15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-19 05:49+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18025)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-14 06:01+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n"
21
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
23
23
msgstr "Contrasigno: "
25
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:48
26
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:107
25
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:49
26
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108
27
27
msgid "Pin shortcut"
28
28
msgstr "Via-breve a pin"
30
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:53
30
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:54
34
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:107
34
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108
35
35
msgid "Unpin shortcut"
36
36
msgstr "Via-breve a levar pin"
38
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
38
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:50
39
39
msgid "Device Locked"
40
40
msgstr "Dispositivo blocate"
42
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:64
42
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:65
43
43
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
45
45
"Tu ha essite blocate per multe tentativas de phrase-contrasigno fallite."
47
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:65
47
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:66
48
48
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
50
50
"Tu ha essite blocate per multe tentativas de codice-contrasigno fallite."
52
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:74
52
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:75
54
54
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
55
55
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
122
122
msgstr "Reinitiar"
124
#: qml/Components/Lockscreen.qml:231
124
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:41
125
msgid "Keyboard Shortcuts"
126
msgstr "Vias breve del claviero"
128
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
132
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
136
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
137
msgid "Takes a screenshot."
138
msgstr "Prende un imagine instantanee del schermo."
140
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
142
msgstr "Alt + PrtScr"
144
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
145
msgid "Takes a screenshot of a window."
146
msgstr "Prende un imagine instantanee de un fenestra."
148
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
149
msgid "Super + Space"
150
msgstr "Super + Space"
152
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
153
msgid "Switches to next keyboard layout."
154
msgstr "Excambia al mappa de claviero sequente."
156
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
157
msgid "Super + Shift + Space"
158
msgstr "Super + Shift + Space"
160
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
161
msgid "Switches to previous keyboard layout."
162
msgstr "Excambia al mappa de claviero precedente."
164
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:118
168
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:125
170
msgstr "Super (Hold)"
172
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:130
173
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
174
msgstr "Aperi le lanceator, monstra le vias breve."
176
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
180
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
181
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
182
msgstr "Aperi le modo de navigation per le claviero del lanceator."
184
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
188
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
189
msgid "Switches applications via the launcher."
190
msgstr "Excambia le applicationes via le lanceator"
192
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
193
msgid "Super + 0 to 9"
194
msgstr "Super + 0 a 9"
196
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
197
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
198
msgstr "Mesmo que cliccar sur un icone del lanceator."
200
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:181
204
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:188
208
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:193
209
msgid "Opens the Scopes home."
210
msgstr "Aperi le initio de Scopes."
212
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:209
216
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:216
220
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:221
221
msgid "Switches between applications."
222
msgstr "Commuta inter le applicationes."
224
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
228
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
229
msgid "Opens the desktop spread."
230
msgstr "Aperi le diffusion delscriptorio"
232
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
233
msgid "Cursor Left or Right"
234
msgstr "Cursor sinistre o dextre"
236
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
237
msgid "Moves the focus."
238
msgstr "Move le foco."
240
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:259
244
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:266
245
msgid "Ctrl + Super + D"
246
msgstr "Ctrl + Super + D"
248
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:271
249
msgid "Minimizes all windows."
250
msgstr "Minimisa tote le fenestras."
252
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
253
msgid "Ctrl + Super + Up"
254
msgstr "Ctrl + Super + Up"
256
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
257
msgid "Maximizes the current window."
258
msgstr "Maximisa tote le fenestras."
260
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
261
msgid "Ctrl + Super + Down"
262
msgstr "Ctrl + Super + Down"
264
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
265
msgid "Minimizes or restores the current window."
266
msgstr "Maximisa o restaura le fenestra actual."
268
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
269
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
270
msgstr "Ctrl + Super + Left o Right"
272
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
273
msgid "Semi-maximizes the current window."
274
msgstr "Semi-maximisa le fenestra actual."
276
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
280
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
281
msgid "Closes the current window."
282
msgstr "Claude le fenestra actual"
284
#: qml/Components/Lockscreen.qml:239
125
285
msgid "Return to Call"
126
286
msgstr "Retornar al appello"
128
#: qml/Components/Lockscreen.qml:231
288
#: qml/Components/Lockscreen.qml:239
129
289
msgid "Emergency Call"
130
290
msgstr "Appello de emergentia"
132
#: qml/Components/Lockscreen.qml:263
292
#: qml/Components/Lockscreen.qml:271
296
#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:44
301
#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:49
136
306
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
137
307
msgid "Apps may have unsaved data:"
138
308
msgstr "Le applicationes pote haber datos non salvate:"
159
329
msgid "Close all"
160
330
msgstr "Clauder toto"
162
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:337
332
#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
333
msgid "Preview Share Item"
334
msgstr "Elemento compartite de vista preliminar"
336
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:333
163
337
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
167
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:344
341
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:340
168
342
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
172
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:354
346
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:350
173
347
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
175
349
msgstr "Configurationes"
177
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
351
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:357
178
352
msgid "Remove from Favorites"
179
353
msgstr "Remover ex le Favoritos"
181
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
355
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:357
182
356
msgid "Add to Favorites"
183
357
msgstr "Adder al Favoritos"
268
438
"Tu dispositivo es nunc connexe a un schermo externe. Usa iste schermo como "
269
439
"pannello tactile pro interager con le punctator."
271
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:118
441
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
275
#: qml/Greeter/LoginList.qml:239
445
#: qml/Greeter/Greeter.qml:555
449
#: qml/Greeter/LoginList.qml:63
453
#: qml/Greeter/LoginList.qml:64
457
#: qml/Greeter/LoginList.qml:87
277
459
msgstr "Re-provar"
279
#: qml/Greeter/LoginList.qml:240
280
msgid "Tap to unlock"
281
msgstr "Pulsa pro liberar"
461
#: qml/Greeter/LoginList.qml:88
463
msgstr "Connecter se"
283
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:54
465
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:55
284
466
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
285
467
msgstr "Displacente, incorrecte phrase-contrasigno."
287
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:55
469
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:56
288
470
msgid "Sorry, incorrect passcode."
289
471
msgstr "Displacente, incorrecte codice-contrasigno."
291
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:56
473
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:57
292
474
msgid "This will be your last attempt."
293
475
msgstr "Isto essera tu ultime tentativa."
295
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:58
477
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:59
297
479
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
298
480
"reset and all personal data will be deleted."
308
490
"Si le codice-contrasigno es inserite incorrectemente, tu telephono conducera "
309
491
"un prefixation a fabrica e omne le datos personal essera delite."
311
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:116
493
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:129
314
496
msgstr "Inserer %1"
316
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:117
498
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:130
317
499
msgid "Enter passphrase"
318
500
msgstr "Inserer le phrase-contrasigno"
320
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:118
502
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:131
321
503
msgid "Enter passcode"
322
504
msgstr "Inserer le codice-contrasigno"
324
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:119
506
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:135
326
508
msgid "Sorry, incorrect %1"
327
509
msgstr "Displacente, incorrecte %1"
329
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:120
511
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:136
330
512
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
331
513
msgstr "Displacente, phrase-contrasigno incorrecte"
333
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:121
515
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:137
334
516
msgctxt "passphrase"
335
517
msgid "Please re-enter"
336
518
msgstr "Per favor re-insere"
338
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:122
520
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:138
339
521
msgid "Sorry, incorrect passcode"
340
522
msgstr "Displacente, codice-contrasigno incorrecte"
430
612
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
431
613
msgstr "Tirar per 3 digitos qualcunque application ab un fenestra al altere"
433
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:78
434
msgid "Swipe up to add a contact"
435
msgstr "Striar in alto pro adder un contacto"
437
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:80
438
msgid "Swipe up for favorite calculations"
439
msgstr "Striar in alto pro le calculationes favorite"
441
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:82
442
msgid "Swipe up for recent calls"
443
msgstr "Striar in alto pro le appellos recente"
445
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:84
446
msgid "Swipe up to create a message"
447
msgstr "Striar in alto pro crear un message"
449
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:85
450
msgid "Swipe up to manage the app"
451
msgstr "Striar in alto pro gerer le applicationes"
453
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:47
615
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
454
616
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
455
617
msgstr "Striar ab le bordo sinistre pro aperir le campo Hodie"
457
619
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
458
msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
459
msgstr "Striar ab le bordo sinistre pro aperir le lanceator"
620
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
621
msgstr "Colpa brevemente ab le bordo sinistre pro aperir le lanceator."
461
623
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
462
624
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
464
626
"Pulsa tu mus contra le margine dextre pro vider tu applicationes aperte"
466
628
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
467
msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
469
"Striar breve o longe ab le bordo dextre pro vider tu applicationes aperte"
629
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
630
msgstr "Colpa ab le bordo dextre pro aperir le applicationes."
471
632
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
472
msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
473
msgstr "Stria ab le bordo alte dextre pro aperir le barra del notificationes"
475
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:54
476
msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
477
msgstr "Stria ab le bordo alte pro aperir le barra de notification"
633
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
635
"Colpa ab le bordo superior pro acceder la notificationes e al "
636
"configurationes celere."
479
638
#: qml/Wizard/Page.qml:54
480
639
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
667
826
msgid "Lock Screen Passcode"
668
827
msgstr "Codice contrasigno del bloca schermo."
670
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:56
829
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:60
671
830
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
672
831
msgstr "Insere 4 numeros pro configurar tu codice-contrasigno"
674
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:65
833
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:76
675
834
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
676
835
msgid "Choose passcode"
677
836
msgstr "Seliger le codice-contrasigno"
679
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:105
838
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:126
680
839
msgid "Passcode too short"
681
840
msgstr "Codice-contrasigno troppo breve"
683
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:107
842
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:128
684
843
msgid "Passcodes match"
685
844
msgstr "Le codices-contrasigno concorda"
687
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:109
846
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:130
688
847
msgid "Passcodes do not match"
689
848
msgstr "Le codices-contrasigno non concorda"
734
893
msgstr "Pro proceder sin SIM colpa Saltar."
736
895
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
896
msgid "Password too short"
899
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
737
900
msgid "Passwords match"
738
901
msgstr "Le contrasignos concorda"
740
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
903
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
741
904
msgid "Passwords do not match"
742
905
msgstr "Le contrasignos non concorda"
744
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:93
907
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
745
908
msgid "Strong password"
746
909
msgstr "Contrasigno forte"
748
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
911
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
749
912
msgid "Fair password"
750
913
msgstr "Contrasigno passabile"
752
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
915
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
753
916
msgid "Weak password"
754
917
msgstr "Contrasigno debile"
756
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
919
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
757
920
msgid "Very weak password"
758
921
msgstr "Contrasigno troppo debile"
1067
1233
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
1068
1234
#~ msgstr "Heri"
1236
#~ msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
1237
#~ msgstr "Striar ab le bordo sinistre pro aperir le lanceator"
1070
1239
#~ msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps"
1072
1241
#~ "Passar supra con tu mus sur le bordo dextere pro vider tu applicationes "
1244
#~ msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
1246
#~ "Striar breve o longe ab le bordo dextre pro vider tu applicationes aperte"
1248
#~ msgid "Swipe up for recent calls"
1249
#~ msgstr "Striar in alto pro le appellos recente"
1251
#~ msgid "Swipe up for favorite calculations"
1252
#~ msgstr "Striar in alto pro le calculationes favorite"
1254
#~ msgid "Swipe up to manage the app"
1255
#~ msgstr "Striar in alto pro gerer le applicationes"
1257
#~ msgid "Swipe up to create a message"
1258
#~ msgstr "Striar in alto pro crear un message"
1260
#~ msgid "Swipe up to add a contact"
1261
#~ msgstr "Striar in alto pro adder un contacto"
1263
#~ msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
1264
#~ msgstr "Stria ab le bordo alte dextre pro aperir le barra del notificationes"
1266
#~ msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
1267
#~ msgstr "Stria ab le bordo alte pro aperir le barra de notification"