29
25
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
30
26
#: ../plugins/user_interface.py:40
31
27
msgid "System Testing"
32
msgstr "Teste de sistema"
28
msgstr "Testes de sistema"
34
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
30
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
38
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
34
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
42
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
38
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
43
39
msgid "_Skip this test"
44
40
msgstr "_Saltar este teste"
46
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:366
42
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
50
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
46
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
54
50
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
55
51
msgid "Test and report system information"
56
msgstr "Testar e reportar informação de sistema"
59
#: ../suites/internal.txt.in:3
64
#: ../suites/internal.txt.in:8
69
#: ../suites/internal.txt.in:13
70
msgid "Fingerprint reader tests"
74
#: ../suites/internal.txt.in:18
75
msgid "Firewire disk tests"
79
#: ../suites/internal.txt.in:23
80
msgid "Kernel modesetting tests"
84
#: ../suites/internal.txt.in:28
89
#: ../suites/internal.txt.in:33
90
msgid "Peripheral tests"
94
#: ../suites/internal.txt.in:38
99
#: ../tests/audio.txt.in:7
101
"Click the Test button to play a sound on the automatically detected \\ "
106
#: ../tests/audio.txt.in:7
107
msgid "Do you hear a sound?"
108
msgstr "Ouviu algum som?"
111
#: ../tests/audio.txt.in:19
112
msgid "Detecting your sound device(s):"
116
#: ../tests/audio.txt.in:19 ../tests/disk.txt.in:6 ../tests/network.txt.in:16
117
#: ../tests/video.txt.in:28
52
msgstr "Testar e reportar informação do sistema"
55
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
56
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
57
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
58
#: ../jobs/usb.txt.in:5
122
#: ../tests/audio.txt.in:19 ../tests/network.txt.in:16
123
#: ../tests/video.txt.in:28
63
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
64
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
65
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
66
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
124
67
msgid "Is this correct?"
125
68
msgstr "Isto está correcto?"
128
#: ../tests/audio.txt.in:32
130
"Disconnect any external microphones that you have plugged in. \\ Click the "
131
"Test button, then speak into your internal microphone. \\ After a few "
132
"seconds, your speech will be played back to you."
136
#: ../tests/audio.txt.in:45
138
"Connect a microphone to your microphone port. \\ Click the Test button, "
139
"then speak into the microphone. \\ After a few seconds, your speech will be "
140
"played back to you."
144
#: ../tests/audio.txt.in:58
146
"Pair a Bluetooth headset with your system. Then open the \\ volume control "
147
"application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
148
"selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" tab and choose "
149
"your Bluetooth device. Select the \\ \"Output\" tab and choose your "
150
"Bluetooth device. When you are done, \\ click the Test button, then speak "
151
"into the microphone. \\ After a few seconds, your speech will be played "
156
#: ../tests/audio.txt.in:75
158
"Play back a sound on the default output and listen for it on the default \\ "
159
"input. This makes the most sense when the output and input are directly \\ "
160
"connected, as with a patch cable."
164
#: ../tests/audio.txt.in:86
166
"Connect a USB audio device to your system. Then open the \\ volume control "
167
"application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
168
"selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" tab and choose "
169
"your USB device. Select the \\ \"Output\" tab and choose your USB device. "
170
"When you are done, \\ click the Test button, then speak into the microphone. "
171
" \\ After a few seconds, your speech will be played back to you."
175
#: ../tests/audio.txt.in:103
177
"Open the volume control application by right-clicking on the speaker \\ icon "
178
"in the panel and selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" "
179
"tab and choose any alternate (non-default) device(s). Select the \\ "
180
"\"Output\" tab and choose any alternate (non-default) device(s). When you "
181
"are \\ done, click the Test button, then speak into the microphone. \\ "
182
"After a few seconds, your speech will be played back to you."
186
#: ../tests/audio.txt.in:103
187
msgid "Did you hear your speech played back?"
191
#: ../tests/disk.txt.in:6
192
msgid "Disk benchmark:"
196
#: ../tests/disk.txt.in:6
201
#: ../tests/fingerprint.txt.in:3
203
"Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account \\ from "
204
"which test cases are run and a personal account that the tester \\ uses to "
205
"verify the fingerprint reader"
209
#: ../tests/fingerprint.txt.in:3
211
"Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
212
"applet 2.- Select your user name 3.- A window should appear that provides "
213
"the ability to login either \\ typing your password or using fingerprint "
214
"authentication 4.- Use the fingerprint reader to login 5.- Click on the user "
215
"switcher applet 6.- Select the testing account to continue running tests"
219
#: ../tests/fingerprint.txt.in:21
221
"Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
222
"applet 2.- Select 'Lock screen' 3.- Press any key or move the mouse 3.- A "
223
"window should appear that provides the ability to unlock either \\ typing "
224
"your password or using fingerprint authentication 4.- Use the fingerprint "
225
"reader to unlock 5.- Screen should be unlocked"
229
#: ../tests/fingerprint.txt.in:21
230
msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
234
#: ../tests/firewire.txt.in:3
236
"Firewire HDD verification procedure: 1.- Plug a Firewire HDD into the "
237
"computer 2.- A window should be opened asking which action should be "
238
"performed (open folder, photo manager, etc). 3.- Copy some files from the "
239
"internal/firewire HDD to the firewire/internal HDD"
243
#: ../tests/firewire.txt.in:3
244
msgid "Do the copy operations work as expected?"
248
#: ../tests/kms.txt.in:8
250
"Click Test to switch to another virtual terminal and then back to X. Your \\"
251
" screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
252
"your \\ current session."
256
#: ../tests/kms.txt.in:8
257
msgid "Note that this test may require you to enter your password."
261
#: ../tests/kms.txt.in:8
262
msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
266
#: ../tests/media.txt.in:7
267
msgid "Insert a DVD. Then click Test to play the DVD in Totem."
271
#: ../tests/media.txt.in:7
272
msgid "Did the file play?"
276
#: ../tests/network.txt.in:5
277
msgid "Detecting your network controller(s):"
278
msgstr "A detectar o(s) controlador(es) de rede:"
281
#: ../tests/network.txt.in:16
282
msgid "Testing your connection to the Internet:"
283
msgstr "A testar a sua ligação à Internet:"
286
#: ../tests/network.txt.in:26
288
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
289
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
290
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
291
" Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
292
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
293
"possible to establish both http \\ and ftp connections"
297
#: ../tests/network.txt.in:26
298
msgid "Was the connection correctly established?"
302
#: ../tests/peripheral.txt.in:4
71
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
72
msgid "Do you see color bars and static?"
73
msgstr "Viu barras de cor e estática?"
76
#: ../jobs/input.txt.in:4
303
77
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
304
78
msgstr "Ao mover o rato o cursor deve-se mover no ecrã."
307
#: ../tests/peripheral.txt.in:4
81
#: ../jobs/input.txt.in:4
308
82
msgid "Is your mouse working properly?"
309
msgstr "O seu rato trabalha correctamente?"
312
#: ../tests/peripheral.txt.in:13
314
"Click the Test button to open a text area where to type keys on your \\ "
319
#: ../tests/peripheral.txt.in:13
83
msgstr "O seu rato está a funcionar correctamente?"
86
#: ../jobs/input.txt.in:13
320
87
msgid "Is your keyboard working properly?"
321
88
msgstr "O seu teclado está a funcionar correctamente?"
324
#: ../tests/video.txt.in:7
325
msgid "This display is using the following resolution:"
329
#: ../tests/video.txt.in:7
330
msgid "Is this acceptable for your display?"
331
msgstr "É aceitavel para o seu ecrã?"
334
#: ../tests/video.txt.in:18
335
msgid "Click the Test button to display a video test."
336
msgstr "Clique no botão Testar para mostrar um teste de vídeo."
339
#: ../tests/video.txt.in:18
340
msgid "Do you see color bars and static?"
341
msgstr "Viu barras de cor e estática?"
344
#: ../tests/video.txt.in:28
346
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
350
#: ../tests/video.txt.in:41
351
msgid "Click Test to cycle through the detected video modes for your system."
355
#: ../tests/video.txt.in:41
356
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
360
#: ../tests/video.txt.in:49
361
msgid "Check that hardware is able to run compiz."
365
#: ../tests/video.txt.in:54
367
"Plug video output to an external monitor. Is the image displayed correctly?"
371
#: ../tests/video.txt.in:54
373
"Please repeat the test for each kind of video output supported (VGA, DVI, "
374
"DisplayPort and HDMI)."
378
#: ../tests/video.txt.in:54
380
"For HDMI, please also check that sound is played in the monitor speakers."
383
#: ../checkbox/application.py:72
91
#: ../jobs/networking.txt.in:5
92
msgid "Detecting your network controller(s):"
93
msgstr "A detectar o(s) controlador(es) de rede:"
96
#: ../jobs/networking.txt.in:16
97
msgid "Testing your connection to the Internet:"
98
msgstr "A testar a ligação à Internet:"
100
#: ../checkbox/application.py:66
384
101
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
385
102
msgstr "Uso: checkbox [OPÇÕES]"
387
#: ../checkbox/application.py:76
104
#: ../checkbox/application.py:70
388
105
msgid "Print version information and exit."
389
msgstr "Imprimir informação de versão e sair."
106
msgstr "Imprimir a informação de versão e sair."
391
#: ../checkbox/application.py:79
108
#: ../checkbox/application.py:74
392
109
msgid "The file to write the log to."
393
110
msgstr "O ficheiro utilizado para escrever o relatório."
112
#: ../checkbox/application.py:77
113
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
114
msgstr "Um de depuração, informação, aviso, erro ou critico."
395
116
#: ../checkbox/application.py:82
396
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
399
#: ../checkbox/application.py:87
400
117
msgid "Configuration override parameters."
118
msgstr "Substituir os parâmetros de configuração."
403
#: ../checkbox/application.py:121
120
#: ../checkbox/application.py:115
404
121
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
122
msgstr "Falta do ficheiro de configuração como argumento.\n"
124
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
125
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
129
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
130
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
134
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
135
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
139
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
140
msgid "Press any key to continue..."
141
msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
143
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
145
msgid "Please choose (%s): "
146
msgstr "Por favor escolha (%s): "
148
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
152
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
154
msgstr "testar outra vez"
156
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
157
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
158
msgstr "Por favor escreva aqui e pressione Ctrl+D quando terminado:\n"
160
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
162
msgstr "_Testar novamente"
164
#: ../plugins/final_prompt.py:34
168
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
169
msgid "Gathering information from your system..."
170
msgstr "A obter informação sobre o sistema..."
172
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
175
"Failed to contact server. Please try\n"
176
"again or upload the following file name:\n"
179
"directly to the system database:\n"
180
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
182
"Falhou ao contactar servidor. Por favor tente\n"
183
"outra vez ou envie o seguinte nome de ficheiro:\n"
186
"directamente para a base de dados do sistema:\n"
187
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
189
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
191
"Failed to upload to server,\n"
192
"please try again later."
194
"Falha ao enviar para o servidor,\n"
195
"por favor tente mais tarde."
197
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
198
msgid "Information not posted to Launchpad."
199
msgstr "Informação não publicada no Launchpad."
201
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
202
msgid "Email address must be in a proper format."
203
msgstr "O endereço de email tem que ser inserido correctamente."
205
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
206
msgid "Exchanging information with the server..."
207
msgstr "A trocar informação com o servidor..."
209
#: ../plugins/report_prompt.py:34
210
msgid "Building report..."
211
msgstr "A construir relatório..."
213
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
214
#~ msgstr "<b>Comentário:</b>"
216
#~ msgid "Device information"
217
#~ msgstr "Informação do dispositivo"
219
#~ msgid "Distribution details"
220
#~ msgstr "Detalhes da distribuição"
222
#~ msgid "Packages installed"
223
#~ msgstr "Pacotes instalados"
225
#~ msgid "Processor information"
226
#~ msgstr "Informação do processador"
228
#~ msgid "Successfully sent information!"
229
#~ msgstr "Informação enviada com sucesso!"
231
#~ msgid "Test results"
232
#~ msgstr "Resultados do teste"
238
#~ msgstr "_Portátil"
241
#~ msgstr "_Servidor"
243
#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
244
#~ msgstr "Correr o teste automaticamente para o dispositivo de reprodução."
246
#~ msgid "Do you hear a sound?"
247
#~ msgstr "Ouviu algum som?"
249
#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
250
#~ msgstr "A seguinte resolução foi detectada para o ecrã:"
252
#~ msgid "$(resolution_test)"
253
#~ msgstr "$(resolution_test)"
255
#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
256
#~ msgstr "Esta é uma boa resolução para o ecrã?"
258
#~ msgid "$(network_test)"
259
#~ msgstr "$(network_test)"
261
#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
262
#~ msgstr "Está ligado à Internet?"
265
#~ msgid "Running test: %s"
266
#~ msgstr "A correr o test: %s"
268
#~ msgid "Please provide comments about the failure."
269
#~ msgstr "Por favor insira um comentário sobre esta falha."
271
#~ msgid "Authentication"
272
#~ msgstr "Autenticação"
274
#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
275
#~ msgstr "Por favor insira o seu endereço de email associado com o Launchpad:"
278
#~ msgstr "Concluído"
281
#~ msgid "Running test %s..."
282
#~ msgstr "A correr teste %s..."
287
#~ msgid "Running shell tests..."
288
#~ msgstr "A correr os testes do terminal..."
291
#~ msgstr "Categoria"
294
#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
295
#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
296
#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
298
#~ "A seguinte informação vai ser enviada para a base de dados\n"
299
#~ "de hardware do Launchpad. Por favor utilize o endereço de email\n"
300
#~ "utilizado para se ligar ao Launchpad para enviar a informação."
302
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
303
#~ msgstr "Bem-vindo ao teste de sistema!"
305
#~ msgid "Run the video test."
306
#~ msgstr "Correr o teste de video"
309
#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
312
#~ "Pressionando as teclas no seu teclado deverá fazer com que os caracteres "
313
#~ "correspondentes apareçam na área de texto"
315
#~ msgid "Successfully sent information to server!"
316
#~ msgstr "Informação enviada com sucesso para o servidor!"
319
#~ "This application will gather information from your system. Then,\n"
320
#~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
321
#~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
322
#~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
325
#~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
327
#~ " https://launchpad.net/+login\n"
329
#~ "Thank you for taking the time to test your system."
331
#~ "Esta aplicação vai recolher informação do seu sistema. De seguida vão ser "
332
#~ "feitas perguntas acerca dos teste que vão sendo realizados, para confirmação "
333
#~ "do seu resultado. Finalmente vai-lhe ser perguntado pelo mail a ser "
334
#~ "associado ao Launchpad para submeter a informação e resultados."
336
#~ msgid "Please select the category of your system."
337
#~ msgstr "Por favor seleccione a categoria do seu sistema."
339
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
340
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
341
msgid "Further information:"
342
msgstr "Mais informações:"
344
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
345
msgid "_Deselect All"
346
msgstr "_Desmarcar Todos"
348
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
350
msgstr "_Selecionar Todos"
353
#: ../jobs/apport.txt.in:5
354
msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
358
#: ../jobs/audio.txt.in:7
359
msgid "Detecting your sound device(s):"
360
msgstr "A detectar o(s) dispositivo(s) de som:"
363
#: ../jobs/audio.txt.in:21
365
"Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
366
"other strange noises?"
368
"Ouviu um som, e esse som não continha quaisquer distorções, cliques ou "
369
"outros ruídos estranhos?"
372
#: ../jobs/audio.txt.in:33
373
msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device."
374
msgstr "Por favor ligue os auscultadores ao seu dispositivo de som"
377
#: ../jobs/audio.txt.in:33
379
"Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
381
"Selecione Testar para reproduzir um som no dispositivo de reprodução "
382
"detectado automaticamente."
385
#: ../jobs/audio.txt.in:33
387
"Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
388
"any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
390
"Ouviu um som através dos auscultadores, e esse som estava livre de qualquer "
391
"distorção, cliques ou outros ruídos estranhos?"
394
#: ../jobs/audio.txt.in:47
396
"Disconnect any external microphones that you have plugged in. Select Test, "
397
"then speak into your internal microphone. After a few seconds, your speech "
398
"will be played back to you."
400
"Desligue qualquer microfone externo que tenha ligado. Seleccione Testar, e "
401
"fale para o seu microfone interno. Após alguns segundos, o seu discurso será "
405
#: ../jobs/audio.txt.in:59
407
"Connect a microphone to your microphone port. Select Test, then speak into "
408
"the microphone. After a few seconds, your speech will be played back to you."
410
"Ligue um microfone à tomada de microfone. Seleccione Testar, e fale para o "
411
"microfone. Após alguns segundos, o seu discurso será reproduzido."
414
#: ../jobs/audio.txt.in:70
416
"Connect a USB audio device to your system. Then open the volume control "
417
"application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
418
"\"Sound Preferences\". Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
419
" Select the \"Output\" tab and choose your USB device. When you are done, "
420
"select Test, then speak into the microphone. After a few seconds, your "
421
"speech will be played back to you."
423
"Ligue um dispositivo áudio USB ao seu sistema. Abra a aplicação de controlo "
424
"de volume clicando com o botão esquerdo do rato no ícone de altifalante no "
425
"painel e seleccionando \"Preferências de Som\". Seleccione o separador "
426
"\"Entrada\" e escolha o dispositivo USB. Seleccione o separador \"Saída\" e "
427
"escolha o dispositivo USB. Uma vez concluído, seleccione Testar, e fale para "
428
"o microfone. Após alguns segundos, o seu discurso será reproduzido."
431
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
432
msgid "Did you hear your speech played back?"
433
msgstr "Ouviu a reprodução da sua voz?"
436
#: ../jobs/audio.txt.in:81
438
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
439
"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
440
"connected, as with a patch cable."
444
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
445
msgid "Autotest suite (destructive)"
446
msgstr "Conjunto de testes automáticos (destrutivos)"
449
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
450
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
451
msgstr "O endereço do seu dispositivo Bluetooth é: $output"
454
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
455
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
459
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
461
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
462
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
463
"Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
464
"4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
465
"The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
466
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
467
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
471
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
473
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
474
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
475
"mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
476
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
481
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
483
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
484
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
485
"the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
486
"automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
487
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
492
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
494
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
495
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
496
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
500
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
502
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
503
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
504
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
505
" Perform some single/double/right click operations"
509
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
510
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
511
msgid "Did all the steps work?"
512
msgstr "Todos os passos funcionaram?"
515
#: ../jobs/camera.txt.in:7
516
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
520
#: ../jobs/camera.txt.in:16
521
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
525
#: ../jobs/camera.txt.in:16
526
msgid "Did you see the video capture?"
530
#: ../jobs/camera.txt.in:30
531
msgid "Select Test to display a still image from the camera"
535
#: ../jobs/camera.txt.in:30
536
msgid "Did you see the image?"
540
#: ../jobs/camera.txt.in:43
542
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
543
"sure that both audio and video is captured."
547
#: ../jobs/camera.txt.in:43
548
msgid "Did you see/hear the capture?"
552
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
553
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
557
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
558
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
562
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
563
msgid "Did the sample play correctly?"
567
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
569
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
570
"while the it is playing."
574
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
575
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
579
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
581
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
582
"the video is playing."
586
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
587
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
591
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
592
msgid "Did the video play and pause as expected?"
596
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
598
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
603
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
604
msgid "Test for clock jitter."
608
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
609
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
613
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
614
msgid "Checks cpu topology for accuracy"
618
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
619
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
623
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
624
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
628
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
629
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
633
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
634
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
638
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
639
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
643
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
644
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
648
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
649
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
653
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
654
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
658
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
659
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
663
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
664
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
668
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
669
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
673
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
674
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
678
#: ../jobs/disk.txt.in:4
679
msgid "The following hard drives were detected:"
680
msgstr "Foram detectados os seguintes discos rígidos:"
683
#: ../jobs/disk.txt.in:14
684
msgid "Benchmark for each disk "
688
#: ../jobs/disk.txt.in:36
693
#: ../jobs/disk.txt.in:51
694
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
698
#: ../jobs/disk.txt.in:66
699
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
703
#: ../jobs/disk.txt.in:83
705
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
706
"and perform under stress."
710
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
712
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
717
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
719
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
724
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
725
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
729
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
731
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
736
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
737
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
741
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
743
"Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from "
744
"which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
745
"verify the fingerprint reader"
747
"Pré-requisitos: Este teste assume que existe uma conta de testes de onde "
748
"estes são efectuados e uma conta pessoal que o testador usa para verificar o "
749
"leitor de impressão digital."
752
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
754
"Fingerprint login verification procedure:\n"
755
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
756
" 2.- Select your user name.\n"
757
" 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
758
"your password or using fingerprint authentication.\n"
759
" 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
760
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
761
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
765
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
767
"Fingerprint unlock verification procedure:\n"
768
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
769
" 2.- Select 'Lock screen'.\n"
770
" 3.- Press any key or move the mouse.\n"
771
" 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
772
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
773
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
774
" 6.- Your screen should be unlocked."
778
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
779
msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
780
msgstr "O processo de autenticação funcionou correctamente?"
783
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
785
"Firewire HDD verification procedure:\n"
786
" 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
787
" 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
788
"folder, photo manager, etc).\n"
789
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
790
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
794
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
795
msgid "Do the copy operations work as expected?"
796
msgstr "As operações de cópia funcionaram como esperado?"
799
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
804
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
805
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
809
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
810
msgid "Did it launch correctly?"
814
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
816
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
817
"Fractional math 4. Decimal math"
821
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
822
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
826
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
827
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
831
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
832
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
836
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
837
msgid "Did the functions perform as expected?"
841
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
842
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
846
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
848
"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
853
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
855
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
860
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
861
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
865
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
866
msgid "Did this perform as expected?"
870
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
871
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
875
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
877
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
882
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
883
msgid "Close the terminal window."
887
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
889
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
893
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
894
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
898
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
900
"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
905
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
907
"Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
908
"2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
909
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
910
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
914
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
915
msgid "Did the resolution change as expected?"
919
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
921
"Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
922
">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
923
"on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
924
"configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
925
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
930
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
931
msgid "Did the display rotation change as expected?"
935
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
936
msgid "Test that the X process is running."
940
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
941
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
945
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
946
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
950
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
951
msgid "This display is using the following resolution:"
952
msgstr "Esta vista utiliza a seguinte resolução:"
955
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
956
msgid "Is this acceptable for your display?"
957
msgstr "É aceitavel para o seu ecrã?"
960
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
962
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
963
"resolution (1024 x 768). See here for details:"
965
"Certifique-se que a resolução é igual ou excede a mínima recomendado (1024 x "
966
"768). Saiba mais aqui :"
969
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
971
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
972
"resolution (1024 x 600). See here for details:"
974
"Certifique-se que a resolução é igual ou excede a mínima recomendado (1024 x "
975
"600). Saiba mais aqui :"
978
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
979
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
980
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
983
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
984
msgid "Select Test to display a video test."
985
msgstr "Seleccione Testar para exibir um teste de vídeo."
988
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
990
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
991
msgstr "Foram detectados no seu sistema os seguintes modos de ecrã e vídeo:"
994
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
996
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
998
"Seleccione Testar para alternar entre os modos de vídeo detectados para o "
1002
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
1003
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
1004
msgstr "O ecrã funcionou bem em cada modo?"
1007
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
1008
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
1009
msgstr "Verifique que o hardware é capaz de executar o Compiz"
1012
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
1014
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
1017
"Seleccione Testar para executar o glxgears e garantir que existe um suporte "
1018
"gráfico 3D mínimo."
1021
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
1022
msgid "Did the 3d animation appear?"
1023
msgstr "A animação 3D apareceu?"
1026
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
1027
msgid "Captures a screenshot."
1031
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
1032
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
1036
#: ../jobs/info.txt.in:82
1037
msgid "Bootchart information."
1041
#: ../jobs/input.txt.in:13
1042
msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
1044
"Seleccione Testar para abrir uma área de texto onde poderá introduzir "
1045
"caracteres utilizando o seu teclado."
1048
#: ../jobs/install.txt.in:6
1050
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
1055
#: ../jobs/keys.txt.in:4
1057
"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
1058
"appear and the brightness should change."
1062
#: ../jobs/keys.txt.in:12
1064
"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
1065
"and the volume should change."
1069
#: ../jobs/keys.txt.in:12
1070
msgid "Do the buttons work?"
1074
#: ../jobs/keys.txt.in:21
1076
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
1077
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
1081
#: ../jobs/keys.txt.in:30
1083
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
1084
"after pressing the power button, resume successfully."
1088
#: ../jobs/keys.txt.in:39
1090
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
1091
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
1095
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1097
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
1098
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
1103
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1105
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
1106
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
1110
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1111
msgid "Does the key work?"
1115
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1117
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
1121
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1122
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
1126
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1127
msgid "Play a media file and press each key in turn."
1131
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1132
msgid "Do the keys work as expected?"
1136
#: ../jobs/local.txt.in:3
1138
msgstr "Testes de áudio"
1141
#: ../jobs/local.txt.in:8
1142
msgid "Bluetooth tests"
1146
#: ../jobs/local.txt.in:13
1147
msgid "Camera tests"
1151
#: ../jobs/local.txt.in:18
1156
#: ../jobs/local.txt.in:23
1161
#: ../jobs/local.txt.in:28
1162
msgid "System Daemon tests"
1166
#: ../jobs/local.txt.in:33
1168
msgstr "Testes de disco rígido"
1171
#: ../jobs/local.txt.in:38
1172
msgid "Fingerprint reader tests"
1173
msgstr "Testes de leitor de impressão digital"
1176
#: ../jobs/local.txt.in:43
1177
msgid "Firewire disk tests"
1178
msgstr "Testes de disco firewire"
1181
#: ../jobs/local.txt.in:48
1182
msgid "Floppy disk tests"
1186
#: ../jobs/local.txt.in:53
1187
msgid "Graphics tests"
1191
#: ../jobs/local.txt.in:58
1192
msgid "Informational tests"
1196
#: ../jobs/local.txt.in:63
1197
msgid "Input Devices tests"
1201
#: ../jobs/local.txt.in:68
1202
msgid "Software Installation tests"
1206
#: ../jobs/local.txt.in:73
1207
msgid "Hotkey tests"
1211
#: ../jobs/local.txt.in:78
1212
msgid "Media Card tests"
1216
#: ../jobs/local.txt.in:83
1217
msgid "Miscellaneous tests"
1221
#: ../jobs/local.txt.in:88
1222
msgid "Monitor tests"
1223
msgstr "Testes de monitor"
1226
#: ../jobs/local.txt.in:93
1227
msgid "Networking tests"
1231
#: ../jobs/local.txt.in:98
1232
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1236
#: ../jobs/local.txt.in:103
1237
msgid "Peripheral tests"
1238
msgstr "Testes de periféricos"
1241
#: ../jobs/local.txt.in:108
1242
msgid "Power Management tests"
1246
#: ../jobs/local.txt.in:113
1251
#: ../jobs/local.txt.in:118
1252
msgid "User Applications"
1253
msgstr "Aplicações de Utilizador"
1256
#: ../jobs/local.txt.in:123
1257
msgid "Stress tests"
1261
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
1262
msgid "Linux Test Project"
1263
msgstr "Projecto de Testes do Linux"
1266
#: ../jobs/mago.txt.in:3
1267
msgid "Automated desktop testing"
1271
#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
1273
"Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
1274
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
1275
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1276
"top of the screen.\n"
1277
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1278
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1280
"Procedimento de verificação de suporte para o leitor de cartões Secure "
1282
" 1.- Insira um cartão SD no computador.\n"
1283
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1285
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1286
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1287
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1290
#: ../jobs/mediacard.txt.in:15
1292
"Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
1293
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
1294
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1295
"top of the screen.\n"
1296
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1297
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1299
"Procedimento de re-verificação de suporte para o leitor de cartões Secure "
1301
" 1.- Insira um cartão SD no computador.\n"
1302
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1304
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1305
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1306
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1309
#: ../jobs/mediacard.txt.in:26
1311
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
1312
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
1313
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1314
"top of the screen.\n"
1315
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1316
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1318
"Procedimento de verificação de suporte para o leitor de cartões Secure "
1319
"Digital High Capacity (SDHC):\n"
1320
" 1.- Insira um cartão SDHC no computador.\n"
1321
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1323
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1324
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1325
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1328
#: ../jobs/mediacard.txt.in:38
1330
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
1331
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
1332
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1333
"top of the screen.\n"
1334
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1335
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1337
"Procedimento de re-verificação de suporte para o leitor de cartões Secure "
1338
"Digital High Capacity (SDHC):\n"
1339
" 1.- Insira um cartão SDHC no computador.\n"
1340
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1342
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1343
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1344
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1347
#: ../jobs/mediacard.txt.in:49
1349
"Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
1350
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
1351
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1352
"top of the screen.\n"
1353
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1354
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1356
"Procedimento de verificação de suporte para o leitor de cartões Multi Media "
1358
" 1.- Insira um cartão MMC no computador.\n"
1359
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1361
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1362
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1363
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1366
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
1368
"Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
1369
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
1370
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1371
"top of the screen.\n"
1372
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1373
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1375
"Procedimento de re-verificação de suporte para o leitor de cartões Multi "
1376
"Media Card (MMC):\n"
1377
" 1.- Insira um cartão MMC no computador.\n"
1378
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1380
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1381
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1382
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1385
#: ../jobs/mediacard.txt.in:72
1387
"Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
1388
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
1389
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1390
"top of the screen.\n"
1391
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1392
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1394
"Procedimento de verificação de suporte para o leitor de cartões Memory Stick "
1396
" 1.- Insira um cartão MS no computador.\n"
1397
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1399
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1400
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1401
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1404
#: ../jobs/mediacard.txt.in:84
1406
"Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
1407
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
1408
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1409
"top of the screen.\n"
1410
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1411
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1413
"Procedimento de re-verificação de suporte para o leitor de cartões Memory "
1415
" 1.- Insira um cartão MS no computador.\n"
1416
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1418
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1419
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1420
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1423
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
1425
"Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
1426
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
1427
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1428
"top of the screen.\n"
1429
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1430
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1432
"Procedimento de verificação de suporte para o leitor de cartões Memory Stick "
1434
" 1.- Insira um cartão MSP no computador.\n"
1435
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1437
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1438
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1439
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1442
#: ../jobs/mediacard.txt.in:107
1444
"Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
1445
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
1446
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1447
"top of the screen.\n"
1448
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1449
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1451
"Procedimento de re-verificação de suporte para o leitor de cartões Memory "
1452
"Stick Pro (MSP):\n"
1453
" 1.- Insira um cartão MSP no computador.\n"
1454
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1456
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1457
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1458
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1461
#: ../jobs/mediacard.txt.in:118
1463
"Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
1464
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
1465
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1466
"top of the screen.\n"
1467
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1468
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1470
"Procedimento de verificação de suporte para o leitor de cartões Compact "
1472
" 1.- Insira um cartão CF no computador.\n"
1473
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1475
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1476
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1477
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1480
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
1482
"Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
1483
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
1484
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1485
"top of the screen.\n"
1486
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1487
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1489
"Procedimento de re-verificação de suporte para o leitor de cartões Compact "
1491
" 1.- Insira um cartão CF no computador.\n"
1492
" 2.- Deverá surgir um ícone no Ambiente de Trabalho e no menu \"Locais\" no "
1494
" 3.- Clique com o botão direito do rato no ícone do Ambiente de Trabalho e "
1495
"seleccione \"Remover em Segurança\".\n"
1496
" 4.- O ícone deverá desaparecer do Ambiente de Trabalho e do menu \"Locais\"."
1499
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
1500
msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
1501
msgstr "O ícone aparece/desaparece automáticamente?"
1504
#: ../jobs/memory.txt.in:4
1505
msgid "The following amount of memory was detected:"
1509
#: ../jobs/memory.txt.in:16
1510
msgid "Test and exercise memory."
1514
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1516
"Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X. Your "
1517
"screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
1518
"your current session."
1520
"Seleccione Testar para trocar para outro terminal virtual e de volta ao X "
1521
"novamente. O seu ecrã será alterado temporariamente para uma consola de "
1522
"texto, voltando depois à sua sessão actual."
1525
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1526
msgid "Note that this test may require you to enter your password."
1527
msgstr "Note que este teste necessita que você introduza a sua senha."
1530
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1531
msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
1532
msgstr "O ecrã mudou temporariamente para uma consola de texto?"
1535
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
1536
msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
1540
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
1542
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
1543
"it if not available."
1547
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
1549
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
1554
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
1555
msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
1557
"Se o seu sistema não tiver uma porta VGA, por favor ignore este teste."
1560
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
1562
"Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
1563
"Is the image displayed correctly?"
1565
"Ligue um ecrã (se ainda não o fez) à porta VGA no seu sistema. A imagem está "
1566
"a ser mostrada correctamente?"
1569
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
1570
msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
1572
"Se o seu sistema não tiver uma porta DVI, por favor ignore este teste."
1575
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
1577
"Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
1578
"Is the image displayed correctly?"
1580
"Ligue um ecrã (Se ainda não o fez) à porta DVI do seu sistema. A imagem está "
1581
"a ser mostrada correctamente?"
1584
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
1585
msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
1586
msgstr "Se o seu sistema não tem DisplayPort, por favor salte este teste."
1589
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
1591
"Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
1592
"system. Is the image displayed correctly?"
1594
"Ligue a um monitor (se ainda não o estiver) ao DisplayPort no seu sistema. "
1595
"Está a imagem a ser mostrada correctamente?"
1598
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
1599
msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
1601
"Se o seu sistema não tiver uma porta HDMI, por favor ignore este teste."
1604
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
1606
"Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
1607
"system. Is the image displayed correctly?"
1609
"Ligue um ecrã (se ainda não o fez) à porta HDMI do seu sistema. A imagem "
1610
"está a ser exibida correctamente?"
1613
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
1614
msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
1616
"Se o seu sistema não tiver uma porta S-VIDEO, por favor ignore este teste."
1619
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
1621
"Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
1622
"system. Is the image displayed correctly?"
1624
"Ligue um ecrã (se ainda não o fez) à porta S-VIDEO do seu sistema. A imagem "
1625
"está a ser exibida correctamente?"
1628
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
1629
msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
1631
"Se o seu sistema não tiver uma porta RCA, por favor ignore este teste."
1634
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
1636
"Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
1637
"Is the image displayed correctly?"
1639
"Ligue um ecrã (se ainda não o fez) à porta RCA do seu sistema. A imagem está "
1640
"a ser exibida correctamente?"
1643
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
1645
"Monitor power saving verification procedure:\n"
1646
" 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
1647
" 2.- The monitor should go blank.\n"
1648
" 3.- Press any key or move the mouse to recover."
1652
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
1653
msgid "Did the monitor go blank?"
1654
msgstr "O monitor ficou sem imagem?"
1657
#: ../jobs/networking.txt.in:26
1658
msgid "Network Information"
1662
#: ../jobs/networking.txt.in:46
1663
msgid "Wireless scanning test."
1667
#: ../jobs/networking.txt.in:52
1669
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1670
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
1671
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
1672
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
1676
#: ../jobs/networking.txt.in:64
1678
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1679
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
1680
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
1681
"that it's possible to establish an HTTP connection"
1685
#: ../jobs/networking.txt.in:76
1687
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1688
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1689
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
1690
" Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
1691
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
1692
"possible to establish an HTTP connection"
1696
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1697
msgid "Was the connection correctly established?"
1698
msgstr "A conexão foi estabelecida correctamente?"
1701
#: ../jobs/networking.txt.in:92
1703
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1704
"using ICMP ECHO packets."
1708
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1710
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1715
#: ../jobs/networking.txt.in:107
1716
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1720
#: ../jobs/networking.txt.in:113
1722
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1727
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1728
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1732
#: ../jobs/networking.txt.in:124
1733
msgid "Multiple network cards"
1737
#: ../jobs/networking.txt.in:144
1738
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1742
#: ../jobs/optical.txt.in:8
1743
msgid "The following optical drives were detected:"
1747
#: ../jobs/optical.txt.in:18
1748
msgid "Optical Storage device read tests"
1752
#: ../jobs/optical.txt.in:37
1754
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
1755
"into your drive and try writing to it."
1759
#: ../jobs/optical.txt.in:46
1761
"CD audio playback procedure: 1.- Insert an audio cd in your optical drive. "
1762
"2.- An icon should appear on the desktop. 3.- Right-click on the icon and "
1763
"select \"Open with Rhythmbox\". 4.- Select the CD as the playback source and "
1764
"press play button. 5.- The music should reproduce. 6.- Stop music "
1765
"reproduction after some time. 7.- Right click on the desktop icon and select "
1766
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
1771
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1773
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
1774
"into your drive and try writing to it."
1778
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1779
msgid "Does writing work?"
1783
#: ../jobs/optical.txt.in:72
1785
"DVD movie playback procedure: 1.- Insert a DVD that contains any movie in "
1786
"your optical drive. 2.- A window should appear with some actions that you "
1787
"may choose. Select 'Open Movie Player'. 3.- The player should be opened and "
1788
"the movie should reproduce. 4.- Stop movie reproduction after some time. 5.- "
1789
"An icon should appear in the desktop. 6.- Right click on the icon and select "
1790
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
1795
#: ../jobs/optical.txt.in:90
1796
msgid "Insert a DVD. Then select Test to play the DVD in Totem."
1798
"Insira um DVD, e seleccione Testar para reproduzir o DVD na aplicação Totem."
1801
#: ../jobs/optical.txt.in:90
1802
msgid "Did the file play?"
1803
msgstr "O ficheiro foi reproduzido?"
1806
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
1808
"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
1813
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1815
"Time verification procedure: 1.- Click the \"Test\" button and verify the "
1816
"clock moves ahead by 1 hour. \\ Note: It may take a minute or so for the "
1817
"gnome clock to refresh 2.- Now from the panel select System, Admistration, "
1818
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
1819
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
1823
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1825
"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
1830
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1831
msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
1835
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1837
"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
1838
"the question below:"
1842
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1843
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
1847
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1848
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
1852
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1853
msgid "Is it detected?"
1857
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
1859
"Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
1860
"is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
1861
"If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
1862
"detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
1867
#: ../jobs/peripheral.txt.in:15
1869
"External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
1870
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1871
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
1872
"Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
1873
"the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
1874
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
1875
"to establish an HTTP connection"
1879
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
1880
msgid "Automated benchmark testing"
1881
msgstr "Testes automáticos de performance"
1884
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
1886
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
1887
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
1891
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
1893
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
1897
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1899
"Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
1903
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1904
msgid "Does your computer suspend and resume?"
1908
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
1910
"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
1914
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
1915
msgid "Does your computer hibernate and restore?"
1919
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
1920
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1924
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
1925
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1929
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
1930
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1934
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1935
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1939
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1940
msgid "Open the lid."
1944
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1945
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1949
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
1950
msgid "Test the network before suspending."
1951
msgstr "Teste a rede antes de suspender."
1954
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
1955
msgid "Record the current resolution before suspending."
1956
msgstr "Guarda a resolução actual antes de suspender."
1959
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
1960
msgid "Test the audio before suspending."
1961
msgstr "Testa o áudio antes de suspender."
1964
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
1966
"Wireless network connection procedure:\n"
1967
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
1968
" 2.- Click on Disconnect under 'Wired Networks'.\n"
1969
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
1970
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
1971
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
1976
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
1977
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
1978
msgstr "Certifique-se que o dispositivo RTC (Real-Time Clock) existe."
1981
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
1982
msgid "Power management Suspend and Resume test"
1983
msgstr "Teste de gestão de energia: Suspensão e Resumo"
1986
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
1988
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1989
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
1990
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
1991
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
1992
"this test as Failed."
1996
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
1997
msgid "Test the network after resuming."
1998
msgstr "Testar a rede depois de resumir."
2001
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
2003
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
2005
"Teste para verificar se continuamos com a mesma resolução de ecrã depois do "
2006
"retornar do estado anterior."
2009
#: ../jobs/power-management.txt.in:160
2010
msgid "Test the audio after resuming."
2011
msgstr "Testar o áudio depois de retornar do estado anterior."
2014
#: ../jobs/power-management.txt.in:167
2016
"Wireless network connection procedure:\n"
2017
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
2018
" 2.- If a wired connection is established, click its Disconnect option.\n"
2019
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
2020
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
2021
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
2026
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
2028
"Verify a bluetooth peripheral. An example verification procedure for a "
2029
"bluetooth mouse is given."
2031
"Verifique o seu periférico Bluetooth. É dado como exemplo a verificação de "
2032
"um rato com Bluetooth."
2035
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
2037
"Bluetooth mouse procedure:\n"
2038
" 1.- Enable the bluetooth mouse.\n"
2039
" 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar.\n"
2040
" 3.- Select 'Setup new device'.\n"
2041
" 4.- Look for the device in the list and select it.\n"
2042
" 5.- Move the mouse around the screen.\n"
2043
" 6.- Perform some single/double/right click operations."
2047
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
2049
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
2050
"suspend and resume. Select Test to begin."
2052
"Este teste irá verificar que os modos de vídeo suportados funcionam após "
2053
"suspender e retomar. Seleccione Testar para começar."
2056
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
2058
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
2059
"suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "
2062
"Isto irá verificar se os seus dispositivos áudio estão a funcionar "
2063
"correctamente depois de suspender e retornar. Pode usar tanto os "
2064
"altifalantes e microfone internos ou externos."
2067
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
2069
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
2070
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
2071
"Test and then speak into your microphone. After a few seconds, your speech "
2072
"will be played back to you."
2074
"Para executar este teste, confirme que o seu altifalante e microfone NÃO se "
2075
"encontram silenciados e que o volume está suficientemente alto para gravar e "
2076
"reproduzir som. Seleccione Testar e fale para o seu microfone. Após alguns "
2077
"segundos, o seu discurso será reproduzido."
2080
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
2082
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
2083
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
2084
"must be rebooted, please restart System Testing and mark this test as Failed."
2086
"Entrar e retomar de um estado de suspensão por 30 vezes. Por favor note que "
2087
"este é um teste longo. Seleccione Testar para começar. Se o seu sistema não "
2088
"retomar da suspensão e tiver que ser reiniciado, marque este teste como "
2092
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
2093
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
2095
"O sistema conseguiu suspender e retornar nas 30 repetições do procedimento?"
2098
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2100
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
2103
"Isto irá verificar se o seu sistema consegue hibernar (no caso da função ser "
2107
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2109
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
2110
"within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
2111
"please press the power button to wake the system manually. If the system "
2112
"fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
2115
"Seleccione Testar para começar. O sistema entrará em hibernação e despertará "
2116
"dentro de 5 minutos. Se o sistema não despertar automaticamente em 5 "
2117
"minutos, pressione o botão de energia para iniciar o sistema manualmente. "
2118
"Caso o sistema não desperte automaticamente, por favor marque este teste "
2122
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2124
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
2127
"O sistema hibernou com sucesso e funcionou correctamente após acordar da "
2131
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2133
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
2134
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
2135
"minutes, you will need to press the power button to wake the system up. If "
2136
"the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, please "
2137
"restart System Testing and mark this test as Failed."
2139
"Entrar e sair de um estado de hibernação por 30 vezes. Por favor note que "
2140
"este é um teste bastante longo. Se o sistema não despertar ao fim de 2 "
2141
"minutos, terá que pressionar o botão de energia para o fazer manualmente. Se "
2142
"o sistema não despertar automaticamente e tiver que ser reiniciado, por "
2143
"favor marque este teste como falhado."
2146
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2148
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
2149
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
2152
"Certifique-se também que o seu sistema não tem palavras-passe para ligar o "
2153
"computador ou o disco rígido e que o GRUB está configurado para arrancar com "
2154
"o Ubuntu por predefinição no caso de ter um sistema configurado para multi-"
2158
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2159
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
2160
msgstr "O sistema conseguiu hibernar e acordar nas 30 vezes?"
2163
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
2164
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
2168
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
2169
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
2173
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2174
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
2178
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2180
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2181
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2182
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
2183
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
2184
"this test as Failed."
2186
"Ao seleccionar Testar o seu sistema entrará em suspensão durante 30-60 "
2187
"segundos. Se o sistema não retomar automaticamente após 60 segundos, "
2188
"pressione brevemente o botão de energia para retomar manualmente. Se não for "
2189
"possível retomar e o sistema tenha que ser reiniciado, inicie novamente este "
2190
"teste e marque-o como falhado."
2193
#: ../jobs/qa_regression.txt.in:3
2194
msgid "QA regression tests (destructive)"
2195
msgstr "Testes de regressão QA (destrutivo)"
2198
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
2203
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
2204
msgid "Print/CUPs server test"
2208
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
2209
msgid "DNS server test"
2213
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
2214
msgid "Samba server test"
2218
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
2219
msgid "LAMP server test"
2223
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
2224
msgid "Tomcat server test"
2228
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
2229
msgid "SRU Test Suite"
2233
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:9
2234
msgid "Tests that SRU is able to run compiz"
2238
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:15
2240
"Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"
2244
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:22
2245
msgid "Tests that SRU can see network devices"
2249
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:29
2250
msgid "Tests that the SRU can do some network activity"
2254
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:37
2255
msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume"
2259
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:45
2260
msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present"
2264
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:52
2265
msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability"
2269
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:62
2270
msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality"
2274
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:70
2275
msgid "Captures a screenshot showing X works"
2279
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:77
2281
"Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "
2282
"system. (does not install updates)"
2286
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:87
2287
msgid "Test the CPU scaling capabilities."
2291
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:95
2292
msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test"
2296
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:103
2297
msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle"
2301
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:111
2302
msgid "SRU disk read performance test."
2306
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:129
2307
msgid "Test the memory after applying an SRU"
2311
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:144
2312
msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices"
2316
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:176
2317
msgid "Checks cpu_topology for accuracy"
2321
#: ../jobs/stress.txt.in:8
2323
"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
2328
#: ../jobs/unity.txt.in:6
2330
"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
2335
#: ../jobs/unity.txt.in:13
2337
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
2338
"test against the Unity interface."
2342
#: ../jobs/usb.txt.in:5
2343
msgid "The following USB controllers were detected:"
2347
#: ../jobs/usb.txt.in:17
2349
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2354
#: ../jobs/usb.txt.in:17
2355
msgid "Does the keyboard work?"
2359
#: ../jobs/usb.txt.in:27
2361
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2362
"Perform some single/double/right click operations"
2366
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2368
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2369
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2370
"the device if the test is successful."
2374
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2376
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2377
"fail and 'No' will be selected below."
2381
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2383
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2384
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2388
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2390
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2391
"will fail and 'No' will be selected below."
2395
#: ../jobs/usb.txt.in:61
2397
"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
2398
"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
2402
#: ../jobs/usb.txt.in:61
2403
msgid "Does the window automatically appear?"
2407
#: ../jobs/usb.txt.in:71
2409
"USB HDD verification procedure: 1.- Plug a USB HDD into the computer 2.- An "
2410
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2411
"the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "
2416
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2418
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2419
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2424
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2426
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2427
"external \\ USB slot."
2431
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2432
msgid "Do all USB slots work with the device?"
2436
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
2438
"This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
2439
"available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
2440
"are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
2441
"app by clicking the Close button in the lower right corner."
2443
"Este teste irá executar o Gestor de Actualizações para verificar se existem "
2444
"actualizações disponíveis para o sistema. Por favor siga as instruções dadas "
2445
"no caso de haverem actualizações e instale-as. Quando o Gestor de "
2446
"Actualizações tiver terminado, por favor feche a aplicação clicando no botão "
2447
"Fechar no canto inferior direito da janela dele."
2450
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
2452
"Select Test to open the File Browser. On the menu bar, click File -> Create "
2453
"Folder. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and "
2456
"Seleccione Testar para abrir o Navegador de Ficheiros. Na barra de menu, "
2457
"seleccione Ficheiro -> Criar Pasta. Na caixa de texto da nova pasta, insira "
2458
"o nome Testes e prima Enter."
2461
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
2462
msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
2463
msgstr "Existe agora uma pasta chamada 'Testes' ?"
2466
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
2468
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
2469
"Folder and click on Copy. Right Click on any white area in the window and "
2472
"Seleccione Testar para abrir o Navegador de Ficheiros. Clique com o botão "
2473
"direito do rato na pasta Testes e clique em Copiar. Clique com o botão "
2474
"direito do rato em qualquer área vazia da janela e clique em Colar."
2477
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
2479
"Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
2480
"the name Test Data in the name box and hit Enter."
2482
"Faça clique direito sobre a pasta chamada Testes (cópia)' e escolha "
2483
"Renomear. Digite 'Resultados' no campo do nome e prima Enter."
2486
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
2487
msgid "Do you now have a folder called Test Data?"
2488
msgstr "Existe agora uma pasta chamada 'Resultados' ?"
2491
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
2493
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the folder called Test "
2494
"Data onto the icon called Test Folder. Release the button."
2496
"Seleccione Testar para abrir o Navegador de Ficheiros. Clique e arraste a "
2497
"pasta Resultados para o ícone da pasta Testes. Solte o botão."
2500
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
2501
msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up."
2502
msgstr "Faça clique duplo na pasta chamada 'Testes' para abrí-la."
2505
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
2507
"Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
2510
"A pasta 'Resultados' foi movida com sucesso para dentro da para 'Testes' ?"
2513
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
2515
"Select Test to open the File Browser. Right click in the white space and "
2516
"click Create Document -> Empty File. Enter the name Test File 1 in the name "
2517
"box and hit Enter."
2519
"Seleccione Testar para abrir o Navegador de Ficheiros. Faça clique direito "
2520
"numa área vazia e clique em Criar Documento -> Ficheiro Vazio. Insira o nome "
2521
"Ficheiro de Teste 1 e prima Enter."
2524
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
2525
msgid "Do you now have a file called Test File 1?"
2526
msgstr "Existe agora um ficheiro chamado 'Ficheiro de teste 1' ?"
2529
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
2530
msgid "Close the File browser."
2531
msgstr "Feche o navegador de ficheiros."
2534
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
2536
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
2537
"File 1 and click Copy. Right click in the white space and click Paste."
2539
"Seleccione Testar para abrir o Navegador de Ficheiros. Faça clique direito "
2540
"no Ficheiro de Teste 1 e clique Copiar. Faça clique direito numa área vazia "
2544
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
2546
"Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
2547
"name Test File 2 in the name box and hit Enter."
2549
"Faça clique direito sobre sobre o ficheiro 'Ficheiro de testes 1 (cópia)' e "
2550
"escolha 'Renomear'. Na caixa do nome, digite 'Ficheiro de testes 2' e prima "
2554
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
2555
msgid "Do you now have a file called Test File 2?"
2556
msgstr "Existe agora um ficheiro chamado 'Ficheiro de teste 2' ?"
2559
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
2561
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the file called Test "
2562
"File 2 onto the icon for the folder called Test Data. Release the button."
2564
"Seleccione Testar para abrir o Navegador de Ficheiros. Clique e arraste o "
2565
"Ficheiro de Teste 2 para o ícone da pasta Resultados. Solte o botão."
2568
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
2569
msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up."
2570
msgstr "Faça clique duplo no ícone 'Resultados' para abrir a pasta."
2573
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
2575
"Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
2577
"O ficheiro 'Ficheiro de testes 2' foi movido com sucesso para dentro do "
2578
"pasta 'Resultados' ?"
2581
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
2583
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
2584
"File 1 and click on Move To Trash."
2586
"Seleccione Testar para abrir o Navegador de Ficheiros. Faça clique direito "
2587
"no Ficheiro de Teste 1 e clique em Mover para o Lixo."
2590
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
2591
msgid "Is Test File 1 now gone?"
2592
msgstr "O 'Ficheiro de testes 1' desapareceu ?"
2595
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
2597
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
2598
"Folder and click on Move To Trash."
2600
"Seleccione Testar para abrir o Navegador de Ficheiros. Faça clique direito "
2601
"na pasta Testes e clique em Mover para o Lixo."
2604
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
2605
msgid "Has Test Folder been successfully deleted?"
2606
msgstr "A pasta chamada 'Testes' foi apagada com sucesso ?"
2609
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
2610
msgid "Close the File Browser."
2611
msgstr "Feche o navegador de ficheiros."
2614
#: ../jobs/user_apps.txt.in:160
2615
msgid "Common Document Types Test"
2616
msgstr "Testar os Tipos de Documentos Comuns"
2619
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
2620
msgid "Select Test to launch Firefox and view the test web page."
2622
"Seleccione Testar para iniciar o Firefox e ver a página web de teste."
2625
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
2626
msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?"
2627
msgstr "A página de teste do Ubuntu foi carregada com sucesso ?"
2630
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
2632
"Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
2633
"instructions there."
2635
"Seleccione Testar para iniciar o Firefox com uma página de teste Java, e "
2636
"siga as instruções apresentadas."
2639
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
2640
msgid "Did the applet display?"
2641
msgstr "A mini-aplicação foi apresentada ?"
2644
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
2645
msgid "Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test."
2646
msgstr "Seleccione Testar para iniciar o Firefox e ver um teste Flash."
2649
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
2650
msgid "Did you see the text?"
2651
msgstr "Viu o texto ?"
2654
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
2655
msgid "Select Test to launch Firefox and view a short flash video."
2656
msgstr "Seleccione Testar para iniciar o Firefox e ver um curto vídeo flash."
2659
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
2660
msgid "Did the video play correctly?"
2661
msgstr "O vídeo foi reproduzido correctamente ?"
2664
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
2665
msgid "Select Test to launch Firefox with a sample video."
2666
msgstr "Seleccione Testar para iniciar o Firefox com um vídeo de exemplo."
2669
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
2670
msgid "Did the video play using a plugin?"
2671
msgstr "O vídeo foi reproduzido usando uma Extensão ?"
2674
#: ../jobs/user_apps.txt.in:227
2675
msgid "Facebook Chat"
2676
msgstr "Diálogo Facebook"
2679
#: ../jobs/user_apps.txt.in:238
2681
msgstr "Google Talk"
2684
#: ../jobs/user_apps.txt.in:249
2689
#: ../jobs/user_apps.txt.in:260
2694
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
2696
"Select Test to launch Empathy, then configure it to connect to the following "
2697
"service. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue "
2700
"Seleccione Testar para iniciar o Empathy, e configure-o para se ligar ao "
2701
"seguinte serviço. Uma vez completo o teste, por favor saia do Empathy e "
2705
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
2710
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
2711
msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
2712
msgstr "Foi capaz de se ligar correctamente e enviar e receber mensagens ?"
2714
#: ../checkbox/application.py:84
2715
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
2716
msgstr "Abreviação para --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
2718
#: ../checkbox/application.py:86
2719
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
2720
msgstr "Abreviação para --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
2722
#: ../checkbox/application.py:88
2723
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
2724
msgstr "Abreviação para --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
2726
#: ../checkbox/application.py:90
2727
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
2728
msgstr "Abreviação para --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
407
2730
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
409
2732
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
2734
"Desligamento detectado na consola de controlo ou morte do processo de "
412
2737
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
413
2738
msgid "Interrupt from keyboard"
2739
msgstr "Interrupção do teclado"
416
2741
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
417
2742
msgid "Quit from keyboard"
2743
msgstr "Sair do teclado"
420
2745
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
421
2746
msgid "Illegal Instruction"
2747
msgstr "Instrução Ilegal"
424
2749
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
425
2750
msgid "Abort signal from abort(3)"
2751
msgstr "Abortar sinal de abort(3)"
428
2753
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
429
2754
msgid "Floating point exception"
2755
msgstr "Excepção de vírgula flutuante"
432
2757
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
433
2758
msgid "Kill signal"
2759
msgstr "Matar sinal"
436
2761
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
437
2762
msgid "Invalid memory reference"
2763
msgstr "Referência de memória inválida"
440
2765
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
441
2766
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
2767
msgstr "Canal quebrado: escrita para o canal sem leitores"
444
2769
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
445
2770
msgid "Timer signal from alarm(2)"
2771
msgstr "Sinal temporizador do alarme(2)"
448
2773
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
449
2774
msgid "Termination signal"
2775
msgstr "Sinal de terminação"
452
2777
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
453
2778
msgid "User-defined signal 1"
2779
msgstr "Sinal 1 definido pelo utilizador"
456
2781
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
457
2782
msgid "User-defined signal 2"
2783
msgstr "Sinal 2 definido pelo utilizador"
460
2785
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
461
2786
msgid "Child stopped or terminated"
2787
msgstr "Processo dependente parado ou terminado"
464
2789
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
465
2790
msgid "Continue if stopped"
2791
msgstr "Continuar se parado"
468
2793
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
469
2794
msgid "Stop process"
2795
msgstr "Parar um processo"
472
2797
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
473
2798
msgid "Stop typed at tty"
2799
msgstr "Parou de digitar em tty"
476
2801
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
477
2802
msgid "tty input for background process"
2803
msgstr "entrada tty para processo de fundo"
480
2805
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
481
2806
msgid "tty output for background process"
2807
msgstr "saída de tty para processos de fundo"
484
2809
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
2811
msgstr "DESCONHECIDO"
488
2813
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
489
2814
msgid "Unknown signal"
2815
msgstr "Sinal desconhecido"
2817
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
2818
msgid "Checkbox System Testing"
2819
msgstr "Checkbox - Testes de Sistema"
2821
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
2825
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
2826
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
2827
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
2831
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
2832
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
2833
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
2838
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
2840
msgstr "Seleccionar Todos"
2842
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
2843
msgid "Deselect All"
2844
msgstr "Desmarcar todos"
2846
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
2850
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
2852
msgstr "Testar Novamente"
2854
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93
2855
msgid "hardware database"
492
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
496
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
500
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:34
504
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:121
505
msgid "Press any key to continue..."
506
msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
508
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:131
510
msgid "Please choose (%s): "
511
msgstr "Por favor escolha (%s): "
513
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:237 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:325
515
msgid "Running test %s..."
516
msgstr "A correr teste %s..."
518
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:246
522
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:270
524
msgstr "testar novamente"
526
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:276
527
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
528
msgstr "Por favor escreva aqui e pressione Ctrl-D quando acabar:\n"
530
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:335
532
msgstr "_Testar novamente"
534
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:377
2858
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
538
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:396
2862
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
542
#: ../checkbox/user_interface.py:128
2866
#: ../checkbox/user_interface.py:136
543
2867
#, python-format
544
2868
msgid "Unable to start web browser to open %s."
545
2869
msgstr "Não é possível iniciar o navegador web para abrir %s"
547
#: ../plugins/final_prompt.py:31
2871
#: ../plugins/apport_prompt.py:81
2873
"Collecting information about this test.\n"
2874
"This might take a few minutes."
2876
"A reunir informação sobre este teste.\n"
2877
"Isto poderá levar alguns minutos."
2879
#: ../plugins/apport_prompt.py:116
2881
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
2882
"This might take a few minutes."
2884
"A informação reunida está a ser enviada para correcção de erros.\n"
2885
"Isto poderá levar alguns minutos."
2887
#: ../plugins/apport_prompt.py:225
2889
msgid "Test %s from suite %s failed."
2892
#: ../plugins/apport_prompt.py:228
2894
msgid "Test %s failed."
2897
#: ../plugins/apport_prompt.py:246
2899
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
2900
msgstr "Está um pacote a ser actualizado? Erro: %s"
2902
#: ../plugins/final_prompt.py:33
548
2903
msgid "Successfully finished testing!"
551
#: ../plugins/final_prompt.py:32
555
#: ../plugins/gather_prompt.py:34
556
msgid "Gathering information from your system..."
557
msgstr "A obter informação do seu sistema..."
559
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
2904
msgstr "Foram concluídos os testes !"
2906
#: ../plugins/intro_prompt.py:43
561
2908
"Welcome to System Testing!\n"