). See here for details:"
953
msgstr "請確認目前的解析度是否達到或超過建議的最低解析度 (1024 x 600)。查看此處以取得詳細資訊:"
955
956
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
956
957
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
958
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
960
961
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
1426
1427
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
1427
1428
msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
1429
msgstr "如果您的系統沒有 VGA 連接埠,請跳過此測試。"
1431
1432
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
1433
1434
"Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
1434
1435
"Is the image displayed correctly?"
1436
msgstr "請將顯示螢幕(如果尚未連接)連接到您系統上的 VGA 連接埠。影像有正確顯示嗎?"
1438
1439
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
1439
1440
msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
1441
msgstr "如果您的系統沒有 DVI 連接埠,請跳過此測試。"
1443
1444
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
1445
1446
"Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
1446
1447
"Is the image displayed correctly?"
1448
msgstr "請將顯示螢幕(如果尚未連接)連接到您系統上的 DVI 連接埠。影像有正確顯示嗎?"
1450
1451
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
1451
1452
msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
1453
msgstr "如果您的系統沒有 DisplayPort,請跳過此測試。"
1455
1456
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
1457
1458
"Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
1458
1459
"system. Is the image displayed correctly?"
1460
msgstr "請將顯示螢幕連接到您系統上的 DisplayPort。影像有正確顯示嗎?"
1462
1463
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
1463
1464
msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
1465
msgstr "如果您的系統沒有 HDMI 連接埠,請跳過此測試。"
1467
1468
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
1469
1470
"Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
1470
1471
"system. Is the image displayed correctly?"
1472
msgstr "請將顯示螢幕(如果尚未連接)連接到您系統上的 HDMI 連接埠。影像有正確顯示嗎?"
1474
1475
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
1475
1476
msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
1477
msgstr "如果您的系統沒有 S-VIDEO 連接埠,請跳過此測試。"
1479
1480
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
1481
1482
"Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
1482
1483
"system. Is the image displayed correctly?"
1484
msgstr "請將顯示螢幕(如果尚未連接)連接到您系統上的 S-VIDEO 連接埠。影像有正確顯示嗎?"
1486
1487
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
1487
1488
msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
1489
msgstr "如果您的系統沒有 RCA 連接埠,請跳過此測試。"
1491
1492
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
1493
1494
"Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
1494
1495
"Is the image displayed correctly?"
1496
msgstr "請將顯示螢幕(如果尚未連接)連接到您系統上的 RCA 連接埠。影像有正確顯示嗎?"
1498
1499
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
2479
2485
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
2484
2490
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
2485
2491
msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
2492
msgstr "您可以正確連線並且傳送或接收訊息嗎?"
2488
2494
#: ../checkbox/application.py:84
2489
2495
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
2496
msgstr "--config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist 的簡寫。"
2492
2498
#: ../checkbox/application.py:86
2493
2499
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
2500
msgstr "--config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file 的簡寫。"
2496
2502
#: ../checkbox/application.py:88
2497
2503
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
2504
msgstr "--config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist 的簡寫。"
2500
2506
#: ../checkbox/application.py:90
2501
2507
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
2508
msgstr "--config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file 的簡寫。"
2504
2510
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
2506
2512
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
2513
msgstr "在控制終端機偵測到停滯或是控制程序的終止"
2509
2515
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
2510
2516
msgid "Interrupt from keyboard"
2513
2519
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
2514
2520
msgid "Quit from keyboard"
2517
2523
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
2518
2524
msgid "Illegal Instruction"
2521
2527
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
2522
2528
msgid "Abort signal from abort(3)"
2529
msgstr "來自 abort(3) 的放棄訊號"
2525
2531
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
2526
2532
msgid "Floating point exception"
2529
2535
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
2530
2536
msgid "Kill signal"
2533
2539
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
2534
2540
msgid "Invalid memory reference"
2537
2543
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
2538
2544
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
2545
msgstr "損壞的 pipe:寫入 pipe 而沒有讀取來源"
2541
2547
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
2542
2548
msgid "Timer signal from alarm(2)"
2549
msgstr "來自 alarm(2) 的計時器訊號"
2545
2551
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
2546
2552
msgid "Termination signal"
2549
2555
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
2550
2556
msgid "User-defined signal 1"
2553
2559
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
2554
2560
msgid "User-defined signal 2"
2557
2563
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
2558
2564
msgid "Child stopped or terminated"
2565
msgstr "子程序已停止或是已終止"
2561
2567
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
2562
2568
msgid "Continue if stopped"
2565
2571
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
2566
2572
msgid "Stop process"
2569
2575
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
2570
2576
msgid "Stop typed at tty"
2577
msgstr "於 tty 停止 typed"
2573
2579
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
2574
2580
msgid "tty input for background process"
2581
msgstr "給背景程序的 tty 輸入"
2577
2583
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
2578
2584
msgid "tty output for background process"
2585
msgstr "給背景程序的 tty 輸出"
2581
2587
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
2582
2588
msgid "UNKNOWN"
2585
2591
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
2586
2592
msgid "Unknown signal"
2589
2595
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
2590
2596
msgid "Checkbox System Testing"
2597
msgstr "Checkbox 系統測試"
2593
2599
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
2594
2600
msgid "Continue"
2597
2603
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
2598
2604
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
2599
2605
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
2600
2606
msgid "Previous"
2603
2609
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
2604
2610
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
2605
2611
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
2609
2615
#. Show buttons
2610
2616
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
2611
2617
msgid "Select All"
2614
2620
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
2615
2621
msgid "Deselect All"
2618
2624
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
2622
2628
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
2623
2629
msgid "Test Again"
2626
2632
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93
2627
2633
msgid "hardware database"
2630
2636
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
2634
2640
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
2638
2644
#: ../checkbox/user_interface.py:136
2639
2645
#, python-format
2640
2646
msgid "Unable to start web browser to open %s."
2647
msgstr "無法啟動網頁瀏覽器以開啟 %s。"
2643
2649
#: ../plugins/apport_prompt.py:81
2645
2651
"Collecting information about this test.\n"
2646
2652
"This might take a few minutes."
2649
2657
#: ../plugins/apport_prompt.py:116
2651
2659
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
2652
2660
"This might take a few minutes."
2662
"已收集的資料為了錯誤追蹤之用而正在送出。\n"
2655
2665
#: ../plugins/apport_prompt.py:225
2656
2666
#, python-format
2700
2713
" https://launchpad.net/+login"
2715
"下列報告已經產生來提交到 Launchpad 硬件資料庫:\n"
2719
"您可以藉由您用來登入到 Launchpad 的電子郵件位址來提交這個有關您系統的資訊。如果您尚未擁有 Lauchpad 帳號,請在這裏註冊:\n"
2721
" https://launchpad.net/+login"
2703
2723
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88
2704
2724
msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
2725
msgstr "沒有提供電子郵件位址,因此不會提交到 Lauchpad。"
2707
2727
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
2708
2728
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
2729
msgstr "有另一個 checkbox 正在執行。請先將它關閉。"
2711
2731
#: ../plugins/recover_prompt.py:54
2713
2733
"Checkbox did not finish completely.\n"
2714
2734
"Do you want to recover from the previous run?"
2736
"Checkbox 沒有完整結束。\n"
2717
2739
#: ../plugins/shell_test.py:52
2718
2740
#, python-format
2719
2741
msgid "Running %s..."
2723
2745
#: ../plugins/suites_prompt.py:105
2724
2746
msgid "Select the suites to test"
2727
2749
#: ../scripts/keyboard_test:21
2728
2750
msgid "Enter text:\n"
2731
2753
#: ../scripts/keyboard_test:40
2732
2754
msgid "Type Text"
2735
2757
#: ../scripts/internet_test:139
2736
2758
msgid "No Internet connection"
2739
2761
#: ../scripts/internet_test:142
2740
2762
msgid "Connection established lost a packet"
2763
msgstr "已建立的連線丟失了一個資料包裹"
2743
2765
#: ../scripts/internet_test:145
2744
2766
msgid "Internet connection fully established"
2769
#~ msgid "Disk benchmark:"
2772
#~ msgid "Is this ok?"
2775
#~ msgid "Kernel modesetting tests"
2776
#~ msgstr "核心模組設定測試"
2778
#~ msgid "Network tests"
2781
#~ msgid "Video tests"