~sense/ubuntu/lucid/transmission/fix-497882

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Chris Coulson
  • Date: 2008-11-28 15:33:48 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081128153348-it70trfnxiroblmc
Tags: 1.40-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #302672)
  - Tracker communication uses fewer resources
  - More accurate bandwidth limits
  - Reduce disk fragmentation by preallocating files (LP: #287726)
  - Stability, security and performance improvements to the RPC /
    Web UI server (closes LP: #290423)
  - Support compression when serving Web UI and RPC responses
  - Simplify the RPC whitelist
  - Fix bug that prevented handshakes with encrypted BitComet peers
  - Fix 1.3x bug that could re-download some data unnecessarily
    (LP: #295040)
  - Option to automatically update the blocklist weekly
  - Added off-hour bandwidth scheduling
  - Simplify file/priority selection in the details dialog
  - Fix a couple of crashes
  - New / updated translations
  - Don't inhibit hibernation by default (LP: #292929)
  - Use "close" animation when sending to notification area (LP: #130811)
  - Fix resize problems (LP: #269872)
  - Support "--version" option when launching from command line
    (LP: #292011)
  - Correctly parse announce URLs that have leading or trailing
    spaces (LP: #262411)
  - Display an error when "Open Torrent" fails (LP: #281463)
* Dropped 10_fix_crasher_from_upstream.dpatch: Fix is in this
  upstream release.
* debian/control: Don't just build-depend on libcurl-dev, which is
  a virtual package.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: transmission\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 14:55-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-11-02 14:16-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 10:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mohammad Reza Boozary <mohammad.boozary@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-16 21:16+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-09 14:12+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../gtk/actions.c:47
22
22
msgid "Sort by _Activity"
23
23
msgstr "جور کردن بر اساس فعالیت"
24
24
 
25
 
#: ../gtk/actions.c:48
 
25
#: ../gtk/actions.c:49
26
26
msgid "Sort by _Name"
27
27
msgstr "جور کردن بر اساس نام"
28
28
 
29
 
#: ../gtk/actions.c:49
 
29
#: ../gtk/actions.c:51
30
30
msgid "Sort by _Progress"
31
31
msgstr "جور کردن بر اساس پیشروی"
32
32
 
33
 
#: ../gtk/actions.c:50
 
33
#: ../gtk/actions.c:53
34
34
msgid "Sort by _Ratio"
35
35
msgstr ""
36
36
 
37
 
#: ../gtk/actions.c:51
 
37
#: ../gtk/actions.c:55
38
38
msgid "Sort by _State"
39
39
msgstr ""
40
40
 
41
 
#: ../gtk/actions.c:52
 
41
#: ../gtk/actions.c:57
42
42
msgid "Sort by _Tracker"
43
43
msgstr ""
44
44
 
45
 
#: ../gtk/actions.c:53
 
45
#: ../gtk/actions.c:59
46
46
msgid "Sort by A_ge"
47
47
msgstr ""
48
48
 
49
 
#: ../gtk/actions.c:70
 
49
#: ../gtk/actions.c:78
50
50
msgid "_Main Window"
51
51
msgstr "پنجره‌ی اصلی"
52
52
 
53
 
#: ../gtk/actions.c:72
 
53
#: ../gtk/actions.c:80
54
54
msgid "Message _Log"
55
55
msgstr ""
56
56
 
57
 
#: ../gtk/actions.c:86
 
57
#: ../gtk/actions.c:96
58
58
msgid "_Minimal View"
59
59
msgstr ""
60
60
 
61
 
#: ../gtk/actions.c:88
 
61
#: ../gtk/actions.c:99
62
62
msgid "_Reverse Sort Order"
63
63
msgstr ""
64
64
 
65
 
#: ../gtk/actions.c:90
 
65
#: ../gtk/actions.c:102
66
66
msgid "_Filterbar"
67
67
msgstr ""
68
68
 
69
 
#: ../gtk/actions.c:92
 
69
#: ../gtk/actions.c:104
70
70
msgid "_Statusbar"
71
71
msgstr ""
72
72
 
73
 
#: ../gtk/actions.c:94
 
73
#: ../gtk/actions.c:106
74
74
msgid "_Toolbar"
75
75
msgstr ""
76
76
 
77
 
#: ../gtk/actions.c:96
78
 
msgid "Tray _Icon"
79
 
msgstr "ـآیکون سینی"
80
 
 
81
 
#: ../gtk/actions.c:101
 
77
#: ../gtk/actions.c:112
82
78
msgid "_Torrent"
83
79
msgstr ""
84
80
 
85
 
#: ../gtk/actions.c:102
 
81
#: ../gtk/actions.c:114
86
82
msgid "_View"
87
83
msgstr "_نما"
88
84
 
89
 
#: ../gtk/actions.c:103
 
85
#: ../gtk/actions.c:117
90
86
msgid "_Sort Torrents By"
91
87
msgstr "ـجور کردن تورنت‌ها بر اساس"
92
88
 
93
 
#: ../gtk/actions.c:104
 
89
#: ../gtk/actions.c:119
94
90
msgid "_Edit"
95
91
msgstr "_ویرایش"
96
92
 
97
 
#: ../gtk/actions.c:105
 
93
#: ../gtk/actions.c:121
98
94
msgid "_Help"
99
95
msgstr "_راهنما"
100
96
 
101
 
#: ../gtk/actions.c:106 ../gtk/actions.c:107
 
97
#: ../gtk/actions.c:124 ../gtk/actions.c:126
102
98
msgid "Add a torrent"
103
99
msgstr "افزودن یک تورنت"
104
100
 
105
 
#: ../gtk/actions.c:107
 
101
#: ../gtk/actions.c:125
106
102
msgid "_Add..."
107
103
msgstr ""
108
104
 
109
 
#: ../gtk/actions.c:109
 
105
#: ../gtk/actions.c:128
110
106
msgid "_Start"
111
107
msgstr "شروع"
112
108
 
113
 
#: ../gtk/actions.c:109
 
109
#: ../gtk/actions.c:128
114
110
msgid "Start torrent"
115
111
msgstr "آغاز تورنت"
116
112
 
117
 
#: ../gtk/actions.c:110
 
113
#: ../gtk/actions.c:130
118
114
msgid "_Statistics"
119
115
msgstr "ـآمار"
120
116
 
121
 
#: ../gtk/actions.c:112 ../gtk/add-dialog.c:305
 
117
#: ../gtk/actions.c:133 ../gtk/add-dialog.c:361
122
118
msgid "_Verify Local Data"
123
119
msgstr ""
124
120
 
125
 
#: ../gtk/actions.c:114
 
121
#: ../gtk/actions.c:135
126
122
msgid "_Pause"
127
123
msgstr "_مکث"
128
124
 
129
 
#: ../gtk/actions.c:114
 
125
#: ../gtk/actions.c:135
130
126
msgid "Pause torrent"
131
127
msgstr "توقف تورنت"
132
128
 
133
 
#: ../gtk/actions.c:115
 
129
#: ../gtk/actions.c:138
134
130
msgid "Remove torrent"
135
131
msgstr "حذف تورنت"
136
132
 
137
 
#: ../gtk/actions.c:116
 
133
#: ../gtk/actions.c:140
138
134
msgid "_Delete Files and Remove"
139
135
msgstr ""
140
136
 
141
 
#: ../gtk/actions.c:117
 
137
#: ../gtk/actions.c:142
142
138
msgid "_New..."
143
139
msgstr "_جدید"
144
140
 
145
 
#: ../gtk/actions.c:118
 
141
#: ../gtk/actions.c:144
146
142
msgid "Create a torrent"
147
143
msgstr "ساختن تورنت"
148
144
 
149
 
#: ../gtk/actions.c:120
 
145
#: ../gtk/actions.c:146
150
146
msgid "_Quit"
151
147
msgstr "_خروج"
152
148
 
153
 
#: ../gtk/actions.c:122
 
149
#: ../gtk/actions.c:149
154
150
msgid "Select _All"
155
151
msgstr "انتخاب _همه"
156
152
 
157
 
#: ../gtk/actions.c:124
 
153
#: ../gtk/actions.c:151
158
154
msgid "Dese_lect All"
159
155
msgstr ""
160
156
 
161
 
#: ../gtk/actions.c:127
 
157
#: ../gtk/actions.c:156
162
158
msgid "_Details"
163
159
msgstr "_جزئیات"
164
160
 
165
 
#: ../gtk/actions.c:127
 
161
#: ../gtk/actions.c:156
166
162
msgid "Torrent details"
167
163
msgstr "جزئیات تورنت"
168
164
 
169
 
#: ../gtk/actions.c:129
 
165
#: ../gtk/actions.c:159
170
166
msgid "_Open Folder"
171
167
msgstr "ـگشودن پوشه"
172
168
 
173
 
#: ../gtk/actions.c:131
 
169
#: ../gtk/actions.c:162
174
170
msgid "_Contents"
175
171
msgstr ""
176
172
 
177
 
#: ../gtk/actions.c:133
 
173
#: ../gtk/actions.c:165
178
174
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
179
175
msgstr ""
180
176
 
181
 
#: ../gtk/add-dialog.c:199
 
177
#: ../gtk/add-dialog.c:238
182
178
msgid "Torrent files"
183
179
msgstr "پرونده‌های تورنت"
184
180
 
185
 
#: ../gtk/add-dialog.c:204
 
181
#: ../gtk/add-dialog.c:243
186
182
msgid "All files"
187
183
msgstr ""
188
184
 
189
 
#. make the dialog
190
 
#: ../gtk/add-dialog.c:231
 
185
#: ../gtk/add-dialog.c:271
191
186
msgid "Torrent Options"
192
187
msgstr "خصیصه‌های تورنت"
193
188
 
194
 
#: ../gtk/add-dialog.c:253
 
189
#: ../gtk/add-dialog.c:295
195
190
msgid "_Move source file to Trash"
196
191
msgstr ""
197
192
 
198
 
#: ../gtk/add-dialog.c:254 ../gtk/tr-prefs.c:314
 
193
#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:370
199
194
msgid "_Start when added"
200
195
msgstr ""
201
196
 
202
 
#: ../gtk/add-dialog.c:265
 
197
#: ../gtk/add-dialog.c:308
203
198
msgid "_Torrent file:"
204
199
msgstr ""
205
200
 
206
 
#: ../gtk/add-dialog.c:269
 
201
#: ../gtk/add-dialog.c:314
207
202
msgid "Select Source File"
208
203
msgstr "انتخاب پرونده‌ی منبع"
209
204
 
210
 
#: ../gtk/add-dialog.c:282 ../gtk/tr-prefs.c:323
 
205
#: ../gtk/add-dialog.c:329 ../gtk/tr-prefs.c:379
211
206
msgid "_Destination folder:"
212
207
msgstr "پوشه‌ی ـمقصد"
213
208
 
214
 
#: ../gtk/add-dialog.c:286
 
209
#: ../gtk/add-dialog.c:336
215
210
msgid "Select Destination Folder"
216
211
msgstr "انتخاب پوشه‌ی مقصد"
217
212
 
218
 
#: ../gtk/add-dialog.c:365
 
213
#: ../gtk/add-dialog.c:434
219
214
msgid "Add a Torrent"
220
215
msgstr "افزودن یک تورنت"
221
216
 
222
 
#: ../gtk/add-dialog.c:381 ../gtk/tr-prefs.c:310
 
217
#: ../gtk/add-dialog.c:451 ../gtk/tr-prefs.c:366
223
218
msgid "Display _options dialog"
224
219
msgstr ""
225
220
 
226
 
#: ../gtk/conf.c:60 ../gtk/makemeta-ui.c:120 ../libtransmission/metainfo.c:182
227
 
#: ../libtransmission/utils.c:514 ../libtransmission/utils.c:525
 
221
#: ../gtk/blocklist.c:89
 
222
msgid "Retrieving blocklist..."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../gtk/blocklist.c:99
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Unable to get blocklist: %s"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../gtk/blocklist.c:125
 
231
msgid "Unable to get blocklist."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../gtk/blocklist.c:131
 
235
msgid "Uncompressing blocklist..."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../gtk/blocklist.c:141
 
239
msgid "Parsing blocklist..."
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../gtk/blocklist.c:148
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../gtk/conf.c:61 ../gtk/makemeta-ui.c:142 ../libtransmission/metainfo.c:97
 
248
#: ../libtransmission/utils.c:572 ../libtransmission/utils.c:583
228
249
#, c-format
229
250
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
230
251
msgstr ""
231
252
 
232
 
#: ../gtk/conf.c:81 ../libtransmission/bencode.c:1240
233
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:195 ../libtransmission/fdlimit.c:138
 
253
#: ../gtk/conf.c:86 ../libtransmission/bencode.c:1323
 
254
#: ../libtransmission/fdlimit.c:181
234
255
#, c-format
235
256
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
236
257
msgstr ""
237
258
 
238
 
#: ../gtk/conf.c:85
 
259
#: ../gtk/conf.c:91
239
260
#, c-format
240
261
msgid "%s is already running."
241
262
msgstr "%s در حال اجرا است."
242
263
 
243
 
#: ../gtk/details.c:244
 
264
#: ../gtk/details.c:273
244
265
msgid "Web Seeds"
245
266
msgstr ""
246
267
 
247
268
#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow.
248
 
#: ../gtk/details.c:246 ../gtk/details.c:287
 
269
#: ../gtk/details.c:275 ../gtk/details.c:317
249
270
msgid "Down"
250
271
msgstr "پایین"
251
272
 
252
 
#: ../gtk/details.c:285
 
273
#: ../gtk/details.c:315
253
274
msgid "Address"
254
275
msgstr "نشانی"
255
276
 
256
277
#. 'upload speed' column header.  terse to keep the column narrow.
257
 
#: ../gtk/details.c:289
 
278
#: ../gtk/details.c:319
258
279
msgid "Up"
259
280
msgstr ""
260
281
 
261
 
#: ../gtk/details.c:290
 
282
#: ../gtk/details.c:320
262
283
msgid "Client"
263
284
msgstr ""
264
285
 
265
286
#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow.
266
 
#: ../gtk/details.c:292
 
287
#: ../gtk/details.c:322
267
288
msgid "%"
268
289
msgstr "%"
269
290
 
270
 
#: ../gtk/details.c:294
 
291
#: ../gtk/details.c:324
271
292
msgid "Status"
272
293
msgstr "وضعیت‌‌"
273
294
 
274
 
#: ../gtk/details.c:558
 
295
#: ../gtk/details.c:619
275
296
msgid "Optimistic unchoke"
276
297
msgstr ""
277
298
 
278
 
#: ../gtk/details.c:559
 
299
#: ../gtk/details.c:622
279
300
msgid "Downloading from this peer"
280
301
msgstr ""
281
302
 
282
 
#: ../gtk/details.c:560
 
303
#: ../gtk/details.c:626
283
304
msgid "We would download from this peer if they would let us"
284
305
msgstr ""
285
306
 
286
 
#: ../gtk/details.c:561
 
307
#: ../gtk/details.c:630
287
308
msgid "Uploading to peer"
288
309
msgstr ""
289
310
 
290
 
#: ../gtk/details.c:562
 
311
#: ../gtk/details.c:633
291
312
msgid "We would upload to this peer if they asked"
292
313
msgstr ""
293
314
 
294
 
#: ../gtk/details.c:563
 
315
#: ../gtk/details.c:638
295
316
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
296
317
msgstr ""
297
318
 
298
 
#: ../gtk/details.c:564
 
319
#: ../gtk/details.c:643
299
320
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
300
321
msgstr ""
301
322
 
302
 
#: ../gtk/details.c:565
 
323
#: ../gtk/details.c:647
303
324
msgid "Encrypted connection"
304
325
msgstr ""
305
326
 
306
 
#: ../gtk/details.c:566
 
327
#: ../gtk/details.c:651
307
328
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
308
329
msgstr ""
309
330
 
310
 
#: ../gtk/details.c:567
 
331
#: ../gtk/details.c:655
311
332
msgid "Peer is an incoming connection"
312
333
msgstr ""
313
334
 
314
 
#: ../gtk/details.c:753
 
335
#: ../gtk/details.c:875
315
336
msgid "<b>Seeders:</b>"
316
337
msgstr ""
317
338
 
318
 
#: ../gtk/details.c:760
 
339
#: ../gtk/details.c:883
319
340
msgid "<b>Leechers:</b>"
320
341
msgstr ""
321
342
 
322
 
#: ../gtk/details.c:767
 
343
#: ../gtk/details.c:891
323
344
msgid "<b>Times Completed:</b>"
324
345
msgstr ""
325
346
 
326
 
#: ../gtk/details.c:788 ../gtk/details.c:1275 ../gtk/details.c:1286
 
347
#: ../gtk/details.c:913 ../gtk/details.c:1449 ../gtk/details.c:1460
327
348
msgid "Never"
328
349
msgstr ""
329
350
 
330
 
#: ../gtk/details.c:811
 
351
#: ../gtk/details.c:938
331
352
msgid "Details"
332
353
msgstr "جزئیات"
333
354
 
334
 
#: ../gtk/details.c:814 ../gtk/makemeta-ui.c:238
 
355
#: ../gtk/details.c:941 ../gtk/makemeta-ui.c:284
335
356
#, c-format
336
357
msgid "%'d Piece"
337
358
msgid_plural "%'d Pieces"
340
361
 
341
362
#. %1$s is number of pieces;
342
363
#. %2$s is how big each piece is
343
 
#: ../gtk/details.c:820 ../gtk/makemeta-ui.c:244
 
364
#: ../gtk/details.c:947 ../gtk/makemeta-ui.c:290
344
365
#, c-format
345
366
msgid "%1$s @ %2$s"
346
367
msgstr ""
347
368
 
348
 
#: ../gtk/details.c:824
 
369
#: ../gtk/details.c:951
349
370
msgid "Pieces:"
350
371
msgstr ""
351
372
 
352
 
#: ../gtk/details.c:828
 
373
#: ../gtk/details.c:959
353
374
msgid "Hash:"
354
375
msgstr ""
355
376
 
356
 
#: ../gtk/details.c:831
 
377
#: ../gtk/details.c:962
357
378
msgid "Private to this tracker -- PEX disabled"
358
379
msgstr ""
359
380
 
360
 
#: ../gtk/details.c:832
 
381
#: ../gtk/details.c:963
361
382
msgid "Public torrent"
362
383
msgstr ""
363
384
 
364
 
#: ../gtk/details.c:834
 
385
#: ../gtk/details.c:965
365
386
msgid "Privacy:"
366
387
msgstr ""
367
388
 
368
 
#: ../gtk/details.c:846
 
389
#: ../gtk/details.c:977
369
390
msgid "Comment:"
370
391
msgstr "توضیح:"
371
392
 
372
 
#: ../gtk/details.c:850
 
393
#: ../gtk/details.c:981
373
394
msgid "Origins"
374
395
msgstr ""
375
396
 
376
 
#: ../gtk/details.c:852
 
397
#: ../gtk/details.c:983
377
398
msgid "Unknown"
378
399
msgstr "ناشناخته"
379
400
 
380
 
#: ../gtk/details.c:853
 
401
#: ../gtk/details.c:985
381
402
msgid "Creator:"
382
403
msgstr ""
383
404
 
384
 
#: ../gtk/details.c:857
 
405
#: ../gtk/details.c:989
385
406
msgid "Date:"
386
407
msgstr "تاریخ:"
387
408
 
388
 
#: ../gtk/details.c:860
 
409
#: ../gtk/details.c:992
389
410
msgid "Location"
390
411
msgstr "مکان"
391
412
 
392
 
#: ../gtk/details.c:864
 
413
#: ../gtk/details.c:998
393
414
msgid "Destination folder:"
394
415
msgstr "پوشه‌ی مقصد:"
395
416
 
396
 
#: ../gtk/details.c:868
 
417
#: ../gtk/details.c:1005
397
418
msgid "Torrent file:"
398
419
msgstr ""
399
420
 
400
 
#: ../gtk/details.c:913
 
421
#: ../gtk/details.c:1051
401
422
#, c-format
402
423
msgid "%.1f%%"
403
424
msgstr ""
404
425
 
405
 
#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded,
406
 
#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded
407
 
#: ../gtk/details.c:917
 
426
#: ../gtk/details.c:1057
408
427
#, c-format
409
428
msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)"
410
429
msgstr ""
411
430
 
412
 
#. %1$s is total size of what we've saved to disk
413
 
#. %2$s is how much of it's passed the checksum test
414
 
#: ../gtk/details.c:925
 
431
#: ../gtk/details.c:1069
415
432
#, c-format
416
433
msgid "%1$s (%2$s verified)"
417
434
msgstr ""
418
435
 
419
 
#: ../gtk/details.c:944 ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:74
 
436
#: ../gtk/details.c:1088 ../gtk/util.c:56 ../gtk/util.c:78
420
437
msgid "None"
421
438
msgstr "هیچ‌کدام"
422
439
 
423
 
#: ../gtk/details.c:967
 
440
#: ../gtk/details.c:1110
424
441
msgid "Transfer"
425
442
msgstr "انتقال"
426
443
 
427
 
#: ../gtk/details.c:970
 
444
#: ../gtk/details.c:1113
428
445
msgid "State:"
429
446
msgstr "وضعیت:"
430
447
 
431
 
#: ../gtk/details.c:973
 
448
#: ../gtk/details.c:1116
432
449
msgid "Progress:"
433
450
msgstr "پیشرفت:"
434
451
 
435
452
#. "Have" refers to how much of the torrent we have
436
 
#: ../gtk/details.c:977
 
453
#: ../gtk/details.c:1120
437
454
msgid "Have:"
438
455
msgstr ""
439
456
 
440
 
#: ../gtk/details.c:980 ../gtk/stats.c:127 ../gtk/stats.c:139
 
457
#: ../gtk/details.c:1123 ../gtk/stats.c:149 ../gtk/stats.c:161
441
458
msgid "Downloaded:"
442
459
msgstr ""
443
460
 
444
 
#: ../gtk/details.c:983 ../gtk/stats.c:125 ../gtk/stats.c:137
 
461
#: ../gtk/details.c:1126 ../gtk/stats.c:147 ../gtk/stats.c:159
445
462
msgid "Uploaded:"
446
463
msgstr ""
447
464
 
448
 
#: ../gtk/details.c:987
 
465
#: ../gtk/details.c:1130
449
466
msgid "Failed DL:"
450
467
msgstr ""
451
468
 
452
 
#: ../gtk/details.c:990 ../gtk/stats.c:129 ../gtk/stats.c:141
 
469
#: ../gtk/details.c:1133 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:163
453
470
msgid "Ratio:"
454
471
msgstr ""
455
472
 
456
 
#: ../gtk/details.c:993
 
473
#: ../gtk/details.c:1136
457
474
msgid "Swarm rate:"
458
475
msgstr ""
459
476
 
460
 
#: ../gtk/details.c:996
 
477
#: ../gtk/details.c:1139
461
478
msgid "Error:"
462
479
msgstr "خطا:"
463
480
 
464
 
#: ../gtk/details.c:1000
 
481
#: ../gtk/details.c:1143
465
482
msgid "Completion"
466
483
msgstr ""
467
484
 
468
 
#: ../gtk/details.c:1010
 
485
#: ../gtk/details.c:1155
469
486
msgid "Dates"
470
487
msgstr ""
471
488
 
472
 
#: ../gtk/details.c:1013
 
489
#: ../gtk/details.c:1158
473
490
msgid "Started at:"
474
491
msgstr ""
475
492
 
476
 
#: ../gtk/details.c:1016
 
493
#: ../gtk/details.c:1161
477
494
msgid "Last activity at:"
478
495
msgstr ""
479
496
 
480
 
#: ../gtk/details.c:1093 ../gtk/tr-prefs.c:1070
481
 
msgid "Bandwidth"
482
 
msgstr "پهنای باند"
 
497
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:554 ../gtk/tr-prefs.c:1164
 
498
msgid "Limits"
 
499
msgstr ""
483
500
 
484
 
#: ../gtk/details.c:1095 ../gtk/tr-prefs.c:1072
 
501
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/tr-prefs.c:1166
485
502
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
486
503
msgstr ""
487
504
 
488
 
#: ../gtk/details.c:1108 ../gtk/tr-prefs.c:1079
 
505
#: ../gtk/details.c:1275 ../gtk/tr-prefs.c:1174
489
506
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
490
507
msgstr ""
491
508
 
492
 
#: ../gtk/details.c:1122
 
509
#: ../gtk/details.c:1293
493
510
msgid "Peer Connections"
494
511
msgstr ""
495
512
 
496
 
#: ../gtk/details.c:1127
 
513
#: ../gtk/details.c:1298
497
514
msgid "_Maximum peers:"
498
515
msgstr ""
499
516
 
500
 
#: ../gtk/details.c:1182 ../gtk/makemeta-ui.c:361 ../gtk/tr-prefs.c:1121
 
517
#: ../gtk/details.c:1353 ../gtk/makemeta-ui.c:427 ../gtk/tr-prefs.c:1412
501
518
msgid "Trackers"
502
519
msgstr ""
503
520
 
504
 
#: ../gtk/details.c:1188
 
521
#: ../gtk/details.c:1359
505
522
msgid "Scrape"
506
523
msgstr ""
507
524
 
508
 
#: ../gtk/details.c:1190
 
525
#: ../gtk/details.c:1361
509
526
msgid "Last scrape at:"
510
527
msgstr ""
511
528
 
512
 
#: ../gtk/details.c:1195 ../gtk/details.c:1217
 
529
#: ../gtk/details.c:1366 ../gtk/details.c:1388
513
530
msgid "Tracker responded:"
514
531
msgstr ""
515
532
 
516
 
#: ../gtk/details.c:1200
 
533
#: ../gtk/details.c:1371
517
534
msgid "Next scrape in:"
518
535
msgstr ""
519
536
 
520
 
#: ../gtk/details.c:1206
 
537
#: ../gtk/details.c:1377
521
538
msgid "Announce"
522
539
msgstr ""
523
540
 
524
 
#: ../gtk/details.c:1210
 
541
#: ../gtk/details.c:1381
525
542
msgid "Tracker:"
526
543
msgstr ""
527
544
 
528
 
#: ../gtk/details.c:1212
 
545
#: ../gtk/details.c:1383
529
546
msgid "Last announce at:"
530
547
msgstr ""
531
548
 
532
 
#: ../gtk/details.c:1222
 
549
#: ../gtk/details.c:1393
533
550
msgid "Next announce in:"
534
551
msgstr ""
535
552
 
536
553
#. how long until the tracker will honor user
537
554
#. * pressing the "ask for more peers" button
538
 
#: ../gtk/details.c:1229
 
555
#: ../gtk/details.c:1400
539
556
msgid "Manual announce allowed in:"
540
557
msgstr ""
541
558
 
542
 
#: ../gtk/details.c:1247
 
559
#: ../gtk/details.c:1419
543
560
msgid "In progress"
544
561
msgstr ""
545
562
 
546
 
#: ../gtk/details.c:1290
 
563
#: ../gtk/details.c:1464
547
564
msgid "Now"
548
565
msgstr ""
549
566
 
550
 
#. %1$s is torrent name
551
 
#. %2$s its file size
552
 
#: ../gtk/details.c:1340
 
567
#: ../gtk/details.c:1520
553
568
#, c-format
554
569
msgid "Details for %1$s (%2$s)"
555
570
msgstr ""
556
571
 
557
 
#: ../gtk/details.c:1358
 
572
#: ../gtk/details.c:1538
558
573
msgid "Activity"
559
574
msgstr ""
560
575
 
561
 
#: ../gtk/details.c:1363 ../gtk/tr-prefs.c:1118
 
576
#: ../gtk/details.c:1543 ../gtk/tr-prefs.c:1400
562
577
msgid "Peers"
563
578
msgstr ""
564
579
 
565
 
#: ../gtk/details.c:1368 ../gtk/tr-window.c:434
 
580
#: ../gtk/details.c:1548 ../gtk/tr-window.c:525
566
581
msgid "Tracker"
567
582
msgstr ""
568
583
 
569
 
#: ../gtk/details.c:1372 ../gtk/msgwin.c:168
 
584
#: ../gtk/details.c:1552 ../gtk/msgwin.c:193
570
585
msgid "Information"
571
586
msgstr ""
572
587
 
573
 
#: ../gtk/details.c:1378 ../gtk/tr-window.c:434
 
588
#: ../gtk/details.c:1558 ../gtk/tr-window.c:525
574
589
msgid "Files"
575
590
msgstr ""
576
591
 
577
 
#: ../gtk/details.c:1383 ../gtk/tr-prefs.c:521
 
592
#: ../gtk/details.c:1563 ../gtk/tr-prefs.c:398 ../gtk/tr-prefs.c:563
578
593
msgid "Options"
579
594
msgstr ""
580
595
 
581
 
#: ../gtk/dialogs.c:114
 
596
#: ../gtk/dialogs.c:120
582
597
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
583
598
msgstr ""
584
599
 
585
 
#: ../gtk/dialogs.c:127
 
600
#: ../gtk/dialogs.c:133
586
601
msgid "_Don't ask me again"
587
602
msgstr ""
588
603
 
589
 
#: ../gtk/dialogs.c:216
 
604
#: ../gtk/dialogs.c:227
590
605
msgid "Remove torrent?"
591
606
msgid_plural "Remove torrents?"
592
607
msgstr[0] ""
593
608
msgstr[1] ""
594
609
 
595
 
#: ../gtk/dialogs.c:218
 
610
#: ../gtk/dialogs.c:230
596
611
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
597
612
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
598
613
msgstr[0] ""
599
614
msgstr[1] ""
600
615
 
601
 
#: ../gtk/dialogs.c:223
 
616
#: ../gtk/dialogs.c:236
602
617
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
603
618
msgstr ""
604
619
 
605
 
#: ../gtk/dialogs.c:227
 
620
#: ../gtk/dialogs.c:241
606
621
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
607
622
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
608
623
msgstr[0] ""
609
624
msgstr[1] ""
610
625
 
611
 
#: ../gtk/file-list.c:530 ../gtk/file-list.c:534
612
 
msgid "Yes"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../gtk/file-list.c:532 ../gtk/file-list.c:535
616
 
msgid "No"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: ../gtk/file-list.c:536 ../gtk/file-list.c:579
620
 
msgid "Mixed"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: ../gtk/file-list.c:573
 
626
#: ../gtk/file-list.c:622
624
627
msgid "High"
625
628
msgstr ""
626
629
 
627
 
#: ../gtk/file-list.c:575
 
630
#: ../gtk/file-list.c:626
628
631
msgid "Normal"
629
632
msgstr ""
630
633
 
631
 
#: ../gtk/file-list.c:577
 
634
#: ../gtk/file-list.c:630
632
635
msgid "Low"
633
636
msgstr ""
634
637
 
635
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
636
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
637
 
#: ../gtk/file-list.c:619
 
638
#: ../gtk/file-list.c:634
 
639
msgid "Mixed"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../gtk/file-list.c:666 ../gtk/file-list.c:839
 
643
msgid "filedetails|Download"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: ../gtk/file-list.c:668 ../gtk/file-list.c:850
 
647
msgid "Priority"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../gtk/file-list.c:803
638
651
msgid "filedetails|File"
639
652
msgstr ""
640
653
 
641
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
642
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
643
 
#: ../gtk/file-list.c:635
 
654
#: ../gtk/file-list.c:824
644
655
msgid "filedetails|Progress"
645
656
msgstr ""
646
657
 
647
 
#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog;
648
 
#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation.
649
 
#. The items for this column are checkboxes (yes/no)
650
 
#: ../gtk/file-list.c:644
651
 
msgid "filedetails|Download"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: ../gtk/file-list.c:650
655
 
msgid "Priority"
656
 
msgstr ""
657
 
 
658
 
#: ../gtk/file-list.c:666
659
 
msgid "_High"
660
 
msgstr ""
661
 
 
662
 
#: ../gtk/file-list.c:669
663
 
msgid "_Normal"
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: ../gtk/file-list.c:672
667
 
msgid "_Low"
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: ../gtk/file-list.c:675
671
 
msgid "_Ignore"
672
 
msgstr ""
673
 
 
674
 
#: ../gtk/file-list.c:678
675
 
msgid "_Download"
676
 
msgstr ""
677
 
 
678
 
#: ../gtk/main.c:351
 
658
#: ../gtk/main.c:369
679
659
msgid "Start with all torrents paused"
680
660
msgstr ""
681
661
 
682
 
#: ../gtk/main.c:354
 
662
#: ../gtk/main.c:371
 
663
msgid "Show version number and exit"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: ../gtk/main.c:375
683
667
msgid "Start minimized in system tray"
684
668
msgstr ""
685
669
 
686
 
#: ../gtk/main.c:357
 
670
#: ../gtk/main.c:378
687
671
msgid "Where to look for configuration files"
688
672
msgstr ""
689
673
 
690
 
#: ../gtk/main.c:369
 
674
#: ../gtk/main.c:391
691
675
msgid "Transmission"
692
676
msgstr ""
693
677
 
694
 
#: ../gtk/main.c:374
 
678
#: ../gtk/main.c:398
695
679
msgid "[torrent files]"
696
680
msgstr ""
697
681
 
698
 
#: ../gtk/main.c:708
 
682
#: ../gtk/main.c:552
 
683
msgid "Beginning to use scheduled bandwidth limits"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../gtk/main.c:566
 
687
msgid "Ending use of scheduled bandwidth limits"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: ../gtk/main.c:867
699
691
msgid "<b>Closing Connections</b>"
700
692
msgstr ""
701
693
 
702
 
#: ../gtk/main.c:712
 
694
#: ../gtk/main.c:871
703
695
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
704
696
msgstr ""
705
697
 
706
 
#: ../gtk/main.c:717
 
698
#: ../gtk/main.c:876
707
699
msgid "_Quit Now"
708
700
msgstr ""
709
701
 
710
 
#: ../gtk/main.c:860
 
702
#: ../gtk/main.c:1030
711
703
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
712
704
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
713
705
msgstr[0] ""
714
706
msgstr[1] ""
715
707
 
716
 
#: ../gtk/main.c:867
 
708
#: ../gtk/main.c:1037
717
709
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
718
710
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
719
711
msgstr[0] ""
720
712
msgstr[1] ""
721
713
 
722
 
#: ../gtk/main.c:1095
 
714
#: ../gtk/main.c:1287
723
715
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
724
716
msgstr ""
725
717
 
726
 
#: ../gtk/main.c:1098
 
718
#: ../gtk/main.c:1293
727
719
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
728
720
msgstr ""
729
721
 
730
 
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
731
 
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
732
 
#: ../gtk/main.c:1107
 
722
#. Translators: translate "translator-credits" as
 
723
#. your name
 
724
#. to have it appear in the credits in the "About"
 
725
#. dialog
 
726
#: ../gtk/main.c:1304
733
727
msgid "translator-credits"
734
728
msgstr ""
735
729
"Launchpad Contributions:\n"
736
730
"  Artin https://launchpad.net/~artin\n"
737
731
"  Mohammad Reza Boozary https://launchpad.net/~mohammad-reza-boozary"
738
732
 
739
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:101
 
733
#: ../gtk/makemeta-ui.c:111
740
734
msgid "Torrent created!"
741
735
msgstr ""
742
736
 
743
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105 ../gtk/makemeta-ui.c:114 ../gtk/makemeta-ui.c:121
 
737
#: ../gtk/makemeta-ui.c:116 ../gtk/makemeta-ui.c:132 ../gtk/makemeta-ui.c:146
744
738
#, c-format
745
739
msgid "Torrent creation failed: %s"
746
740
msgstr ""
747
741
 
748
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
 
742
#: ../gtk/makemeta-ui.c:117
749
743
msgid "Invalid URL"
750
744
msgstr ""
751
745
 
752
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:109
 
746
#: ../gtk/makemeta-ui.c:121
753
747
#, c-format
754
748
msgid "Torrent creation cancelled"
755
749
msgstr ""
756
750
 
757
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 ../libtransmission/blocklist.c:70
758
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:217 ../libtransmission/utils.c:426
 
751
#: ../gtk/makemeta-ui.c:128 ../libtransmission/blocklist.c:76
 
752
#: ../libtransmission/blocklist.c:233 ../libtransmission/utils.c:441
759
753
#, c-format
760
754
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
761
755
msgstr ""
762
756
 
763
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:214 ../gtk/makemeta-ui.c:396
764
 
#, c-format
 
757
#: ../gtk/makemeta-ui.c:258 ../gtk/makemeta-ui.c:495
765
758
msgid "No source selected"
766
759
msgstr ""
767
760
 
768
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:221 ../gtk/makemeta-ui.c:340
769
 
#, c-format
770
 
msgid "<i>No source selected</i>"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
761
#. %1$s is the torrent size
774
762
#. %2$'d is its number of files
775
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:227
 
763
#: ../gtk/makemeta-ui.c:272
776
764
#, c-format
777
765
msgid "<i>%1$s; %2$'d File</i>"
778
766
msgid_plural "<i>%1$s; %2$'d Files</i>"
779
767
msgstr[0] ""
780
768
msgstr[1] ""
781
769
 
782
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:298
 
770
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
783
771
msgid "Choose Directory"
784
772
msgstr ""
785
773
 
786
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
 
774
#: ../gtk/makemeta-ui.c:363
787
775
msgid "Choose File"
788
776
msgstr ""
789
777
 
790
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:316
 
778
#: ../gtk/makemeta-ui.c:379
791
779
msgid "New Torrent"
792
780
msgstr ""
793
781
 
794
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:330
 
782
#: ../gtk/makemeta-ui.c:394
795
783
msgid "Source"
796
784
msgstr ""
797
785
 
798
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:350
 
786
#: ../gtk/makemeta-ui.c:405
 
787
msgid "<i>No source selected</i>"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: ../gtk/makemeta-ui.c:415
799
791
msgid "F_older"
800
792
msgstr ""
801
793
 
802
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:354
 
794
#: ../gtk/makemeta-ui.c:420
803
795
msgid "_File"
804
796
msgstr ""
805
797
 
806
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:368
 
798
#: ../gtk/makemeta-ui.c:463
807
799
msgid "<b>E_xtras</b>"
808
800
msgstr ""
809
801
 
810
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:376
 
802
#: ../gtk/makemeta-ui.c:471
811
803
msgid "Commen_t:"
812
804
msgstr ""
813
805
 
814
 
#: ../gtk/makemeta-ui.c:377
 
806
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
815
807
msgid "_Private torrent"
816
808
msgstr ""
817
809
 
818
 
#: ../gtk/msgwin.c:84 ../libtransmission/bencode.c:1246
819
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:265
 
810
#: ../gtk/msgwin.c:87 ../libtransmission/bencode.c:1329
 
811
#: ../libtransmission/blocklist.c:286
820
812
#, c-format
821
813
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
822
814
msgstr ""
823
815
 
824
 
#: ../gtk/msgwin.c:132
 
816
#: ../gtk/msgwin.c:149
825
817
msgid "Save Log"
826
818
msgstr ""
827
819
 
828
 
#: ../gtk/msgwin.c:167
 
820
#: ../gtk/msgwin.c:192
829
821
msgid "Error"
830
822
msgstr ""
831
823
 
832
 
#: ../gtk/msgwin.c:169
 
824
#: ../gtk/msgwin.c:194
833
825
msgid "Debug"
834
826
msgstr ""
835
827
 
836
 
#: ../gtk/msgwin.c:229
 
828
#: ../gtk/msgwin.c:268
837
829
msgid "Time"
838
830
msgstr ""
839
831
 
840
 
#. noun.  column title for a list
841
 
#: ../gtk/msgwin.c:231 ../gtk/tr-window.c:434
 
832
#: ../gtk/msgwin.c:272 ../gtk/tr-window.c:525
842
833
msgid "Name"
843
834
msgstr ""
844
835
 
845
 
#. noun.  column title for a list
846
 
#: ../gtk/msgwin.c:233
 
836
#: ../gtk/msgwin.c:276
847
837
msgid "Message"
848
838
msgstr ""
849
839
 
850
 
#: ../gtk/msgwin.c:393
 
840
#: ../gtk/msgwin.c:452
851
841
msgid "Message Log"
852
842
msgstr ""
853
843
 
854
 
#: ../gtk/msgwin.c:427
 
844
#: ../gtk/msgwin.c:487
855
845
msgid "Level"
856
846
msgstr ""
857
847
 
858
 
#: ../gtk/notify.c:59
 
848
#: ../gtk/notify.c:65
859
849
msgid "Torrent Complete"
860
850
msgstr ""
861
851
 
862
 
#: ../gtk/notify.c:62
 
852
#: ../gtk/notify.c:70
863
853
msgid "Open File"
864
854
msgstr ""
865
855
 
866
 
#: ../gtk/notify.c:64
 
856
#: ../gtk/notify.c:73
867
857
msgid "Open Folder"
868
858
msgstr ""
869
859
 
870
 
#: ../gtk/stats.c:68 ../gtk/stats.c:134
 
860
#: ../gtk/stats.c:75 ../gtk/stats.c:156
871
861
#, c-format
872
862
msgid "Started %'d time"
873
863
msgid_plural "Started %'d times"
874
864
msgstr[0] ""
875
865
msgstr[1] ""
876
866
 
877
 
#: ../gtk/stats.c:113
 
867
#: ../gtk/stats.c:128
878
868
msgid "Statistics"
879
869
msgstr ""
880
870
 
881
 
#: ../gtk/stats.c:123
 
871
#: ../gtk/stats.c:145
882
872
msgid "Current Session"
883
873
msgstr ""
884
874
 
885
 
#: ../gtk/stats.c:131 ../gtk/stats.c:143
 
875
#: ../gtk/stats.c:153 ../gtk/stats.c:165
886
876
msgid "Duration:"
887
877
msgstr ""
888
878
 
889
 
#: ../gtk/stats.c:133
 
879
#: ../gtk/stats.c:155
890
880
msgid "Total"
891
881
msgstr ""
892
882
 
893
883
#. %1$s is how much we've got,
894
884
#. %2$s is how much we'll have when done,
895
885
#. %3$.2f%% is a percentage of the two
896
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53
 
886
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:52
897
887
#, c-format
898
888
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)"
899
889
msgstr ""
903
893
#. %3$.2f%% is a percentage of the two,
904
894
#. %4$s is how much we've uploaded,
905
895
#. %5$s is our upload-to-download ratio
906
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64
 
896
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
907
897
#, c-format
908
898
msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
909
899
msgstr ""
911
901
#. %1$s is the torrent's total size,
912
902
#. %2$s is how much we've uploaded,
913
903
#. %3$s is our upload-to-download ratio
914
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
 
904
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74
915
905
#, c-format
916
906
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
917
907
msgstr ""
918
908
 
919
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87
920
 
msgid "Data not fully available"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:89
924
 
msgid "Stalled"
 
909
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:86 ../gtk/tr-torrent.c:280
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Remaining time unknown"
925
912
msgstr ""
926
913
 
927
914
#. time remaining
928
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:94
 
915
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
929
916
#, c-format
930
917
msgid "%s remaining"
931
918
msgstr ""
932
919
 
933
 
#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix.
934
 
#. %1$s is the download speed
935
 
#. %2$s is the upload speed
936
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
 
920
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
937
921
#, c-format
938
922
msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s"
939
923
msgstr ""
940
924
 
941
925
#. download speed
942
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122
 
926
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123
943
927
#, c-format
944
928
msgid "Down: %s"
945
929
msgstr ""
946
930
 
947
931
#. upload speed
948
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:125
 
932
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126
949
933
#, c-format
950
934
msgid "Up: %s"
951
935
msgstr ""
952
936
 
953
937
#. the torrent isn't uploading or downloading
954
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:128
 
938
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:129
955
939
msgid "Idle"
956
940
msgstr ""
957
941
 
958
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:141
 
942
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
959
943
msgid "Paused"
960
944
msgstr ""
961
945
 
962
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
 
946
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:146
963
947
msgid "Waiting to verify local data"
964
948
msgstr ""
965
949
 
966
 
#. [0...100]
967
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:149 ../gtk/tr-torrent.c:248
 
950
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:152 ../gtk/tr-torrent.c:273
968
951
#, c-format
969
952
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
970
953
msgstr ""
971
954
 
972
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:158 ../gtk/tr-window.c:616
973
 
#: ../gtk/tr-window.c:636
 
955
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:163 ../gtk/tr-window.c:736
 
956
#: ../gtk/tr-window.c:764
974
957
#, c-format
975
958
msgid "Ratio: %s"
976
959
msgstr ""
977
960
 
978
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
 
961
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205
979
962
#, c-format
980
963
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer"
981
964
msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers"
982
965
msgstr[0] ""
983
966
msgstr[1] ""
984
967
 
985
 
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 ../gtk/tr-torrent.c:268
 
968
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 ../gtk/tr-torrent.c:292
986
969
#, c-format
987
970
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
988
971
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
989
972
msgstr[0] ""
990
973
msgstr[1] ""
991
974
 
992
 
#: ../gtk/tracker-list.c:128
993
 
msgid "http://"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#: ../gtk/tracker-list.c:284
 
975
#: ../gtk/tracker-list.c:329
997
976
msgid "Tier"
998
977
msgstr ""
999
978
 
1000
 
#: ../gtk/tracker-list.c:296
 
979
#: ../gtk/tracker-list.c:341
1001
980
msgid "Announce URL"
1002
981
msgstr ""
1003
982
 
1013
992
msgid "Transmission BitTorrent Client"
1014
993
msgstr ""
1015
994
 
1016
 
#: ../gtk/tr-core.c:965
 
995
#: ../gtk/tr-core.c:1108
1017
996
msgid "Transmission Bittorrent Client"
1018
997
msgstr ""
1019
998
 
1020
 
#: ../gtk/tr-core.c:966
 
999
#: ../gtk/tr-core.c:1109
1021
1000
msgid "BitTorrent Activity"
1022
1001
msgstr ""
1023
1002
 
1024
 
#: ../gtk/tr-core.c:974
 
1003
#: ../gtk/tr-core.c:1117
1025
1004
msgid "Disallowing desktop hibernation"
1026
1005
msgstr ""
1027
1006
 
1028
 
#: ../gtk/tr-core.c:976
 
1007
#: ../gtk/tr-core.c:1121
1029
1008
#, c-format
1030
1009
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1031
1010
msgstr ""
1032
1011
 
1033
 
#: ../gtk/tr-core.c:998
 
1012
#: ../gtk/tr-core.c:1145
1034
1013
msgid "Allowing desktop hibernation"
1035
1014
msgstr ""
1036
1015
 
1038
1017
#. %2$'d is the number of torrents we're downloading,
1039
1018
#. %3$s is our download speed,
1040
1019
#. %4$s is our upload speed
1041
 
#: ../gtk/tr-icon.c:68
 
1020
#: ../gtk/tr-icon.c:69
1042
1021
#, c-format
1043
1022
msgid ""
1044
1023
"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n"
1045
1024
"Down: %3$s, Up: %4$s"
1046
1025
msgstr ""
1047
1026
 
1048
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:249
1049
 
msgid "Port is <b>open</b>"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:250
1053
 
msgid "Port is <b>closed</b>"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
1057
 
msgid "<i>Testing port...</i>"
1058
 
msgstr ""
1059
 
 
1060
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:299
 
1027
#: ../gtk/tr-prefs.c:354
1061
1028
msgid "Adding Torrents"
1062
1029
msgstr ""
1063
1030
 
1064
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
 
1031
#: ../gtk/tr-prefs.c:357
1065
1032
msgid "Automatically _add torrents from:"
1066
1033
msgstr ""
1067
1034
 
1068
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:318
 
1035
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
1069
1036
msgid "Mo_ve source files to Trash"
1070
1037
msgstr ""
1071
1038
 
1072
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:348
 
1039
#: ../gtk/tr-prefs.c:400
 
1040
msgid "_Inhibit desktop hibernation when torrents are active"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: ../gtk/tr-prefs.c:404
 
1044
msgid "Show _icon in the desktop Notification Area"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: ../gtk/tr-prefs.c:434
1073
1048
#, c-format
1074
 
msgid "Ignore the %'d _blocklisted peer"
1075
 
msgid_plural "Ignore the %'d _blocklisted peers"
 
1049
msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)"
 
1050
msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)"
1076
1051
msgstr[0] ""
1077
1052
msgstr[1] ""
1078
1053
 
1079
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:398
1080
 
#, c-format
1081
 
msgid "Unable to get blocklist."
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:409
1085
 
#, c-format
1086
 
msgid "Unable to get blocklist: %s"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:423
1090
 
#, c-format
1091
 
msgid "Uncompressing blocklist..."
1092
 
msgstr ""
1093
 
 
1094
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:433
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid "Parsing blocklist..."
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:440
1100
 
#, c-format
1101
 
msgid "Blocklist updated with %'d entries"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:481
 
1054
#: ../gtk/tr-prefs.c:484
1105
1055
msgid "Updating Blocklist"
1106
1056
msgstr ""
1107
1057
 
1108
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:483
1109
 
msgid "Retrieving blocklist..."
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:527
1113
 
msgid "_Update Blocklist"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
1117
 
msgid "_Ignore unencrypted peers"
 
1058
#: ../gtk/tr-prefs.c:531
 
1059
msgid "Blocklist"
 
1060
msgstr ""
 
1061
 
 
1062
#: ../gtk/tr-prefs.c:537
 
1063
msgid "_Update"
1118
1064
msgstr ""
1119
1065
 
1120
1066
#: ../gtk/tr-prefs.c:547
1121
 
msgid "Use peer e_xchange"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:557 ../gtk/tr-prefs.c:835
1125
 
msgid "Listening _port:"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:566
1129
 
msgid "Limits"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:569
 
1067
msgid "Enable _automatic updates"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../gtk/tr-prefs.c:557
1133
1071
msgid "Maximum peers _overall:"
1134
1072
msgstr ""
1135
1073
 
1136
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:571
 
1074
#: ../gtk/tr-prefs.c:560
1137
1075
msgid "Maximum peers per _torrent:"
1138
1076
msgstr ""
1139
1077
 
1140
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:583 ../gtk/tr-prefs.c:615 ../gtk/tr-prefs.c:651
1141
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:713
1142
 
msgid "Allow"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:585 ../gtk/tr-prefs.c:615
1146
 
msgid "Deny"
1147
 
msgstr ""
1148
 
 
1149
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:794
 
1078
#: ../gtk/tr-prefs.c:565
 
1079
msgid "_Ignore unencrypted peers"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: ../gtk/tr-prefs.c:574
 
1083
msgid "Use peer e_xchange"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: ../gtk/tr-prefs.c:783
1150
1087
msgid "Web Interface"
1151
1088
msgstr ""
1152
1089
 
1153
1090
#. "enabled" checkbutton
1154
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:797
 
1091
#: ../gtk/tr-prefs.c:786
1155
1092
msgid "_Enable web interface"
1156
1093
msgstr ""
1157
1094
 
 
1095
#: ../gtk/tr-prefs.c:801 ../gtk/tr-prefs.c:1347
 
1096
msgid "Listening _port:"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
1158
1099
#. require authentication
1159
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:810
 
1100
#: ../gtk/tr-prefs.c:805
1160
1101
msgid "_Require username"
1161
1102
msgstr ""
1162
1103
 
1163
1104
#. username
1164
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:818 ../gtk/tr-prefs.c:1034
 
1105
#: ../gtk/tr-prefs.c:813 ../gtk/tr-prefs.c:1037
1165
1106
msgid "_Username:"
1166
1107
msgstr ""
1167
1108
 
1168
1109
#. password
1169
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:825 ../gtk/tr-prefs.c:1040
 
1110
#: ../gtk/tr-prefs.c:820 ../gtk/tr-prefs.c:1043
1170
1111
msgid "Pass_word:"
1171
1112
msgstr ""
1172
1113
 
1173
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:850
1174
 
msgid "Access control list:"
 
1114
#. require authentication
 
1115
#: ../gtk/tr-prefs.c:828
 
1116
msgid "Only allow the following IP _addresses to connect:"
1175
1117
msgstr ""
1176
1118
 
1177
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:857
 
1119
#: ../gtk/tr-prefs.c:855
1178
1120
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1179
1121
msgstr ""
1180
1122
 
1181
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:873
1182
 
msgid "IP Address"
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:891
1186
 
msgid "Permission"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:962
1190
 
msgid "HTTP"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:964
1194
 
msgid "SOCKS4"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:966
1198
 
msgid "SOCKS5"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:997
 
1123
#: ../gtk/tr-prefs.c:878
 
1124
msgid "Addresses:"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../gtk/tr-prefs.c:998
1202
1128
msgid "Tracker Proxy"
1203
1129
msgstr ""
1204
1130
 
1205
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:999
 
1131
#: ../gtk/tr-prefs.c:1000
1206
1132
msgid "Connect to tracker via a pro_xy"
1207
1133
msgstr ""
1208
1134
 
1209
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1004
 
1135
#: ../gtk/tr-prefs.c:1005
1210
1136
msgid "Proxy _server:"
1211
1137
msgstr ""
1212
1138
 
1213
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1012
 
1139
#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
1214
1140
msgid "Proxy _port:"
1215
1141
msgstr ""
1216
1142
 
1217
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
 
1143
#: ../gtk/tr-prefs.c:1016
1218
1144
msgid "Proxy _type:"
1219
1145
msgstr ""
1220
1146
 
1221
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1028
 
1147
#: ../gtk/tr-prefs.c:1031
1222
1148
msgid "_Authentication is required"
1223
1149
msgstr ""
1224
1150
 
1225
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1063
1226
 
msgid "Router"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1065
 
1151
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
 
1152
msgid "Scheduled Limits"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../gtk/tr-prefs.c:1189
 
1156
msgid " and "
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: ../gtk/tr-prefs.c:1196
 
1160
msgid "_Limit bandwidth between"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: ../gtk/tr-prefs.c:1204
 
1164
msgid "Limit d_ownload speed (KB/s):"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: ../gtk/tr-prefs.c:1211
 
1168
msgid "Limit u_pload speed (KB/s):"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: ../gtk/tr-prefs.c:1245
 
1172
msgid "Port is <b>open</b>"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: ../gtk/tr-prefs.c:1246
 
1176
msgid "Port is <b>closed</b>"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: ../gtk/tr-prefs.c:1293
 
1180
msgid "<i>Testing port...</i>"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: ../gtk/tr-prefs.c:1339
 
1184
msgid "Incoming Peers"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: ../gtk/tr-prefs.c:1357
1230
1188
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1231
1189
msgstr ""
1232
1190
 
1233
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1100
 
1191
#: ../gtk/tr-prefs.c:1379
1234
1192
msgid "Transmission Preferences"
1235
1193
msgstr ""
1236
1194
 
1237
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1115
 
1195
#: ../gtk/tr-prefs.c:1394
1238
1196
msgid "Torrents"
1239
1197
msgstr ""
1240
1198
 
1241
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1124
 
1199
#: ../gtk/tr-prefs.c:1397
 
1200
msgid "Desktop"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: ../gtk/tr-prefs.c:1403
1242
1204
msgid "Network"
1243
1205
msgstr ""
1244
1206
 
1245
 
#: ../gtk/tr-prefs.c:1127
 
1207
#: ../gtk/tr-prefs.c:1406
 
1208
msgid "Bandwidth"
 
1209
msgstr "پهنای باند"
 
1210
 
 
1211
#: ../gtk/tr-prefs.c:1409
1246
1212
msgid "Web"
1247
1213
msgstr ""
1248
1214
 
1249
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:211
 
1215
#: ../gtk/tr-torrent.c:229
1250
1216
#, c-format
1251
1217
msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent"
1252
1218
msgstr ""
1253
1219
 
1254
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:214
 
1220
#: ../gtk/tr-torrent.c:235
1255
1221
#, c-format
1256
1222
msgid "File \"%s\" is already open"
1257
1223
msgstr ""
1258
1224
 
1259
 
#. [0...100]
1260
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:243
 
1225
#: ../gtk/tr-torrent.c:266
1261
1226
#, c-format
1262
1227
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
1263
1228
msgstr ""
1264
1229
 
1265
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:254
1266
 
#, c-format
1267
 
msgid "Data not fully available (%.1f%%)"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:256
1271
 
#, c-format
1272
 
msgid "Stalled (%.1f%%)"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#. %1$s is # of minutes
1276
 
#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done
1277
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:262
1278
 
#, c-format
1279
 
msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: ../gtk/tr-torrent.c:274
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid "Stopped (%.1f%%)"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: ../gtk/tr-window.c:150
 
1230
#. %s is # of minutes
 
1231
#: ../gtk/tr-torrent.c:286
 
1232
#, c-format
 
1233
msgid "%1$s remaining"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ../gtk/tr-torrent.c:299 ../libtransmission/port-forwarding.c:175
 
1237
msgid "Stopped"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: ../gtk/tr-window.c:155
1288
1241
msgid "Torrent"
1289
1242
msgstr ""
1290
1243
 
1291
 
#: ../gtk/tr-window.c:235
 
1244
#: ../gtk/tr-window.c:253
1292
1245
msgid "Total Ratio"
1293
1246
msgstr ""
1294
1247
 
1295
 
#: ../gtk/tr-window.c:236
 
1248
#: ../gtk/tr-window.c:254
1296
1249
msgid "Session Ratio"
1297
1250
msgstr ""
1298
1251
 
1299
 
#: ../gtk/tr-window.c:237
 
1252
#: ../gtk/tr-window.c:255
1300
1253
msgid "Total Transfer"
1301
1254
msgstr ""
1302
1255
 
1303
 
#: ../gtk/tr-window.c:238
 
1256
#: ../gtk/tr-window.c:256
1304
1257
msgid "Session Transfer"
1305
1258
msgstr ""
1306
1259
 
 
1260
#: ../gtk/tr-window.c:489
 
1261
#, c-format
 
1262
msgid "Tracker will allow requests in %s"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
1307
1265
#. show all torrents
1308
 
#: ../gtk/tr-window.c:423
 
1266
#: ../gtk/tr-window.c:514
1309
1267
msgid "A_ll"
1310
1268
msgstr ""
1311
1269
 
1312
1270
#. show only torrents that have connected peers
1313
 
#: ../gtk/tr-window.c:425
 
1271
#: ../gtk/tr-window.c:516
1314
1272
msgid "_Active"
1315
1273
msgstr ""
1316
1274
 
1317
1275
#. show only torrents that are trying to download
1318
 
#: ../gtk/tr-window.c:427
 
1276
#: ../gtk/tr-window.c:518
1319
1277
msgid "_Downloading"
1320
1278
msgstr ""
1321
1279
 
1322
1280
#. show only torrents that are trying to upload
1323
 
#: ../gtk/tr-window.c:429
 
1281
#: ../gtk/tr-window.c:520
1324
1282
msgid "_Seeding"
1325
1283
msgstr ""
1326
1284
 
1327
1285
#. show only torrents that are paused
1328
 
#: ../gtk/tr-window.c:431
 
1286
#: ../gtk/tr-window.c:522
1329
1287
msgid "_Paused"
1330
1288
msgstr ""
1331
1289
 
1332
 
#: ../gtk/tr-window.c:590
 
1290
#: ../gtk/tr-window.c:709
1333
1291
#, c-format
1334
1292
msgid "%1$'d of %2$'d Torrent"
1335
1293
msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents"
1336
1294
msgstr[0] ""
1337
1295
msgstr[1] ""
1338
1296
 
1339
 
#: ../gtk/tr-window.c:595
 
1297
#: ../gtk/tr-window.c:714
1340
1298
#, c-format
1341
1299
msgid "%'d Torrent"
1342
1300
msgid_plural "%'d Torrents"
1343
1301
msgstr[0] ""
1344
1302
msgstr[1] ""
1345
1303
 
1346
 
#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix.
1347
 
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
1348
 
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
1349
 
#: ../gtk/tr-window.c:624 ../gtk/tr-window.c:632
 
1304
#: ../gtk/tr-window.c:747 ../gtk/tr-window.c:758
1350
1305
#, c-format
1351
1306
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1352
1307
msgstr ""
1353
1308
 
1354
 
#: ../gtk/tr-window.c:687
1355
 
#, c-format
1356
 
msgid "Tracker will allow requests in %s"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: ../gtk/util.c:83
 
1309
#: ../gtk/util.c:89
1360
1310
#, c-format
1361
1311
msgid "%'u byte"
1362
1312
msgid_plural "%'u bytes"
1363
1313
msgstr[0] ""
1364
1314
msgstr[1] ""
1365
1315
 
1366
 
#: ../gtk/util.c:88
 
1316
#: ../gtk/util.c:97
1367
1317
#, c-format
1368
1318
msgid "%'.1f KB"
1369
1319
msgstr ""
1370
1320
 
1371
 
#: ../gtk/util.c:91
 
1321
#: ../gtk/util.c:102
1372
1322
#, c-format
1373
1323
msgid "%'.1f MB"
1374
1324
msgstr ""
1375
1325
 
1376
 
#: ../gtk/util.c:94
 
1326
#: ../gtk/util.c:107
1377
1327
#, c-format
1378
1328
msgid "%'.1f GB"
1379
1329
msgstr ""
1380
1330
 
1381
1331
#. 0.0 KB to 999.9 KB
1382
 
#: ../gtk/util.c:107
 
1332
#: ../gtk/util.c:122
1383
1333
#, c-format
1384
1334
msgid "%'.1f KB/s"
1385
1335
msgstr ""
1386
1336
 
1387
1337
#. 0.98 MB to 99.99 MB
1388
 
#: ../gtk/util.c:109
 
1338
#: ../gtk/util.c:124
1389
1339
#, c-format
1390
1340
msgid "%'.2f MB/s"
1391
1341
msgstr ""
1392
1342
 
1393
1343
#. 100.0 MB to 999.9 MB
1394
 
#: ../gtk/util.c:111
 
1344
#: ../gtk/util.c:126
1395
1345
#, c-format
1396
1346
msgid "%'.1f MB/s"
1397
1347
msgstr ""
1398
1348
 
1399
1349
#. insane speeds
1400
 
#: ../gtk/util.c:113
 
1350
#: ../gtk/util.c:128
1401
1351
#, c-format
1402
1352
msgid "%'.2f GB/s"
1403
1353
msgstr ""
1404
1354
 
1405
 
#: ../gtk/util.c:132
 
1355
#: ../gtk/util.c:149
1406
1356
#, c-format
1407
1357
msgid "%'d day"
1408
1358
msgid_plural "%'d days"
1409
1359
msgstr[0] ""
1410
1360
msgstr[1] ""
1411
1361
 
1412
 
#: ../gtk/util.c:133
 
1362
#: ../gtk/util.c:151
1413
1363
#, c-format
1414
1364
msgid "%'d hour"
1415
1365
msgid_plural "%'d hours"
1416
1366
msgstr[0] ""
1417
1367
msgstr[1] ""
1418
1368
 
1419
 
#: ../gtk/util.c:134
 
1369
#: ../gtk/util.c:154
1420
1370
#, c-format
1421
1371
msgid "%'d minute"
1422
1372
msgid_plural "%'d minutes"
1423
1373
msgstr[0] ""
1424
1374
msgstr[1] ""
1425
1375
 
1426
 
#: ../gtk/util.c:135
 
1376
#: ../gtk/util.c:156
1427
1377
#, c-format
1428
1378
msgid "%'d second"
1429
1379
msgid_plural "%'d seconds"
1430
1380
msgstr[0] ""
1431
1381
msgstr[1] ""
1432
1382
 
1433
 
#: ../gtk/util.c:312
 
1383
#: ../gtk/util.c:377
1434
1384
#, c-format
1435
1385
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1436
1386
msgstr ""
1437
1387
 
1438
 
#: ../gtk/util.c:313
 
1388
#: ../gtk/util.c:381
1439
1389
#, c-format
1440
1390
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1441
1391
msgstr ""
1442
1392
 
1443
 
#: ../gtk/util.c:314
 
1393
#: ../gtk/util.c:385
1444
1394
#, c-format
1445
1395
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1446
1396
msgstr ""
1447
1397
 
1448
 
#: ../gtk/util.c:324
 
1398
#: ../gtk/util.c:397
1449
1399
msgid "Error opening torrent"
1450
1400
msgstr ""
1451
1401
 
1452
1402
#. did caller give us an uninitialized val?
1453
 
#: ../libtransmission/bencode.c:865
 
1403
#: ../libtransmission/bencode.c:956
1454
1404
msgid "Invalid metadata"
1455
1405
msgstr ""
1456
1406
 
1457
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:99
 
1407
#: ../libtransmission/blocklist.c:108
1458
1408
#, c-format
1459
 
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'u entries"
 
1409
msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries"
1460
1410
msgstr ""
1461
1411
 
1462
 
#: ../libtransmission/blocklist.c:277
 
1412
#: ../libtransmission/blocklist.c:296
1463
1413
#, c-format
1464
1414
msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries"
1465
1415
msgstr ""
1466
1416
 
1467
1417
#. %s is the torrent name
1468
 
#: ../libtransmission/fastresume.c:649 ../libtransmission/fastresume.c:660
 
1418
#: ../libtransmission/fastresume.c:542 ../libtransmission/fastresume.c:555
1469
1419
msgid "Couldn't read resume file"
1470
1420
msgstr ""
1471
1421
 
1472
 
#: ../libtransmission/fdlimit.c:362 ../libtransmission/net.c:105
 
1422
#: ../libtransmission/fdlimit.c:189
 
1423
#, c-format
 
1424
msgid "Preallocated file \"%s\""
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: ../libtransmission/fdlimit.c:426 ../libtransmission/net.c:109
1473
1428
#, c-format
1474
1429
msgid "Couldn't create socket: %s"
1475
1430
msgstr ""
1476
1431
 
1477
 
#: ../libtransmission/makemeta.c:57
 
1432
#: ../libtransmission/makemeta.c:59
1478
1433
#, c-format
1479
1434
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1480
1435
msgstr ""
1481
1436
 
1482
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:283 ../libtransmission/metainfo.c:305
1483
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:374 ../libtransmission/metainfo.c:386
1484
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:393 ../libtransmission/metainfo.c:556
1485
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:568 ../libtransmission/metainfo.c:590
1486
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:599
 
1437
#: ../libtransmission/metainfo.c:453
1487
1438
#, c-format
1488
1439
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1489
1440
msgstr ""
1490
1441
 
1491
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:332 ../libtransmission/metainfo.c:376
1492
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:388 ../libtransmission/metainfo.c:558
1493
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:592 ../libtransmission/metainfo.c:601
1494
 
#, c-format
1495
 
msgid "Missing metadata entry \"%s\""
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:416 ../libtransmission/metainfo.c:425
1499
 
msgid "Torrent is corrupt"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: ../libtransmission/metainfo.c:630
1503
 
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:35
 
1442
#: ../libtransmission/natpmp.c:31
1507
1443
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1508
1444
msgstr ""
1509
1445
 
1510
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:71
 
1446
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
1511
1447
#, c-format
1512
1448
msgid "%s succeeded (%d)"
1513
1449
msgstr ""
1514
1450
 
1515
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:132
 
1451
#: ../libtransmission/natpmp.c:136
1516
1452
#, c-format
1517
1453
msgid "Found public address \"%s\""
1518
1454
msgstr ""
1519
1455
 
1520
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:159
 
1456
#: ../libtransmission/natpmp.c:171
1521
1457
#, c-format
1522
1458
msgid "no longer forwarding port %d"
1523
1459
msgstr ""
1524
1460
 
1525
 
#: ../libtransmission/natpmp.c:195
 
1461
#: ../libtransmission/natpmp.c:218
1526
1462
#, c-format
1527
1463
msgid "Port %d forwarded successfully"
1528
1464
msgstr ""
1529
1465
 
1530
 
#: ../libtransmission/net.c:145
 
1466
#: ../libtransmission/net.c:149
1531
1467
#, c-format
1532
1468
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1533
1469
msgstr ""
1534
1470
 
1535
 
#: ../libtransmission/net.c:181
 
1471
#: ../libtransmission/net.c:189
1536
1472
#, c-format
1537
1473
msgid "Couldn't bind port %d: %s"
1538
1474
msgstr ""
1539
1475
 
1540
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:41
 
1476
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31
1541
1477
msgid "Port Forwarding"
1542
1478
msgstr ""
1543
1479
 
1544
 
#. we're in the process of trying to set up port forwarding
1545
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:72
 
1480
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1546
1481
msgid "Starting"
1547
1482
msgstr ""
1548
1483
 
1549
 
#. we've successfully forwarded the port
1550
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:74
 
1484
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:67
1551
1485
msgid "Forwarded"
1552
1486
msgstr ""
1553
1487
 
1554
 
#. we're cancelling the port forwarding
1555
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:76
 
1488
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:71
1556
1489
msgid "Stopping"
1557
1490
msgstr ""
1558
1491
 
1559
 
#. the port isn't forwarded
1560
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:78
 
1492
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:75
1561
1493
msgid "Not forwarded"
1562
1494
msgstr ""
1563
1495
 
1564
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:99 ../libtransmission/torrent.c:1201
 
1496
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:98 ../libtransmission/torrent.c:1316
1565
1497
#, c-format
1566
1498
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1567
1499
msgstr ""
1568
1500
 
1569
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:109
 
1501
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:108
1570
1502
#, c-format
1571
1503
msgid "Closing port %d"
1572
1504
msgstr ""
1573
1505
 
1574
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:120
 
1506
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:122
1575
1507
#, c-format
1576
1508
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
1577
1509
msgstr ""
1578
1510
 
1579
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:125
 
1511
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:132
1580
1512
#, c-format
1581
1513
msgid ""
1582
1514
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
1583
1515
msgstr ""
1584
1516
 
1585
 
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:163
1586
 
msgid "Stopped"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
1517
#. first %s is the application name
1590
1518
#. second %s is the version number
1591
 
#: ../libtransmission/session.c:272
 
1519
#: ../libtransmission/session.c:287
1592
1520
#, c-format
1593
1521
msgid "%s %s started"
1594
1522
msgstr ""
1595
1523
 
1596
 
#: ../libtransmission/session.c:629
 
1524
#: ../libtransmission/session.c:687
1597
1525
#, c-format
1598
1526
msgid "Loaded %d torrents"
1599
1527
msgstr ""
1600
1528
 
1601
 
#: ../libtransmission/torrent.c:194
 
1529
#: ../libtransmission/torrent.c:219
1602
1530
#, c-format
1603
1531
msgid "Got %d peers from tracker"
1604
1532
msgstr ""
1605
1533
 
1606
 
#: ../libtransmission/torrent.c:208
 
1534
#: ../libtransmission/torrent.c:234
1607
1535
#, c-format
1608
1536
msgid "Tracker warning: \"%s\""
1609
1537
msgstr ""
1610
1538
 
1611
 
#: ../libtransmission/torrent.c:214
 
1539
#: ../libtransmission/torrent.c:241
1612
1540
#, c-format
1613
1541
msgid "Tracker error: \"%s\""
1614
1542
msgstr ""
1615
1543
 
1616
 
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
1617
 
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
1618
 
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
1619
 
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist
1620
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1154
 
1544
#: ../libtransmission/torrent.c:1262
1621
1545
msgid "Done"
1622
1546
msgstr ""
1623
1547
 
1624
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1155
 
1548
#: ../libtransmission/torrent.c:1265
1625
1549
msgid "Complete"
1626
1550
msgstr ""
1627
1551
 
1628
 
#: ../libtransmission/torrent.c:1156
 
1552
#: ../libtransmission/torrent.c:1268
1629
1553
msgid "Incomplete"
1630
1554
msgstr ""
1631
1555
 
1632
 
#: ../libtransmission/upnp.c:25
 
1556
#: ../libtransmission/upnp.c:26
1633
1557
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1634
1558
msgstr ""
1635
1559
 
1636
 
#: ../libtransmission/upnp.c:93
 
1560
#: ../libtransmission/upnp.c:103
1637
1561
#, c-format
1638
1562
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1639
1563
msgstr ""
1640
1564
 
1641
 
#: ../libtransmission/upnp.c:94
 
1565
#: ../libtransmission/upnp.c:106
1642
1566
#, c-format
1643
1567
msgid "Local Address is \"%s\""
1644
1568
msgstr ""
1645
1569
 
1646
 
#: ../libtransmission/upnp.c:118
 
1570
#: ../libtransmission/upnp.c:139
1647
1571
#, c-format
1648
1572
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1649
1573
msgstr ""
1650
1574
 
1651
 
#: ../libtransmission/upnp.c:147
 
1575
#: ../libtransmission/upnp.c:171
1652
1576
#, c-format
1653
1577
msgid ""
1654
1578
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\".  (local address: %s:%d)"
1655
1579
msgstr ""
1656
1580
 
1657
 
#: ../libtransmission/upnp.c:150
 
1581
#: ../libtransmission/upnp.c:176
1658
1582
msgid "Port forwarding successful!"
1659
1583
msgstr ""
1660
1584
 
1661
 
#: ../libtransmission/utils.c:438
 
1585
#: ../libtransmission/utils.c:455
1662
1586
msgid "Not a regular file"
1663
1587
msgstr ""
1664
1588
 
1665
 
#: ../libtransmission/utils.c:452
 
1589
#: ../libtransmission/utils.c:473
1666
1590
msgid "Memory allocation failed"
1667
1591
msgstr ""
1668
1592
 
1669
 
#: ../libtransmission/utils.c:524
 
1593
#. Node exists but isn't a folder
 
1594
#: ../libtransmission/utils.c:582
1670
1595
#, c-format
1671
1596
msgid "File \"%s\" is in the way"
1672
1597
msgstr ""
1673
1598
 
1674
 
#: ../libtransmission/utils.c:591
1675
 
msgid "No error"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: ../libtransmission/utils.c:594
1679
 
msgid "Unspecified error"
1680
 
msgstr ""
1681
 
 
1682
 
#: ../libtransmission/utils.c:596
1683
 
msgid "Assert error"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: ../libtransmission/utils.c:599
1687
 
msgid "Destination folder doesn't exist"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: ../libtransmission/utils.c:609
1691
 
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: ../libtransmission/utils.c:611
1695
 
msgid "Checksum failed"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: ../libtransmission/utils.c:613
1699
 
msgid "Unspecified I/O error"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: ../libtransmission/utils.c:616
1703
 
msgid "Tracker error"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: ../libtransmission/utils.c:618
1707
 
msgid "Tracker warning"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: ../libtransmission/utils.c:621
1711
 
msgid "Peer sent a bad message"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: ../libtransmission/utils.c:624
1715
 
msgid "Unknown error"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: ../libtransmission/verify.c:137
 
1599
#: ../libtransmission/verify.c:146
1719
1600
msgid "Verifying torrent"
1720
1601
msgstr ""
1721
1602
 
1722
 
#: ../libtransmission/verify.c:170
 
1603
#: ../libtransmission/verify.c:179
1723
1604
msgid "Queued for verification"
1724
1605
msgstr ""