~serge-hallyn/ubuntu/oneiric/libvirt/fix-shutdown

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Serge Hallyn
  • Date: 2010-11-02 16:26:51 UTC
  • mfrom: (1.2.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101102162651-aq8tnbz58mdf01bf
Tags: 0.8.5-0ubuntu1
* New upstream release.
* Removed a slew of patches which have been
  applied upstream since 0.8.3.
  - 9012-apparmor-extra-tests.patch
  - 9013-apparmor-chardev.patch
  - 9015-Add-ubd-to-the-list-of-disk-prefixes.patch
  - 9016-Close-fd-s-of-persistent-tap-devices.patch
  - 9017-Make-sure-all-command-line-arguments-get-passed-to-U.patch
  - 9018-Make-umlConnectTapDevice-ask-brAddTap-for-a-persiste.patch
  - 9019-uml-fix-logic-bug-in-checking-reply-length.patch
  - 9021-Allow-chardev-of-type-file-for-UML-domains.patch
  - 9022-Rename-qemudShrinkDisks-to-virDomainDiskRemove-and-m.patch
  - 9023-Support-virDomainAttachDevice-and-virDomainDetachDev.patch
  - 9024-Explicitly-pass-uml_dir-argument-to-user-mode-linux.patch
  - 9025-Add-nwfilter-support-to-UML-driver.patch
  - 9026-Rebuild-network-filter-for-UML-guests-on-updates.patch
  - 9027-Make-newfilter-xml-transformations-endian-safe.patch
  - 9028-lp628055.patch
* Updated 9002-better_default_uri_virsh.patch to use vshStrdup,
  as now required in that file.  (use of strdup now causes compilation
  to fail)
* Removed 9008-run-as-root-by-default.patch, which has not been
  applied for awhile now, with no ill effects.
* Simple refresh of:
  - 0001-remove-RHism.diff.patch
  - 0003-allow-libvirt-group-to-access-the-socket.patch
  - 0004-fix-Debian-specific-path-to-hvm-loader.patch
  - 0006-patch-qemuMonitorTextGetMigrationStatus-to-intercept.patch
  - 9000-delayed_iff_up_bridge.patch
  - 9001-dont_clobber_existing_bridges.patch
  - 9003-better-default-arch.patch
  - 9004-libvirtd-group-name.patch
  - 9005-increase-unix-socket-timeout.patch
  - 9006-default-config-test-case.patch
  - 9009-autodetect-nc-params.patch
  - 9010-dont-disable-ipv6.patch
  - 9011-move-ebtables-script.patch
  - 9014-skip-nodeinfotest.patch
  - 9020-lp545795.patch
* Create a patch to include stdint.h so lxc_container.h, which
  #includes linux/fs.h, doesn't trip up on undefined uint64_t.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:49+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 16:51+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:23+1000\n"
15
15
"Last-Translator: \n"
16
16
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
20
20
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
22
 
23
 
#: daemon/dispatch.c:385
 
23
#: daemon/dispatch.c:387
24
24
#, fuzzy, c-format
25
25
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
26
26
msgstr "discordanza del programma (attuale %x, previsto %x)"
27
27
 
28
 
#: daemon/dispatch.c:392 daemon/dispatch.c:398
 
28
#: daemon/dispatch.c:394 daemon/dispatch.c:400
29
29
#, c-format
30
30
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
31
31
msgstr "discordanza della versione (attuale %x, previsto %x)"
32
32
 
33
 
#: daemon/dispatch.c:418
 
33
#: daemon/dispatch.c:420
34
34
#, c-format
35
35
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
36
36
msgstr "tipo (%d) != REMOTE_CALL"
37
37
 
38
 
#: daemon/dispatch.c:467
 
38
#: daemon/dispatch.c:469
39
39
#, c-format
40
40
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
41
41
msgstr "stato (%d) != REMOTE_OK"
42
42
 
43
 
#: daemon/dispatch.c:485
 
43
#: daemon/dispatch.c:487
44
44
msgid "authentication required"
45
45
msgstr "autenticazione richiesta"
46
46
 
47
 
#: daemon/dispatch.c:496
 
47
#: daemon/dispatch.c:498
48
48
#, c-format
49
49
msgid "unknown procedure: %d"
50
50
msgstr "procedura sconosciuta: %d"
51
51
 
52
 
#: daemon/dispatch.c:508
 
52
#: daemon/dispatch.c:510
53
53
msgid "parse args failed"
54
54
msgstr "errore nell'analizzare gli argomenti"
55
55
 
56
 
#: daemon/libvirtd.c:277
 
56
#: daemon/dispatch.c:551
 
57
#, fuzzy
 
58
msgid "failed to serialize reply header"
 
59
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
 
60
 
 
61
#: daemon/dispatch.c:563 daemon/dispatch.c:578
 
62
#, fuzzy
 
63
msgid "failed to change XDR reply offset"
 
64
msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s"
 
65
 
 
66
#: daemon/dispatch.c:570
 
67
msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: daemon/dispatch.c:583
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid "failed to update reply length header"
 
73
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
 
74
 
 
75
#: daemon/libvirtd.c:283
57
76
#, c-format
58
77
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
59
78
msgstr "Impossibile accedere %s '%s': %s"
60
79
 
61
 
#: daemon/libvirtd.c:294
 
80
#: daemon/libvirtd.c:300
62
81
#, c-format
63
82
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
64
83
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
65
84
 
66
 
#: daemon/libvirtd.c:307
 
85
#: daemon/libvirtd.c:313
67
86
#, c-format
68
87
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
69
88
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
70
89
 
71
 
#: daemon/libvirtd.c:321
 
90
#: daemon/libvirtd.c:327
72
91
#, c-format
73
92
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
74
93
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
75
94
 
76
 
#: daemon/libvirtd.c:338
 
95
#: daemon/libvirtd.c:344
77
96
#, c-format
78
97
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
79
98
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
80
99
 
81
 
#: daemon/libvirtd.c:351
 
100
#: daemon/libvirtd.c:357
82
101
#, c-format
83
102
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
84
103
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
85
104
 
86
 
#: daemon/libvirtd.c:356
 
105
#: daemon/libvirtd.c:362
87
106
#, c-format
88
107
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
89
108
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
90
109
 
91
 
#: daemon/libvirtd.c:377
 
110
#: daemon/libvirtd.c:383
92
111
#, c-format
93
112
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
94
113
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
95
114
 
96
 
#: daemon/libvirtd.c:385
 
115
#: daemon/libvirtd.c:391
97
116
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
98
117
msgstr "Ricaricamento configurazione al SIGHUP"
99
118
 
100
 
#: daemon/libvirtd.c:401
 
119
#: daemon/libvirtd.c:407
101
120
#, c-format
102
121
msgid "Received unexpected signal %d"
103
122
msgstr "Ricevuto segnale inatteso %d"
104
123
 
105
 
#: daemon/libvirtd.c:489
 
124
#: daemon/libvirtd.c:495
106
125
#, c-format
107
126
msgid ""
108
127
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
109
128
"info.\n"
110
129
msgstr ""
111
130
 
112
 
#: daemon/libvirtd.c:507
 
131
#: daemon/libvirtd.c:513
113
132
#, c-format
114
133
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
115
134
msgstr "Impossibile aprire il file pid '%s' : %s"
116
135
 
117
 
#: daemon/libvirtd.c:513
 
136
#: daemon/libvirtd.c:519
118
137
#, c-format
119
138
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
120
139
msgstr "Impossibile fdopen il file del pid '%s' : %s"
121
140
 
122
 
#: daemon/libvirtd.c:520
 
141
#: daemon/libvirtd.c:526
123
142
#, fuzzy, c-format
124
143
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
125
144
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
126
145
 
127
 
#: daemon/libvirtd.c:527
 
146
#: daemon/libvirtd.c:533
128
147
#, fuzzy, c-format
129
148
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
130
149
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
131
150
 
132
 
#: daemon/libvirtd.c:544
 
151
#: daemon/libvirtd.c:549
133
152
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
134
153
msgstr "Impossibile allocare memoria per lo struct qemud_socket"
135
154
 
136
 
#: daemon/libvirtd.c:555
 
155
#: daemon/libvirtd.c:559
 
156
#, fuzzy, c-format
 
157
msgid "Failed to copy socket address: %s"
 
158
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
 
159
 
 
160
#: daemon/libvirtd.c:565
137
161
#, c-format
138
162
msgid "Failed to create socket: %s"
139
163
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
140
164
 
141
 
#: daemon/libvirtd.c:567
 
165
#: daemon/libvirtd.c:576
142
166
#, c-format
143
167
msgid "Path %s too long for unix socket"
144
168
msgstr ""
145
169
 
146
 
#: daemon/libvirtd.c:576
 
170
#: daemon/libvirtd.c:585
147
171
#, fuzzy, c-format
148
172
msgid "Failed to set group ID to %d"
149
173
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
150
174
 
151
 
#: daemon/libvirtd.c:581
 
175
#: daemon/libvirtd.c:590
152
176
#, c-format
153
177
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
154
178
msgstr "Impossibile collegarsi al socket '%s': %s"
155
179
 
156
 
#: daemon/libvirtd.c:587
 
180
#: daemon/libvirtd.c:596
157
181
#, fuzzy, c-format
158
182
msgid "Failed to restore group ID to %d"
159
183
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
160
184
 
161
 
#: daemon/libvirtd.c:592
 
185
#: daemon/libvirtd.c:601
162
186
#, c-format
163
187
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
164
188
msgstr "Impossibile restare in ascolto per connessioni su '%s': %s"
165
189
 
166
 
#: daemon/libvirtd.c:622
 
190
#: daemon/libvirtd.c:631
167
191
#, fuzzy, c-format
168
192
msgid "getaddrinfo: %s"
169
193
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
170
194
 
171
 
#: daemon/libvirtd.c:632
 
195
#: daemon/libvirtd.c:641
172
196
#, c-format
173
197
msgid "socket: %s"
174
198
msgstr "socket: %s"
175
199
 
176
 
#: daemon/libvirtd.c:656
 
200
#: daemon/libvirtd.c:665
177
201
#, c-format
178
202
msgid "bind: %s"
179
203
msgstr "bind: %s"
183
207
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
184
208
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
185
209
 
186
 
#: daemon/libvirtd.c:732
 
210
#: daemon/libvirtd.c:727
187
211
#, c-format
188
212
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
189
213
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
190
214
 
191
 
#: daemon/libvirtd.c:774
 
215
#: daemon/libvirtd.c:769
192
216
#, c-format
193
217
msgid "Failed to change group ownership of %s"
194
218
msgstr "Errore nella modifica della proprietà del gruppo di %s"
195
219
 
196
 
#: daemon/libvirtd.c:839
 
220
#: daemon/libvirtd.c:834
197
221
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
198
222
msgstr "Impossibile allocare struct qemud_server"
199
223
 
200
 
#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:843
201
 
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:173
202
 
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2195
203
 
#: src/conf/storage_conf.c:1361 src/openvz/openvz_conf.c:465
204
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1699 src/remote/remote_driver.c:1000
205
 
#: src/remote/remote_driver.c:7993 src/remote/remote_driver.c:8169
206
 
#: src/remote/remote_driver.c:8923 src/test/test_driver.c:514
207
 
#: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:302
 
224
#: daemon/libvirtd.c:842 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:865
 
225
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:163
 
226
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411
 
227
#: src/conf/storage_conf.c:1376 src/openvz/openvz_conf.c:465
 
228
#: src/qemu/qemu_driver.c:1726 src/remote/remote_driver.c:1000
 
229
#: src/remote/remote_driver.c:8177 src/remote/remote_driver.c:8353
 
230
#: src/remote/remote_driver.c:9107 src/test/test_driver.c:515
 
231
#: src/test/test_driver.c:763 src/xen/xen_driver.c:302
208
232
msgid "cannot initialize mutex"
209
233
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
210
234
 
211
 
#: daemon/libvirtd.c:852
 
235
#: daemon/libvirtd.c:847
212
236
msgid "cannot initialize condition variable"
213
237
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
214
238
 
215
 
#: daemon/libvirtd.c:859
 
239
#: daemon/libvirtd.c:854
216
240
msgid "Failed to initialize event system"
217
241
msgstr "Impossibile inizializzare il sistema degli eventi"
218
242
 
219
 
#: daemon/libvirtd.c:956
 
243
#: daemon/libvirtd.c:951
220
244
#, c-format
221
245
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
222
246
msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticazione SASL %s"
223
247
 
224
 
#: daemon/libvirtd.c:974
 
248
#: daemon/libvirtd.c:969
225
249
#, c-format
226
250
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
227
251
msgstr ""
228
252
"Impossibile connettersi al bus di sistema per l'autorizzazione PolicyKit: %s"
229
253
 
230
 
#: daemon/libvirtd.c:1075
 
254
#: daemon/libvirtd.c:1071
231
255
msgid "Failed to add server event callback"
232
256
msgstr "Impossibile aggiungere un callback per l'evento sul server"
233
257
 
234
 
#: daemon/libvirtd.c:1112
 
258
#: daemon/libvirtd.c:1108
235
259
#, c-format
236
260
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
237
261
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
238
262
 
239
 
#: daemon/libvirtd.c:1128
240
 
#, c-format
241
 
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
242
 
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
243
 
 
244
 
#: daemon/libvirtd.c:1145
 
263
#: daemon/libvirtd.c:1131
245
264
#, c-format
246
265
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
247
266
msgstr "remoteCheckDN: fallito: il DN del client è %s"
248
267
 
 
268
#: daemon/libvirtd.c:1150
 
269
#, fuzzy, c-format
 
270
msgid "Failed to verify certificate peers: %s"
 
271
msgstr "impossibile verificare il certificato del server: %s"
 
272
 
 
273
#: daemon/libvirtd.c:1157
 
274
#, fuzzy
 
275
msgid "The client certificate is not trusted."
 
276
msgstr "Il certificato non è sicuro."
 
277
 
249
278
#: daemon/libvirtd.c:1160
250
 
#, c-format
251
 
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
252
 
msgstr "remoteCheckCertificate: verifica fallita: %s"
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "The client certificate has unknown issuer."
 
281
msgstr "Il certificato è stato emesso da un autorità sconosciuta."
 
282
 
 
283
#: daemon/libvirtd.c:1163
 
284
#, fuzzy
 
285
msgid "The client certificate has been revoked."
 
286
msgstr "Il certificato è stato revocato."
253
287
 
254
288
#: daemon/libvirtd.c:1167
255
 
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
256
 
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è accreditato."
257
 
 
258
 
#: daemon/libvirtd.c:1171
259
 
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
260
 
msgstr ""
261
 
"remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un "
262
 
"autorità sconosciuta."
263
 
 
264
 
#: daemon/libvirtd.c:1175
265
 
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
266
 
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato revocato."
267
 
 
268
 
#: daemon/libvirtd.c:1180
269
 
msgid ""
270
 
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
271
 
msgstr ""
272
 
"remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo insicuro."
273
 
 
274
 
#: daemon/libvirtd.c:1188
275
 
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
276
 
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato non è X.509"
277
 
 
278
 
#: daemon/libvirtd.c:1193
279
 
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
280
 
msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peer"
281
 
 
282
 
#: daemon/libvirtd.c:1203
283
 
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
284
 
msgstr "remoteCheckCertificate: fallimento gnutls_x509_crt_init"
285
 
 
286
 
#: daemon/libvirtd.c:1213
287
 
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
288
 
msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è scaduto"
289
 
 
290
 
#: daemon/libvirtd.c:1220
291
 
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
292
 
msgstr ""
293
 
"remoteCheckCertificate: il certificato del client non è ancora stato attivato"
294
 
 
295
 
#: daemon/libvirtd.c:1229
296
 
msgid ""
297
 
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
298
 
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
299
 
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
300
 
"run this daemon with --verbose option."
 
289
#, fuzzy
 
290
msgid "The client certificate uses an insecure algorithm."
 
291
msgstr "Il certificato usa un algoritmo non sicuro"
 
292
 
 
293
#: daemon/libvirtd.c:1174
 
294
#, fuzzy
 
295
msgid "Only x509 certificates are supported"
 
296
msgstr ""
 
297
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
 
298
 
 
299
#: daemon/libvirtd.c:1179
 
300
#, fuzzy
 
301
msgid "The certificate has no peers"
 
302
msgstr "Il certificato è scaduto"
 
303
 
 
304
#: daemon/libvirtd.c:1189
 
305
#, fuzzy
 
306
msgid "Unable to initialize certificate"
 
307
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
 
308
 
 
309
#: daemon/libvirtd.c:1194
 
310
#, fuzzy
 
311
msgid "Unable to load certificate"
 
312
msgstr "Impossibile caricare il certificato CA: %s"
 
313
 
 
314
#: daemon/libvirtd.c:1202
 
315
#, fuzzy, c-format
 
316
msgid "Failed to get certificate distinguished name: %s"
 
317
msgstr "impossibile impostare la priorità del certificato: %s"
 
318
 
 
319
#: daemon/libvirtd.c:1210
 
320
#, fuzzy
 
321
msgid ""
 
322
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
 
323
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
 
324
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
 
325
"with --verbose option."
301
326
msgstr ""
302
327
"remoteCheckCertificate: il Distinguished Name del client non è elencato "
303
328
"nella lista dei client consentiti (tls_allowed_dn_list).  Usare 'openssl "
304
329
"x509 -in clientcert.pem -text' per vedere il campo Distinguished Name nel "
305
330
"certificato del client, o eseguire questo demone con l'opzione --verbose."
306
331
 
307
 
#: daemon/libvirtd.c:1247
 
332
#: daemon/libvirtd.c:1221
 
333
#, fuzzy
 
334
msgid "The client certificate has expired"
 
335
msgstr "Il certificato è scaduto"
 
336
 
 
337
#: daemon/libvirtd.c:1227
 
338
#, fuzzy
 
339
msgid "The client certificate is not yet active"
 
340
msgstr "Il certificato non è ancora attivato"
 
341
 
 
342
#: daemon/libvirtd.c:1253
308
343
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
309
344
msgstr ""
310
345
"remoteCheckCertificate: impossibile verificare il certificato del client"
311
346
 
312
 
#: daemon/libvirtd.c:1250
 
347
#: daemon/libvirtd.c:1256
313
348
msgid ""
314
349
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
315
350
"certificate is ignored"
317
352
"remoteCheckCertificate: è impostato tls_no_verify_certificate perciò il "
318
353
"certificato non corretto è ignorato"
319
354
 
320
 
#: daemon/libvirtd.c:1256
 
355
#: daemon/libvirtd.c:1262
321
356
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
322
357
msgstr ""
323
358
"il client aveva un dato inatteso in attesa di trasferimento dopo il "
324
359
"controllo di accesso"
325
360
 
326
 
#: daemon/libvirtd.c:1284
 
361
#: daemon/libvirtd.c:1290
327
362
#, c-format
328
363
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
329
364
msgstr "Impossibile verificare le credenziali utente: %s"
330
365
 
331
 
#: daemon/libvirtd.c:1312
 
366
#: daemon/libvirtd.c:1319
332
367
#, c-format
333
368
msgid "Failed to accept connection: %s"
334
369
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
335
370
 
336
 
#: daemon/libvirtd.c:1318
337
 
#, c-format
338
 
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
 
371
#: daemon/libvirtd.c:1324
 
372
#, fuzzy
 
373
msgid "Failed to format addresss: out of memory"
 
374
msgstr "Impossibile allocare memoria"
 
375
 
 
376
#: daemon/libvirtd.c:1332
 
377
#, fuzzy, c-format
 
378
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection from %s"
339
379
msgstr "Troppi client attivi (%d), chiusura della connessione"
340
380
 
341
 
#: daemon/libvirtd.c:1324
 
381
#: daemon/libvirtd.c:1338
342
382
msgid "Out of memory allocating clients"
343
383
msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
344
384
 
345
 
#: daemon/libvirtd.c:1402
346
 
#, c-format
347
 
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
 
385
#: daemon/libvirtd.c:1412
 
386
#, fuzzy, c-format
 
387
msgid "Turn off polkit auth for privileged client pid %d from %s"
348
388
msgstr ""
349
389
"Disabilitazione dell'autenticazione polkit per il client %d privilegiato"
350
390
 
351
 
#: daemon/libvirtd.c:1441 daemon/libvirtd.c:2075
352
 
#, c-format
353
 
msgid "TLS handshake failed: %s"
 
391
#: daemon/libvirtd.c:1453
 
392
#, fuzzy, c-format
 
393
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
354
394
msgstr "negoziazione TLS fallita: %s"
355
395
 
356
 
#: daemon/libvirtd.c:1626 daemon/libvirtd.c:1876
 
396
#: daemon/libvirtd.c:1645 daemon/libvirtd.c:1895
357
397
#, c-format
358
398
msgid "unexpected negative length request %lld"
359
399
msgstr "inattesa richiesta di lunghezza negativa %lld"
360
400
 
361
 
#: daemon/libvirtd.c:1642
 
401
#: daemon/libvirtd.c:1661
362
402
#, c-format
363
403
msgid "read: %s"
364
404
msgstr "lettura: %s"
365
405
 
366
 
#: daemon/libvirtd.c:1655
 
406
#: daemon/libvirtd.c:1674
367
407
#, c-format
368
408
msgid "gnutls_record_recv: %s"
369
409
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
370
410
 
371
 
#: daemon/libvirtd.c:1717
 
411
#: daemon/libvirtd.c:1736
372
412
#, c-format
373
413
msgid "failed to decode SASL data %s"
374
414
msgstr "impossibile decodificare i dati SASL %s"
375
415
 
376
 
#: daemon/libvirtd.c:1887
 
416
#: daemon/libvirtd.c:1906
377
417
#, c-format
378
418
msgid "write: %s"
379
419
msgstr "scrittura: %s"
380
420
 
381
 
#: daemon/libvirtd.c:1898
 
421
#: daemon/libvirtd.c:1917
382
422
#, c-format
383
423
msgid "gnutls_record_send: %s"
384
424
msgstr "gnutls_record_send: %s"
385
425
 
386
 
#: daemon/libvirtd.c:1947
 
426
#: daemon/libvirtd.c:1966
387
427
#, c-format
388
428
msgid "failed to encode SASL data %s"
389
429
msgstr "impossibile codificare i dati SASL %s"
390
430
 
391
 
#: daemon/libvirtd.c:2223
 
431
#: daemon/libvirtd.c:2095
 
432
#, c-format
 
433
msgid "TLS handshake failed: %s"
 
434
msgstr "negoziazione TLS fallita: %s"
 
435
 
 
436
#: daemon/libvirtd.c:2243
392
437
#, c-format
393
438
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
394
439
msgstr "Il gestore di segnali ha riportato %d errori: ultimo errore: %s"
395
440
 
396
 
#: daemon/libvirtd.c:2282
 
441
#: daemon/libvirtd.c:2302
397
442
msgid "Failed to register shutdown timeout"
398
443
msgstr "Impossibile registrare il timeout di spegnimento"
399
444
 
400
 
#: daemon/libvirtd.c:2291
 
445
#: daemon/libvirtd.c:2311
401
446
msgid "Failed to allocate workers"
402
447
msgstr "Impossibile allocare i worker"
403
448
 
404
 
#: daemon/libvirtd.c:2483 daemon/libvirtd.c:2502
 
449
#: daemon/libvirtd.c:2504 daemon/libvirtd.c:2523
405
450
#, c-format
406
451
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
407
452
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione %s"
408
453
 
409
 
#: daemon/libvirtd.c:2489 daemon/libvirtd.c:2519
 
454
#: daemon/libvirtd.c:2510 daemon/libvirtd.c:2540
410
455
#, c-format
411
456
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
412
457
msgstr "impossibile allocare memoria per l'elenco di configurazione valore %s"
413
458
 
414
 
#: daemon/libvirtd.c:2507 daemon/libvirtd.c:2530
 
459
#: daemon/libvirtd.c:2528 daemon/libvirtd.c:2551
415
460
#, fuzzy, c-format
416
461
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
417
462
msgstr ""
418
463
"remoteReadConfigFile: %s: %s: deve essere una stringa o un elenco di "
419
464
"stringhe\n"
420
465
 
421
 
#: daemon/libvirtd.c:2546
 
466
#: daemon/libvirtd.c:2567
422
467
#, fuzzy, c-format
423
468
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
424
469
msgstr ""
425
470
"remoteReadConfigFile: %s: %s: tipo non valido: ottenuto %s; aspettato %s\n"
426
471
 
427
 
#: daemon/libvirtd.c:2568
 
472
#: daemon/libvirtd.c:2589
428
473
#, fuzzy, c-format
429
474
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
430
475
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
431
476
 
432
 
#: daemon/libvirtd.c:2611
 
477
#: daemon/libvirtd.c:2632
433
478
#, fuzzy, c-format
434
479
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
435
480
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: autorizzazione non supportata %s\n"
436
481
 
437
 
#: daemon/libvirtd.c:2786
 
482
#: daemon/libvirtd.c:2807
438
483
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
439
484
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
440
485
 
441
 
#: daemon/libvirtd.c:2795
 
486
#: daemon/libvirtd.c:2816
442
487
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
443
488
msgstr "Impossibile riassegnare memoria sufficiente al buffer"
444
489
 
445
 
#: daemon/libvirtd.c:2801
 
490
#: daemon/libvirtd.c:2822
446
491
#, c-format
447
492
msgid "Failed to lookup group '%s'"
448
493
msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
449
494
 
450
 
#: daemon/libvirtd.c:2813 daemon/libvirtd.c:2822
 
495
#: daemon/libvirtd.c:2834 daemon/libvirtd.c:2843
451
496
#, c-format
452
497
msgid "Failed to parse mode '%s'"
453
498
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
454
499
 
455
 
#: daemon/libvirtd.c:2857
 
500
#: daemon/libvirtd.c:2881
456
501
#, fuzzy, c-format
457
502
msgid "invalid host UUID: %s"
458
503
msgstr "percorso non valido: %s"
459
504
 
460
 
#: daemon/libvirtd.c:2906
 
505
#: daemon/libvirtd.c:2930
461
506
#, fuzzy
462
507
msgid "additional privileges are required"
463
508
msgstr "sono necesssari privilegi aggiuntivi\n"
464
509
 
465
 
#: daemon/libvirtd.c:2912
 
510
#: daemon/libvirtd.c:2936
466
511
#, fuzzy
467
512
msgid "failed to set reduced privileges"
468
513
msgstr "impossibile impostare privilegi ridotti\n"
469
514
 
470
 
#: daemon/libvirtd.c:2945
 
515
#: daemon/libvirtd.c:2969
471
516
#, c-format
472
517
msgid "Failed to create pipe: %s"
473
518
msgstr "Impossibile creare la pipe: %s"
474
519
 
475
 
#: daemon/libvirtd.c:2967
 
520
#: daemon/libvirtd.c:2991
476
521
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
477
522
msgstr "Impossibile registrare il callback per la pipe del segnale"
478
523
 
479
 
#: daemon/libvirtd.c:2988
 
524
#: daemon/libvirtd.c:3012
480
525
#, c-format
481
526
msgid ""
482
527
"\n"
516
561
"\n"
517
562
msgstr ""
518
563
 
519
 
#: daemon/libvirtd.c:3032
 
564
#: daemon/libvirtd.c:3056
520
565
msgid "(disabled in ./configure)"
521
566
msgstr ""
522
567
 
523
 
#: daemon/libvirtd.c:3061
 
568
#: daemon/libvirtd.c:3085
524
569
#, fuzzy, c-format
525
570
msgid "%s: initialization failed\n"
526
571
msgstr "autenticazione fallita"
527
572
 
528
 
#: daemon/libvirtd.c:3115
 
573
#: daemon/libvirtd.c:3139
529
574
#, c-format
530
575
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
531
576
msgstr ""
532
577
 
533
 
#: daemon/libvirtd.c:3133
 
578
#: daemon/libvirtd.c:3157
534
579
#, c-format
535
580
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
536
581
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
537
582
 
538
 
#: daemon/libvirtd.c:3160
 
583
#: daemon/libvirtd.c:3184
539
584
#, fuzzy, c-format
540
585
msgid "unable to create rundir %s: %s"
541
586
msgstr "impossibile creare rundir"
542
587
 
543
 
#: daemon/libvirtd.c:3233
 
588
#: daemon/libvirtd.c:3267
544
589
msgid "Event thread startup failed"
545
590
msgstr ""
546
591
 
547
 
#: daemon/libvirtd.c:3242
 
592
#: daemon/libvirtd.c:3276
548
593
#, fuzzy
549
594
msgid "Driver state initialization failed"
550
595
msgstr "autenticazione fallita"
551
596
 
552
 
#: daemon/libvirtd.c:3249
 
597
#: daemon/libvirtd.c:3283
553
598
msgid "Network event loop enablement failed"
554
599
msgstr ""
555
600
 
556
 
#: daemon/remote.c:403
 
601
#: daemon/remote.c:405
557
602
msgid "connection already open"
558
603
msgstr "collegamento già aperto"
559
604
 
560
 
#: daemon/remote.c:434
 
605
#: daemon/remote.c:436
561
606
msgid "connection not open"
562
607
msgstr "collegamento non aperto"
563
608
 
564
 
#: daemon/remote.c:668
 
609
#: daemon/remote.c:670
565
610
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
566
611
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
567
612
 
568
 
#: daemon/remote.c:762 daemon/remote.c:846
 
613
#: daemon/remote.c:764 daemon/remote.c:848 daemon/remote.c:2384
 
614
#: daemon/remote.c:2478
569
615
msgid "nparams too large"
570
616
msgstr "nparams troppo grande"
571
617
 
572
 
#: daemon/remote.c:811
 
618
#: daemon/remote.c:813 daemon/remote.c:2552
573
619
msgid "unknown type"
574
620
msgstr "tipo sconosciuto"
575
621
 
576
 
#: daemon/remote.c:857
 
622
#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398
577
623
#, fuzzy, c-format
578
624
msgid "Field %s too big for destination"
579
625
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
580
626
 
581
 
#: daemon/remote.c:986
 
627
#: daemon/remote.c:988
582
628
#, fuzzy
583
629
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
584
630
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
585
631
 
586
 
#: daemon/remote.c:1056 daemon/remote.c:1105
 
632
#: daemon/remote.c:1058 daemon/remote.c:1107
587
633
msgid "size > maximum buffer size"
588
634
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
589
635
 
590
 
#: daemon/remote.c:1694
 
636
#: daemon/remote.c:1696
591
637
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
592
638
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
593
639
 
594
 
#: daemon/remote.c:1700
 
640
#: daemon/remote.c:1702
595
641
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
596
642
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
597
643
 
598
 
#: daemon/remote.c:1991
 
644
#: daemon/remote.c:2020
599
645
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
600
646
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
601
647
 
602
 
#: daemon/remote.c:2118
 
648
#: daemon/remote.c:2147
603
649
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
604
650
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
605
651
 
606
 
#: daemon/remote.c:2450 daemon/remote.c:2596 daemon/remote.c:4006
 
652
#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4302
607
653
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
608
654
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
609
655
 
610
 
#: daemon/remote.c:2484
 
656
#: daemon/remote.c:2749
611
657
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
612
658
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
613
659
 
614
 
#: daemon/remote.c:2982
 
660
#: daemon/remote.c:3247
615
661
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
616
662
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
617
663
 
618
 
#: daemon/remote.c:3035
 
664
#: daemon/remote.c:3300
619
665
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
620
666
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
621
667
 
622
 
#: daemon/remote.c:3280 src/remote/remote_driver.c:6687
623
 
#, fuzzy, c-format
624
 
msgid "Cannot resolve address %s: %s"
625
 
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
626
 
 
627
 
#: daemon/remote.c:3284 src/remote/remote_driver.c:6691
628
 
#, fuzzy, c-format
629
 
msgid "Cannot resolve address: %s"
630
 
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
631
 
 
632
 
#: daemon/remote.c:3328
 
668
#: daemon/remote.c:3549
633
669
msgid "client tried invalid SASL init request"
634
670
msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
635
671
 
636
 
#: daemon/remote.c:3337
 
672
#: daemon/remote.c:3558
637
673
#, c-format
638
674
msgid "failed to get sock address: %s"
639
675
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
640
676
 
641
 
#: daemon/remote.c:3349
 
677
#: daemon/remote.c:3571
642
678
#, c-format
643
679
msgid "failed to get peer address: %s"
644
680
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer: %s"
645
681
 
646
 
#: daemon/remote.c:3370
 
682
#: daemon/remote.c:3593
647
683
#, c-format
648
684
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
649
685
msgstr "impostazione contesto sasl fallita %d (%s)"
650
686
 
651
 
#: daemon/remote.c:3383
 
687
#: daemon/remote.c:3606
652
688
msgid "cannot get TLS cipher size"
653
689
msgstr "impossibile ottenere la dimensione del cifratore TLS"
654
690
 
655
 
#: daemon/remote.c:3392
 
691
#: daemon/remote.c:3615
656
692
#, c-format
657
693
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
658
694
msgstr "impossibile impostare SSF esterno di SASL %d (%s)"
659
695
 
660
 
#: daemon/remote.c:3420
 
696
#: daemon/remote.c:3643
661
697
#, c-format
662
698
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
663
699
msgstr "impossibile impostare proprietà di sicurezza di SASL %d (%s)"
664
700
 
665
 
#: daemon/remote.c:3436
 
701
#: daemon/remote.c:3659
666
702
#, c-format
667
703
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
668
704
msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
669
705
 
670
 
#: daemon/remote.c:3445
 
706
#: daemon/remote.c:3668
671
707
msgid "cannot allocate mechlist"
672
708
msgstr "impossibile allocare elenco mech"
673
709
 
674
 
#: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7166
 
710
#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7350
675
711
#, c-format
676
712
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
677
713
msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
678
714
 
679
 
#: daemon/remote.c:3486
 
715
#: daemon/remote.c:3712
680
716
#, c-format
681
717
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
682
718
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
683
719
 
684
 
#: daemon/remote.c:3515
 
720
#: daemon/remote.c:3744
685
721
#, c-format
686
722
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
687
723
msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
688
724
 
689
 
#: daemon/remote.c:3523
 
725
#: daemon/remote.c:3752
690
726
msgid "no client username was found"
691
727
msgstr "nessun username client trovato"
692
728
 
693
 
#: daemon/remote.c:3533
 
729
#: daemon/remote.c:3762
694
730
msgid "out of memory copying username"
695
731
msgstr "memoria esaurita durante la copia dell'username"
696
732
 
697
 
#: daemon/remote.c:3552
 
733
#: daemon/remote.c:3781
698
734
#, c-format
699
735
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
700
736
msgstr "il client SASL %s non è ammesso nella whitelist"
701
737
 
702
 
#: daemon/remote.c:3583 daemon/remote.c:3671
 
738
#: daemon/remote.c:3812 daemon/remote.c:3912
703
739
msgid "client tried invalid SASL start request"
704
740
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
705
741
 
706
 
#: daemon/remote.c:3598
 
742
#: daemon/remote.c:3827
707
743
#, c-format
708
744
msgid "sasl start failed %d (%s)"
709
745
msgstr "impossibile avviare sasl %d (%s)"
710
746
 
711
 
#: daemon/remote.c:3605
 
747
#: daemon/remote.c:3834
712
748
#, c-format
713
749
msgid "sasl start reply data too long %d"
714
750
msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
715
751
 
716
 
#: daemon/remote.c:3685
 
752
#: daemon/remote.c:3926
717
753
#, c-format
718
754
msgid "sasl step failed %d (%s)"
719
755
msgstr "step SASL fallito %d (%s)"
720
756
 
721
 
#: daemon/remote.c:3693
 
757
#: daemon/remote.c:3934
722
758
#, c-format
723
759
msgid "sasl step reply data too long %d"
724
760
msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
725
761
 
726
 
#: daemon/remote.c:3750
 
762
#: daemon/remote.c:4003
727
763
msgid "client tried unsupported SASL init request"
728
764
msgstr ""
729
765
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non supportata"
730
766
 
731
 
#: daemon/remote.c:3764
 
767
#: daemon/remote.c:4018
732
768
msgid "client tried unsupported SASL start request"
733
769
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non supportata"
734
770
 
735
 
#: daemon/remote.c:3778
 
771
#: daemon/remote.c:4033
736
772
msgid "client tried unsupported SASL step request"
737
773
msgstr "il client ha tentato una richiesta di step SASL non supportata"
738
774
 
739
 
#: daemon/remote.c:3820 daemon/remote.c:3889
 
775
#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4168
740
776
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
741
777
msgstr ""
742
778
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
743
779
 
744
 
#: daemon/remote.c:3825 daemon/remote.c:3894
 
780
#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4173
745
781
msgid "cannot get peer socket identity"
746
782
msgstr "impossibile ottenere l'identità del socket peer"
747
783
 
748
 
#: daemon/remote.c:3829 daemon/remote.c:3898
 
784
#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4183
749
785
#, c-format
750
786
msgid "Checking PID %d running as %d"
751
787
msgstr "Verifica che il PID %d venga eseguito come %d"
752
788
 
753
 
#: daemon/remote.c:3833
 
789
#: daemon/remote.c:4092
754
790
#, c-format
755
791
msgid "Caller PID was too large %d"
756
792
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
757
793
 
758
 
#: daemon/remote.c:3838
 
794
#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4179
 
795
#, fuzzy, c-format
 
796
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
 
797
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
 
798
 
 
799
#: daemon/remote.c:4103
759
800
#, c-format
760
801
msgid "Cannot invoke %s"
761
802
msgstr "Impossibile invocare %s"
762
803
 
763
 
#: daemon/remote.c:3842
 
804
#: daemon/remote.c:4107
764
805
#, fuzzy, c-format
765
806
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
766
807
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %d\n"
767
808
 
768
 
#: daemon/remote.c:3846
 
809
#: daemon/remote.c:4113
769
810
#, c-format
770
811
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
771
812
msgstr "Policy ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d"
772
813
 
773
 
#: daemon/remote.c:3902
 
814
#: daemon/remote.c:4187
774
815
#, c-format
775
816
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
776
817
msgstr "Impossibile determinare il policy kit caller: %s"
777
818
 
778
 
#: daemon/remote.c:3909
 
819
#: daemon/remote.c:4194
779
820
#, fuzzy, c-format
780
821
msgid "Failed to create polkit action %s"
781
822
msgstr "Impossibile creare l'azione polkit %s\n"
782
823
 
783
 
#: daemon/remote.c:3919
 
824
#: daemon/remote.c:4204
784
825
#, fuzzy, c-format
785
826
msgid "Failed to create polkit context %s"
786
827
msgstr "Impossibile creare il contesto polkit %s\n"
787
828
 
788
 
#: daemon/remote.c:3937
 
829
#: daemon/remote.c:4222
789
830
#, c-format
790
831
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
791
832
msgstr "Policy kit ha fallito il controllo dell'autorizzazione %d %s"
792
833
 
793
 
#: daemon/remote.c:3951
 
834
#: daemon/remote.c:4236
794
835
#, fuzzy, c-format
795
836
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
796
837
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %s\n"
797
838
 
798
 
#: daemon/remote.c:3956
 
839
#: daemon/remote.c:4243
799
840
#, c-format
800
841
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
801
842
msgstr "Policy kit ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato %s"
802
843
 
803
 
#: daemon/remote.c:3982
 
844
#: daemon/remote.c:4278
804
845
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
805
846
msgstr ""
806
847
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non "
807
848
"supportata"
808
849
 
809
 
#: daemon/remote.c:4040
 
850
#: daemon/remote.c:4336
810
851
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
811
852
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
812
853
 
813
 
#: daemon/remote.c:4526
 
854
#: daemon/remote.c:4822
814
855
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
815
856
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
816
857
 
817
 
#: daemon/remote.c:4925 daemon/remote.c:5100
 
858
#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:5396
818
859
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
819
860
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
820
861
 
821
 
#: daemon/remote.c:5282 daemon/remote.c:6318
 
862
#: daemon/remote.c:5578 daemon/remote.c:6614
822
863
#, fuzzy, c-format
823
864
msgid "domain event %d already registered"
824
865
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
825
866
 
826
 
#: daemon/remote.c:5312 daemon/remote.c:6357
 
867
#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:6653
827
868
#, fuzzy, c-format
828
869
msgid "domain event %d not registered"
829
870
msgstr "troppi driver registrati"
830
871
 
831
 
#: daemon/remote.c:5417
 
872
#: daemon/remote.c:5713
832
873
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
833
874
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
834
875
 
835
 
#: daemon/remote.c:6093
 
876
#: daemon/remote.c:6389
836
877
#, fuzzy
837
878
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
838
879
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
839
880
 
840
 
#: daemon/remote.c:6313 daemon/remote.c:6351
 
881
#: daemon/remote.c:6609 daemon/remote.c:6647
841
882
#, fuzzy, c-format
842
883
msgid "unsupported event ID %d"
843
884
msgstr "bus di input %s non supportato"
844
885
 
845
 
#: daemon/remote.c:6478
 
886
#: daemon/remote.c:6774
846
887
#, fuzzy
847
888
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
848
889
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
874
915
"attribute'"
875
916
msgstr ""
876
917
 
877
 
#: src/conf/cpu_conf.c:152
878
 
#, fuzzy
879
 
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
880
 
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
881
 
 
882
 
#: src/conf/cpu_conf.c:162
 
918
#: src/conf/cpu_conf.c:160
883
919
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
884
920
msgstr ""
885
921
 
886
 
#: src/conf/cpu_conf.c:172
 
922
#: src/conf/cpu_conf.c:170
887
923
msgid "Missing CPU architecture"
888
924
msgstr ""
889
925
 
890
 
#: src/conf/cpu_conf.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:983
 
926
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:983
891
927
msgid "Missing CPU model name"
892
928
msgstr ""
893
929
 
894
 
#: src/conf/cpu_conf.c:187
 
930
#: src/conf/cpu_conf.c:185
895
931
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
896
932
msgstr ""
897
933
 
898
 
#: src/conf/cpu_conf.c:199
 
934
#: src/conf/cpu_conf.c:197
899
935
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
900
936
msgstr ""
901
937
 
902
 
#: src/conf/cpu_conf.c:208
 
938
#: src/conf/cpu_conf.c:206
903
939
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
904
940
msgstr ""
905
941
 
906
 
#: src/conf/cpu_conf.c:217
 
942
#: src/conf/cpu_conf.c:215
907
943
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
908
944
msgstr ""
909
945
 
910
 
#: src/conf/cpu_conf.c:224
 
946
#: src/conf/cpu_conf.c:222
911
947
msgid "Invalid CPU topology"
912
948
msgstr ""
913
949
 
914
 
#: src/conf/cpu_conf.c:236 src/conf/cpu_conf.c:342
 
950
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
915
951
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
916
952
msgstr ""
917
953
 
918
 
#: src/conf/cpu_conf.c:259
 
954
#: src/conf/cpu_conf.c:260
919
955
#, fuzzy
920
956
msgid "Invalid CPU feature policy"
921
957
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
922
958
 
923
 
#: src/conf/cpu_conf.c:269
 
959
#: src/conf/cpu_conf.c:270
924
960
#, fuzzy
925
961
msgid "Invalid CPU feature name"
926
962
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
927
963
 
928
 
#: src/conf/cpu_conf.c:276 src/conf/cpu_conf.c:424
 
964
#: src/conf/cpu_conf.c:277 src/conf/cpu_conf.c:425
929
965
#, c-format
930
966
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
931
967
msgstr ""
932
968
 
933
 
#: src/conf/cpu_conf.c:351
 
969
#: src/conf/cpu_conf.c:352
934
970
#, fuzzy, c-format
935
971
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
936
972
msgstr "modello video %d inaspettato"
937
973
 
938
 
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/cpu/cpu_x86.c:583
 
974
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:583
939
975
#, fuzzy
940
976
msgid "Missing CPU feature name"
941
977
msgstr "prodotto mancante"
942
978
 
943
 
#: src/conf/cpu_conf.c:395
 
979
#: src/conf/cpu_conf.c:396
944
980
#, fuzzy, c-format
945
981
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
946
982
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
947
983
 
948
 
#: src/conf/domain_conf.c:1072
 
984
#: src/conf/domain_conf.c:1094
949
985
#, fuzzy
950
986
msgid "missing device information"
951
987
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
952
988
 
953
 
#: src/conf/domain_conf.c:1113
 
989
#: src/conf/domain_conf.c:1135
954
990
#, fuzzy, c-format
955
991
msgid "unknown address type '%d'"
956
992
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
957
993
 
958
 
#: src/conf/domain_conf.c:1143
 
994
#: src/conf/domain_conf.c:1165
959
995
#, fuzzy
960
996
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
961
997
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
962
998
 
963
 
#: src/conf/domain_conf.c:1150 src/conf/domain_conf.c:1208
964
 
#: src/conf/domain_conf.c:1260
 
999
#: src/conf/domain_conf.c:1172 src/conf/domain_conf.c:1230
 
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1282
965
1001
#, fuzzy
966
1002
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
967
1003
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
968
1004
 
969
 
#: src/conf/domain_conf.c:1157
 
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1179
970
1006
#, fuzzy
971
1007
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
972
1008
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
973
1009
 
974
 
#: src/conf/domain_conf.c:1164
 
1010
#: src/conf/domain_conf.c:1186
975
1011
#, fuzzy
976
1012
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
977
1013
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
978
1014
 
979
 
#: src/conf/domain_conf.c:1170
 
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1192
980
1016
msgid "Insufficient specification for PCI address"
981
1017
msgstr ""
982
1018
 
983
 
#: src/conf/domain_conf.c:1201 src/conf/domain_conf.c:1253
 
1019
#: src/conf/domain_conf.c:1223 src/conf/domain_conf.c:1275
984
1020
#, fuzzy
985
1021
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
986
1022
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
987
1023
 
988
 
#: src/conf/domain_conf.c:1215
 
1024
#: src/conf/domain_conf.c:1237
989
1025
#, fuzzy
990
1026
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
991
1027
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
992
1028
 
993
 
#: src/conf/domain_conf.c:1221
 
1029
#: src/conf/domain_conf.c:1243
994
1030
msgid "Insufficient specification for drive address"
995
1031
msgstr ""
996
1032
 
997
 
#: src/conf/domain_conf.c:1267
 
1033
#: src/conf/domain_conf.c:1289
998
1034
#, fuzzy
999
1035
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1000
1036
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
1001
1037
 
1002
 
#: src/conf/domain_conf.c:1273
 
1038
#: src/conf/domain_conf.c:1295
1003
1039
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
1004
1040
msgstr ""
1005
1041
 
1006
 
#: src/conf/domain_conf.c:1328
 
1042
#: src/conf/domain_conf.c:1350
1007
1043
#, fuzzy, c-format
1008
1044
msgid "unknown address type '%s'"
1009
1045
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1010
1046
 
1011
 
#: src/conf/domain_conf.c:1333
 
1047
#: src/conf/domain_conf.c:1355
1012
1048
msgid "No type specified for device address"
1013
1049
msgstr ""
1014
1050
 
1015
 
#: src/conf/domain_conf.c:1357
 
1051
#: src/conf/domain_conf.c:1379
1016
1052
#, fuzzy
1017
1053
msgid "Unknown device address type"
1018
1054
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1019
1055
 
1020
 
#: src/conf/domain_conf.c:1480
 
1056
#: src/conf/domain_conf.c:1502
1021
1057
#, c-format
1022
1058
msgid "unknown disk type '%s'"
1023
1059
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1024
1060
 
1025
 
#: src/conf/domain_conf.c:1505 src/conf/domain_conf.c:5478
 
1061
#: src/conf/domain_conf.c:1527 src/conf/domain_conf.c:5580
1026
1062
#, fuzzy, c-format
1027
1063
msgid "unexpected disk type %s"
1028
1064
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1029
1065
 
1030
 
#: src/conf/domain_conf.c:1559
 
1066
#: src/conf/domain_conf.c:1581
1031
1067
#, c-format
1032
1068
msgid "unknown disk device '%s'"
1033
1069
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
1034
1070
 
1035
 
#: src/conf/domain_conf.c:1585
 
1071
#: src/conf/domain_conf.c:1607
1036
1072
#, c-format
1037
1073
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1038
1074
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
1039
1075
 
1040
 
#: src/conf/domain_conf.c:1600
 
1076
#: src/conf/domain_conf.c:1622
1041
1077
#, c-format
1042
1078
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1043
1079
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
1044
1080
 
1045
 
#: src/conf/domain_conf.c:1607
 
1081
#: src/conf/domain_conf.c:1629
1046
1082
#, c-format
1047
1083
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1048
1084
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
1049
1085
 
1050
 
#: src/conf/domain_conf.c:1632
 
1086
#: src/conf/domain_conf.c:1654
1051
1087
#, c-format
1052
1088
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1053
1089
msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk"
1054
1090
 
1055
 
#: src/conf/domain_conf.c:1638
 
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1660
1056
1092
#, c-format
1057
1093
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1058
1094
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
1059
1095
 
1060
 
#: src/conf/domain_conf.c:1645
 
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1667
1061
1097
#, c-format
1062
1098
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1063
1099
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
1064
1100
 
1065
 
#: src/conf/domain_conf.c:1652
 
1101
#: src/conf/domain_conf.c:1674
1066
1102
#, fuzzy, c-format
1067
1103
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1068
1104
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
1069
1105
 
1070
 
#: src/conf/domain_conf.c:1660 src/conf/domain_conf.c:2186
1071
 
#: src/conf/domain_conf.c:3639
 
1106
#: src/conf/domain_conf.c:1682 src/conf/domain_conf.c:2221
 
1107
#: src/conf/domain_conf.c:3668
1072
1108
#, c-format
1073
1109
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1074
1110
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
1075
1111
 
1076
 
#: src/conf/domain_conf.c:1744
 
1112
#: src/conf/domain_conf.c:1766
1077
1113
#, fuzzy, c-format
1078
1114
msgid "Unknown controller type '%s'"
1079
1115
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1080
1116
 
1081
 
#: src/conf/domain_conf.c:1753
 
1117
#: src/conf/domain_conf.c:1775
1082
1118
#, fuzzy, c-format
1083
1119
msgid "Cannot parse controller index %s"
1084
1120
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1085
1121
 
1086
 
#: src/conf/domain_conf.c:1762
 
1122
#: src/conf/domain_conf.c:1784
1087
1123
#, fuzzy, c-format
1088
1124
msgid "Unknown model type '%s'"
1089
1125
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1090
1126
 
1091
 
#: src/conf/domain_conf.c:1780
 
1127
#: src/conf/domain_conf.c:1802
1092
1128
#, fuzzy, c-format
1093
1129
msgid "Invalid ports: %s"
1094
1130
msgstr "parametro non valido '%s'"
1095
1131
 
1096
 
#: src/conf/domain_conf.c:1795
 
1132
#: src/conf/domain_conf.c:1817
1097
1133
#, fuzzy, c-format
1098
1134
msgid "Invalid vectors: %s"
1099
1135
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
1100
1136
 
1101
 
#: src/conf/domain_conf.c:1813
 
1137
#: src/conf/domain_conf.c:1835
1102
1138
#, fuzzy
1103
1139
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1104
1140
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
1105
1141
 
1106
 
#: src/conf/domain_conf.c:1851
 
1142
#: src/conf/domain_conf.c:1874
1107
1143
#, c-format
1108
1144
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1109
1145
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
1110
1146
 
1111
 
#: src/conf/domain_conf.c:1959
 
1147
#: src/conf/domain_conf.c:1885
 
1148
#, fuzzy, c-format
 
1149
msgid "unknown accessmode '%s'"
 
1150
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
 
1151
 
 
1152
#: src/conf/domain_conf.c:1994
1112
1153
#, fuzzy
1113
1154
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
1114
1155
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1115
1156
 
1116
 
#: src/conf/domain_conf.c:1964
 
1157
#: src/conf/domain_conf.c:1999
1117
1158
#, fuzzy
1118
1159
msgid "value of managerid out of range"
1119
1160
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1120
1161
 
1121
 
#: src/conf/domain_conf.c:1971
 
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2006
1122
1163
#, fuzzy
1123
1164
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
1124
1165
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1125
1166
 
1126
 
#: src/conf/domain_conf.c:1976
 
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2011
1127
1168
#, fuzzy
1128
1169
msgid "value for typeid out of range"
1129
1170
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1130
1171
 
1131
 
#: src/conf/domain_conf.c:1983
 
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2018
1132
1173
#, fuzzy
1133
1174
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
1134
1175
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1135
1176
 
1136
 
#: src/conf/domain_conf.c:1988
 
1177
#: src/conf/domain_conf.c:2023
1137
1178
#, fuzzy
1138
1179
msgid "value of typeidversion out of range"
1139
1180
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1140
1181
 
1141
 
#: src/conf/domain_conf.c:1997
 
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2032
1142
1183
#, fuzzy
1143
1184
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
1144
1185
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1145
1186
 
1146
 
#: src/conf/domain_conf.c:2002
 
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2037
1147
1188
#, fuzzy
1148
1189
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
1149
1190
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
1150
1191
 
1151
 
#: src/conf/domain_conf.c:2010
 
1192
#: src/conf/domain_conf.c:2045
1152
1193
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
1153
1194
msgstr ""
1154
1195
 
1155
 
#: src/conf/domain_conf.c:2022
 
1196
#: src/conf/domain_conf.c:2057
1156
1197
#, fuzzy
1157
1198
msgid "profileid parameter too long"
1158
1199
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
1159
1200
 
1160
 
#: src/conf/domain_conf.c:2026
 
1201
#: src/conf/domain_conf.c:2061
1161
1202
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
1162
1203
msgstr ""
1163
1204
 
1164
 
#: src/conf/domain_conf.c:2035
 
1205
#: src/conf/domain_conf.c:2070
1165
1206
#, fuzzy
1166
1207
msgid "unknown virtualport type"
1167
1208
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1168
1209
 
1169
 
#: src/conf/domain_conf.c:2093
 
1210
#: src/conf/domain_conf.c:2128
1170
1211
#, c-format
1171
1212
msgid "unknown interface type '%s'"
1172
1213
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
1173
1214
 
1174
 
#: src/conf/domain_conf.c:2174 src/qemu/qemu_conf.c:5598
 
1215
#: src/conf/domain_conf.c:2209 src/qemu/qemu_conf.c:5797
1175
1216
#, fuzzy, c-format
1176
1217
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1177
1218
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
1178
1219
 
1179
 
#: src/conf/domain_conf.c:2201
 
1220
#: src/conf/domain_conf.c:2236
1180
1221
#, fuzzy
1181
1222
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1182
1223
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
1183
1224
 
1184
 
#: src/conf/domain_conf.c:2209
 
1225
#: src/conf/domain_conf.c:2244
1185
1226
msgid ""
1186
1227
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1187
1228
msgstr ""
1188
1229
"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
1189
1230
"type='network'/>"
1190
1231
 
1191
 
#: src/conf/domain_conf.c:2235
 
1232
#: src/conf/domain_conf.c:2270
1192
1233
#, fuzzy
1193
1234
msgid ""
1194
1235
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1196
1237
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1197
1238
"type='bridge'/>"
1198
1239
 
1199
 
#: src/conf/domain_conf.c:2255
 
1240
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1200
1241
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1201
1242
msgstr ""
1202
1243
"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
1203
1244
"socket"
1204
1245
 
1205
 
#: src/conf/domain_conf.c:2260
 
1246
#: src/conf/domain_conf.c:2295
1206
1247
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1207
1248
msgstr ""
1208
1249
"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
1209
1250
"socket"
1210
1251
 
1211
 
#: src/conf/domain_conf.c:2268
 
1252
#: src/conf/domain_conf.c:2303
1212
1253
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1213
1254
msgstr ""
1214
1255
"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
1215
1256
 
1216
 
#: src/conf/domain_conf.c:2280
 
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2315
1217
1258
msgid ""
1218
1259
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1219
1260
msgstr ""
1220
1261
"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
1221
1262
"type='internal'/>"
1222
1263
 
1223
 
#: src/conf/domain_conf.c:2290
 
1264
#: src/conf/domain_conf.c:2325
1224
1265
#, fuzzy
1225
1266
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1226
1267
msgstr ""
1227
1268
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1228
1269
"type='bridge'/>"
1229
1270
 
1230
 
#: src/conf/domain_conf.c:2298
 
1271
#: src/conf/domain_conf.c:2333
1231
1272
#, fuzzy
1232
1273
msgid "Unkown mode has been specified"
1233
1274
msgstr "nessun kernel specificato"
1234
1275
 
1235
 
#: src/conf/domain_conf.c:2336
 
1276
#: src/conf/domain_conf.c:2371
1236
1277
msgid "Model name contains invalid characters"
1237
1278
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
1238
1279
 
1239
 
#: src/conf/domain_conf.c:2393
 
1280
#: src/conf/domain_conf.c:2428
1240
1281
#, c-format
1241
1282
msgid "target type must be specified for %s device"
1242
1283
msgstr ""
1243
1284
 
1244
 
#: src/conf/domain_conf.c:2473
 
1285
#: src/conf/domain_conf.c:2508
1245
1286
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1246
1287
msgstr ""
1247
1288
 
1248
 
#: src/conf/domain_conf.c:2485
1249
 
#, fuzzy, c-format
1250
 
msgid "%s is not a valid address"
1251
 
msgstr "indirizzo MAC non valido"
1252
 
 
1253
 
#: src/conf/domain_conf.c:2492
 
1289
#: src/conf/domain_conf.c:2523
1254
1290
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1255
1291
msgstr ""
1256
1292
 
1257
 
#: src/conf/domain_conf.c:2499
 
1293
#: src/conf/domain_conf.c:2530
1258
1294
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1259
1295
msgstr ""
1260
1296
 
1261
 
#: src/conf/domain_conf.c:2506 src/conf/domain_conf.c:2533
 
1297
#: src/conf/domain_conf.c:2537 src/conf/domain_conf.c:2564
1262
1298
#, fuzzy, c-format
1263
1299
msgid "Invalid port number: %s"
1264
1300
msgstr "parametro non valido '%s'"
1265
1301
 
1266
 
#: src/conf/domain_conf.c:2619
 
1302
#: src/conf/domain_conf.c:2650
1267
1303
#, fuzzy, c-format
1268
1304
msgid "unknown character device type: %s"
1269
1305
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
1270
1306
 
1271
 
#: src/conf/domain_conf.c:2657
 
1307
#: src/conf/domain_conf.c:2688
1272
1308
#, c-format
1273
1309
msgid "Unknown source mode '%s'"
1274
1310
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
1275
1311
 
1276
 
#: src/conf/domain_conf.c:2692 src/conf/domain_conf.c:2776
 
1312
#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2805
1277
1313
msgid "Missing source path attribute for char device"
1278
1314
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1279
1315
 
1280
 
#: src/conf/domain_conf.c:2709 src/conf/domain_conf.c:2726
 
1316
#: src/conf/domain_conf.c:2740 src/conf/domain_conf.c:2757
1281
1317
msgid "Missing source host attribute for char device"
1282
1318
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1283
1319
 
1284
 
#: src/conf/domain_conf.c:2714 src/conf/domain_conf.c:2731
1285
 
#: src/conf/domain_conf.c:2758
 
1320
#: src/conf/domain_conf.c:2745 src/conf/domain_conf.c:2762
 
1321
#: src/conf/domain_conf.c:2787
1286
1322
msgid "Missing source service attribute for char device"
1287
1323
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
1288
1324
 
1289
 
#: src/conf/domain_conf.c:2749
 
1325
#: src/conf/domain_conf.c:2778
1290
1326
#, c-format
1291
1327
msgid "Unknown protocol '%s'"
1292
1328
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1293
1329
 
1294
 
#: src/conf/domain_conf.c:2831
 
1330
#: src/conf/domain_conf.c:2860
1295
1331
msgid "missing input device type"
1296
1332
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
1297
1333
 
1298
 
#: src/conf/domain_conf.c:2837
 
1334
#: src/conf/domain_conf.c:2866
1299
1335
#, c-format
1300
1336
msgid "unknown input device type '%s'"
1301
1337
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
1302
1338
 
1303
 
#: src/conf/domain_conf.c:2844
 
1339
#: src/conf/domain_conf.c:2873
1304
1340
#, c-format
1305
1341
msgid "unknown input bus type '%s'"
1306
1342
msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
1307
1343
 
1308
 
#: src/conf/domain_conf.c:2852
 
1344
#: src/conf/domain_conf.c:2881
1309
1345
#, c-format
1310
1346
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1311
1347
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
1312
1348
 
1313
 
#: src/conf/domain_conf.c:2858 src/conf/domain_conf.c:2865
 
1349
#: src/conf/domain_conf.c:2887 src/conf/domain_conf.c:2894
1314
1350
#, c-format
1315
1351
msgid "unsupported input bus %s"
1316
1352
msgstr "bus di input %s non supportato"
1317
1353
 
1318
 
#: src/conf/domain_conf.c:2870
 
1354
#: src/conf/domain_conf.c:2899
1319
1355
#, c-format
1320
1356
msgid "xen bus does not support %s input device"
1321
1357
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
1322
1358
 
1323
 
#: src/conf/domain_conf.c:2927
 
1359
#: src/conf/domain_conf.c:2956
1324
1360
#, fuzzy
1325
1361
msgid "missing timer name"
1326
1362
msgstr "elemento memory mancante"
1327
1363
 
1328
 
#: src/conf/domain_conf.c:2932
 
1364
#: src/conf/domain_conf.c:2961
1329
1365
#, fuzzy, c-format
1330
1366
msgid "unknown timer name '%s'"
1331
1367
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1332
1368
 
1333
 
#: src/conf/domain_conf.c:2944
 
1369
#: src/conf/domain_conf.c:2973
1334
1370
#, fuzzy, c-format
1335
1371
msgid "unknown timer present value '%s'"
1336
1372
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1337
1373
 
1338
 
#: src/conf/domain_conf.c:2954
 
1374
#: src/conf/domain_conf.c:2983
1339
1375
#, fuzzy, c-format
1340
1376
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1341
1377
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1342
1378
 
1343
 
#: src/conf/domain_conf.c:2964
 
1379
#: src/conf/domain_conf.c:2993
1344
1380
#, fuzzy, c-format
1345
1381
msgid "unknown timer track '%s'"
1346
1382
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
1347
1383
 
1348
 
#: src/conf/domain_conf.c:2974
 
1384
#: src/conf/domain_conf.c:3003
1349
1385
#, fuzzy
1350
1386
msgid "invalid timer frequency"
1351
1387
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
1352
1388
 
1353
 
#: src/conf/domain_conf.c:2983
 
1389
#: src/conf/domain_conf.c:3012
1354
1390
#, fuzzy, c-format
1355
1391
msgid "unknown timer mode '%s'"
1356
1392
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1357
1393
 
1358
 
#: src/conf/domain_conf.c:2996
 
1394
#: src/conf/domain_conf.c:3025
1359
1395
#, fuzzy
1360
1396
msgid "invalid catchup threshold"
1361
1397
msgstr "percorso non valido: %s"
1362
1398
 
1363
 
#: src/conf/domain_conf.c:3005
 
1399
#: src/conf/domain_conf.c:3034
1364
1400
#, fuzzy
1365
1401
msgid "invalid catchup slew"
1366
1402
msgstr "percorso non valido: %s"
1367
1403
 
1368
 
#: src/conf/domain_conf.c:3014
 
1404
#: src/conf/domain_conf.c:3043
1369
1405
#, fuzzy
1370
1406
msgid "invalid catchup limit"
1371
1407
msgstr "percorso non valido"
1372
1408
 
1373
 
#: src/conf/domain_conf.c:3049
 
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1374
1410
msgid "missing graphics device type"
1375
1411
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
1376
1412
 
1377
 
#: src/conf/domain_conf.c:3055
 
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3084
1378
1414
#, c-format
1379
1415
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1380
1416
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
1381
1417
 
1382
 
#: src/conf/domain_conf.c:3066
 
1418
#: src/conf/domain_conf.c:3095
1383
1419
#, c-format
1384
1420
msgid "cannot parse vnc port %s"
1385
1421
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1386
1422
 
1387
 
#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3166
 
1423
#: src/conf/domain_conf.c:3133 src/conf/domain_conf.c:3195
1388
1424
#, c-format
1389
1425
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1390
1426
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1391
1427
 
1392
 
#: src/conf/domain_conf.c:3122
 
1428
#: src/conf/domain_conf.c:3151
1393
1429
#, c-format
1394
1430
msgid "cannot parse rdp port %s"
1395
1431
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
1396
1432
 
1397
 
#: src/conf/domain_conf.c:3204
 
1433
#: src/conf/domain_conf.c:3233
1398
1434
#, c-format
1399
1435
msgid "unknown sound model '%s'"
1400
1436
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
1401
1437
 
1402
 
#: src/conf/domain_conf.c:3240
 
1438
#: src/conf/domain_conf.c:3269
1403
1439
msgid "watchdog must contain model name"
1404
1440
msgstr ""
1405
1441
 
1406
 
#: src/conf/domain_conf.c:3246
 
1442
#: src/conf/domain_conf.c:3275
1407
1443
#, fuzzy, c-format
1408
1444
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1409
1445
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1410
1446
 
1411
 
#: src/conf/domain_conf.c:3257
 
1447
#: src/conf/domain_conf.c:3286
1412
1448
#, fuzzy, c-format
1413
1449
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1414
1450
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
1415
1451
 
1416
 
#: src/conf/domain_conf.c:3293
 
1452
#: src/conf/domain_conf.c:3322
1417
1453
#, fuzzy, c-format
1418
1454
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
1419
1455
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1420
1456
 
1421
 
#: src/conf/domain_conf.c:3444
 
1457
#: src/conf/domain_conf.c:3473
1422
1458
#, c-format
1423
1459
msgid "unknown video model '%s'"
1424
1460
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1425
1461
 
1426
 
#: src/conf/domain_conf.c:3450
 
1462
#: src/conf/domain_conf.c:3479
1427
1463
msgid "missing video model and cannot determine default"
1428
1464
msgstr ""
1429
1465
 
1430
 
#: src/conf/domain_conf.c:3458
 
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3487
1431
1467
#, c-format
1432
1468
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1433
1469
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
1434
1470
 
1435
 
#: src/conf/domain_conf.c:3468
 
1471
#: src/conf/domain_conf.c:3497
1436
1472
#, c-format
1437
1473
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1438
1474
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
1439
1475
 
1440
 
#: src/conf/domain_conf.c:3517
 
1476
#: src/conf/domain_conf.c:3546
1441
1477
#, c-format
1442
1478
msgid "cannot parse vendor id %s"
1443
1479
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1444
1480
 
1445
 
#: src/conf/domain_conf.c:3524
 
1481
#: src/conf/domain_conf.c:3553
1446
1482
msgid "usb vendor needs id"
1447
1483
msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
1448
1484
 
1449
 
#: src/conf/domain_conf.c:3535
 
1485
#: src/conf/domain_conf.c:3564
1450
1486
#, c-format
1451
1487
msgid "cannot parse product %s"
1452
1488
msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
1453
1489
 
1454
 
#: src/conf/domain_conf.c:3543
 
1490
#: src/conf/domain_conf.c:3572
1455
1491
msgid "usb product needs id"
1456
1492
msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
1457
1493
 
1458
 
#: src/conf/domain_conf.c:3554
 
1494
#: src/conf/domain_conf.c:3583
1459
1495
#, c-format
1460
1496
msgid "cannot parse bus %s"
1461
1497
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
1462
1498
 
1463
 
#: src/conf/domain_conf.c:3561
 
1499
#: src/conf/domain_conf.c:3590
1464
1500
msgid "usb address needs bus id"
1465
1501
msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
1466
1502
 
1467
 
#: src/conf/domain_conf.c:3570
 
1503
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1468
1504
#, c-format
1469
1505
msgid "cannot parse device %s"
1470
1506
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1471
1507
 
1472
 
#: src/conf/domain_conf.c:3578
 
1508
#: src/conf/domain_conf.c:3607
1473
1509
msgid "usb address needs device id"
1474
1510
msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
1475
1511
 
1476
 
#: src/conf/domain_conf.c:3583
 
1512
#: src/conf/domain_conf.c:3612
1477
1513
#, c-format
1478
1514
msgid "unknown usb source type '%s'"
1479
1515
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
1480
1516
 
1481
 
#: src/conf/domain_conf.c:3593
 
1517
#: src/conf/domain_conf.c:3622
1482
1518
msgid "vendor cannot be 0."
1483
1519
msgstr ""
1484
1520
 
1485
 
#: src/conf/domain_conf.c:3599
 
1521
#: src/conf/domain_conf.c:3628
1486
1522
msgid "missing vendor"
1487
1523
msgstr "produttore mancante"
1488
1524
 
1489
 
#: src/conf/domain_conf.c:3604
 
1525
#: src/conf/domain_conf.c:3633
1490
1526
msgid "missing product"
1491
1527
msgstr "prodotto mancante"
1492
1528
 
1493
 
#: src/conf/domain_conf.c:3647
 
1529
#: src/conf/domain_conf.c:3676
1494
1530
#, c-format
1495
1531
msgid "unknown pci source type '%s'"
1496
1532
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
1497
1533
 
1498
 
#: src/conf/domain_conf.c:3679
 
1534
#: src/conf/domain_conf.c:3708
1499
1535
#, c-format
1500
1536
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1501
1537
msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
1502
1538
 
1503
 
#: src/conf/domain_conf.c:3690
 
1539
#: src/conf/domain_conf.c:3719
1504
1540
#, c-format
1505
1541
msgid "unknown host device type '%s'"
1506
1542
msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto"
1507
1543
 
1508
 
#: src/conf/domain_conf.c:3695
 
1544
#: src/conf/domain_conf.c:3724
1509
1545
msgid "missing type in hostdev"
1510
1546
msgstr "tipo mancante in hostdev"
1511
1547
 
1512
 
#: src/conf/domain_conf.c:3726
 
1548
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1513
1549
#, c-format
1514
1550
msgid "unknown node %s"
1515
1551
msgstr "nodo %s sconosciuto"
1516
1552
 
1517
 
#: src/conf/domain_conf.c:3743
 
1553
#: src/conf/domain_conf.c:3772
1518
1554
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1519
1555
msgstr ""
1520
1556
 
1521
 
#: src/conf/domain_conf.c:3774
 
1557
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1522
1558
#, c-format
1523
1559
msgid "unknown lifecycle action %s"
1524
1560
msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s"
1525
1561
 
1526
 
#: src/conf/domain_conf.c:3797
 
1562
#: src/conf/domain_conf.c:3827
1527
1563
msgid "missing security type"
1528
1564
msgstr "tipo sicurezza mancante"
1529
1565
 
1530
 
#: src/conf/domain_conf.c:3804
 
1566
#: src/conf/domain_conf.c:3834
1531
1567
msgid "invalid security type"
1532
1568
msgstr "tipo di sicurezza non valida"
1533
1569
 
1534
 
#: src/conf/domain_conf.c:3817
 
1570
#: src/conf/domain_conf.c:3847
1535
1571
msgid "missing security model"
1536
1572
msgstr "modello sicurezza mancante"
1537
1573
 
1538
 
#: src/conf/domain_conf.c:3826
 
1574
#: src/conf/domain_conf.c:3856
1539
1575
msgid "security label is missing"
1540
1576
msgstr ""
1541
1577
 
1542
 
#: src/conf/domain_conf.c:3840
 
1578
#: src/conf/domain_conf.c:3870
1543
1579
msgid "security imagelabel is missing"
1544
1580
msgstr ""
1545
1581
 
1546
 
#: src/conf/domain_conf.c:3872 src/conf/domain_conf.c:7217
1547
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
 
1582
#: src/conf/domain_conf.c:3902 src/conf/domain_conf.c:7351
 
1583
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/util/xml.c:641
1548
1584
msgid "missing root element"
1549
1585
msgstr "elemento radice mancante"
1550
1586
 
1551
 
#: src/conf/domain_conf.c:3924
 
1587
#: src/conf/domain_conf.c:3954
1552
1588
msgid "unknown device type"
1553
1589
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1554
1590
 
1555
 
#: src/conf/domain_conf.c:4120
 
1591
#: src/conf/domain_conf.c:4168
1556
1592
msgid "unknown virt type"
1557
1593
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1558
1594
 
1559
 
#: src/conf/domain_conf.c:4131
 
1595
#: src/conf/domain_conf.c:4179
1560
1596
#, c-format
1561
1597
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1562
1598
msgstr ""
1563
1599
"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s"
1564
1600
 
1565
 
#: src/conf/domain_conf.c:4168
 
1601
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1566
1602
msgid "missing domain type attribute"
1567
1603
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
1568
1604
 
1569
 
#: src/conf/domain_conf.c:4174
 
1605
#: src/conf/domain_conf.c:4223
1570
1606
#, c-format
1571
1607
msgid "invalid domain type %s"
1572
1608
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
1573
1609
 
1574
 
#: src/conf/domain_conf.c:4190 src/conf/network_conf.c:410
1575
 
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
 
1610
#: src/conf/domain_conf.c:4239 src/conf/network_conf.c:397
 
1611
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:935
1576
1612
msgid "Failed to generate UUID"
1577
1613
msgstr "Impossibile generare UUID"
1578
1614
 
1579
 
#: src/conf/domain_conf.c:4196 src/conf/network_conf.c:417
1580
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
1581
 
#: src/conf/storage_conf.c:653
 
1615
#: src/conf/domain_conf.c:4245 src/conf/network_conf.c:404
 
1616
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170
 
1617
#: src/conf/storage_conf.c:659
1582
1618
msgid "malformed uuid element"
1583
1619
msgstr "elemento uuid malformato"
1584
1620
 
1585
 
#: src/conf/domain_conf.c:4208
 
1621
#: src/conf/domain_conf.c:4258
1586
1622
msgid "missing memory element"
1587
1623
msgstr "elemento memory mancante"
1588
1624
 
1589
 
#: src/conf/domain_conf.c:4245
 
1625
#: src/conf/domain_conf.c:4290
 
1626
msgid "maximum vcpus must be an integer"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: src/conf/domain_conf.c:4298
 
1630
#, fuzzy, c-format
 
1631
msgid "invalid maxvcpus %lu"
 
1632
msgstr "maschera CPU non valida %s"
 
1633
 
 
1634
#: src/conf/domain_conf.c:4306
 
1635
msgid "current vcpus must be an integer"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: src/conf/domain_conf.c:4314
 
1639
#, fuzzy, c-format
 
1640
msgid "invalid current vcpus %lu"
 
1641
msgstr "argomento non valido in %s"
 
1642
 
 
1643
#: src/conf/domain_conf.c:4342
1590
1644
#, c-format
1591
1645
msgid "unexpected feature %s"
1592
1646
msgstr "caratteristica inattesa %s"
1593
1647
 
1594
 
#: src/conf/domain_conf.c:4270
 
1648
#: src/conf/domain_conf.c:4371
1595
1649
#, fuzzy, c-format
1596
1650
msgid "unknown clock offset '%s'"
1597
1651
msgstr "host %s sconosciuto"
1598
1652
 
1599
 
#: src/conf/domain_conf.c:4288
 
1653
#: src/conf/domain_conf.c:4389
1600
1654
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1601
1655
msgstr ""
1602
1656
 
1603
 
#: src/conf/domain_conf.c:4296
 
1657
#: src/conf/domain_conf.c:4397
1604
1658
#, fuzzy
1605
1659
msgid "failed to parse timers"
1606
1660
msgstr "impossibile analizzare XML"
1607
1661
 
1608
 
#: src/conf/domain_conf.c:4325
 
1662
#: src/conf/domain_conf.c:4426
1609
1663
msgid "no OS type"
1610
1664
msgstr "nessun tipo di OS"
1611
1665
 
1612
 
#: src/conf/domain_conf.c:4353
 
1666
#: src/conf/domain_conf.c:4454
1613
1667
#, c-format
1614
1668
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1615
1669
msgstr ""
1616
1670
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
1617
1671
 
1618
 
#: src/conf/domain_conf.c:4361 src/xen/xm_internal.c:706
 
1672
#: src/conf/domain_conf.c:4462 src/xen/xm_internal.c:706
1619
1673
#, c-format
1620
1674
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1621
1675
msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'"
1622
1676
 
1623
 
#: src/conf/domain_conf.c:4414
 
1677
#: src/conf/domain_conf.c:4515
1624
1678
msgid "cannot extract boot device"
1625
1679
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
1626
1680
 
1627
 
#: src/conf/domain_conf.c:4422
 
1681
#: src/conf/domain_conf.c:4523
1628
1682
msgid "missing boot device"
1629
1683
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
1630
1684
 
1631
 
#: src/conf/domain_conf.c:4427
 
1685
#: src/conf/domain_conf.c:4528
1632
1686
#, c-format
1633
1687
msgid "unknown boot device '%s'"
1634
1688
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
1635
1689
 
1636
 
#: src/conf/domain_conf.c:4461
 
1690
#: src/conf/domain_conf.c:4562
1637
1691
msgid "cannot extract disk devices"
1638
1692
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
1639
1693
 
1640
 
#: src/conf/domain_conf.c:4480
 
1694
#: src/conf/domain_conf.c:4581
1641
1695
#, fuzzy
1642
1696
msgid "cannot extract controller devices"
1643
1697
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1644
1698
 
1645
 
#: src/conf/domain_conf.c:4498
 
1699
#: src/conf/domain_conf.c:4599
1646
1700
msgid "cannot extract filesystem devices"
1647
1701
msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem"
1648
1702
 
1649
 
#: src/conf/domain_conf.c:4516
 
1703
#: src/conf/domain_conf.c:4617
1650
1704
msgid "cannot extract network devices"
1651
1705
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1652
1706
 
1653
 
#: src/conf/domain_conf.c:4536
 
1707
#: src/conf/domain_conf.c:4637
1654
1708
msgid "cannot extract parallel devices"
1655
1709
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1656
1710
 
1657
 
#: src/conf/domain_conf.c:4556
 
1711
#: src/conf/domain_conf.c:4657
1658
1712
msgid "cannot extract serial devices"
1659
1713
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1660
1714
 
1661
 
#: src/conf/domain_conf.c:4606
 
1715
#: src/conf/domain_conf.c:4707
1662
1716
#, fuzzy
1663
1717
msgid "cannot extract channel devices"
1664
1718
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1665
1719
 
1666
 
#: src/conf/domain_conf.c:4647
 
1720
#: src/conf/domain_conf.c:4748
1667
1721
msgid "cannot extract input devices"
1668
1722
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
1669
1723
 
1670
 
#: src/conf/domain_conf.c:4681
 
1724
#: src/conf/domain_conf.c:4782
1671
1725
msgid "cannot extract graphics devices"
1672
1726
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
1673
1727
 
1674
 
#: src/conf/domain_conf.c:4724
 
1728
#: src/conf/domain_conf.c:4825
1675
1729
msgid "cannot extract sound devices"
1676
1730
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
1677
1731
 
1678
 
#: src/conf/domain_conf.c:4742
 
1732
#: src/conf/domain_conf.c:4843
1679
1733
msgid "cannot extract video devices"
1680
1734
msgstr "impossibile estrarre dispositivi video"
1681
1735
 
1682
 
#: src/conf/domain_conf.c:4766
 
1736
#: src/conf/domain_conf.c:4867
1683
1737
msgid "cannot determine default video type"
1684
1738
msgstr "impossibile determinare il tipo di video predefinito"
1685
1739
 
1686
 
#: src/conf/domain_conf.c:4782
 
1740
#: src/conf/domain_conf.c:4883
1687
1741
msgid "cannot extract host devices"
1688
1742
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1689
1743
 
1690
 
#: src/conf/domain_conf.c:4801
 
1744
#: src/conf/domain_conf.c:4902
1691
1745
#, fuzzy
1692
1746
msgid "cannot extract watchdog devices"
1693
1747
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1694
1748
 
1695
 
#: src/conf/domain_conf.c:4806
 
1749
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1696
1750
msgid "only a single watchdog device is supported"
1697
1751
msgstr ""
1698
1752
 
1699
 
#: src/conf/domain_conf.c:4823
 
1753
#: src/conf/domain_conf.c:4924
1700
1754
#, fuzzy
1701
1755
msgid "cannot extract memory balloon devices"
1702
1756
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1703
1757
 
1704
 
#: src/conf/domain_conf.c:4828
 
1758
#: src/conf/domain_conf.c:4929
1705
1759
#, fuzzy
1706
1760
msgid "only a single memory balloon device is supported"
1707
1761
msgstr "solo un filesystem supportato"
1708
1762
 
1709
 
#: src/conf/domain_conf.c:4912
 
1763
#: src/conf/domain_conf.c:5013
1710
1764
msgid "no domain config"
1711
1765
msgstr "nessuna configurazione dominio"
1712
1766
 
1713
 
#: src/conf/domain_conf.c:4926
 
1767
#: src/conf/domain_conf.c:5027
1714
1768
msgid "missing domain state"
1715
1769
msgstr "stato del dominio mancante"
1716
1770
 
1717
 
#: src/conf/domain_conf.c:4931
 
1771
#: src/conf/domain_conf.c:5032
1718
1772
#, c-format
1719
1773
msgid "invalid domain state '%s'"
1720
1774
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
1721
1775
 
1722
 
#: src/conf/domain_conf.c:4939
 
1776
#: src/conf/domain_conf.c:5040
1723
1777
msgid "invalid pid"
1724
1778
msgstr "pid non valido"
1725
1779
 
1726
 
#: src/conf/domain_conf.c:4998 src/conf/domain_conf.c:5041
1727
 
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:540
 
1780
#: src/conf/domain_conf.c:5099 src/conf/domain_conf.c:5142
 
1781
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:518
1728
1782
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1729
1783
msgid "incorrect root element"
1730
1784
msgstr "elemento radice non corretto"
1731
1785
 
1732
 
#: src/conf/domain_conf.c:5390
 
1786
#: src/conf/domain_conf.c:5491
1733
1787
msgid "topology cpuset syntax error"
1734
1788
msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset"
1735
1789
 
1736
 
#: src/conf/domain_conf.c:5403
 
1790
#: src/conf/domain_conf.c:5505
1737
1791
#, c-format
1738
1792
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1739
1793
msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato"
1740
1794
 
1741
 
#: src/conf/domain_conf.c:5426
 
1795
#: src/conf/domain_conf.c:5528
1742
1796
#, c-format
1743
1797
msgid "unexpected disk type %d"
1744
1798
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1745
1799
 
1746
 
#: src/conf/domain_conf.c:5431
 
1800
#: src/conf/domain_conf.c:5533
1747
1801
#, c-format
1748
1802
msgid "unexpected disk device %d"
1749
1803
msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
1750
1804
 
1751
 
#: src/conf/domain_conf.c:5436
 
1805
#: src/conf/domain_conf.c:5538
1752
1806
#, c-format
1753
1807
msgid "unexpected disk bus %d"
1754
1808
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
1755
1809
 
1756
 
#: src/conf/domain_conf.c:5441
 
1810
#: src/conf/domain_conf.c:5543
1757
1811
#, c-format
1758
1812
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1759
1813
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1760
1814
 
1761
 
#: src/conf/domain_conf.c:5516
 
1815
#: src/conf/domain_conf.c:5618
1762
1816
#, fuzzy, c-format
1763
1817
msgid "unexpected controller type %d"
1764
1818
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1765
1819
 
1766
 
#: src/conf/domain_conf.c:5525
 
1820
#: src/conf/domain_conf.c:5627
1767
1821
#, fuzzy, c-format
1768
1822
msgid "unexpected model type %d"
1769
1823
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1770
1824
 
1771
 
#: src/conf/domain_conf.c:5575
 
1825
#: src/conf/domain_conf.c:5678
1772
1826
#, c-format
1773
1827
msgid "unexpected filesystem type %d"
1774
1828
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
1775
1829
 
1776
 
#: src/conf/domain_conf.c:5630 src/conf/domain_conf.c:6175
 
1830
#: src/conf/domain_conf.c:5684
 
1831
#, fuzzy, c-format
 
1832
msgid "unexpected accessmode %d"
 
1833
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
 
1834
 
 
1835
#: src/conf/domain_conf.c:5740 src/conf/domain_conf.c:6280
1777
1836
#, c-format
1778
1837
msgid "unexpected net type %d"
1779
1838
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1780
1839
 
1781
 
#: src/conf/domain_conf.c:5742
 
1840
#: src/conf/domain_conf.c:5852
1782
1841
#, c-format
1783
1842
msgid "unexpected char type %d"
1784
1843
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1785
1844
 
1786
 
#: src/conf/domain_conf.c:5748
 
1845
#: src/conf/domain_conf.c:5858
1787
1846
#, fuzzy, c-format
1788
1847
msgid "unexpected char device type %d"
1789
1848
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
1790
1849
 
1791
 
#: src/conf/domain_conf.c:5836
 
1850
#: src/conf/domain_conf.c:5944
1792
1851
#, fuzzy
1793
1852
msgid "Could not format channel target type"
1794
1853
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
1795
1854
 
1796
 
#: src/conf/domain_conf.c:5846
 
1855
#: src/conf/domain_conf.c:5954
1797
1856
#, fuzzy
1798
1857
msgid "Unable to format guestfwd port"
1799
1858
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
1800
1859
 
1801
 
#: src/conf/domain_conf.c:5853
1802
 
#, fuzzy
1803
 
msgid "Unable to format guestfwd address"
1804
 
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
1805
 
 
1806
 
#: src/conf/domain_conf.c:5913 src/xen/xend_internal.c:5593
 
1860
#: src/conf/domain_conf.c:6018 src/xen/xend_internal.c:5709
1807
1861
#, c-format
1808
1862
msgid "unexpected sound model %d"
1809
1863
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1810
1864
 
1811
 
#: src/conf/domain_conf.c:5942
 
1865
#: src/conf/domain_conf.c:6047
1812
1866
#, fuzzy, c-format
1813
1867
msgid "unexpected memballoon model %d"
1814
1868
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1815
1869
 
1816
 
#: src/conf/domain_conf.c:5972
 
1870
#: src/conf/domain_conf.c:6077
1817
1871
#, fuzzy, c-format
1818
1872
msgid "unexpected watchdog model %d"
1819
1873
msgstr "modello video %d inaspettato"
1820
1874
 
1821
 
#: src/conf/domain_conf.c:5978
 
1875
#: src/conf/domain_conf.c:6083
1822
1876
#, fuzzy, c-format
1823
1877
msgid "unexpected watchdog action %d"
1824
1878
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
1825
1879
 
1826
 
#: src/conf/domain_conf.c:6019
 
1880
#: src/conf/domain_conf.c:6124
1827
1881
#, c-format
1828
1882
msgid "unexpected video model %d"
1829
1883
msgstr "modello video %d inaspettato"
1830
1884
 
1831
 
#: src/conf/domain_conf.c:6056 src/xen/xend_internal.c:5619
 
1885
#: src/conf/domain_conf.c:6161 src/xen/xend_internal.c:5735
1832
1886
#, c-format
1833
1887
msgid "unexpected input type %d"
1834
1888
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
1835
1889
 
1836
 
#: src/conf/domain_conf.c:6061
 
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6166
1837
1891
#, c-format
1838
1892
msgid "unexpected input bus type %d"
1839
1893
msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
1840
1894
 
1841
 
#: src/conf/domain_conf.c:6089
 
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6194
1842
1896
#, fuzzy, c-format
1843
1897
msgid "unexpected timer name %d"
1844
1898
msgstr "modello video %d inaspettato"
1845
1899
 
1846
 
#: src/conf/domain_conf.c:6105
 
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6210
1847
1901
#, fuzzy, c-format
1848
1902
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1849
1903
msgstr "modello video %d inaspettato"
1850
1904
 
1851
 
#: src/conf/domain_conf.c:6119
 
1905
#: src/conf/domain_conf.c:6224
1852
1906
#, fuzzy, c-format
1853
1907
msgid "unexpected timer track %d"
1854
1908
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1855
1909
 
1856
 
#: src/conf/domain_conf.c:6137
 
1910
#: src/conf/domain_conf.c:6242
1857
1911
#, fuzzy, c-format
1858
1912
msgid "unexpected timer mode %d"
1859
1913
msgstr "modello video %d inaspettato"
1860
1914
 
1861
 
#: src/conf/domain_conf.c:6270
 
1915
#: src/conf/domain_conf.c:6375
1862
1916
#, c-format
1863
1917
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1864
1918
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
1865
1919
 
1866
 
#: src/conf/domain_conf.c:6277
 
1920
#: src/conf/domain_conf.c:6382
1867
1921
#, c-format
1868
1922
msgid "unexpected hostdev type %d"
1869
1923
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1870
1924
 
1871
 
#: src/conf/domain_conf.c:6328
 
1925
#: src/conf/domain_conf.c:6433
1872
1926
#, c-format
1873
1927
msgid "unexpected domain type %d"
1874
1928
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
1875
1929
 
1876
 
#: src/conf/domain_conf.c:6426
 
1930
#: src/conf/domain_conf.c:6557
1877
1931
#, c-format
1878
1932
msgid "unexpected boot device type %d"
1879
1933
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
1880
1934
 
1881
 
#: src/conf/domain_conf.c:6451
 
1935
#: src/conf/domain_conf.c:6582
1882
1936
#, c-format
1883
1937
msgid "unexpected feature %d"
1884
1938
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1885
1939
 
1886
 
#: src/conf/domain_conf.c:6676 src/conf/network_conf.c:668
1887
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
 
1940
#: src/conf/domain_conf.c:6810 src/conf/network_conf.c:677
 
1941
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:134
1888
1942
#, c-format
1889
1943
msgid "cannot create config directory '%s'"
1890
1944
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
1891
1945
 
1892
 
#: src/conf/domain_conf.c:6685 src/conf/network_conf.c:677
1893
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
 
1946
#: src/conf/domain_conf.c:6819 src/conf/network_conf.c:686
 
1947
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
1894
1948
#, c-format
1895
1949
msgid "cannot create config file '%s'"
1896
1950
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
1897
1951
 
1898
 
#: src/conf/domain_conf.c:6693 src/conf/network_conf.c:685
1899
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
 
1952
#: src/conf/domain_conf.c:6827 src/conf/network_conf.c:694
 
1953
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:214
1900
1954
#, c-format
1901
1955
msgid "cannot write config file '%s'"
1902
1956
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
1903
1957
 
1904
 
#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/network_conf.c:692
1905
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
 
1958
#: src/conf/domain_conf.c:6834 src/conf/network_conf.c:701
 
1959
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
1906
1960
#, c-format
1907
1961
msgid "cannot save config file '%s'"
1908
1962
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'"
1909
1963
 
1910
 
#: src/conf/domain_conf.c:6828
 
1964
#: src/conf/domain_conf.c:6962
1911
1965
#, c-format
1912
1966
msgid "unexpected domain %s already exists"
1913
1967
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1914
1968
 
1915
 
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/network_conf.c:791
1916
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
 
1969
#: src/conf/domain_conf.c:7002 src/conf/network_conf.c:799
 
1970
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1453
1917
1971
#, c-format
1918
1972
msgid "Failed to open dir '%s'"
1919
1973
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
1920
1974
 
1921
 
#: src/conf/domain_conf.c:6930
 
1975
#: src/conf/domain_conf.c:7064
1922
1976
#, c-format
1923
1977
msgid "cannot remove config %s"
1924
1978
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
1925
1979
 
1926
 
#: src/conf/domain_conf.c:7036 src/xen/xm_internal.c:2668
 
1980
#: src/conf/domain_conf.c:7170 src/xen/xm_internal.c:2766
1927
1981
#, c-format
1928
1982
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1929
1983
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1930
1984
 
1931
 
#: src/conf/domain_conf.c:7045
 
1985
#: src/conf/domain_conf.c:7179
1932
1986
#, c-format
1933
1987
msgid "domain is already active as '%s'"
1934
1988
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
1935
1989
 
1936
 
#: src/conf/domain_conf.c:7059
 
1990
#: src/conf/domain_conf.c:7193
1937
1991
#, fuzzy, c-format
1938
1992
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1939
1993
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1940
1994
 
1941
 
#: src/conf/domain_conf.c:7211
 
1995
#: src/conf/domain_conf.c:7345
1942
1996
#, fuzzy
1943
1997
msgid "failed to parse snapshot xml document"
1944
1998
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
1945
1999
 
1946
 
#: src/conf/domain_conf.c:7222
 
2000
#: src/conf/domain_conf.c:7356
1947
2001
#, fuzzy
1948
2002
msgid "domainsnapshot"
1949
2003
msgstr "stato del dominio"
1950
2004
 
1951
 
#: src/conf/domain_conf.c:7256
 
2005
#: src/conf/domain_conf.c:7390
1952
2006
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
1953
2007
msgstr ""
1954
2008
 
1955
 
#: src/conf/domain_conf.c:7268
 
2009
#: src/conf/domain_conf.c:7402
1956
2010
msgid "missing state from existing snapshot"
1957
2011
msgstr ""
1958
2012
 
1959
 
#: src/conf/domain_conf.c:7274
 
2013
#: src/conf/domain_conf.c:7408
1960
2014
#, c-format
1961
2015
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
1962
2016
msgstr ""
1963
2017
 
1964
 
#: src/conf/domain_conf.c:7281
 
2018
#: src/conf/domain_conf.c:7415
1965
2019
#, fuzzy
1966
2020
msgid "Could not find 'active' element"
1967
2021
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
1968
2022
 
1969
 
#: src/conf/domain_conf.c:7383
 
2023
#: src/conf/domain_conf.c:7517
1970
2024
#, fuzzy, c-format
1971
2025
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
1972
2026
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1973
2027
 
1974
 
#: src/conf/domain_conf.c:7618
 
2028
#: src/conf/domain_conf.c:7752
1975
2029
#, fuzzy, c-format
1976
2030
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
1977
2031
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1978
2032
 
1979
 
#: src/conf/domain_conf.c:7627 src/qemu/qemu_driver.c:9902
 
2033
#: src/conf/domain_conf.c:7761 src/qemu/qemu_driver.c:10459
1980
2034
#, c-format
1981
2035
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
1982
2036
msgstr ""
1983
2037
 
1984
 
#: src/conf/domain_conf.c:7645
 
2038
#: src/conf/domain_conf.c:7779
1985
2039
#, c-format
1986
2040
msgid "backing store for %s is self-referential"
1987
2041
msgstr ""
1988
2042
 
1989
 
#: src/conf/domain_conf.c:7658
 
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7792
1990
2044
#, fuzzy, c-format
1991
2045
msgid "unable to open disk path %s"
1992
2046
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
1993
2047
 
 
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7805
 
2049
#, fuzzy, c-format
 
2050
msgid "could not close file %s"
 
2051
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
 
2052
 
1994
2053
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
1995
2054
#, fuzzy
1996
2055
msgid "could not find event callback for removal"
2149
2208
msgid "unexpected interface type %d"
2150
2209
msgstr "tipo di interfaccia %d inaspettato"
2151
2210
 
2152
 
#: src/conf/network_conf.c:247
2153
 
#, fuzzy, c-format
2154
 
msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
2155
 
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
2156
 
 
2157
 
#: src/conf/network_conf.c:256
2158
 
#, fuzzy, c-format
2159
 
msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
2160
 
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
2161
 
 
2162
 
#: src/conf/network_conf.c:267
 
2211
#: src/conf/network_conf.c:249
2163
2212
#, fuzzy, c-format
2164
2213
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
2165
2214
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
2166
2215
 
2167
 
#: src/conf/network_conf.c:295
 
2216
#: src/conf/network_conf.c:275
2168
2217
#, c-format
2169
2218
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
2170
2219
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo MAC '%s'"
2171
2220
 
2172
 
#: src/conf/network_conf.c:302
 
2221
#: src/conf/network_conf.c:282
2173
2222
#, c-format
2174
2223
msgid "cannot use name address '%s'"
2175
2224
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
2176
2225
 
2177
 
#: src/conf/network_conf.c:318 src/conf/network_conf.c:446
2178
 
#: src/network/bridge_driver.c:1028
2179
 
#, c-format
2180
 
msgid "cannot parse IP address '%s'"
2181
 
msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
2182
 
 
2183
 
#: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:1035
2184
 
#, c-format
2185
 
msgid "cannot parse netmask '%s'"
2186
 
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
2187
 
 
2188
 
#: src/conf/network_conf.c:476
 
2226
#: src/conf/network_conf.c:437
 
2227
#, fuzzy
 
2228
msgid "Only IPv4 addresses are supported"
 
2229
msgstr "solo un filesystem supportato"
 
2230
 
 
2231
#: src/conf/network_conf.c:454
2189
2232
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
2190
2233
msgstr "Forwarding richiesto ma nessun indirizzo/maschera di rete IPv4 fornita"
2191
2234
 
2192
 
#: src/conf/network_conf.c:484
 
2235
#: src/conf/network_conf.c:462
2193
2236
#, c-format
2194
2237
msgid "unknown forwarding type '%s'"
2195
2238
msgstr "tipo di forwarding sconosciuto '%s'"
2196
2239
 
2197
 
#: src/conf/network_conf.c:750
 
2240
#: src/conf/network_conf.c:758
2198
2241
#, c-format
2199
2242
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
2200
2243
msgstr ""
2201
2244
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2202
2245
"rete '%s'"
2203
2246
 
2204
 
#: src/conf/network_conf.c:838 src/util/dnsmasq.c:224
 
2247
#: src/conf/network_conf.c:846 src/util/dnsmasq.c:229
2205
2248
#, c-format
2206
2249
msgid "cannot remove config file '%s'"
2207
2250
msgstr "impossibile rimuovere il file di configurazione '%s'"
2208
2251
 
2209
 
#: src/conf/network_conf.c:910
 
2252
#: src/conf/network_conf.c:915
2210
2253
#, c-format
2211
2254
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
2212
2255
msgstr ""
2213
2256
 
2214
 
#: src/conf/network_conf.c:928
 
2257
#: src/conf/network_conf.c:933
2215
2258
#, c-format
2216
2259
msgid "bridge name '%s' already in use."
2217
2260
msgstr "il nome del bridge '%s' è già utilizzato."
2218
2261
 
2219
 
#: src/conf/network_conf.c:971
 
2262
#: src/conf/network_conf.c:976
2220
2263
#, fuzzy, c-format
2221
2264
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
2222
2265
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2223
2266
 
2224
 
#: src/conf/network_conf.c:980
 
2267
#: src/conf/network_conf.c:985
2225
2268
#, fuzzy, c-format
2226
2269
msgid "network is already active as '%s'"
2227
2270
msgstr "la rete è già attiva"
2228
2271
 
2229
 
#: src/conf/network_conf.c:994
 
2272
#: src/conf/network_conf.c:999
2230
2273
#, fuzzy, c-format
2231
2274
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
2232
2275
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2534
2577
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
2535
2578
msgstr ""
2536
2579
 
2537
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1356
 
2580
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1542
2538
2581
#, c-format
2539
2582
msgid "%s has illegal value %s"
2540
2583
msgstr ""
2541
2584
 
2542
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1604
 
2585
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1577 src/conf/nwfilter_conf.c:1790
2543
2586
#, fuzzy
2544
2587
msgid "rule node requires action attribute"
2545
2588
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
2546
2589
 
2547
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1611
 
2590
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1797
2548
2591
msgid "unknown rule action attribute value"
2549
2592
msgstr ""
2550
2593
 
2551
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1618
 
2594
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1804
2552
2595
msgid "rule node requires direction attribute"
2553
2596
msgstr ""
2554
2597
 
2555
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1625
 
2598
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1811
2556
2599
#, fuzzy
2557
2600
msgid "unknown rule direction attribute value"
2558
2601
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
2559
2602
 
2560
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1713
 
2603
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1899
2561
2604
#, fuzzy
2562
2605
msgid "filter has no name"
2563
2606
msgstr "bare ethernet non presenta alcun nome"
2564
2607
 
2565
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1723
 
2608
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1909
2566
2609
#, fuzzy, c-format
2567
2610
msgid "unknown chain suffix '%s'"
2568
2611
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
2569
2612
 
2570
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:647
 
2613
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:653
2571
2614
#: src/storage/storage_backend.c:392
2572
2615
msgid "unable to generate uuid"
2573
2616
msgstr "impossibile generare uuid"
2574
2617
 
2575
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1798 src/util/xml.c:588
 
2618
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1984 src/util/xml.c:588
2576
2619
#, c-format
2577
2620
msgid "at line %d: %s"
2578
2621
msgstr "alla linea %d: %s"
2579
2622
 
2580
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1815
 
2623
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2001
2581
2624
#, fuzzy
2582
2625
msgid "unknown root element for nw filter pool"
2583
2626
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2584
2627
 
2585
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1865 src/util/xml.c:656
 
2628
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/util/xml.c:656
2586
2629
msgid "failed to parse xml document"
2587
2630
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
2588
2631
 
2589
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2166
 
2632
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2371
 
2633
#, c-format
 
2634
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2382
2590
2638
msgid "filter would introduce a loop"
2591
2639
msgstr ""
2592
2640
 
2593
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2231
 
2641
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2447
2594
2642
#, fuzzy, c-format
2595
2643
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
2596
2644
msgstr ""
2597
2645
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2598
2646
"rete '%s'"
2599
2647
 
2600
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2283
 
2648
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2500
2601
2649
#, fuzzy, c-format
2602
2650
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
2603
2651
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
2604
2652
 
2605
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2314 src/conf/storage_conf.c:1493
 
2653
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1510
2606
2654
#, c-format
2607
2655
msgid "cannot create config directory %s"
2608
2656
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione %s"
2609
2657
 
2610
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2322 src/conf/storage_conf.c:1501
 
2658
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1518
2611
2659
msgid "cannot construct config file path"
2612
2660
msgstr "impossibile costruire il percorso del file di configurazione"
2613
2661
 
2614
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 src/conf/storage_conf.c:1526
 
2662
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1543
2615
2663
msgid "failed to generate XML"
2616
2664
msgstr "impossibile generare XML"
2617
2665
 
2618
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2341 src/conf/storage_conf.c:1534
 
2666
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1551
2619
2667
#, c-format
2620
2668
msgid "cannot create config file %s"
2621
2669
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
2622
2670
 
2623
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2349 src/conf/storage_conf.c:1542
 
2671
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1559
2624
2672
#, c-format
2625
2673
msgid "cannot write config file %s"
2626
2674
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
2627
2675
 
2628
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2356 src/conf/storage_conf.c:1549
 
2676
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1566
2629
2677
#, c-format
2630
2678
msgid "cannot save config file %s"
2631
2679
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione %s"
2632
2680
 
2633
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2378 src/conf/storage_conf.c:1569
 
2681
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1584
2634
2682
#, c-format
2635
2683
msgid "no config file for %s"
2636
2684
msgstr "nessun file di configurazione per %s"
2637
2685
 
2638
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2384 src/conf/storage_conf.c:1575
 
2686
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1590
2639
2687
#, c-format
2640
2688
msgid "cannot remove config for %s"
2641
2689
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
2642
2690
 
2643
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2459
 
2691
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2673
2644
2692
#, c-format
2645
2693
msgid "formatter for %s %s reported error"
2646
2694
msgstr ""
2680
2728
msgid "invalid value of 'private'"
2681
2729
msgstr "Valore del parametro non valido"
2682
2730
 
2683
 
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:965
 
2731
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:973
2684
2732
#, c-format
2685
2733
msgid "missing backend for pool type %d"
2686
2734
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
2687
2735
 
2688
 
#: src/conf/storage_conf.c:372
 
2736
#: src/conf/storage_conf.c:375
2689
2737
msgid "missing auth host attribute"
2690
2738
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
2691
2739
 
2692
 
#: src/conf/storage_conf.c:379
 
2740
#: src/conf/storage_conf.c:382
2693
2741
msgid "missing auth passwd attribute"
2694
2742
msgstr "attributo password autorizzazione mancante"
2695
2743
 
2696
 
#: src/conf/storage_conf.c:415
 
2744
#: src/conf/storage_conf.c:418
2697
2745
#, c-format
2698
2746
msgid "unknown pool format type %s"
2699
2747
msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
2700
2748
 
2701
 
#: src/conf/storage_conf.c:438
 
2749
#: src/conf/storage_conf.c:441
2702
2750
msgid "missing storage pool source device path"
2703
2751
msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
2704
2752
 
2705
 
#: src/conf/storage_conf.c:457
 
2753
#: src/conf/storage_conf.c:460
2706
2754
#, c-format
2707
2755
msgid "unknown auth type '%s'"
2708
2756
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
2709
2757
 
2710
 
#: src/conf/storage_conf.c:492
 
2758
#: src/conf/storage_conf.c:498
2711
2759
msgid "bad <source> spec"
2712
2760
msgstr "specifica <source> errata"
2713
2761
 
2714
 
#: src/conf/storage_conf.c:510
 
2762
#: src/conf/storage_conf.c:516
2715
2763
#, fuzzy
2716
2764
msgid "root element was not source"
2717
2765
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2718
2766
 
2719
 
#: src/conf/storage_conf.c:561
 
2767
#: src/conf/storage_conf.c:567
2720
2768
msgid "malformed octal mode"
2721
2769
msgstr "modalità ottale malformata"
2722
2770
 
2723
 
#: src/conf/storage_conf.c:572
 
2771
#: src/conf/storage_conf.c:578
2724
2772
msgid "malformed owner element"
2725
2773
msgstr "elemento owner malformato"
2726
2774
 
2727
 
#: src/conf/storage_conf.c:583
 
2775
#: src/conf/storage_conf.c:589
2728
2776
msgid "malformed group element"
2729
2777
msgstr "elemento group malformato"
2730
2778
 
2731
 
#: src/conf/storage_conf.c:615 src/storage/storage_driver.c:445
2732
 
#: src/test/test_driver.c:3734
 
2779
#: src/conf/storage_conf.c:621 src/storage/storage_driver.c:445
 
2780
#: src/test/test_driver.c:3854
2733
2781
#, c-format
2734
2782
msgid "unknown storage pool type %s"
2735
2783
msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
2736
2784
 
2737
 
#: src/conf/storage_conf.c:639
 
2785
#: src/conf/storage_conf.c:645
2738
2786
msgid "missing pool source name element"
2739
2787
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
2740
2788
 
2741
 
#: src/conf/storage_conf.c:663
 
2789
#: src/conf/storage_conf.c:669
2742
2790
msgid "missing storage pool source host name"
2743
2791
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2744
2792
 
2745
 
#: src/conf/storage_conf.c:671
 
2793
#: src/conf/storage_conf.c:677
2746
2794
msgid "missing storage pool source path"
2747
2795
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
2748
2796
 
2749
 
#: src/conf/storage_conf.c:689
 
2797
#: src/conf/storage_conf.c:695
2750
2798
#, fuzzy
2751
2799
msgid "missing storage pool source adapter name"
2752
2800
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2753
2801
 
2754
 
#: src/conf/storage_conf.c:698
 
2802
#: src/conf/storage_conf.c:704
2755
2803
#, fuzzy
2756
2804
msgid "missing storage pool source device name"
2757
2805
msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
2758
2806
 
2759
 
#: src/conf/storage_conf.c:705
 
2807
#: src/conf/storage_conf.c:711
2760
2808
msgid "missing storage pool target path"
2761
2809
msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
2762
2810
 
2763
 
#: src/conf/storage_conf.c:735
 
2811
#: src/conf/storage_conf.c:741
2764
2812
msgid "unknown root element for storage pool"
2765
2813
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2766
2814
 
2767
 
#: src/conf/storage_conf.c:829
 
2815
#: src/conf/storage_conf.c:835
2768
2816
#, c-format
2769
2817
msgid "unknown pool format number %d"
2770
2818
msgstr "formato di contenitore non supportato %d"
2771
2819
 
2772
 
#: src/conf/storage_conf.c:861 src/conf/storage_conf.c:1613
 
2820
#: src/conf/storage_conf.c:876 src/conf/storage_conf.c:1628
2773
2821
msgid "unexpected pool type"
2774
2822
msgstr "tipo di pool inatteso"
2775
2823
 
2776
 
#: src/conf/storage_conf.c:958
 
2824
#: src/conf/storage_conf.c:973
2777
2825
#, c-format
2778
2826
msgid "unknown size units '%s'"
2779
2827
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
2780
2828
 
2781
 
#: src/conf/storage_conf.c:965
 
2829
#: src/conf/storage_conf.c:980
2782
2830
msgid "malformed capacity element"
2783
2831
msgstr "elemento capacity malformato"
2784
2832
 
2785
 
#: src/conf/storage_conf.c:970
 
2833
#: src/conf/storage_conf.c:985
2786
2834
msgid "capacity element value too large"
2787
2835
msgstr "valore elemento capacità troppo elevato"
2788
2836
 
2789
 
#: src/conf/storage_conf.c:1001
 
2837
#: src/conf/storage_conf.c:1016
2790
2838
msgid "missing volume name element"
2791
2839
msgstr "elemento name volume mancante"
2792
2840
 
2793
 
#: src/conf/storage_conf.c:1012
 
2841
#: src/conf/storage_conf.c:1027
2794
2842
msgid "missing capacity element"
2795
2843
msgstr "elemento capacity mancante"
2796
2844
 
2797
 
#: src/conf/storage_conf.c:1041 src/conf/storage_conf.c:1072
 
2845
#: src/conf/storage_conf.c:1056 src/conf/storage_conf.c:1087
2798
2846
#, c-format
2799
2847
msgid "unknown volume format type %s"
2800
2848
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2801
2849
 
2802
 
#: src/conf/storage_conf.c:1102
 
2850
#: src/conf/storage_conf.c:1117
2803
2851
#, fuzzy
2804
2852
msgid "unknown root element for storage vol"
2805
2853
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2806
2854
 
2807
 
#: src/conf/storage_conf.c:1162
 
2855
#: src/conf/storage_conf.c:1177
2808
2856
#, c-format
2809
2857
msgid "unknown volume format number %d"
2810
2858
msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
2811
2859
 
2812
 
#: src/conf/storage_conf.c:1395
 
2860
#: src/conf/storage_conf.c:1410
2813
2861
#, fuzzy, c-format
2814
2862
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
2815
2863
msgstr ""
2816
2864
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2817
2865
"rete '%s'"
2818
2866
 
2819
 
#: src/conf/storage_conf.c:1455
 
2867
#: src/conf/storage_conf.c:1472
2820
2868
#, fuzzy, c-format
2821
2869
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
2822
2870
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
2823
2871
 
2824
 
#: src/conf/storage_conf.c:1463
 
2872
#: src/conf/storage_conf.c:1480
2825
2873
#, c-format
2826
2874
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
2827
2875
msgstr ""
2828
2876
 
2829
 
#: src/conf/storage_conf.c:1512
 
2877
#: src/conf/storage_conf.c:1529
2830
2878
msgid "cannot construct autostart link path"
2831
2879
msgstr "impossibile costruire il percorso del link di avvio automatico"
2832
2880
 
2833
 
#: src/conf/storage_conf.c:1664
 
2881
#: src/conf/storage_conf.c:1679
2834
2882
#, fuzzy, c-format
2835
2883
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
2836
2884
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2837
2885
 
2838
 
#: src/conf/storage_conf.c:1673
 
2886
#: src/conf/storage_conf.c:1688
2839
2887
#, fuzzy, c-format
2840
2888
msgid "pool is already active as '%s'"
2841
2889
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
2842
2890
 
2843
 
#: src/conf/storage_conf.c:1687
 
2891
#: src/conf/storage_conf.c:1702
2844
2892
#, fuzzy, c-format
2845
2893
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
2846
2894
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2847
2895
 
2848
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
 
2896
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:94
2849
2897
#, fuzzy
2850
2898
msgid "unknown volume encryption secret type"
2851
2899
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2852
2900
 
2853
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
 
2901
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:100
2854
2902
#, fuzzy, c-format
2855
2903
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
2856
2904
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2857
2905
 
2858
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
 
2906
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:112
2859
2907
#, fuzzy, c-format
2860
2908
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
2861
2909
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
2862
2910
 
2863
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
 
2911
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:119
2864
2912
#, fuzzy
2865
2913
msgid "missing volume encryption uuid"
2866
2914
msgstr "elemento name volume mancante"
2867
2915
 
2868
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
 
2916
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
2869
2917
#, fuzzy
2870
2918
msgid "unknown volume encryption format"
2871
2919
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2872
2920
 
2873
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
 
2921
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:154
2874
2922
#, fuzzy, c-format
2875
2923
msgid "unknown volume encryption format type %s"
2876
2924
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2877
2925
 
2878
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
 
2926
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:165
2879
2927
#, fuzzy
2880
2928
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
2881
2929
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
2882
2930
 
2883
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
 
2931
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:196
2884
2932
#, fuzzy
2885
2933
msgid "unknown root element for volume encryption information"
2886
2934
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2887
2935
 
2888
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:227
 
2936
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:228
2889
2937
#, fuzzy
2890
2938
msgid "unexpected volume encryption secret type"
2891
2939
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
2892
2940
 
2893
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:248
 
2941
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:249
2894
2942
#, fuzzy
2895
2943
msgid "unexpected encryption format"
2896
2944
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
2897
2945
 
2898
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:277
 
2946
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:278
2899
2947
#, fuzzy
2900
2948
msgid "Cannot open /dev/urandom"
2901
2949
msgstr "impossibile creare /dev/"
2902
2950
 
2903
 
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:288
 
2951
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:289
2904
2952
#, fuzzy
2905
2953
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
2906
2954
msgstr "impossibile creare /dev/"
2976
3024
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
2977
3025
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
2978
3026
 
 
3027
#: src/cpu/cpu.c:443
 
3028
#, fuzzy, c-format
 
3029
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
 
3030
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
3031
 
2979
3032
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
2980
3033
#, fuzzy, c-format
2981
3034
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
3046
3099
msgid "Unknown CPU model %s"
3047
3100
msgstr "nodo %s sconosciuto"
3048
3101
 
3049
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1722
 
3102
#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1743
3050
3103
#, fuzzy, c-format
3051
3104
msgid "Unknown CPU feature %s"
3052
3105
msgstr "Errore sconosciuto"
3063
3116
 
3064
3117
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
3065
3118
#, fuzzy, c-format
 
3119
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
 
3120
msgstr "nodo %s sconosciuto"
 
3121
 
 
3122
#: src/cpu/cpu_x86.c:1029
 
3123
#, fuzzy, c-format
3066
3124
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
3067
3125
msgstr "nodo %s sconosciuto"
3068
3126
 
3069
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1038
 
3127
#: src/cpu/cpu_x86.c:1045
3070
3128
#, fuzzy, c-format
3071
3129
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
3072
3130
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
3073
3131
 
3074
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1044
 
3132
#: src/cpu/cpu_x86.c:1051
3075
3133
#, fuzzy, c-format
3076
3134
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
3077
3135
msgstr "Storage pool non trovato"
3078
3136
 
3079
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1377
 
3137
#: src/cpu/cpu_x86.c:1390
3080
3138
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
3081
3139
msgstr ""
3082
3140
 
3083
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1473
 
3141
#: src/cpu/cpu_x86.c:1486
3084
3142
#, fuzzy, c-format
3085
3143
msgid "CPU vendor %s not found"
3086
3144
msgstr "Rete '%s' non trovata"
3087
3145
 
3088
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1627 src/cpu/cpu_x86.c:1654
 
3146
#: src/cpu/cpu_x86.c:1642 src/cpu/cpu_x86.c:1672
3089
3147
#, fuzzy, c-format
3090
3148
msgid "Unknown CPU vendor %s"
3091
3149
msgstr "Errore sconosciuto"
3092
3150
 
3093
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1640
 
3151
#: src/cpu/cpu_x86.c:1655
3094
3152
#, c-format
3095
3153
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
3096
3154
msgstr ""
3097
3155
 
3098
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1659
 
3156
#: src/cpu/cpu_x86.c:1677
3099
3157
msgid "CPU vendors do not match"
3100
3158
msgstr ""
3101
3159
 
3102
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1674
 
3160
#: src/cpu/cpu_x86.c:1692
3103
3161
msgid "CPUs are incompatible"
3104
3162
msgstr ""
3105
3163
 
3204
3262
msgid "Failed module registration %s"
3205
3263
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
3206
3264
 
3207
 
#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:163 src/esx/esx_driver.c:759
3208
 
#: src/esx/esx_driver.c:860 src/esx/esx_driver.c:958 src/esx/esx_driver.c:2138
 
3265
#: src/esx/esx_driver.c:191
 
3266
#, c-format
 
3267
msgid ""
 
3268
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
 
3269
"<path>'"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: src/esx/esx_driver.c:206
 
3273
#, c-format
 
3274
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#: src/esx/esx_driver.c:220
 
3278
#, fuzzy, c-format
 
3279
msgid "Could not find datastore for '%s'"
 
3280
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3281
 
 
3282
#: src/esx/esx_driver.c:366
 
3283
#, fuzzy, c-format
 
3284
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
 
3285
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
 
3286
 
 
3287
#: src/esx/esx_driver.c:384
 
3288
#, fuzzy, c-format
 
3289
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
 
3290
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
 
3291
 
 
3292
#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103
 
3293
#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302
 
3294
#: src/esx/esx_driver.c:2501
3209
3295
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
3210
3296
msgstr ""
3211
3297
 
3212
 
#: src/esx/esx_driver.c:111
 
3298
#: src/esx/esx_driver.c:455
3213
3299
#, c-format
3214
3300
msgid ""
3215
3301
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
3216
3302
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
3217
3303
msgstr ""
3218
3304
 
3219
 
#: src/esx/esx_driver.c:178 src/esx/esx_storage_driver.c:256
3220
 
#: src/esx/esx_util.c:488 src/esx/esx_vi.c:2037
 
3305
#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:500 src/esx/esx_util.c:616
 
3306
#: src/esx/esx_vi.c:2063
3221
3307
#, fuzzy, c-format
3222
3308
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
3223
3309
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
3224
3310
 
3225
 
#: src/esx/esx_driver.c:299 src/esx/esx_driver.c:1099
3226
 
#: src/esx/esx_driver.c:2326 src/esx/esx_driver.c:3501
3227
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:110 src/esx/esx_util.c:56
3228
 
#: src/esx/esx_util.c:291 src/esx/esx_vi.c:286 src/esx/esx_vi.c:778
3229
 
#: src/esx/esx_vi.c:825 src/esx/esx_vi.c:865 src/esx/esx_vi.c:1089
3230
 
#: src/esx/esx_vi.c:1125 src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1164
3231
 
#: src/esx/esx_vi.c:1204 src/esx/esx_vi.c:1233 src/esx/esx_vi.c:1267
3232
 
#: src/esx/esx_vi.c:1322 src/esx/esx_vi.c:1348 src/esx/esx_vi.c:1394
3233
 
#: src/esx/esx_vi.c:1418 src/esx/esx_vi.c:1469 src/esx/esx_vi.c:1659
3234
 
#: src/esx/esx_vi.c:1770 src/esx/esx_vi.c:1796 src/esx/esx_vi.c:1833
3235
 
#: src/esx/esx_vi.c:1870 src/esx/esx_vi.c:1977 src/esx/esx_vi.c:2137
3236
 
#: src/esx/esx_vi.c:2181 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2296
3237
 
#: src/esx/esx_vi.c:2428 src/esx/esx_vi.c:2495 src/esx/esx_vi.c:2581
3238
 
#: src/esx/esx_vi.c:2647 src/esx/esx_vi.c:2696 src/esx/esx_vi.c:2805
3239
 
#: src/esx/esx_vi.c:2861 src/esx/esx_vi.c:2941 src/esx/esx_vi_methods.c:44
3240
 
#: src/esx/esx_vi_methods.c:258 src/esx/esx_vi_types.c:102
 
3311
#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443
 
3312
#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3931
 
3313
#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620
 
3314
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:290
 
3315
#: src/esx/esx_vi.c:769 src/esx/esx_vi.c:816 src/esx/esx_vi.c:856
 
3316
#: src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1132
 
3317
#: src/esx/esx_vi.c:1155 src/esx/esx_vi.c:1195 src/esx/esx_vi.c:1224
 
3318
#: src/esx/esx_vi.c:1258 src/esx/esx_vi.c:1313 src/esx/esx_vi.c:1339
 
3319
#: src/esx/esx_vi.c:1385 src/esx/esx_vi.c:1413 src/esx/esx_vi.c:1644
 
3320
#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1853
 
3321
#: src/esx/esx_vi.c:1890 src/esx/esx_vi.c:1997 src/esx/esx_vi.c:2163
 
3322
#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2269 src/esx/esx_vi.c:2322
 
3323
#: src/esx/esx_vi.c:2456 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2611
 
3324
#: src/esx/esx_vi.c:2676 src/esx/esx_vi.c:2724 src/esx/esx_vi.c:2833
 
3325
#: src/esx/esx_vi.c:2889 src/esx/esx_vi.c:2985 src/esx/esx_vi.c:3178
 
3326
#: src/esx/esx_vi.c:3283 src/esx/esx_vi.c:3345 src/esx/esx_vi_methods.c:44
 
3327
#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102
3241
3328
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
3242
3329
#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
3243
3330
#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
3247
3334
#: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484
3248
3335
#: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590
3249
3336
#: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773
3250
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1611 src/esx/esx_vmx.c:1678 src/esx/esx_vmx.c:1802
3251
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2163 src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:2511
3252
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2953 src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3093
3253
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3177
 
3337
#: src/esx/esx_vmx.c:1407 src/esx/esx_vmx.c:1474 src/esx/esx_vmx.c:1597
 
3338
#: src/esx/esx_vmx.c:1955 src/esx/esx_vmx.c:2177 src/esx/esx_vmx.c:2375
 
3339
#: src/esx/esx_vmx.c:2805 src/esx/esx_vmx.c:2855 src/esx/esx_vmx.c:2945
 
3340
#: src/esx/esx_vmx.c:3029
3254
3341
#, fuzzy
3255
3342
msgid "Invalid argument"
3256
3343
msgstr "argomento non valido in"
3257
3344
 
3258
 
#: src/esx/esx_driver.c:318 src/esx/esx_driver.c:440
3259
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
 
3345
#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
 
3346
#: src/phyp/phyp_driver.c:980 src/xenapi/xenapi_driver.c:125
3260
3347
#, fuzzy
3261
3348
msgid "Username request failed"
3262
3349
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
3263
3350
 
3264
 
#: src/esx/esx_driver.c:326 src/esx/esx_driver.c:448
3265
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1074 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
 
3351
#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792
 
3352
#: src/phyp/phyp_driver.c:1061 src/xenapi/xenapi_driver.c:134
3266
3353
#, fuzzy
3267
3354
msgid "Password request failed"
3268
3355
msgstr "strdup fallito"
3269
3356
 
3270
 
#: src/esx/esx_driver.c:349
 
3357
#: src/esx/esx_driver.c:693
3271
3358
#, c-format
3272
3359
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
3273
3360
msgstr ""
3274
3361
 
3275
 
#: src/esx/esx_driver.c:356
 
3362
#: src/esx/esx_driver.c:700
3276
3363
#, c-format
3277
3364
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
3278
3365
msgstr ""
3279
3366
 
3280
 
#: src/esx/esx_driver.c:421
 
3367
#: src/esx/esx_driver.c:765
3281
3368
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
3282
3369
msgstr ""
3283
3370
 
3284
 
#: src/esx/esx_driver.c:469
 
3371
#: src/esx/esx_driver.c:813
3285
3372
#, c-format
3286
3373
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
3287
3374
msgstr ""
3288
3375
 
3289
 
#: src/esx/esx_driver.c:623
 
3376
#: src/esx/esx_driver.c:967
3290
3377
msgid "This host is not managed by a vCenter"
3291
3378
msgstr ""
3292
3379
 
3293
 
#: src/esx/esx_driver.c:630
 
3380
#: src/esx/esx_driver.c:974
3294
3381
#, fuzzy, c-format
3295
3382
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
3296
3383
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
3297
3384
 
3298
 
#: src/esx/esx_driver.c:643
 
3385
#: src/esx/esx_driver.c:987
3299
3386
#, c-format
3300
3387
msgid ""
3301
3388
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
3302
3389
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
3303
3390
msgstr ""
3304
3391
 
3305
 
#: src/esx/esx_driver.c:823
 
3392
#: src/esx/esx_driver.c:1167
3306
3393
#, fuzzy, c-format
3307
3394
msgid "Could not parse version number from '%s'"
3308
3395
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
3309
3396
 
3310
 
#: src/esx/esx_driver.c:889
 
3397
#: src/esx/esx_driver.c:1233
3311
3398
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
3312
3399
msgstr ""
3313
3400
 
3314
 
#: src/esx/esx_driver.c:1039
 
3401
#: src/esx/esx_driver.c:1383
3315
3402
#, fuzzy, c-format
3316
3403
msgid "CPU Model %s too long for destination"
3317
3404
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
3318
3405
 
3319
 
#: src/esx/esx_driver.c:1133
 
3406
#: src/esx/esx_driver.c:1477
3320
3407
#, fuzzy, c-format
3321
3408
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
3322
3409
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
3323
3410
 
3324
 
#: src/esx/esx_driver.c:1235
 
3411
#: src/esx/esx_driver.c:1579
3325
3412
#, fuzzy, c-format
3326
3413
msgid "No domain with ID %d"
3327
3414
msgstr "non ci sono domini con id %d"
3328
3415
 
3329
 
#: src/esx/esx_driver.c:1323
 
3416
#: src/esx/esx_driver.c:1667
3330
3417
#, fuzzy, c-format
3331
3418
msgid "No domain with name '%s'"
3332
3419
msgstr "nessun dominio di nome %s"
3333
3420
 
3334
 
#: src/esx/esx_driver.c:1381 src/esx/esx_driver.c:1487
3335
 
#: src/esx/esx_driver.c:1530 src/esx/esx_driver.c:1582
 
3421
#: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831
 
3422
#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926
3336
3423
#, fuzzy
3337
3424
msgid "Domain is not powered on"
3338
3425
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3339
3426
 
3340
 
#: src/esx/esx_driver.c:1393
 
3427
#: src/esx/esx_driver.c:1737
3341
3428
#, fuzzy
3342
3429
msgid "Could not suspend domain"
3343
3430
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
3344
3431
 
3345
 
#: src/esx/esx_driver.c:1434
 
3432
#: src/esx/esx_driver.c:1778
3346
3433
#, fuzzy
3347
3434
msgid "Domain is not suspended"
3348
3435
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
3349
3436
 
3350
 
#: src/esx/esx_driver.c:1447
 
3437
#: src/esx/esx_driver.c:1791
3351
3438
#, fuzzy
3352
3439
msgid "Could not resume domain"
3353
3440
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
3354
3441
 
3355
 
#: src/esx/esx_driver.c:1594
 
3442
#: src/esx/esx_driver.c:1938
3356
3443
#, fuzzy
3357
3444
msgid "Could not destroy domain"
3358
3445
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
3359
3446
 
3360
 
#: src/esx/esx_driver.c:1657
 
3447
#: src/esx/esx_driver.c:2001
3361
3448
#, c-format
3362
3449
msgid "Got invalid memory size %d"
3363
3450
msgstr ""
3364
3451
 
3365
 
#: src/esx/esx_driver.c:1713
 
3452
#: src/esx/esx_driver.c:2057
3366
3453
#, fuzzy, c-format
3367
3454
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
3368
3455
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3369
3456
 
3370
 
#: src/esx/esx_driver.c:1765
 
3457
#: src/esx/esx_driver.c:2109
3371
3458
#, fuzzy, c-format
3372
3459
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
3373
3460
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
3374
3461
 
3375
 
#: src/esx/esx_driver.c:1989 src/esx/esx_driver.c:1996
3376
 
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type"
3377
 
msgstr ""
3378
 
 
3379
 
#: src/esx/esx_driver.c:2053
 
3462
#: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2341
 
3463
#, fuzzy, c-format
 
3464
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
 
3465
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
 
3466
 
 
3467
#: src/esx/esx_driver.c:2399 src/esx/esx_driver.c:2478
 
3468
#: src/phyp/phyp_driver.c:1506 src/phyp/phyp_driver.c:3863
 
3469
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1892 src/vbox/vbox_tmpl.c:1951
 
3470
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182
 
3471
#, fuzzy, c-format
 
3472
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
 
3473
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
3474
 
 
3475
#: src/esx/esx_driver.c:2405
3380
3476
#, fuzzy
3381
3477
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
3382
3478
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
3383
3479
 
3384
 
#: src/esx/esx_driver.c:2069
 
3480
#: src/esx/esx_driver.c:2421
3385
3481
#, fuzzy, c-format
3386
3482
msgid ""
3387
3483
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
3390
3486
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
3391
3487
"d > %d"
3392
3488
 
3393
 
#: src/esx/esx_driver.c:2095
 
3489
#: src/esx/esx_driver.c:2447
3394
3490
#, fuzzy, c-format
3395
3491
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
3396
3492
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3397
3493
 
3398
 
#: src/esx/esx_driver.c:2263 src/esx/esx_driver.c:2292
 
3494
#: src/esx/esx_driver.c:2660 src/esx/esx_driver.c:2699
3399
3495
#, fuzzy, c-format
3400
3496
msgid "Unsupported config format '%s'"
3401
3497
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
3402
3498
 
3403
 
#: src/esx/esx_driver.c:2448
 
3499
#: src/esx/esx_driver.c:2850
3404
3500
#, fuzzy
3405
3501
msgid "Domain is not powered off"
3406
3502
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
3407
3503
 
3408
 
#: src/esx/esx_driver.c:2461
 
3504
#: src/esx/esx_driver.c:2863
3409
3505
#, fuzzy
3410
3506
msgid "Could not start domain"
3411
3507
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
3412
3508
 
3413
 
#: src/esx/esx_driver.c:2526
 
3509
#: src/esx/esx_driver.c:2941
3414
3510
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
3415
3511
msgstr ""
3416
3512
 
3417
 
#: src/esx/esx_driver.c:2548
 
3513
#: src/esx/esx_driver.c:2971
3418
3514
msgid ""
3419
3515
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
3420
3516
"VMX file"
3421
3517
msgstr ""
3422
3518
 
3423
 
#: src/esx/esx_driver.c:2563
 
3519
#: src/esx/esx_driver.c:2986
3424
3520
msgid ""
3425
3521
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
3426
3522
"and path for VMX file"
3427
3523
msgstr ""
3428
3524
 
3429
 
#: src/esx/esx_driver.c:2570
 
3525
#: src/esx/esx_driver.c:2993
3430
3526
msgid ""
3431
3527
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
3432
3528
"for VMX file"
3433
3529
msgstr ""
3434
3530
 
3435
 
#: src/esx/esx_driver.c:2582
 
3531
#: src/esx/esx_driver.c:3005
3436
3532
#, c-format
3437
3533
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
3438
3534
msgstr ""
3439
3535
 
3440
 
#: src/esx/esx_driver.c:2643
 
3536
#: src/esx/esx_driver.c:3074
3441
3537
#, fuzzy
3442
3538
msgid "Could not define domain"
3443
3539
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
3444
3540
 
3445
 
#: src/esx/esx_driver.c:2710
 
3541
#: src/esx/esx_driver.c:3141
3446
3542
#, fuzzy
3447
3543
msgid "Domain is not suspended or powered off"
3448
3544
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
3449
3545
 
3450
 
#: src/esx/esx_driver.c:2791
 
3546
#: src/esx/esx_driver.c:3222
3451
3547
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
3452
3548
msgstr ""
3453
3549
 
3454
 
#: src/esx/esx_driver.c:2875
 
3550
#: src/esx/esx_driver.c:3306
3455
3551
#, c-format
3456
3552
msgid "Shares level has unknown value %d"
3457
3553
msgstr ""
3458
3554
 
3459
 
#: src/esx/esx_driver.c:2935
 
3555
#: src/esx/esx_driver.c:3366
3460
3556
#, c-format
3461
3557
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
3462
3558
msgstr ""
3463
3559
 
3464
 
#: src/esx/esx_driver.c:2949
 
3560
#: src/esx/esx_driver.c:3380
3465
3561
#, c-format
3466
3562
msgid ""
3467
3563
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
3468
3564
msgstr ""
3469
3565
 
3470
 
#: src/esx/esx_driver.c:2989
 
3566
#: src/esx/esx_driver.c:3420
3471
3567
#, c-format
3472
3568
msgid ""
3473
3569
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
3474
3570
"(normal) or -3 (high)"
3475
3571
msgstr ""
3476
3572
 
3477
 
#: src/esx/esx_driver.c:2996
 
3573
#: src/esx/esx_driver.c:3427
3478
3574
#, fuzzy, c-format
3479
3575
msgid "Unknown field '%s'"
3480
3576
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
3481
3577
 
3482
3578
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
3483
 
#: src/esx/esx_driver.c:3012
 
3579
#: src/esx/esx_driver.c:3443
3484
3580
#, fuzzy
3485
3581
msgid "Could not change scheduler parameters"
3486
3582
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
3487
3583
 
3488
 
#: src/esx/esx_driver.c:3079
 
3584
#: src/esx/esx_driver.c:3510
3489
3585
msgid "Migration not possible without a vCenter"
3490
3586
msgstr ""
3491
3587
 
3492
 
#: src/esx/esx_driver.c:3085
 
3588
#: src/esx/esx_driver.c:3516
3493
3589
#, fuzzy
3494
3590
msgid "Renaming domains on migration not supported"
3495
3591
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
3496
3592
 
3497
 
#: src/esx/esx_driver.c:3103
 
3593
#: src/esx/esx_driver.c:3534
3498
3594
#, fuzzy
3499
3595
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
3500
3596
msgstr ""
3501
3597
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
3502
3598
 
3503
 
#: src/esx/esx_driver.c:3109
 
3599
#: src/esx/esx_driver.c:3540
3504
3600
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
3505
3601
msgstr ""
3506
3602
 
3507
 
#: src/esx/esx_driver.c:3119
 
3603
#: src/esx/esx_driver.c:3550
3508
3604
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
3509
3605
msgstr ""
3510
3606
 
3511
 
#: src/esx/esx_driver.c:3154
 
3607
#: src/esx/esx_driver.c:3585
3512
3608
#, c-format
3513
3609
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
3514
3610
msgstr ""
3515
3611
 
3516
 
#: src/esx/esx_driver.c:3158
 
3612
#: src/esx/esx_driver.c:3589
3517
3613
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
3518
3614
msgstr ""
3519
3615
 
3520
 
#: src/esx/esx_driver.c:3179
 
3616
#: src/esx/esx_driver.c:3610
3521
3617
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
3522
3618
msgstr ""
3523
3619
 
3524
 
#: src/esx/esx_driver.c:3250
 
3620
#: src/esx/esx_driver.c:3680
3525
3621
#, fuzzy
3526
3622
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
3527
3623
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3528
3624
 
3529
 
#: src/esx/esx_driver.c:3379
 
3625
#: src/esx/esx_driver.c:3809
3530
3626
#, fuzzy, c-format
3531
3627
msgid "Snapshot '%s' already exists"
3532
3628
msgstr "il target %s esiste già"
3533
3629
 
3534
 
#: src/esx/esx_driver.c:3394
 
3630
#: src/esx/esx_driver.c:3824
3535
3631
#, fuzzy
3536
3632
msgid "Could not create snapshot"
3537
3633
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3538
3634
 
3539
 
#: src/esx/esx_driver.c:3652
 
3635
#: src/esx/esx_driver.c:4082
3540
3636
#, fuzzy, c-format
3541
3637
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
3542
3638
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
3543
3639
 
3544
 
#: src/esx/esx_driver.c:3707
 
3640
#: src/esx/esx_driver.c:4137
3545
3641
#, fuzzy, c-format
3546
3642
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
3547
3643
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3548
3644
 
3549
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:336
 
3645
#: src/esx/esx_storage_driver.c:291
3550
3646
#, fuzzy, c-format
3551
3647
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
3552
3648
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3553
3649
 
3554
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:545
 
3650
#: src/esx/esx_storage_driver.c:508
3555
3651
#, fuzzy, c-format
3556
3652
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
3557
3653
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
3558
3654
 
3559
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:557
 
3655
#: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:968
 
3656
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1265
3560
3657
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
3561
3658
msgstr ""
3562
3659
 
3563
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:595
 
3660
#: src/esx/esx_storage_driver.c:558
3564
3661
#, fuzzy
3565
3662
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
3566
3663
msgstr "impossibile estrarre i dispositivi sorgente del pool di storage"
3567
3664
 
3568
 
#: src/esx/esx_util.c:91
 
3665
#: src/esx/esx_storage_driver.c:788
 
3666
msgid ""
 
3667
"QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID"
 
3668
msgstr ""
 
3669
 
 
3670
#: src/esx/esx_storage_driver.c:981
 
3671
#, fuzzy
 
3672
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
 
3673
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
 
3674
 
 
3675
#: src/esx/esx_storage_driver.c:990
 
3676
#, c-format
 
3677
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: src/esx/esx_storage_driver.c:997
 
3681
#, c-format
 
3682
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1077
 
3686
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
 
3687
msgstr ""
 
3688
 
 
3689
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1100
 
3690
#, fuzzy
 
3691
msgid "Could not create volume"
 
3692
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
3693
 
 
3694
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1127
 
3695
#, fuzzy, c-format
 
3696
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
 
3697
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
 
3698
 
 
3699
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1312
 
3700
#, fuzzy, c-format
 
3701
msgid "File '%s' has unknown type"
 
3702
msgstr "tipo sconosciuto"
 
3703
 
 
3704
#: src/esx/esx_util.c:92
3569
3705
#, c-format
3570
3706
msgid ""
3571
3707
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
3572
3708
msgstr ""
3573
3709
 
3574
 
#: src/esx/esx_util.c:109
 
3710
#: src/esx/esx_util.c:110
3575
3711
#, c-format
3576
3712
msgid ""
3577
3713
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
3578
3714
msgstr ""
3579
3715
 
3580
 
#: src/esx/esx_util.c:119
 
3716
#: src/esx/esx_util.c:120
3581
3717
#, c-format
3582
3718
msgid ""
3583
3719
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
3584
3720
msgstr ""
3585
3721
 
3586
 
#: src/esx/esx_util.c:145
 
3722
#: src/esx/esx_util.c:146
3587
3723
#, c-format
3588
3724
msgid ""
3589
3725
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
3590
3726
"(|4|4a|5))"
3591
3727
msgstr ""
3592
3728
 
3593
 
#: src/esx/esx_util.c:163
 
3729
#: src/esx/esx_util.c:164
3594
3730
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
3595
3731
msgstr ""
3596
3732
 
3597
 
#: src/esx/esx_util.c:175
 
3733
#: src/esx/esx_util.c:176
3598
3734
#, c-format
3599
3735
msgid ""
3600
3736
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
3605
3741
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
3606
3742
msgstr ""
3607
3743
 
3608
 
#: src/esx/esx_util.c:324
3609
 
#, c-format
3610
 
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
3611
 
msgstr ""
3612
 
 
3613
 
#: src/esx/esx_util.c:375
 
3744
#: src/esx/esx_util.c:387
3614
3745
#, fuzzy, c-format
3615
3746
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
3616
3747
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3617
3748
 
3618
 
#: src/esx/esx_util.c:382
 
3749
#: src/esx/esx_util.c:394
3619
3750
#, fuzzy, c-format
3620
3751
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
3621
3752
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3622
3753
 
3623
 
#: src/esx/esx_util.c:392
 
3754
#: src/esx/esx_util.c:404
3624
3755
#, fuzzy, c-format
3625
3756
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
3626
3757
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
3627
3758
 
3628
 
#: src/esx/esx_util.c:420 src/esx/esx_util.c:436 src/esx/esx_util.c:465
3629
 
#: src/esx/esx_util.c:481 src/esx/esx_util.c:511 src/esx/esx_util.c:522
3630
 
#: src/esx/esx_util.c:560 src/esx/esx_util.c:571
 
3759
#: src/esx/esx_util.c:432 src/esx/esx_util.c:448 src/esx/esx_util.c:477
 
3760
#: src/esx/esx_util.c:493 src/esx/esx_util.c:523 src/esx/esx_util.c:534
 
3761
#: src/esx/esx_util.c:572 src/esx/esx_util.c:583
3631
3762
#, fuzzy, c-format
3632
3763
msgid "Missing essential config entry '%s'"
3633
3764
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
3634
3765
 
3635
 
#: src/esx/esx_util.c:426 src/esx/esx_util.c:472 src/esx/esx_util.c:537
3636
 
#: src/esx/esx_util.c:588
 
3766
#: src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:484 src/esx/esx_util.c:549
 
3767
#: src/esx/esx_util.c:600
3637
3768
#, fuzzy, c-format
3638
3769
msgid "Config entry '%s' must be a string"
3639
3770
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
3640
3771
 
3641
 
#: src/esx/esx_util.c:531
 
3772
#: src/esx/esx_util.c:543
3642
3773
#, fuzzy, c-format
3643
3774
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
3644
3775
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
3645
3776
 
3646
 
#: src/esx/esx_util.c:582
 
3777
#: src/esx/esx_util.c:594
3647
3778
#, c-format
3648
3779
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
3649
3780
msgstr ""
3650
3781
 
3651
 
#: src/esx/esx_vi.c:228
 
3782
#: src/esx/esx_util.c:837
 
3783
#, c-format
 
3784
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#: src/esx/esx_util.c:846
 
3788
#, fuzzy, c-format
 
3789
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
 
3790
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
 
3791
 
 
3792
#: src/esx/esx_vi.c:232
3652
3793
#, c-format
3653
3794
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
3654
3795
msgstr ""
3655
3796
 
3656
 
#: src/esx/esx_vi.c:238
 
3797
#: src/esx/esx_vi.c:242
3657
3798
#, c-format
3658
3799
msgid ""
3659
3800
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3660
3801
msgstr ""
3661
3802
 
3662
 
#: src/esx/esx_vi.c:246
 
3803
#: src/esx/esx_vi.c:250
3663
3804
msgid ""
3664
3805
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
3665
3806
msgstr ""
3666
3807
 
3667
 
#: src/esx/esx_vi.c:258
 
3808
#: src/esx/esx_vi.c:262
3668
3809
#, c-format
3669
3810
msgid ""
3670
3811
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
3671
3812
msgstr ""
3672
3813
 
3673
 
#: src/esx/esx_vi.c:264
 
3814
#: src/esx/esx_vi.c:268
3674
3815
#, c-format
3675
3816
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
3676
3817
msgstr ""
3677
3818
 
3678
 
#: src/esx/esx_vi.c:269
 
3819
#: src/esx/esx_vi.c:273
3679
3820
#, fuzzy, c-format
3680
3821
msgid "The server redirects from '%s'"
3681
3822
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
3682
3823
 
3683
 
#: src/esx/esx_vi.c:299
 
3824
#: src/esx/esx_vi.c:303
3684
3825
#, fuzzy
3685
3826
msgid "Could not initialize CURL"
3686
3827
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3687
3828
 
3688
 
#: src/esx/esx_vi.c:319
 
3829
#: src/esx/esx_vi.c:323
3689
3830
msgid "Could not build CURL header list"
3690
3831
msgstr ""
3691
3832
 
3692
 
#: src/esx/esx_vi.c:355
 
3833
#: src/esx/esx_vi.c:359
3693
3834
#, fuzzy
3694
3835
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3695
3836
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
3696
3837
 
3697
 
#: src/esx/esx_vi.c:386
 
3838
#: src/esx/esx_vi.c:390
3698
3839
#, c-format
3699
3840
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
3700
3841
msgstr ""
3701
3842
 
3702
 
#: src/esx/esx_vi.c:396
 
3843
#: src/esx/esx_vi.c:400
3703
3844
#, c-format
3704
3845
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
3705
3846
msgstr ""
3706
3847
 
3707
 
#: src/esx/esx_vi.c:415
 
3848
#: src/esx/esx_vi.c:419
3708
3849
#, c-format
3709
3850
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
3710
3851
msgstr ""
3711
3852
 
3712
 
#: src/esx/esx_vi.c:434
 
3853
#: src/esx/esx_vi.c:438
3713
3854
#, c-format
3714
3855
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
3715
3856
msgstr ""
3716
3857
 
3717
 
#: src/esx/esx_vi.c:440
 
3858
#: src/esx/esx_vi.c:444
3718
3859
#, c-format
3719
3860
msgid ""
3720
3861
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3721
3862
msgstr ""
3722
3863
 
3723
 
#: src/esx/esx_vi.c:447
 
3864
#: src/esx/esx_vi.c:451
3724
3865
#, c-format
3725
3866
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3726
3867
msgstr ""
3727
3868
 
3728
 
#: src/esx/esx_vi.c:505
 
3869
#: src/esx/esx_vi.c:507
3729
3870
#, fuzzy
3730
3871
msgid "Could not retrieve datacenter list"
3731
3872
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3732
3873
 
3733
 
#: src/esx/esx_vi.c:526
 
3874
#: src/esx/esx_vi.c:528
3734
3875
#, fuzzy, c-format
3735
3876
msgid "Could not find datacenter '%s'"
3736
3877
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3737
3878
 
3738
 
#: src/esx/esx_vi.c:555
 
3879
#: src/esx/esx_vi.c:556
3739
3880
#, fuzzy
3740
3881
msgid "Could not retrieve compute resource list"
3741
3882
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3742
3883
 
3743
 
#: src/esx/esx_vi.c:576
 
3884
#: src/esx/esx_vi.c:577
3744
3885
#, fuzzy, c-format
3745
3886
msgid "Could not find compute resource '%s'"
3746
3887
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3747
3888
 
3748
 
#: src/esx/esx_vi.c:591
 
3889
#: src/esx/esx_vi.c:592
3749
3890
#, fuzzy
3750
3891
msgid "Could not retrieve resource pool"
3751
3892
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3752
3893
 
3753
 
#: src/esx/esx_vi.c:600
 
3894
#: src/esx/esx_vi.c:601
3754
3895
msgid "Path has to specify the host system"
3755
3896
msgstr ""
3756
3897
 
3769
3910
msgid "Could not retrieve host system"
3770
3911
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
3771
3912
 
3772
 
#: src/esx/esx_vi.c:718
 
3913
#: src/esx/esx_vi.c:717
3773
3914
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
3774
3915
msgstr ""
3775
3916
 
3776
 
#: src/esx/esx_vi.c:750
 
3917
#: src/esx/esx_vi.c:741
3777
3918
#, fuzzy
3778
3919
msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource"
3779
3920
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
3780
3921
 
3781
 
#: src/esx/esx_vi.c:797
 
3922
#: src/esx/esx_vi.c:788
3782
3923
#, c-format
3783
3924
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
3784
3925
msgstr ""
3785
3926
 
3786
 
#: src/esx/esx_vi.c:844
 
3927
#: src/esx/esx_vi.c:835
3787
3928
#, c-format
3788
3929
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
3789
3930
msgstr ""
3790
3931
 
3791
 
#: src/esx/esx_vi.c:902
 
3932
#: src/esx/esx_vi.c:893
3792
3933
#, c-format
3793
3934
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
3794
3935
msgstr ""
3795
3936
 
 
3937
#: src/esx/esx_vi.c:900
 
3938
#, c-format
 
3939
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
3796
3942
#: src/esx/esx_vi.c:909
3797
 
#, c-format
3798
 
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
3799
 
msgstr ""
3800
 
 
3801
 
#: src/esx/esx_vi.c:918
3802
3943
#, fuzzy
3803
3944
msgid "Could not create XPath context"
3804
3945
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
3805
3946
 
3806
 
#: src/esx/esx_vi.c:933
 
3947
#: src/esx/esx_vi.c:924
3807
3948
#, c-format
3808
3949
msgid ""
3809
3950
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
3810
3951
"failed"
3811
3952
msgstr ""
3812
3953
 
3813
 
#: src/esx/esx_vi.c:941
 
3954
#: src/esx/esx_vi.c:932
3814
3955
#, c-format
3815
3956
msgid ""
3816
3957
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
3817
3958
"failed"
3818
3959
msgstr ""
3819
3960
 
3820
 
#: src/esx/esx_vi.c:948
 
3961
#: src/esx/esx_vi.c:939
3821
3962
#, c-format
3822
3963
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
3823
3964
msgstr ""
3824
3965
 
3825
 
#: src/esx/esx_vi.c:970
 
3966
#: src/esx/esx_vi.c:961
3826
3967
#, c-format
3827
3968
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
3828
3969
msgstr ""
3829
3970
 
3830
 
#: src/esx/esx_vi.c:982 src/esx/esx_vi.c:997
 
3971
#: src/esx/esx_vi.c:973 src/esx/esx_vi.c:988
3831
3972
#, c-format
3832
3973
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
3833
3974
msgstr ""
3834
3975
 
3835
 
#: src/esx/esx_vi.c:987 src/esx/esx_vi.c:1008
 
3976
#: src/esx/esx_vi.c:978 src/esx/esx_vi.c:999
3836
3977
#, c-format
3837
3978
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
3838
3979
msgstr ""
3839
3980
 
 
3981
#: src/esx/esx_vi.c:1013
 
3982
#, c-format
 
3983
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
3840
3986
#: src/esx/esx_vi.c:1022
3841
 
#, c-format
3842
 
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
3843
 
msgstr ""
3844
 
 
3845
 
#: src/esx/esx_vi.c:1031
3846
3987
#, fuzzy
3847
3988
msgid "Invalid argument (occurrence)"
3848
3989
msgstr "argomento non valido in"
3849
3990
 
3850
 
#: src/esx/esx_vi.c:1037
 
3991
#: src/esx/esx_vi.c:1028
3851
3992
#, c-format
3852
3993
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
3853
3994
msgstr ""
3854
3995
 
3855
 
#: src/esx/esx_vi.c:1097 src/esx/esx_vi_types.c:803
 
3996
#: src/esx/esx_vi.c:1088 src/esx/esx_vi_types.c:803
3856
3997
#, c-format
3857
3998
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
3858
3999
msgstr ""
3859
4000
 
3860
 
#: src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1183 src/esx/esx_vi_types.c:937
 
4001
#: src/esx/esx_vi.c:1102 src/esx/esx_vi.c:1174 src/esx/esx_vi_types.c:937
3861
4002
#, fuzzy, c-format
3862
4003
msgid "Unknown value '%s' for %s"
3863
4004
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%d' per '%s'"
3864
4005
 
3865
 
#: src/esx/esx_vi.c:1277
 
4006
#: src/esx/esx_vi.c:1268
3866
4007
#, c-format
3867
4008
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
3868
4009
msgstr ""
3869
4010
 
3870
 
#: src/esx/esx_vi.c:1286 src/esx/esx_vi.c:1359
 
4011
#: src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1350
3871
4012
#, c-format
3872
4013
msgid "Wrong XML element type %d"
3873
4014
msgstr ""
3874
4015
 
3875
 
#: src/esx/esx_vi.c:1569 src/esx/esx_vi.c:1654 src/esx/esx_vi_methods.c:163
 
4016
#: src/esx/esx_vi.c:1553 src/esx/esx_vi_methods.c:165
3876
4017
#, fuzzy
3877
4018
msgid "Invalid call"
3878
4019
msgstr "Certificato non valido"
3879
4020
 
3880
 
#: src/esx/esx_vi.c:1622
 
4021
#: src/esx/esx_vi.c:1613
3881
4022
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
3882
4023
msgstr ""
3883
4024
 
3884
 
#: src/esx/esx_vi.c:1732
 
4025
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1672 src/esx/esx_vi.c:1685
 
4026
#, fuzzy, c-format
 
4027
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
 
4028
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
 
4029
 
 
4030
#: src/esx/esx_vi.c:1691
 
4031
#, fuzzy, c-format
 
4032
msgid "Invalid lookup from '%s'"
 
4033
msgstr "Impossibile trovare gruppo '%s'"
 
4034
 
 
4035
#: src/esx/esx_vi.c:1752
3885
4036
#, c-format
3886
4037
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
3887
4038
msgstr ""
3888
4039
 
3889
 
#: src/esx/esx_vi.c:1755
 
4040
#: src/esx/esx_vi.c:1775
3890
4041
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
3891
4042
msgstr ""
3892
4043
 
3893
 
#: src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1852 src/esx/esx_vi.c:1888
 
4044
#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1872 src/esx/esx_vi.c:1908
3894
4045
#, fuzzy, c-format
3895
4046
msgid "Missing '%s' property"
3896
4047
msgstr "prodotto mancante"
3897
4048
 
3898
 
#: src/esx/esx_vi.c:1961
 
4049
#: src/esx/esx_vi.c:1981
3899
4050
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
3900
4051
msgstr ""
3901
4052
 
3902
 
#: src/esx/esx_vi.c:1969
 
4053
#: src/esx/esx_vi.c:1989
3903
4054
#, fuzzy, c-format
3904
4055
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
3905
4056
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
3906
4057
 
3907
 
#: src/esx/esx_vi.c:2003
 
4058
#: src/esx/esx_vi.c:2019
 
4059
#, fuzzy
 
4060
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
 
4061
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
 
4062
 
 
4063
#: src/esx/esx_vi.c:2029
3908
4064
#, fuzzy
3909
4065
msgid "Could not get name of virtual machine"
3910
4066
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3911
4067
 
3912
 
#: src/esx/esx_vi.c:2031
 
4068
#: src/esx/esx_vi.c:2057
3913
4069
#, fuzzy
3914
4070
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
3915
4071
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
3916
4072
 
3917
 
#: src/esx/esx_vi.c:2164
 
4073
#: src/esx/esx_vi.c:2190
3918
4074
#, fuzzy, c-format
3919
4075
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
3920
4076
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3921
4077
 
3922
 
#: src/esx/esx_vi.c:2199
 
4078
#: src/esx/esx_vi.c:2225
3923
4079
#, fuzzy, c-format
3924
4080
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
3925
4081
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3926
4082
 
3927
 
#: src/esx/esx_vi.c:2260
 
4083
#: src/esx/esx_vi.c:2287
3928
4084
#, fuzzy, c-format
3929
4085
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
3930
4086
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3931
4087
 
3932
 
#: src/esx/esx_vi.c:2333
 
4088
#: src/esx/esx_vi.c:2361
3933
4089
#, fuzzy, c-format
3934
4090
msgid "Could not find domain with name '%s'"
3935
4091
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
3936
4092
 
3937
 
#: src/esx/esx_vi.c:2386
 
4093
#: src/esx/esx_vi.c:2414
3938
4094
msgid "Other tasks are pending for this domain"
3939
4095
msgstr ""
3940
4096
 
3941
 
#: src/esx/esx_vi.c:2464
 
4097
#: src/esx/esx_vi.c:2494
3942
4098
#, fuzzy, c-format
3943
4099
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
3944
4100
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3945
4101
 
3946
 
#: src/esx/esx_vi.c:2550
 
4102
#: src/esx/esx_vi.c:2581
3947
4103
#, fuzzy, c-format
3948
4104
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
3949
4105
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
3950
4106
 
3951
 
#: src/esx/esx_vi.c:2621
 
4107
#: src/esx/esx_vi.c:2650
3952
4108
#, fuzzy
3953
4109
msgid "Could not lookup datastore host mount"
3954
4110
msgstr "Impossibile eseguire %s"
3955
4111
 
3956
 
#: src/esx/esx_vi.c:2896
 
4112
#: src/esx/esx_vi.c:2926
3957
4113
msgid "Domain has no current snapshot"
3958
4114
msgstr ""
3959
4115
 
3960
 
#: src/esx/esx_vi.c:2903
 
4116
#: src/esx/esx_vi.c:2933
3961
4117
msgid "Could not lookup root snapshot list"
3962
4118
msgstr ""
3963
4119
 
3964
 
#: src/esx/esx_vi.c:2977 src/esx/esx_vi.c:3011
 
4120
#: src/esx/esx_vi.c:3020
 
4121
#, c-format
 
4122
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
 
4123
msgstr ""
 
4124
 
 
4125
#: src/esx/esx_vi.c:3106 src/esx/esx_vi.c:3247
 
4126
#, fuzzy, c-format
 
4127
msgid "Could not serach in datastore '%s'"
 
4128
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
4129
 
 
4130
#: src/esx/esx_vi.c:3124
 
4131
#, fuzzy, c-format
 
4132
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
 
4133
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
 
4134
 
 
4135
#: src/esx/esx_vi.c:3381 src/esx/esx_vi.c:3415
3965
4136
#, c-format
3966
4137
msgid ""
3967
4138
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
3968
4139
"possible answers"
3969
4140
msgstr ""
3970
4141
 
3971
 
#: src/esx/esx_vi.c:2985
 
4142
#: src/esx/esx_vi.c:3389
3972
4143
#, c-format
3973
4144
msgid ""
3974
4145
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3975
4146
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
3976
4147
msgstr ""
3977
4148
 
3978
 
#: src/esx/esx_vi.c:3006
 
4149
#: src/esx/esx_vi.c:3410
3979
4150
#, c-format
3980
4151
msgid ""
3981
4152
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
3982
4153
"possible answers are %s"
3983
4154
msgstr ""
3984
4155
 
3985
 
#: src/esx/esx_vi.c:3109
 
4156
#: src/esx/esx_vi.c:3513
3986
4157
msgid ""
3987
4158
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
3988
4159
msgstr ""
3989
4160
 
3990
 
#: src/esx/esx_vi.c:3114
 
4161
#: src/esx/esx_vi.c:3518
3991
4162
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
3992
4163
msgstr ""
3993
4164
 
3994
 
#: src/esx/esx_vi.c:3222
 
4165
#: src/esx/esx_vi.c:3626
3995
4166
#, c-format
3996
4167
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
3997
4168
msgstr ""
3998
4169
 
3999
 
#: src/esx/esx_vi.c:3236
 
4170
#: src/esx/esx_vi.c:3640
4000
4171
#, c-format
4001
4172
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
4002
4173
msgstr ""
4060
4231
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
4061
4232
msgstr ""
4062
4233
 
4063
 
#: src/esx/esx_vmx.c:451
 
4234
#: src/esx/esx_vmx.c:487
4064
4235
msgid ""
4065
4236
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4066
4237
"with 'sd'"
4067
4238
msgstr ""
4068
4239
 
4069
 
#: src/esx/esx_vmx.c:460 src/esx/esx_vmx.c:500 src/esx/esx_vmx.c:535
 
4240
#: src/esx/esx_vmx.c:496 src/esx/esx_vmx.c:536 src/esx/esx_vmx.c:571
4070
4241
#, fuzzy, c-format
4071
4242
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
4072
4243
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
4073
4244
 
4074
 
#: src/esx/esx_vmx.c:467
 
4245
#: src/esx/esx_vmx.c:503
4075
4246
#, c-format
4076
4247
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
4077
4248
msgstr ""
4078
4249
 
4079
 
#: src/esx/esx_vmx.c:491
 
4250
#: src/esx/esx_vmx.c:527
4080
4251
msgid ""
4081
4252
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4082
4253
"with 'hd'"
4083
4254
msgstr ""
4084
4255
 
4085
 
#: src/esx/esx_vmx.c:507
 
4256
#: src/esx/esx_vmx.c:543
4086
4257
#, c-format
4087
4258
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
4088
4259
msgstr ""
4089
4260
 
4090
 
#: src/esx/esx_vmx.c:526
 
4261
#: src/esx/esx_vmx.c:562
4091
4262
msgid ""
4092
4263
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4093
4264
"with 'fd'"
4094
4265
msgstr ""
4095
4266
 
4096
 
#: src/esx/esx_vmx.c:542
 
4267
#: src/esx/esx_vmx.c:578
4097
4268
#, c-format
4098
4269
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
4099
4270
msgstr ""
4100
4271
 
4101
 
#: src/esx/esx_vmx.c:563
 
4272
#: src/esx/esx_vmx.c:599
4102
4273
#, fuzzy, c-format
4103
4274
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
4104
4275
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4105
4276
 
4106
 
#: src/esx/esx_vmx.c:575
 
4277
#: src/esx/esx_vmx.c:611
4107
4278
#, fuzzy
4108
4279
msgid "Could not verify disk address"
4109
4280
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
4110
4281
 
4111
 
#: src/esx/esx_vmx.c:583
 
4282
#: src/esx/esx_vmx.c:619
4112
4283
#, c-format
4113
4284
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
4114
4285
msgstr ""
4115
4286
 
4116
 
#: src/esx/esx_vmx.c:592 src/esx/esx_vmx.c:1508 src/esx/esx_vmx.c:1684
4117
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1820
 
4287
#: src/esx/esx_vmx.c:628 src/esx/esx_vmx.c:1303 src/esx/esx_vmx.c:1480
 
4288
#: src/esx/esx_vmx.c:1615
4118
4289
#, c-format
4119
4290
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
4120
4291
msgstr ""
4121
4292
 
4122
 
#: src/esx/esx_vmx.c:599
 
4293
#: src/esx/esx_vmx.c:635
4123
4294
#, c-format
4124
4295
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
4125
4296
msgstr ""
4126
4297
 
4127
 
#: src/esx/esx_vmx.c:606 src/esx/esx_vmx.c:1827
 
4298
#: src/esx/esx_vmx.c:642 src/esx/esx_vmx.c:1622
4128
4299
#, c-format
4129
4300
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
4130
4301
msgstr ""
4131
4302
 
4132
 
#: src/esx/esx_vmx.c:613
 
4303
#: src/esx/esx_vmx.c:649
4133
4304
#, c-format
4134
4305
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
4135
4306
msgstr ""
4136
4307
 
4137
 
#: src/esx/esx_vmx.c:620 src/esx/esx_vmx.c:1847
 
4308
#: src/esx/esx_vmx.c:656 src/esx/esx_vmx.c:1642
4138
4309
#, c-format
4139
4310
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
4140
4311
msgstr ""
4141
4312
 
4142
 
#: src/esx/esx_vmx.c:627 src/esx/esx_vmx.c:1854
 
4313
#: src/esx/esx_vmx.c:663 src/esx/esx_vmx.c:1649
4143
4314
#, c-format
4144
4315
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
4145
4316
msgstr ""
4146
4317
 
4147
 
#: src/esx/esx_vmx.c:634 src/esx/esx_vmx.c:1879
 
4318
#: src/esx/esx_vmx.c:670 src/esx/esx_vmx.c:1674
4148
4319
#, c-format
4149
4320
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
4150
4321
msgstr ""
4151
4322
 
4152
 
#: src/esx/esx_vmx.c:641
 
4323
#: src/esx/esx_vmx.c:677
4153
4324
#, c-format
4154
4325
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
4155
4326
msgstr ""
4156
4327
 
4157
 
#: src/esx/esx_vmx.c:648 src/esx/esx_vmx.c:1886
 
4328
#: src/esx/esx_vmx.c:684 src/esx/esx_vmx.c:1681
4158
4329
#, c-format
4159
4330
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
4160
4331
msgstr ""
4161
4332
 
4162
 
#: src/esx/esx_vmx.c:654
 
4333
#: src/esx/esx_vmx.c:690
4163
4334
#, fuzzy, c-format
4164
4335
msgid "Unsupported bus type '%s'"
4165
4336
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4166
4337
 
4167
 
#: src/esx/esx_vmx.c:686
 
4338
#: src/esx/esx_vmx.c:722
4168
4339
#, fuzzy, c-format
4169
4340
msgid "Unknown driver name '%s'"
4170
4341
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
4171
4342
 
4172
 
#: src/esx/esx_vmx.c:699
 
4343
#: src/esx/esx_vmx.c:735
4173
4344
#, fuzzy, c-format
4174
4345
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
4175
4346
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4176
4347
 
4177
 
#: src/esx/esx_vmx.c:708
 
4348
#: src/esx/esx_vmx.c:744
4178
4349
#, c-format
4179
4350
msgid ""
4180
4351
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
4181
4352
"index %d"
4182
4353
msgstr ""
4183
4354
 
4184
 
#: src/esx/esx_vmx.c:821
4185
 
#, fuzzy, c-format
4186
 
msgid "Could not serach in datastore '%s'"
4187
 
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4188
 
 
4189
 
#: src/esx/esx_vmx.c:836
4190
 
#, fuzzy, c-format
4191
 
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
4192
 
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
4193
 
 
4194
 
#: src/esx/esx_vmx.c:854
4195
 
#, fuzzy, c-format
4196
 
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
4197
 
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
4198
 
 
4199
 
#: src/esx/esx_vmx.c:951
 
4355
#: src/esx/esx_vmx.c:824
4200
4356
#, c-format
4201
4357
msgid ""
4202
4358
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
4203
4359
"autodetect model"
4204
4360
msgstr ""
4205
4361
 
4206
 
#: src/esx/esx_vmx.c:967
 
4362
#: src/esx/esx_vmx.c:840
4207
4363
#, c-format
4208
4364
msgid ""
4209
4365
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
4210
4366
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
4211
4367
msgstr ""
4212
4368
 
4213
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1012
4214
 
#, c-format
4215
 
msgid ""
4216
 
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
4217
 
"<path>'"
4218
 
msgstr ""
4219
 
 
4220
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1104
4221
 
#, fuzzy, c-format
4222
 
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
4223
 
msgstr ""
4224
 
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
4225
 
 
4226
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1167
 
4369
#: src/esx/esx_vmx.c:890
 
4370
msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: src/esx/esx_vmx.c:943
4227
4374
#, c-format
4228
4375
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
4229
4376
msgstr ""
4230
4377
 
4231
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1192
 
4378
#: src/esx/esx_vmx.c:968
4232
4379
#, c-format
4233
4380
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
4234
4381
msgstr ""
4235
4382
 
4236
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1207
 
4383
#: src/esx/esx_vmx.c:983
4237
4384
#, c-format
4238
4385
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
4239
4386
msgstr ""
4240
4387
 
4241
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1221 src/esx/esx_vmx.c:2720
 
4388
#: src/esx/esx_vmx.c:997 src/esx/esx_vmx.c:2533
4242
4389
#, fuzzy
4243
4390
msgid "Unexpected product version"
4244
4391
msgstr "tipo di pool inatteso"
4245
4392
 
4246
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1243
 
4393
#: src/esx/esx_vmx.c:1016
 
4394
#, fuzzy
 
4395
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
 
4396
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
 
4397
 
 
4398
#: src/esx/esx_vmx.c:1030
 
4399
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
 
4400
msgstr ""
 
4401
 
 
4402
#: src/esx/esx_vmx.c:1043
4247
4403
#, c-format
4248
4404
msgid ""
4249
4405
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
4250
4406
"found %lld"
4251
4407
msgstr ""
4252
4408
 
4253
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1273
 
4409
#: src/esx/esx_vmx.c:1073
4254
4410
#, c-format
4255
4411
msgid ""
4256
4412
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
4257
4413
"2) but found %lld"
4258
4414
msgstr ""
4259
4415
 
4260
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1305 src/esx/esx_vmx.c:1333
 
4416
#: src/esx/esx_vmx.c:1105 src/esx/esx_vmx.c:1133
4261
4417
#, c-format
4262
4418
msgid ""
4263
4419
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
4264
4420
"unsigned integers but found '%s'"
4265
4421
msgstr ""
4266
4422
 
4267
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1313
 
4423
#: src/esx/esx_vmx.c:1113
4268
4424
#, c-format
4269
4425
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
4270
4426
msgstr ""
4271
4427
 
4272
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1344
 
4428
#: src/esx/esx_vmx.c:1144
4273
4429
#, c-format
4274
4430
msgid ""
4275
4431
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
4276
4432
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
4277
4433
msgstr ""
4278
4434
 
4279
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1499
 
4435
#: src/esx/esx_vmx.c:1294
4280
4436
#, fuzzy
4281
4437
msgid "Could not add controllers"
4282
4438
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
4283
4439
 
4284
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1722
 
4440
#: src/esx/esx_vmx.c:1518
4285
4441
#, c-format
4286
4442
msgid ""
4287
4443
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
4288
4444
"'pvscsi' but found '%s'"
4289
4445
msgstr ""
4290
4446
 
4291
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1870 src/esx/esx_vmx.c:1903
 
4447
#: src/esx/esx_vmx.c:1665 src/esx/esx_vmx.c:1698
4292
4448
#, fuzzy, c-format
4293
4449
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
4294
4450
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4295
4451
 
4296
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1910 src/esx/esx_vmx.c:2089
 
4452
#: src/esx/esx_vmx.c:1705 src/esx/esx_vmx.c:1881
4297
4453
#, fuzzy, c-format
4298
4454
msgid "Unsupported device type '%s'"
4299
4455
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
4300
4456
 
4301
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1983
 
4457
#: src/esx/esx_vmx.c:1778
4302
4458
#, c-format
4303
4459
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
4304
4460
msgstr ""
4305
4461
 
4306
 
#: src/esx/esx_vmx.c:1991
 
4462
#: src/esx/esx_vmx.c:1786
4307
4463
#, c-format
4308
4464
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
4309
4465
msgstr ""
4310
4466
 
4311
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2018 src/esx/esx_vmx.c:2055 src/esx/esx_vmx.c:2084
 
4467
#: src/esx/esx_vmx.c:1812 src/esx/esx_vmx.c:1848 src/esx/esx_vmx.c:1876
4312
4468
#, c-format
4313
4469
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
4314
4470
msgstr ""
4315
4471
 
4316
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2027
 
4472
#: src/esx/esx_vmx.c:1821
4317
4473
#, c-format
4318
4474
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
4319
4475
msgstr ""
4320
4476
 
4321
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2064
 
4477
#: src/esx/esx_vmx.c:1857
4322
4478
#, c-format
4323
4479
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
4324
4480
msgstr ""
4325
4481
 
4326
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2096
 
4482
#: src/esx/esx_vmx.c:1888
4327
4483
#, fuzzy, c-format
4328
4484
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
4329
4485
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4330
4486
 
4331
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2169 src/esx/esx_vmx.c:3240
 
4487
#: src/esx/esx_vmx.c:1961 src/esx/esx_vmx.c:3094
4332
4488
#, c-format
4333
4489
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
4334
4490
msgstr ""
4335
4491
 
4336
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2229 src/esx/esx_vmx.c:2239
 
4492
#: src/esx/esx_vmx.c:2021 src/esx/esx_vmx.c:2031
4337
4493
#, c-format
4338
4494
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
4339
4495
msgstr ""
4340
4496
 
4341
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2246
 
4497
#: src/esx/esx_vmx.c:2038
4342
4498
#, c-format
4343
4499
msgid ""
4344
4500
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
4345
4501
"s'"
4346
4502
msgstr ""
4347
4503
 
4348
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2263
 
4504
#: src/esx/esx_vmx.c:2055
4349
4505
#, c-format
4350
4506
msgid ""
4351
4507
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
4352
4508
"but found '%s'"
4353
4509
msgstr ""
4354
4510
 
4355
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2307 src/esx/esx_vmx.c:2313
 
4511
#: src/esx/esx_vmx.c:2099 src/esx/esx_vmx.c:2105
4356
4512
#, c-format
4357
4513
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
4358
4514
msgstr ""
4359
4515
 
4360
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2327
 
4516
#: src/esx/esx_vmx.c:2119
4361
4517
#, fuzzy, c-format
4362
4518
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
4363
4519
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
4364
4520
 
4365
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2387 src/esx/esx_vmx.c:3341
 
4521
#: src/esx/esx_vmx.c:2183 src/esx/esx_vmx.c:3196
4366
4522
#, c-format
4367
4523
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
4368
4524
msgstr ""
4369
4525
 
4370
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2461
 
4526
#: src/esx/esx_vmx.c:2273
 
4527
#, c-format
 
4528
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
 
4529
msgstr ""
 
4530
 
 
4531
#: src/esx/esx_vmx.c:2307
 
4532
#, fuzzy, c-format
 
4533
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
 
4534
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
 
4535
 
 
4536
#: src/esx/esx_vmx.c:2318
 
4537
#, c-format
 
4538
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
 
4539
msgstr ""
 
4540
 
 
4541
#: src/esx/esx_vmx.c:2324
4371
4542
#, c-format
4372
4543
msgid ""
4373
 
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
 
4544
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
 
4545
"found '%s'"
4374
4546
msgstr ""
4375
4547
 
4376
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2517 src/esx/esx_vmx.c:3418
 
4548
#: src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:3301
4377
4549
#, c-format
4378
4550
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
4379
4551
msgstr ""
4380
4552
 
4381
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2581
 
4553
#: src/esx/esx_vmx.c:2443
4382
4554
#, c-format
4383
4555
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
4384
4556
msgstr ""
4385
4557
 
4386
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2654
4387
 
#, fuzzy, c-format
4388
 
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
 
4558
#: src/esx/esx_vmx.c:2494
 
4559
msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set"
4389
4560
msgstr ""
4390
 
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
4391
4561
 
4392
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2692
 
4562
#: src/esx/esx_vmx.c:2502
4393
4563
#, c-format
4394
4564
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
4395
4565
msgstr ""
4396
4566
 
4397
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2731
 
4567
#: src/esx/esx_vmx.c:2544
4398
4568
#, c-format
4399
4569
msgid ""
4400
4570
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
4401
4571
"'x86_64' but found '%s'"
4402
4572
msgstr ""
4403
4573
 
4404
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2755
 
4574
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
4405
4575
#, c-format
4406
4576
msgid ""
4407
4577
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
4408
4578
"4096) but found %lld"
4409
4579
msgstr ""
4410
4580
 
4411
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2769
 
4581
#: src/esx/esx_vmx.c:2601
4412
4582
#, c-format
4413
4583
msgid ""
4414
4584
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
4415
4585
"(multiple of 1024) but found %lld"
4416
4586
msgstr ""
4417
4587
 
4418
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2783
 
4588
#: src/esx/esx_vmx.c:2615
 
4589
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
 
4590
msgstr ""
 
4591
 
 
4592
#: src/esx/esx_vmx.c:2621
4419
4593
#, c-format
4420
4594
msgid ""
4421
4595
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
4422
4596
"of 2) but found %d"
4423
4597
msgstr ""
4424
4598
 
4425
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2805
 
4599
#: src/esx/esx_vmx.c:2643
4426
4600
#, c-format
4427
4601
msgid ""
4428
 
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
4429
 
"%d CPU(s)"
 
4602
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least %"
 
4603
"d CPU(s)"
4430
4604
msgstr ""
4431
4605
 
4432
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2838
 
4606
#: src/esx/esx_vmx.c:2676
4433
4607
#, fuzzy, c-format
4434
4608
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
4435
4609
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4436
4610
 
4437
 
#: src/esx/esx_vmx.c:2894
 
4611
#: src/esx/esx_vmx.c:2733
4438
4612
#, fuzzy, c-format
4439
4613
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
4440
4614
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4441
4615
 
4442
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3027
 
4616
#: src/esx/esx_vmx.c:2879
4443
4617
#, fuzzy, c-format
4444
4618
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
4445
4619
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
4446
4620
 
4447
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3034
 
4621
#: src/esx/esx_vmx.c:2886
4448
4622
#, c-format
4449
4623
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
4450
4624
msgstr ""
4451
4625
 
4452
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3048
 
4626
#: src/esx/esx_vmx.c:2900
4453
4627
#, c-format
4454
4628
msgid ""
4455
4629
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
4456
4630
msgstr ""
4457
4631
 
4458
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3071
 
4632
#: src/esx/esx_vmx.c:2923
4459
4633
#, c-format
4460
4634
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
4461
4635
msgstr ""
4462
4636
 
4463
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3115
 
4637
#: src/esx/esx_vmx.c:2967
4464
4638
#, fuzzy, c-format
4465
4639
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
4466
4640
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4467
4641
 
4468
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3130
 
4642
#: src/esx/esx_vmx.c:2982
4469
4643
#, c-format
4470
4644
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
4471
4645
msgstr ""
4472
4646
 
4473
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3156
 
4647
#: src/esx/esx_vmx.c:3008
4474
4648
#, c-format
4475
4649
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4476
4650
msgstr ""
4477
4651
 
4478
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3193
 
4652
#: src/esx/esx_vmx.c:3047
4479
4653
#, c-format
4480
4654
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
4481
4655
msgstr ""
4482
4656
 
4483
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3218
 
4657
#: src/esx/esx_vmx.c:3072
4484
4658
#, c-format
4485
4659
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4486
4660
msgstr ""
4487
4661
 
4488
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3255
 
4662
#: src/esx/esx_vmx.c:3109
4489
4663
#, c-format
4490
4664
msgid ""
4491
4665
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
4492
4666
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
4493
4667
msgstr ""
4494
4668
 
4495
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3291
 
4669
#: src/esx/esx_vmx.c:3145
4496
4670
#, fuzzy, c-format
4497
4671
msgid "Unsupported net type '%s'"
4498
4672
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4499
4673
 
4500
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3348
4501
 
msgid ""
4502
 
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
4503
 
"present"
4504
 
msgstr ""
 
4674
#: src/esx/esx_vmx.c:3261
 
4675
#, fuzzy, c-format
 
4676
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
 
4677
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
4505
4678
 
4506
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3395 src/esx/esx_vmx.c:3460
 
4679
#: src/esx/esx_vmx.c:3278 src/esx/esx_vmx.c:3336
4507
4680
#, fuzzy, c-format
4508
4681
msgid "Unsupported character device type '%s'"
4509
4682
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
4510
4683
 
4511
 
#: src/esx/esx_vmx.c:3425
4512
 
msgid ""
4513
 
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
4514
 
"be present"
4515
 
msgstr ""
4516
 
 
4517
4684
#: src/interface/netcf_driver.c:186
4518
4685
msgid "failed to get number of interfaces on host"
4519
4686
msgstr "impossibile ottenere il numero di interfacce sull'host"
4539
4706
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
4540
4707
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4541
4708
 
4542
 
#: src/libvirt.c:979
 
4709
#: src/libvirt.c:993
4543
4710
#, c-format
4544
4711
msgid "Initialization of %s state driver failed"
4545
4712
msgstr ""
4546
4713
 
4547
 
#: src/libvirt.c:1188
 
4714
#: src/libvirt.c:1202
4548
4715
msgid "could not parse connection URI"
4549
4716
msgstr "errore di parsing dell'URI di connessione"
4550
4717
 
4551
 
#: src/libvirt.c:1237
 
4718
#: src/libvirt.c:1251
4552
4719
#, c-format
4553
4720
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
4554
4721
msgstr ""
4555
4722
 
4556
 
#: src/libvirt.c:1379
 
4723
#: src/libvirt.c:1393
4557
4724
msgid "Is the daemon running ?"
4558
4725
msgstr ""
4559
4726
 
4560
 
#: src/libvirt.c:2495
 
4727
#: src/libvirt.c:2509
4561
4728
msgid "cannot get working directory"
4562
4729
msgstr "impossibile ottenere la directory di lavoro"
4563
4730
 
4564
 
#: src/libvirt.c:2502 src/libvirt.c:2578
 
4731
#: src/libvirt.c:2516 src/libvirt.c:2592
4565
4732
msgid "path too long"
4566
4733
msgstr "percorso troppo lungo"
4567
4734
 
4568
 
#: src/libvirt.c:2571
 
4735
#: src/libvirt.c:2585
4569
4736
msgid "cannot get current directory"
4570
4737
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
4571
4738
 
4572
 
#: src/libvirt.c:3079
 
4739
#: src/libvirt.c:3219
4573
4740
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
4574
4741
msgstr ""
4575
4742
 
4576
 
#: src/libvirt.c:3242
 
4743
#: src/libvirt.c:3382
4577
4744
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
4578
4745
msgstr "domainMigratePrepare non ha impostato l'uri"
4579
4746
 
4580
 
#: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11168
 
4747
#: src/libvirt.c:3471 src/qemu/qemu_driver.c:11758
4581
4748
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
4582
4749
msgstr "domainMigratePrepare2 non ha impostato l'uri"
4583
4750
 
4584
 
#: src/libvirt.c:3564
 
4751
#: src/libvirt.c:3704
4585
4752
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
4586
4753
msgstr ""
4587
4754
 
4588
 
#: src/libvirt.c:4414 src/libvirt.c:4519
 
4755
#: src/libvirt.c:4555 src/libvirt.c:4660
4589
4756
msgid "flags must be zero"
4590
4757
msgstr "i flag devono essere a zero"
4591
4758
 
4592
 
#: src/libvirt.c:4513
 
4759
#: src/libvirt.c:4654
4593
4760
msgid "path is NULL"
4594
4761
msgstr "il percorso è NULL"
4595
4762
 
4596
 
#: src/libvirt.c:4526
 
4763
#: src/libvirt.c:4667
4597
4764
msgid "buffer is NULL"
4598
4765
msgstr "il buffer è NULL"
4599
4766
 
4600
 
#: src/libvirt.c:4627 src/qemu/qemu_driver.c:9767
 
4767
#: src/libvirt.c:4768 src/qemu/qemu_driver.c:10324
4601
4768
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
4602
4769
msgstr ""
4603
4770
"il parametro dei flag deve essere VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
4604
4771
 
4605
 
#: src/libvirt.c:4634
 
4772
#: src/libvirt.c:4775
4606
4773
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
4607
4774
msgstr "il buffer è NULL ma la dimensione non è uguale a zero"
4608
4775
 
4609
 
#: src/libvirt.c:10727
 
4776
#: src/libvirt.c:10996
4610
4777
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
4611
4778
msgstr ""
4612
4779
 
4613
 
#: src/libvirt.c:10824
 
4780
#: src/libvirt.c:11093
4614
4781
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
4615
4782
msgstr ""
4616
4783
 
4617
 
#: src/libvirt.c:12502
 
4784
#: src/libvirt.c:12771
4618
4785
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
4619
4786
msgstr ""
4620
4787
 
4767
4934
msgid "Failed to run clone container"
4768
4935
msgstr "impossibile eseguire il contenitore clone"
4769
4936
 
4770
 
#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1561 src/uml/uml_conf.c:78
 
4937
#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1587 src/uml/uml_conf.c:79
4771
4938
#, fuzzy
4772
4939
msgid "cannot get the host uuid"
4773
4940
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
4786
4953
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
4787
4954
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4788
4955
 
4789
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
 
4956
#: src/lxc/lxc_controller.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:3515
 
4957
#, fuzzy, c-format
 
4958
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
 
4959
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
 
4960
 
 
4961
#: src/lxc/lxc_controller.c:129 src/qemu/qemu_driver.c:3524
 
4962
#, fuzzy, c-format
 
4963
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
 
4964
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
 
4965
 
 
4966
#: src/lxc/lxc_controller.c:139 src/qemu/qemu_driver.c:3534
 
4967
#, fuzzy, c-format
 
4968
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
 
4969
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
 
4970
 
 
4971
#: src/lxc/lxc_controller.c:148
4790
4972
#, c-format
4791
4973
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
4792
4974
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
4793
4975
 
4794
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
 
4976
#: src/lxc/lxc_controller.c:161
4795
4977
#, c-format
4796
4978
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
4797
4979
msgstr "Impossibile abilitare il dispositivo %c:%d:%d per il dominio %s"
4798
4980
 
4799
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
 
4981
#: src/lxc/lxc_controller.c:170
4800
4982
#, c-format
4801
4983
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
4802
4984
msgstr "Impossibile abilitare i dispositivi PYT per il dominio %s"
4803
4985
 
4804
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
 
4986
#: src/lxc/lxc_controller.c:178
4805
4987
#, c-format
4806
4988
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
4807
4989
msgstr "Impossibile aggiungere il compito %d su cgroup per il dominio %s"
4808
4990
 
4809
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
 
4991
#: src/lxc/lxc_controller.c:206
4810
4992
#, c-format
4811
4993
msgid "failed to create server socket '%s'"
4812
4994
msgstr "impossibile creare il server socket '%s'"
4813
4995
 
4814
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
 
4996
#: src/lxc/lxc_controller.c:216
4815
4997
#, c-format
4816
4998
msgid "Socket path %s too long for destination"
4817
4999
msgstr ""
4818
5000
 
4819
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
 
5001
#: src/lxc/lxc_controller.c:222
4820
5002
#, c-format
4821
5003
msgid "failed to bind server socket '%s'"
4822
5004
msgstr "impossibile collegarsi al server socket '%s'"
4823
5005
 
4824
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:196
 
5006
#: src/lxc/lxc_controller.c:228
4825
5007
#, c-format
4826
5008
msgid "failed to listen server socket %s"
4827
5009
msgstr "impossibile attendere connessioni sul server socket %s"
4828
5010
 
4829
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
 
5011
#: src/lxc/lxc_controller.c:262
4830
5012
#, c-format
4831
5013
msgid "read of fd %d failed"
4832
5014
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
4833
5015
 
4834
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
 
5016
#: src/lxc/lxc_controller.c:269
4835
5017
#, c-format
4836
5018
msgid "write to fd %d failed"
4837
5019
msgstr "scrittura sul fd %d fallita"
4838
5020
 
4839
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
 
5021
#: src/lxc/lxc_controller.c:290
4840
5022
#, c-format
4841
5023
msgid "failed to apply capabilities: %d"
4842
5024
msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
4843
5025
 
4844
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
 
5026
#: src/lxc/lxc_controller.c:356
4845
5027
msgid "epoll_create(2) failed"
4846
5028
msgstr "epoll_create(2) fallita"
4847
5029
 
4848
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
 
5030
#: src/lxc/lxc_controller.c:366
4849
5031
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
4850
5032
msgstr "epoll_ctl(appPty) fallita"
4851
5033
 
4852
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
 
5034
#: src/lxc/lxc_controller.c:372
4853
5035
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
4854
5036
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4855
5037
 
4856
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
 
5038
#: src/lxc/lxc_controller.c:380
4857
5039
#, fuzzy
4858
5040
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
4859
5041
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4860
5042
 
4861
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
4862
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
 
5043
#: src/lxc/lxc_controller.c:388 src/lxc/lxc_controller.c:420
 
5044
#: src/lxc/lxc_controller.c:426
4863
5045
#, fuzzy
4864
5046
msgid "epoll_ctl(client) failed"
4865
5047
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4866
5048
 
4867
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
 
5049
#: src/lxc/lxc_controller.c:408
4868
5050
#, fuzzy
4869
5051
msgid "accept(monitor,...) failed"
4870
5052
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4871
5053
 
4872
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:411
 
5054
#: src/lxc/lxc_controller.c:443
4873
5055
#, c-format
4874
5056
msgid "error event %d"
4875
5057
msgstr "evento errore %d"
4876
5058
 
4877
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
 
5059
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
4878
5060
msgid "epoll_wait() failed"
4879
5061
msgstr "epoll_wait() fallito"
4880
5062
 
4881
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
 
5063
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
4882
5064
msgid "sockpair failed"
4883
5065
msgstr "sockpair fallita"
4884
5066
 
4885
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:566
 
5067
#: src/lxc/lxc_controller.c:598
4886
5068
#, fuzzy
4887
5069
msgid "Cannot unshare mount namespace"
4888
5070
msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
4889
5071
 
4890
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:572
 
5072
#: src/lxc/lxc_controller.c:604
4891
5073
#, fuzzy
4892
5074
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4893
5075
msgstr "Impossibile cambiare root mount in modalità slave"
4894
5076
 
4895
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:584
 
5077
#: src/lxc/lxc_controller.c:616
4896
5078
#, fuzzy, c-format
4897
5079
msgid "Failed to make path %s"
4898
5080
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
4899
5081
 
4900
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:592
 
5082
#: src/lxc/lxc_controller.c:624
4901
5083
#, fuzzy, c-format
4902
5084
msgid "Failed to mount devpts on %s"
4903
5085
msgstr "impossibile montare devpts su %s"
4904
5086
 
4905
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619
4906
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1260
 
5087
#: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651
 
5088
#: src/lxc/lxc_driver.c:1474
4907
5089
#, fuzzy
4908
5090
msgid "Failed to allocate tty"
4909
5091
msgstr "Impossibile allocare tty"
4910
5092
 
4911
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:796
 
5093
#: src/lxc/lxc_controller.c:828
4912
5094
#, c-format
4913
5095
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
4914
5096
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
4915
5097
 
4916
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:810
 
5098
#: src/lxc/lxc_controller.c:842
4917
5099
msgid "Unable to change to root dir"
4918
5100
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
4919
5101
 
4920
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:816
 
5102
#: src/lxc/lxc_controller.c:848
4921
5103
msgid "Unable to become session leader"
4922
5104
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
4923
5105
 
4924
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
 
5106
#: src/lxc/lxc_controller.c:859
4925
5107
#, fuzzy
4926
5108
msgid "Failed to accept a connection from driver"
4927
5109
msgstr "Impossibile connettersi dal driver LXC"
4928
5110
 
4929
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
 
5111
#: src/lxc/lxc_driver.c:136
4930
5112
#, c-format
4931
5113
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4932
5114
msgstr ""
4933
5115
 
4934
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
 
5116
#: src/lxc/lxc_driver.c:144
4935
5117
msgid "lxc state driver is not active"
4936
5118
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
4937
5119
 
4938
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
 
5120
#: src/lxc/lxc_driver.c:207
4939
5121
#, fuzzy, c-format
4940
5122
msgid "No domain with matching id %d"
4941
5123
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
4942
5124
 
4943
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
4944
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
4945
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
4946
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1369
4947
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1501 src/lxc/lxc_driver.c:1686
4948
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2129
4949
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:2229
4950
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 src/lxc/lxc_driver.c:2426
4951
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
 
5125
#: src/lxc/lxc_driver.c:236 src/lxc/lxc_driver.c:290 src/lxc/lxc_driver.c:315
 
5126
#: src/lxc/lxc_driver.c:444 src/lxc/lxc_driver.c:497 src/lxc/lxc_driver.c:557
 
5127
#: src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:643
 
5128
#: src/lxc/lxc_driver.c:705 src/lxc/lxc_driver.c:804 src/lxc/lxc_driver.c:915
 
5129
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:1715
 
5130
#: src/lxc/lxc_driver.c:1900 src/lxc/lxc_driver.c:2278
 
5131
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2389
 
5132
#: src/lxc/lxc_driver.c:2443 src/lxc/lxc_driver.c:2470
 
5133
#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/lxc/lxc_driver.c:2705
4952
5134
#, fuzzy, c-format
4953
5135
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
4954
5136
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
4955
5137
 
4956
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
 
5138
#: src/lxc/lxc_driver.c:262
4957
5139
#, fuzzy, c-format
4958
5140
msgid "No domain with matching name '%s'"
4959
5141
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
4960
5142
 
4961
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1375
4962
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1446
 
5143
#: src/lxc/lxc_driver.c:394 src/lxc/lxc_driver.c:1589
 
5144
#: src/lxc/lxc_driver.c:1660
4963
5145
msgid "System lacks NETNS support"
4964
5146
msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
4965
5147
 
4966
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:448
 
5148
#: src/lxc/lxc_driver.c:450
4967
5149
#, fuzzy
4968
5150
msgid "Cannot delete active domain"
4969
5151
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
4970
5152
 
4971
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
 
5153
#: src/lxc/lxc_driver.c:456
4972
5154
#, fuzzy
4973
5155
msgid "Cannot undefine transient domain"
4974
5156
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
4975
5157
 
4976
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
 
5158
#: src/lxc/lxc_driver.c:509 src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:822
4977
5159
#, fuzzy, c-format
4978
5160
msgid "Unable to get cgroup for %s"
4979
5161
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
4980
5162
 
4981
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
 
5163
#: src/lxc/lxc_driver.c:515
4982
5164
#, fuzzy
4983
5165
msgid "Cannot read cputime for domain"
4984
5166
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
4985
5167
 
4986
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
 
5168
#: src/lxc/lxc_driver.c:520
4987
5169
#, fuzzy
4988
5170
msgid "Cannot read memory usage for domain"
4989
5171
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
4990
5172
 
4991
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
 
5173
#: src/lxc/lxc_driver.c:617
4992
5174
#, fuzzy
4993
5175
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
4994
5176
msgstr ""
4995
5177
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
4996
5178
 
4997
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
 
5179
#: src/lxc/lxc_driver.c:649
4998
5180
#, fuzzy
4999
5181
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
5000
5182
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
5001
5183
 
5002
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1507
5003
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/lxc/lxc_driver.c:2181
5004
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2432 src/lxc/lxc_driver.c:2497
5005
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:564
 
5184
#: src/lxc/lxc_driver.c:655 src/lxc/lxc_driver.c:1721
 
5185
#: src/lxc/lxc_driver.c:1906 src/lxc/lxc_driver.c:2395
 
5186
#: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/lxc/lxc_driver.c:2711
 
5187
#: src/openvz/openvz_driver.c:522 src/openvz/openvz_driver.c:562
5006
5188
#, fuzzy
5007
5189
msgid "Domain is not running"
5008
5190
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
5009
5191
 
5010
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:654
 
5192
#: src/lxc/lxc_driver.c:661
5011
5193
msgid "cgroups must be configured on the host"
5012
5194
msgstr ""
5013
5195
 
5014
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
 
5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:673
5015
5197
#, fuzzy
5016
5198
msgid "Failed to set memory for domain"
5017
5199
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
5018
5200
 
5019
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:738
 
5201
#: src/lxc/lxc_driver.c:711 src/qemu/qemu_driver.c:9733
 
5202
#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/qemu/qemu_driver.c:9949
 
5203
#: src/qemu/qemu_driver.c:10020
 
5204
#, fuzzy, c-format
 
5205
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
 
5206
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
 
5207
 
 
5208
#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:9745
 
5209
#, fuzzy
 
5210
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
 
5211
msgstr "Valore del parametro non valido"
 
5212
 
 
5213
#: src/lxc/lxc_driver.c:731 src/qemu/qemu_driver.c:9753
 
5214
#, fuzzy
 
5215
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
 
5216
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
5217
 
 
5218
#: src/lxc/lxc_driver.c:738 src/qemu/qemu_driver.c:9760
 
5219
#, fuzzy
 
5220
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
 
5221
msgstr "Valore del parametro non valido"
 
5222
 
 
5223
#: src/lxc/lxc_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:9768
 
5224
#, fuzzy
 
5225
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
 
5226
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
 
5227
 
 
5228
#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:9775
 
5229
#, fuzzy
 
5230
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
 
5231
msgstr "Valore del parametro non valido"
 
5232
 
 
5233
#: src/lxc/lxc_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:9783
 
5234
#, fuzzy
 
5235
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
 
5236
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
5237
 
 
5238
#: src/lxc/lxc_driver.c:766 src/qemu/qemu_driver.c:9788
 
5239
#, c-format
 
5240
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
 
5241
msgstr ""
 
5242
 
 
5243
#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:9792
 
5244
#, fuzzy, c-format
 
5245
msgid "Parameter `%s' not supported"
 
5246
msgstr "affinità cpu non supportata"
 
5247
 
 
5248
#: src/lxc/lxc_driver.c:816 src/lxc/lxc_driver.c:2332
 
5249
#: src/qemu/qemu_driver.c:9843 src/qemu/qemu_driver.c:10006
 
5250
msgid "Invalid parameter count"
 
5251
msgstr "Parametro count non valido"
 
5252
 
 
5253
#: src/lxc/lxc_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:9864
 
5254
#, fuzzy
 
5255
msgid "unable to get memory hard limit"
 
5256
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
5257
 
 
5258
#: src/lxc/lxc_driver.c:844 src/qemu/qemu_driver.c:9869
 
5259
#, fuzzy
 
5260
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
 
5261
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
5262
 
 
5263
#: src/lxc/lxc_driver.c:855 src/qemu/qemu_driver.c:9879
 
5264
#, fuzzy
 
5265
msgid "unable to get memory soft limit"
 
5266
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
 
5267
 
 
5268
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:9884
 
5269
#, fuzzy
 
5270
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
 
5271
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
5272
 
 
5273
#: src/lxc/lxc_driver.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:9894
 
5274
#, fuzzy
 
5275
msgid "unable to get swap hard limit"
 
5276
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
 
5277
 
 
5278
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9899
 
5279
#, fuzzy
 
5280
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
 
5281
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
 
5282
 
 
5283
#: src/lxc/lxc_driver.c:958
5020
5284
#, c-format
5021
5285
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
5022
5286
msgstr "waitpid fallita nell'attesa per il contenitore %d: %d"
5023
5287
 
5024
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:850
 
5288
#: src/lxc/lxc_driver.c:1072
5025
5289
#, fuzzy
5026
5290
msgid "Failed to get bridge for interface"
5027
5291
msgstr "impossibile ottenere il bridge per l'interfaccia"
5028
5292
 
5029
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:889
 
5293
#: src/lxc/lxc_driver.c:1103
5030
5294
#, fuzzy, c-format
5031
5295
msgid "Failed to add %s device to %s"
5032
5296
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
5033
5297
 
5034
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:922
 
5298
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
5035
5299
#, fuzzy
5036
5300
msgid "Failed to create client socket"
5037
5301
msgstr "impossibile creare un socket client"
5038
5302
 
5039
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:930
 
5303
#: src/lxc/lxc_driver.c:1144
5040
5304
#, c-format
5041
5305
msgid "Socket path %s too big for destination"
5042
5306
msgstr ""
5043
5307
 
5044
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:936
 
5308
#: src/lxc/lxc_driver.c:1150
5045
5309
#, fuzzy
5046
5310
msgid "Failed to connect to client socket"
5047
5311
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
5048
5312
 
5049
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:960
 
5313
#: src/lxc/lxc_driver.c:1174
5050
5314
#, fuzzy, c-format
5051
5315
msgid "Invalid PID %d for container"
5052
5316
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
5053
5317
 
5054
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:967
 
5318
#: src/lxc/lxc_driver.c:1181
5055
5319
#, fuzzy, c-format
5056
5320
msgid "Failed to kill pid %d"
5057
5321
msgstr "Impossibile terminare il pid %d"
5058
5322
 
5059
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1183
 
5323
#: src/lxc/lxc_driver.c:1397
5060
5324
#, fuzzy, c-format
5061
5325
msgid "Cannot wait for '%s'"
5062
5326
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
5063
5327
 
5064
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1190
 
5328
#: src/lxc/lxc_driver.c:1404
5065
5329
#, fuzzy, c-format
5066
5330
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
5067
5331
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
5068
5332
 
5069
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1246
 
5333
#: src/lxc/lxc_driver.c:1460
5070
5334
#, fuzzy, c-format
5071
5335
msgid "Cannot create log directory '%s'"
5072
5336
msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'"
5073
5337
 
5074
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1281
 
5338
#: src/lxc/lxc_driver.c:1495
5075
5339
#, fuzzy, c-format
5076
5340
msgid "Failed to open '%s'"
5077
5341
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
5078
5342
 
5079
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1301
 
5343
#: src/lxc/lxc_driver.c:1515
5080
5344
#, c-format
5081
5345
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
5082
5346
msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid"
5083
5347
 
5084
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1381
 
5348
#: src/lxc/lxc_driver.c:1595
5085
5349
#, fuzzy
5086
5350
msgid "Domain is already running"
5087
5351
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
5088
5352
 
5089
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_driver.c:825
5090
 
#: src/uml/uml_driver.c:159
 
5353
#: src/lxc/lxc_driver.c:1961 src/qemu/qemu_driver.c:836
 
5354
#: src/uml/uml_driver.c:160
5091
5355
#, fuzzy, c-format
5092
5356
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
5093
5357
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
5094
5358
 
5095
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
 
5359
#: src/lxc/lxc_driver.c:2235
5096
5360
#, c-format
5097
5361
msgid "Unknown release: %s"
5098
5362
msgstr "Release sconosciuta: %s"
5099
5363
 
5100
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/qemu/qemu_driver.c:9415
 
5364
#: src/lxc/lxc_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:9972
5101
5365
#, c-format
5102
5366
msgid "Invalid parameter `%s'"
5103
5367
msgstr "parametro non valido '%s'"
5104
5368
 
5105
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2082
 
5369
#: src/lxc/lxc_driver.c:2296
5106
5370
#, fuzzy
5107
5371
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5108
5372
msgstr "Valore del parametro non valido"
5109
5373
 
5110
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2088
 
5374
#: src/lxc/lxc_driver.c:2302
5111
5375
#, fuzzy, c-format
5112
5376
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
5113
5377
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5114
5378
 
5115
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:9449
5116
 
msgid "Invalid parameter count"
5117
 
msgstr "Parametro count non valido"
5118
 
 
5119
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141
 
5379
#: src/lxc/lxc_driver.c:2355
5120
5380
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
5121
5381
msgstr ""
5122
5382
 
5123
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2198
 
5383
#: src/lxc/lxc_driver.c:2412
5124
5384
#, fuzzy, c-format
5125
5385
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
5126
5386
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
5127
5387
 
5128
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2262
 
5388
#: src/lxc/lxc_driver.c:2476
5129
5389
#, fuzzy
5130
5390
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
5131
5391
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
5132
5392
 
5133
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2287
 
5393
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
5134
5394
#, fuzzy, c-format
5135
5395
msgid "Cannot create autostart directory %s"
5136
5396
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
5137
5397
 
5138
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294 src/qemu/qemu_driver.c:9313
5139
 
#: src/uml/uml_driver.c:1757
 
5398
#: src/lxc/lxc_driver.c:2508 src/qemu/qemu_driver.c:9652
 
5399
#: src/uml/uml_driver.c:2000
5140
5400
#, c-format
5141
5401
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
5142
5402
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
5143
5403
 
5144
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/network/bridge_driver.c:1786
5145
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9320 src/storage/storage_driver.c:1029
5146
 
#: src/uml/uml_driver.c:1764
 
5404
#: src/lxc/lxc_driver.c:2515 src/network/bridge_driver.c:1848
 
5405
#: src/qemu/qemu_driver.c:9659 src/storage/storage_driver.c:1029
 
5406
#: src/uml/uml_driver.c:2007
5147
5407
#, c-format
5148
5408
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
5149
5409
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
5150
5410
 
5151
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439 src/openvz/openvz_driver.c:532
 
5411
#: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/openvz/openvz_driver.c:530
5152
5412
#, fuzzy
5153
5413
msgid "Suspend operation failed"
5154
5414
msgstr "operazione di sospensione fallita"
5155
5415
 
5156
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2504 src/openvz/openvz_driver.c:572
 
5416
#: src/lxc/lxc_driver.c:2718 src/openvz/openvz_driver.c:570
5157
5417
#, fuzzy
5158
5418
msgid "Resume operation failed"
5159
5419
msgstr "operazione di ripristino fallita"
5160
5420
 
5161
 
#: src/lxc/veth.c:116
 
5421
#: src/lxc/veth.c:131
5162
5422
#, fuzzy, c-format
5163
5423
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
5164
5424
msgstr "impossibile creare la coppia di dispositivi veth: %d"
5165
5425
 
5166
 
#: src/lxc/veth.c:193
 
5426
#: src/lxc/veth.c:211
5167
5427
#, fuzzy, c-format
5168
5428
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
5169
5429
msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
5170
5430
 
5171
 
#: src/lxc/veth.c:231
 
5431
#: src/lxc/veth.c:249
5172
5432
#, fuzzy, c-format
5173
5433
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
5174
5434
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
5175
5435
 
5176
 
#: src/lxc/veth.c:263 src/lxc/veth.c:294
 
5436
#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312
5177
5437
#, fuzzy, c-format
5178
5438
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
5179
5439
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
5180
5440
 
5181
 
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1664
5182
 
#: src/uml/uml_conf.c:122
 
5441
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1688
 
5442
#: src/uml/uml_conf.c:123
5183
5443
msgid "cannot initialize bridge support"
5184
5444
msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge"
5185
5445
 
5186
 
#: src/network/bridge_driver.c:561
5187
 
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
 
5446
#: src/network/bridge_driver.c:614
 
5447
#, fuzzy
 
5448
msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
5188
5449
msgstr "impossibile avviare il demone dhcp senza un indirizzo IP per il server"
5189
5450
 
5190
 
#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573
 
5451
#: src/network/bridge_driver.c:620 src/network/bridge_driver.c:626
5191
5452
#, c-format
5192
5453
msgid "cannot create directory %s"
5193
5454
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
5194
5455
 
5195
 
#: src/network/bridge_driver.c:625
 
5456
#: src/network/bridge_driver.c:679
5196
5457
#, c-format
5197
5458
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
5198
5459
msgstr ""
5199
5460
"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da '%s'"
5200
5461
 
5201
 
#: src/network/bridge_driver.c:636
 
5462
#: src/network/bridge_driver.c:691
5202
5463
#, c-format
5203
5464
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
5204
5465
msgstr ""
5205
5466
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
5206
5467
 
5207
 
#: src/network/bridge_driver.c:670
 
5468
#: src/network/bridge_driver.c:726
5208
5469
#, fuzzy, c-format
5209
5470
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
5210
5471
msgstr ""
5211
5472
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5212
5473
"s'\n"
5213
5474
 
5214
 
#: src/network/bridge_driver.c:681
 
5475
#: src/network/bridge_driver.c:738
5215
5476
#, fuzzy, c-format
5216
5477
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
5217
5478
msgstr ""
5218
5479
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5219
5480
"s'\n"
5220
5481
 
5221
 
#: src/network/bridge_driver.c:692
 
5482
#: src/network/bridge_driver.c:750
5222
5483
#, fuzzy, c-format
5223
5484
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
5224
5485
msgstr ""
5225
5486
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5226
5487
"s'\n"
5227
5488
 
5228
 
#: src/network/bridge_driver.c:733
 
5489
#: src/network/bridge_driver.c:796
5229
5490
#, c-format
5230
5491
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
5231
5492
msgstr ""
5232
5493
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento da '%"
5233
5494
"s'"
5234
5495
 
5235
 
#: src/network/bridge_driver.c:744
 
5496
#: src/network/bridge_driver.c:808
5236
5497
#, c-format
5237
5498
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
5238
5499
msgstr ""
5239
5500
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
5240
5501
"s'"
5241
5502
 
5242
 
#: src/network/bridge_driver.c:769 src/network/bridge_driver.c:776
 
5503
#: src/network/bridge_driver.c:834 src/network/bridge_driver.c:841
5243
5504
#, c-format
5244
5505
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
5245
5506
msgstr ""
5246
5507
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5247
5508
"'%s'"
5248
5509
 
5249
 
#: src/network/bridge_driver.c:784 src/network/bridge_driver.c:791
 
5510
#: src/network/bridge_driver.c:849 src/network/bridge_driver.c:856
5250
5511
#, c-format
5251
5512
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
5252
5513
msgstr ""
5253
5514
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da "
5254
5515
"'%s'"
5255
5516
 
5256
 
#: src/network/bridge_driver.c:800
 
5517
#: src/network/bridge_driver.c:865
5257
5518
#, fuzzy, c-format
5258
5519
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
5259
5520
msgstr ""
5260
5521
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5261
5522
"'%s'"
5262
5523
 
5263
 
#: src/network/bridge_driver.c:810
 
5524
#: src/network/bridge_driver.c:875
5264
5525
#, c-format
5265
5526
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
5266
5527
msgstr ""
5267
5528
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita "
5268
5529
"da '%s'"
5269
5530
 
5270
 
#: src/network/bridge_driver.c:817
 
5531
#: src/network/bridge_driver.c:882
5271
5532
#, c-format
5272
5533
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
5273
5534
msgstr ""
5274
5535
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in "
5275
5536
"entrata su '%s'"
5276
5537
 
5277
 
#: src/network/bridge_driver.c:825
 
5538
#: src/network/bridge_driver.c:890
5278
5539
#, c-format
5279
5540
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
5280
5541
msgstr ""
5281
5542
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross "
5282
5543
"bridge su '%s'"
5283
5544
 
5284
 
#: src/network/bridge_driver.c:932
 
5545
#: src/network/bridge_driver.c:1006
5285
5546
#, fuzzy
5286
5547
msgid "Reloading iptables rules"
5287
5548
msgstr "Ricaricamento regole iptables\n"
5288
5549
 
5289
 
#: src/network/bridge_driver.c:975 src/network/bridge_driver.c:999
 
5550
#: src/network/bridge_driver.c:1049 src/network/bridge_driver.c:1073
5290
5551
#, c-format
5291
5552
msgid "cannot enable %s"
5292
5553
msgstr "impossibile abilitare %s"
5293
5554
 
5294
 
#: src/network/bridge_driver.c:987
 
5555
#: src/network/bridge_driver.c:1061
5295
5556
#, c-format
5296
5557
msgid "cannot disable %s"
5297
5558
msgstr "impossibile disabilitare %s"
5298
5559
 
5299
 
#: src/network/bridge_driver.c:1102
 
5560
#: src/network/bridge_driver.c:1158
5300
5561
#, fuzzy, c-format
5301
 
msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s"
 
5562
msgid "Network is already in use by interface %s"
5302
5563
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
5303
5564
 
5304
 
#: src/network/bridge_driver.c:1124
 
5565
#: src/network/bridge_driver.c:1179
5305
5566
msgid "network is already active"
5306
5567
msgstr "la rete è già attiva"
5307
5568
 
5308
 
#: src/network/bridge_driver.c:1134
 
5569
#: src/network/bridge_driver.c:1189
5309
5570
#, c-format
5310
5571
msgid "cannot create bridge '%s'"
5311
5572
msgstr "impossibile creare il bridge '%s'"
5312
5573
 
5313
 
#: src/network/bridge_driver.c:1151
5314
 
#, c-format
5315
 
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
 
5574
#: src/network/bridge_driver.c:1207
 
5575
#, fuzzy, c-format
 
5576
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
5316
5577
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
5317
5578
 
5318
 
#: src/network/bridge_driver.c:1159
5319
 
#, c-format
5320
 
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
 
5579
#: src/network/bridge_driver.c:1216
 
5580
#, fuzzy, c-format
 
5581
msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
5321
5582
msgstr "impossibile impostare la maschera di rete del bridge '%s' a '%s'"
5322
5583
 
5323
 
#: src/network/bridge_driver.c:1166
 
5584
#: src/network/bridge_driver.c:1223
5324
5585
#, c-format
5325
5586
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
5326
5587
msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s'"
5327
5588
 
5328
 
#: src/network/bridge_driver.c:1177
 
5589
#: src/network/bridge_driver.c:1234
5329
5590
msgid "failed to enable IP forwarding"
5330
5591
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
5331
5592
 
5332
 
#: src/network/bridge_driver.c:1229
 
5593
#: src/network/bridge_driver.c:1291
5333
5594
#, fuzzy, c-format
5334
5595
msgid "Shutting down network '%s'"
5335
5596
msgstr "Chiusura rete '%s'\n"
5336
5597
 
5337
 
#: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1567
5338
 
#: src/network/bridge_driver.c:1613 src/network/bridge_driver.c:1636
5339
 
#: src/network/bridge_driver.c:1671 src/network/bridge_driver.c:1726
5340
 
#: src/network/bridge_driver.c:1751
 
5598
#: src/network/bridge_driver.c:1348 src/network/bridge_driver.c:1629
 
5599
#: src/network/bridge_driver.c:1675 src/network/bridge_driver.c:1698
 
5600
#: src/network/bridge_driver.c:1733 src/network/bridge_driver.c:1788
 
5601
#: src/network/bridge_driver.c:1813
5341
5602
msgid "no network with matching uuid"
5342
5603
msgstr "non ci sono reti con uuid corrispondente"
5343
5604
 
5344
 
#: src/network/bridge_driver.c:1309
 
5605
#: src/network/bridge_driver.c:1371
5345
5606
#, c-format
5346
5607
msgid "no network with matching name '%s'"
5347
5608
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
5348
5609
 
5349
 
#: src/network/bridge_driver.c:1573
 
5610
#: src/network/bridge_driver.c:1635
5350
5611
msgid "network is still active"
5351
5612
msgstr "la rete è già attiva"
5352
5613
 
5353
 
#: src/network/bridge_driver.c:1642
 
5614
#: src/network/bridge_driver.c:1704
5354
5615
msgid "network is not active"
5355
5616
msgstr "la rete non è attiva"
5356
5617
 
5357
 
#: src/network/bridge_driver.c:1694
 
5618
#: src/network/bridge_driver.c:1756
5358
5619
msgid "no network with matching id"
5359
5620
msgstr "nessuna rete con id corrispondente"
5360
5621
 
5361
 
#: src/network/bridge_driver.c:1700 src/test/test_driver.c:3067
 
5622
#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:3187
5362
5623
#, c-format
5363
5624
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
5364
5625
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
5365
5626
 
5366
 
#: src/network/bridge_driver.c:1757
 
5627
#: src/network/bridge_driver.c:1819
5367
5628
msgid "cannot set autostart for transient network"
5368
5629
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete transitoria"
5369
5630
 
5370
 
#: src/network/bridge_driver.c:1772
 
5631
#: src/network/bridge_driver.c:1834
5371
5632
#, c-format
5372
5633
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
5373
5634
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
5374
5635
 
5375
 
#: src/network/bridge_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:1021
 
5636
#: src/network/bridge_driver.c:1841 src/storage/storage_driver.c:1021
5376
5637
#, c-format
5377
5638
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
5378
5639
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
5379
5640
 
5380
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:86
 
5641
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
5381
5642
#, c-format
5382
5643
msgid "cannot resolve driver link %s"
5383
5644
msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s"
5384
5645
 
5385
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:265
5386
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:294
5387
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:329
5388
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
5389
 
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
5390
 
#: src/test/test_driver.c:4910
 
5646
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
 
5647
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
 
5648
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
 
5649
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4937
 
5650
#: src/test/test_driver.c:4963 src/test/test_driver.c:4999
 
5651
#: src/test/test_driver.c:5030
5391
5652
#, c-format
5392
5653
msgid "no node device with matching name '%s'"
5393
5654
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
5394
5655
 
5395
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
 
5656
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4974
5396
5657
#, fuzzy
5397
5658
msgid "no parent for this device"
5398
5659
msgstr "target del dispositivo del disco"
5399
5660
 
5400
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:405
 
5661
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
5401
5662
#, fuzzy, c-format
5402
5663
msgid "Invalid vport operation (%d)"
5403
5664
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
5404
5665
 
5405
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:436
 
5666
#: src/node_device/node_device_driver.c:438
 
5667
#, fuzzy, c-format
 
5668
msgid "No vport operation path found for host%d"
 
5669
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
 
5670
 
 
5671
#: src/node_device/node_device_driver.c:459
5406
5672
#, c-format
5407
5673
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
5408
5674
msgstr ""
5409
5675
 
5410
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:445
 
5676
#: src/node_device/node_device_driver.c:468
5411
5677
#, fuzzy
5412
5678
msgid "Vport operation complete"
5413
5679
msgstr "operazione di migrazione fallita"
5414
5680
 
5415
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
 
5681
#: src/node_device/node_device_driver.c:481
5416
5682
#, fuzzy
5417
5683
msgid "Could not get current time"
5418
5684
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5426
5692
msgid "dbus_bus_get failed"
5427
5693
msgstr "dup2(stdout) fallito"
5428
5694
 
5429
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:732
 
5695
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
5430
5696
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
5431
5697
msgstr ""
5432
5698
 
5433
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
 
5699
#: src/node_device/node_device_hal.c:740
5434
5700
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
5435
5701
msgstr ""
5436
5702
 
5437
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:750
 
5703
#: src/node_device/node_device_hal.c:754
5438
5704
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
5439
5705
msgstr ""
5440
5706
 
5441
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:771
 
5707
#: src/node_device/node_device_hal.c:775
5442
5708
#, fuzzy
5443
5709
msgid "setting up HAL callbacks failed"
5444
5710
msgstr "impostazione della password di VNC fallita"
5445
5711
 
5446
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838
 
5712
#: src/node_device/node_device_hal.c:781 src/node_device/node_device_hal.c:842
5447
5713
msgid "libhal_get_all_devices failed"
5448
5714
msgstr ""
5449
5715
 
5450
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:790
 
5716
#: src/node_device/node_device_hal.c:794
5451
5717
#, fuzzy, c-format
5452
5718
msgid "%s: %s"
5453
5719
msgstr "socket: %s"
5467
5733
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
5468
5734
msgstr "Impossibile leggere "
5469
5735
 
5470
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:200
 
5736
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:219
5471
5737
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
5472
5738
#, fuzzy, c-format
5473
5739
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
5474
5740
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
5475
5741
 
5476
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:267
 
5742
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:286
5477
5743
#, fuzzy, c-format
5478
5744
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
5479
5745
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
5480
5746
 
5481
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:275
 
5747
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:294
5482
5748
#, fuzzy
5483
5749
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
5484
5750
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
5485
5751
 
5486
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:280
 
5752
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:299
5487
5753
#, fuzzy, c-format
5488
5754
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
5489
5755
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
5490
5756
 
5491
 
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:360
 
5757
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:379
5492
5758
#, fuzzy, c-format
5493
5759
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
5494
5760
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
5588
5854
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
5589
5855
msgstr ""
5590
5856
 
5591
 
#: src/nodeinfo.c:79 src/nodeinfo.c:123 src/nodeinfo.c:287
5592
 
#: src/uml/uml_driver.c:1826 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:469
 
5857
#: src/nodeinfo.c:89 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:328
 
5858
#: src/uml/uml_driver.c:2069 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:467
5593
5859
#, c-format
5594
5860
msgid "cannot open %s"
5595
5861
msgstr "impossibile aprire %s"
5596
5862
 
5597
 
#: src/nodeinfo.c:85 src/nodeinfo.c:129
 
5863
#: src/nodeinfo.c:94 src/nodeinfo.c:142
5598
5864
#, fuzzy, c-format
5599
5865
msgid "cannot read from %s"
5600
5866
msgstr "impossibile leggere %s"
5601
5867
 
5602
 
#: src/nodeinfo.c:134
 
5868
#: src/nodeinfo.c:99
5603
5869
#, fuzzy, c-format
5604
5870
msgid "could not convert '%s' to an integer"
5605
5871
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
5606
5872
 
5607
 
#: src/nodeinfo.c:179
 
5873
#: src/nodeinfo.c:204
5608
5874
#, fuzzy
5609
5875
msgid "parsing cpuinfo processor"
5610
5876
msgstr "analisi uuid %s"
5611
5877
 
5612
 
#: src/nodeinfo.c:191
 
5878
#: src/nodeinfo.c:216
5613
5879
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
5614
5880
msgstr ""
5615
5881
 
5616
 
#: src/nodeinfo.c:218
 
5882
#: src/nodeinfo.c:243
5617
5883
#, fuzzy
5618
5884
msgid "no cpus found"
5619
5885
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
5620
5886
 
5621
 
#: src/nodeinfo.c:227
 
5887
#: src/nodeinfo.c:253
5622
5888
#, fuzzy, c-format
5623
5889
msgid "cannot opendir %s"
5624
5890
msgstr "impossibile aprire %s"
5625
5891
 
5626
 
#: src/nodeinfo.c:258
 
5892
#: src/nodeinfo.c:289
 
5893
#, fuzzy, c-format
 
5894
msgid "problem reading %s"
 
5895
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
 
5896
 
 
5897
#: src/nodeinfo.c:299
5627
5898
#, fuzzy
5628
5899
msgid "no sockets found"
5629
5900
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
5630
5901
 
5631
 
#: src/nodeinfo.c:263
 
5902
#: src/nodeinfo.c:304
5632
5903
#, fuzzy
5633
5904
msgid "no threads found"
5634
5905
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
5635
5906
 
5636
 
#: src/nodeinfo.c:303
 
5907
#: src/nodeinfo.c:344
5637
5908
#, fuzzy
5638
5909
msgid "node info not implemented on this platform"
5639
5910
msgstr "la console non è implementata su questa piattaforma"
5640
5911
 
5641
 
#: src/nodeinfo.c:385 src/nodeinfo.c:422
 
5912
#: src/nodeinfo.c:438 src/nodeinfo.c:475
5642
5913
msgid "NUMA not supported on this host"
5643
5914
msgstr "NUMA non supportato su questo host"
5644
5915
 
5645
 
#: src/nodeinfo.c:391
 
5916
#: src/nodeinfo.c:444
5646
5917
#, c-format
5647
5918
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
5648
5919
msgstr ""
5649
5920
 
5650
 
#: src/nodeinfo.c:403 src/nodeinfo.c:430
 
5921
#: src/nodeinfo.c:456 src/nodeinfo.c:483
5651
5922
msgid "Failed to query NUMA free memory"
5652
5923
msgstr "Impossibile interrogare la memoria disponibile di NUMA"
5653
5924
 
5654
 
#: src/nodeinfo.c:451 src/nodeinfo.c:458
 
5925
#: src/nodeinfo.c:504 src/nodeinfo.c:511
5655
5926
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
5656
5927
msgstr ""
5657
5928
 
5658
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 src/storage/storage_driver.c:274
 
5929
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:274
5659
5930
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
5660
5931
msgid "no pool with matching uuid"
5661
5932
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
5662
5933
 
5663
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:245 src/storage/storage_driver.c:299
 
5934
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:299
5664
5935
#, fuzzy, c-format
5665
5936
msgid "no pool with matching name '%s'"
5666
5937
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
5667
5938
 
5668
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:358 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:401
 
5939
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:376 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:421
5669
5940
#, fuzzy
5670
5941
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
5671
5942
msgstr "non ci sono pool con uuid corrispondente"
5672
5943
 
5673
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365
 
5944
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:383
5674
5945
msgid "nwfilter is in use"
5675
5946
msgstr ""
5676
5947
 
5677
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:145
 
5948
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:156
5678
5949
#, fuzzy, c-format
5679
5950
msgid "cannot find value for '%s'"
5680
5951
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
5681
5952
 
5682
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:152
 
5953
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:163
5683
5954
#, c-format
5684
5955
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
5685
5956
msgstr ""
5686
5957
 
5687
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:184
5688
 
msgid "internal IPv4 address representation is bad"
5689
 
msgstr ""
5690
 
 
5691
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:190
 
5958
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:197
5692
5959
msgid "buffer too small for IP address"
5693
5960
msgstr ""
5694
5961
 
5695
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:201
5696
 
msgid "internal IPv6 address representation is bad"
5697
 
msgstr ""
5698
 
 
5699
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:208
 
5962
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:211
5700
5963
msgid "buffer too small for IPv6 address"
5701
5964
msgstr ""
5702
5965
 
5703
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:219
 
5966
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:222
5704
5967
#, fuzzy
5705
5968
msgid "Buffer too small for MAC address"
5706
5969
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
5707
5970
 
5708
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
5709
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251
 
5971
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:234
 
5972
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:254
5710
5973
msgid "Buffer too small for uint8 type"
5711
5974
msgstr ""
5712
5975
 
5713
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241
 
5976
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244
5714
5977
msgid "Buffer too small for uint16 type"
5715
5978
msgstr ""
5716
5979
 
5717
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:258
 
5980
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:261
5718
5981
#, fuzzy, c-format
5719
5982
msgid "Unhandled datatype %x"
5720
5983
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
5721
5984
 
5722
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1111
 
5985
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1158
5723
5986
#, fuzzy, c-format
5724
5987
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
5725
5988
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
5726
5989
 
5727
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1606
 
5990
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1847
5728
5991
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
5729
5992
msgstr ""
5730
5993
 
5731
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
5732
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2138
 
5994
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2355
 
5995
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2379
5733
5996
#, fuzzy, c-format
5734
5997
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
5735
5998
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
5736
5999
 
5737
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2154
 
6000
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2395
5738
6001
msgid "illegal protocol type"
5739
6002
msgstr ""
5740
6003
 
5741
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2219
 
6004
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2460
5742
6005
#, fuzzy
5743
6006
msgid "cannot create temporary file"
5744
6007
msgstr "impossibile creare la pipe"
5745
6008
 
5746
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2226
 
6009
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2467
5747
6010
msgid "cannot change permissions on temp. file"
5748
6011
msgstr ""
5749
6012
 
5750
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2235
5751
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2244
 
6013
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2476
 
6014
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2485
5752
6015
#, fuzzy
5753
6016
msgid "cannot write string to file"
5754
6017
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione %s"
5755
6018
 
5756
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2689
5757
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2781
5758
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2892
 
6019
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2935
 
6020
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3027
 
6021
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3138
5759
6022
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
5760
6023
msgstr ""
5761
6024
 
5762
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2747
5763
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2865
5764
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2936
5765
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3167
 
6025
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2993
 
6026
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3111
 
6027
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3182
5766
6028
msgid "Some rules could not be created."
5767
6029
msgstr ""
5768
6030
 
5769
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3285
 
6031
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3251
 
6032
#, c-format
 
6033
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
 
6034
msgstr ""
 
6035
 
 
6036
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3455
 
6037
#, fuzzy, c-format
 
6038
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
 
6039
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
 
6040
 
 
6041
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3575
5770
6042
#, fuzzy
5771
6043
msgid "error while executing CLI commands"
5772
6044
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
5773
6045
 
5774
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3415
 
6046
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3708
5775
6047
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
5776
6048
msgstr ""
5777
6049
 
5778
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3424
 
6050
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3717
5779
6051
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
5780
6052
msgstr ""
5781
6053
 
5823
6095
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
5824
6096
msgstr "il comando '%s' non esiste"
5825
6097
 
5826
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647
 
6098
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:654
5827
6099
#, c-format
5828
6100
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
5829
6101
msgstr ""
5830
6102
 
5831
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711
 
6103
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718
5832
6104
msgid ""
5833
6105
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
5834
6106
"possibly due to missing tools"
5835
6107
msgstr ""
5836
6108
 
5837
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739
 
6109
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:746
5838
6110
#, c-format
5839
6111
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
5840
6112
msgstr ""
5841
6113
 
5842
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747
 
6114
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:754
5843
6115
#, c-format
5844
6116
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
5845
6117
msgstr ""
5846
6118
 
5847
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799
 
6119
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:806
5848
6120
msgid ""
5849
6121
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
5850
6122
"learning support"
5851
6123
msgstr ""
5852
6124
 
5853
 
#: src/opennebula/one_conf.c:149
 
6125
#: src/opennebula/one_conf.c:151
5854
6126
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
5855
6127
msgstr ""
5856
6128
 
5857
6129
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
5858
 
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:391
5859
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
5860
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:558 src/openvz/openvz_driver.c:598
5861
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 src/openvz/openvz_driver.c:1104
5862
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1148 src/openvz/openvz_driver.c:1180
5863
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1254 src/uml/uml_driver.c:1377
5864
 
#: src/uml/uml_driver.c:1500 src/uml/uml_driver.c:1540
5865
 
#: src/uml/uml_driver.c:1591 src/uml/uml_driver.c:1657
5866
 
#: src/uml/uml_driver.c:1701 src/uml/uml_driver.c:1727
5867
 
#: src/uml/uml_driver.c:1801 src/vbox/vbox_tmpl.c:4736
5868
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4969
 
6130
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:389
 
6131
#: src/openvz/openvz_driver.c:472 src/openvz/openvz_driver.c:516
 
6132
#: src/openvz/openvz_driver.c:556 src/openvz/openvz_driver.c:596
 
6133
#: src/openvz/openvz_driver.c:634 src/openvz/openvz_driver.c:1110
 
6134
#: src/openvz/openvz_driver.c:1154 src/openvz/openvz_driver.c:1186
 
6135
#: src/openvz/openvz_driver.c:1279 src/uml/uml_driver.c:1392
 
6136
#: src/uml/uml_driver.c:1515 src/uml/uml_driver.c:1555
 
6137
#: src/uml/uml_driver.c:1606 src/uml/uml_driver.c:1672
 
6138
#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:1970
 
6139
#: src/uml/uml_driver.c:2044 src/vbox/vbox_tmpl.c:4901
 
6140
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5134
5869
6141
msgid "no domain with matching uuid"
5870
6142
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente"
5871
6143
 
5872
 
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7238
5873
 
#: src/uml/uml_driver.c:1669
 
6144
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7561
 
6145
#: src/uml/uml_driver.c:1684
5874
6146
msgid "cannot undefine transient domain"
5875
6147
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
5876
6148
 
5877
 
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:524
5878
 
#: src/test/test_driver.c:1675 src/test/test_driver.c:2114
5879
 
#: src/test/test_driver.c:2614 src/test/test_driver.c:2669
 
6149
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:525
 
6150
#: src/test/test_driver.c:1680 src/test/test_driver.c:2234
 
6151
#: src/test/test_driver.c:2734 src/test/test_driver.c:2789
5880
6152
msgid "getting time of day"
5881
6153
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
5882
6154
 
5901
6173
msgid "Wrong state to perform action"
5902
6174
msgstr "informazioni volume di storage"
5903
6175
 
5904
 
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4586
5905
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4606 src/qemu/qemu_driver.c:4667
5906
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4726 src/qemu/qemu_driver.c:4767
5907
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4868 src/qemu/qemu_driver.c:5253
5908
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:5733
5909
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:9522
5910
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9591 src/qemu/qemu_driver.c:9657
5911
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9776 src/qemu/qemu_driver.c:11287
5912
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11715 src/qemu/qemu_driver.c:11758
5913
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11796 src/qemu/qemu_driver.c:12574
5914
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1146 src/xen/xen_hypervisor.c:1230
5915
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1339
 
6176
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4799
 
6177
#: src/qemu/qemu_driver.c:4819 src/qemu/qemu_driver.c:4880
 
6178
#: src/qemu/qemu_driver.c:4939 src/qemu/qemu_driver.c:4980
 
6179
#: src/qemu/qemu_driver.c:5092 src/qemu/qemu_driver.c:5459
 
6180
#: src/qemu/qemu_driver.c:5933 src/qemu/qemu_driver.c:6139
 
6181
#: src/qemu/qemu_driver.c:10079 src/qemu/qemu_driver.c:10148
 
6182
#: src/qemu/qemu_driver.c:10214 src/qemu/qemu_driver.c:10333
 
6183
#: src/qemu/qemu_driver.c:11877 src/qemu/qemu_driver.c:12307
 
6184
#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:12388
 
6185
#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/xen/xen_hypervisor.c:1144
 
6186
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1228 src/xen/xen_hypervisor.c:1337
 
6187
#: src/xen/xm_internal.c:1663
5916
6188
msgid "domain is not running"
5917
6189
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
5918
6190
 
5919
6191
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
5920
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351 src/uml/uml_driver.c:1317
5921
 
#: src/uml/uml_driver.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
5922
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390
5923
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505
5924
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1635
5925
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1875
 
6192
#: src/qemu/qemu_driver.c:4562 src/uml/uml_driver.c:1332
 
6193
#: src/uml/uml_driver.c:1362 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073
 
6194
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1370 src/vbox/vbox_tmpl.c:1429
 
6195
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1487 src/vbox/vbox_tmpl.c:1544
 
6196
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1597 src/vbox/vbox_tmpl.c:1674
 
6197
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1922
5926
6198
#, c-format
5927
6199
msgid "no domain with matching id %d"
5928
6200
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
5991
6263
msgstr ""
5992
6264
"Impossibile leggere 'OSTEMPLATE' dalla configurazione per il contenitore %d"
5993
6265
 
5994
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:981
 
6266
#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:1001
5995
6267
msgid "popen failed"
5996
6268
msgstr "popen fallita"
5997
6269
 
5998
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
5999
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
 
6270
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:1011
 
6271
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
6000
6272
msgid "Failed to parse vzlist output"
6001
6273
msgstr "Impossibile analizzare l'output di vzlist"
6002
6274
 
6009
6281
msgid "Could not read config for container %d"
6010
6282
msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il contenitore %d"
6011
6283
 
6012
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:973
 
6284
#: src/openvz/openvz_conf.c:875
 
6285
#, fuzzy, c-format
 
6286
msgid "invalid uuid %s"
 
6287
msgstr "pid non valido"
 
6288
 
 
6289
#: src/openvz/openvz_conf.c:993
6013
6290
#, fuzzy
6014
6291
msgid "virAsprintf failed"
6015
6292
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
6016
6293
 
6017
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
 
6294
#: src/openvz/openvz_driver.c:114
6018
6295
msgid "Container is not defined"
6019
6296
msgstr "Il contenitore non è definito"
6020
6297
 
6021
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:141
 
6298
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
6022
6299
#, fuzzy
6023
6300
msgid "popen  failed"
6024
6301
msgstr "popen fallita"
6025
6302
 
6026
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:822
 
6303
#: src/openvz/openvz_driver.c:187 src/openvz/openvz_driver.c:823
6027
6304
#, c-format
6028
6305
msgid "Could not put argument to %s"
6029
6306
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
6030
6307
 
6031
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:211
 
6308
#: src/openvz/openvz_driver.c:209
6032
6309
msgid "only one filesystem supported"
6033
6310
msgstr "solo un filesystem supportato"
6034
6311
 
6035
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
 
6312
#: src/openvz/openvz_driver.c:218
6036
6313
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
6037
6314
msgstr ""
6038
6315
 
6039
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:231
 
6316
#: src/openvz/openvz_driver.c:229
6040
6317
#, fuzzy
6041
6318
msgid "Could not convert domain name to VEID"
6042
6319
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
6043
6320
 
6044
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:237
 
6321
#: src/openvz/openvz_driver.c:235
6045
6322
#, fuzzy
6046
6323
msgid "Could not copy default config"
6047
6324
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
6048
6325
 
6049
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
 
6326
#: src/openvz/openvz_driver.c:241
6050
6327
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
6051
6328
msgstr ""
6052
6329
 
6053
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:251
 
6330
#: src/openvz/openvz_driver.c:249
6054
6331
msgid "Error creating command for container"
6055
6332
msgstr "Errore nella creazione di comandi per il contenitore"
6056
6333
 
6057
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:809
6058
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1070
6059
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1117 src/openvz/openvz_driver.c:1155
6060
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1234 src/openvz/openvz_driver.c:1402
6061
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1448 src/openvz/openvz_driver.c:1546
 
6334
#: src/openvz/openvz_driver.c:255 src/openvz/openvz_driver.c:810
 
6335
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 src/openvz/openvz_driver.c:1076
 
6336
#: src/openvz/openvz_driver.c:1123 src/openvz/openvz_driver.c:1161
 
6337
#: src/openvz/openvz_driver.c:1253 src/openvz/openvz_driver.c:1433
 
6338
#: src/openvz/openvz_driver.c:1480 src/openvz/openvz_driver.c:1579
6062
6339
#, c-format
6063
6340
msgid "Could not exec %s"
6064
6341
msgstr "Impossibile eseguire %s"
6065
6342
 
6066
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:402
 
6343
#: src/openvz/openvz_driver.c:400
6067
6344
#, c-format
6068
6345
msgid "cannot read cputime for domain %d"
6069
6346
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
6070
6347
 
6071
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:643
 
6348
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:641
6072
6349
msgid "domain is not in running state"
6073
6350
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
6074
6351
 
6075
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:723
 
6352
#: src/openvz/openvz_driver.c:721
6076
6353
msgid "Container ID is not specified"
6077
6354
msgstr "L'ID del contenitore non è specificato"
6078
6355
 
6079
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:756
 
6356
#: src/openvz/openvz_driver.c:757
6080
6357
msgid "Could not generate eth name for container"
6081
6358
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
6082
6359
 
6083
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:767
 
6360
#: src/openvz/openvz_driver.c:769
6084
6361
msgid "Could not generate veth name"
6085
6362
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
6086
6363
 
6087
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:851
 
6364
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
6088
6365
msgid "Could not configure network"
6089
6366
msgstr "Impossibile configurare la rete"
6090
6367
 
6091
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:862
 
6368
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
6092
6369
msgid "cannot replace NETIF config"
6093
6370
msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF"
6094
6371
 
6095
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:900
 
6372
#: src/openvz/openvz_driver.c:901
6096
6373
#, c-format
6097
6374
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
6098
6375
msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'"
6099
6376
 
6100
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:912 src/openvz/openvz_driver.c:996
 
6377
#: src/openvz/openvz_driver.c:913 src/openvz/openvz_driver.c:1002
6101
6378
#, fuzzy
6102
6379
msgid "Error creating initial configuration"
6103
6380
msgstr "assegnazione configurazione in corso"
6104
6381
 
6105
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:920 src/openvz/openvz_driver.c:1002
 
6382
#: src/openvz/openvz_driver.c:921 src/openvz/openvz_driver.c:1008
6106
6383
msgid "Could not set UUID"
6107
6384
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
6108
6385
 
6109
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:1024
 
6386
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/vbox/vbox_tmpl.c:4642
 
6387
msgid "current vcpu count must equal maximum"
 
6388
msgstr ""
 
6389
 
 
6390
#: src/openvz/openvz_driver.c:936 src/openvz/openvz_driver.c:1030
6110
6391
msgid "Could not set number of virtual cpu"
6111
6392
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
6112
6393
 
6113
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
 
6394
#: src/openvz/openvz_driver.c:944
6114
6395
#, fuzzy
6115
6396
msgid "Could not set memory size"
6116
6397
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
6117
6398
 
6118
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
 
6399
#: src/openvz/openvz_driver.c:988
6119
6400
#, c-format
6120
6401
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
6121
6402
msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%s'"
6122
6403
 
6123
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
 
6404
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
6124
6405
msgid "no domain with matching id"
6125
6406
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
6126
6407
 
6127
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
 
6408
#: src/openvz/openvz_driver.c:1069
6128
6409
msgid "domain is not in shutoff state"
6129
6410
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
6130
6411
 
6131
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1110 src/qemu/qemu_driver.c:7232
6132
 
#: src/uml/uml_driver.c:1663
 
6412
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:7555
 
6413
#: src/uml/uml_driver.c:1678
6133
6414
msgid "cannot delete active domain"
6134
6415
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
6135
6416
 
6136
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1186
 
6417
#: src/openvz/openvz_driver.c:1192
6137
6418
msgid "Could not read container config"
6138
6419
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
6139
6420
 
6140
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4246
 
6421
#: src/openvz/openvz_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:4458
6141
6422
#, c-format
6142
6423
msgid "unknown type '%s'"
6143
6424
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
6144
6425
 
6145
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1260
 
6426
#: src/openvz/openvz_driver.c:1223 src/openvz/openvz_driver.c:1269
 
6427
#, fuzzy, c-format
 
6428
msgid "unsupported flags (0x%x)"
 
6429
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
 
6430
 
 
6431
#: src/openvz/openvz_driver.c:1285
6146
6432
msgid "VCPUs should be >= 1"
6147
6433
msgstr "Le VCPU devono essere >= 1"
6148
6434
 
6149
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305
 
6435
#: src/openvz/openvz_driver.c:1336
6150
6436
#, c-format
6151
6437
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
6152
6438
msgstr ""
6153
6439
 
6154
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312
 
6440
#: src/openvz/openvz_driver.c:1343
6155
6441
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
6156
6442
msgstr ""
6157
6443
 
6158
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1318
 
6444
#: src/openvz/openvz_driver.c:1349
6159
6445
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
6160
6446
msgstr ""
6161
6447
 
6162
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1411 src/openvz/openvz_driver.c:1457
 
6448
#: src/openvz/openvz_driver.c:1443 src/openvz/openvz_driver.c:1490
6163
6449
#, c-format
6164
6450
msgid "Could not parse VPS ID %s"
6165
6451
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
6166
6452
 
6167
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:422
 
6453
#: src/phyp/phyp_driver.c:417
6168
6454
#, fuzzy, c-format
6169
6455
msgid "Cannot parse number from '%s'"
6170
6456
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
6171
6457
 
6172
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468
 
6458
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455
6173
6459
#, fuzzy
6174
6460
msgid "Unable to write information to local file."
6175
6461
msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
6176
6462
 
6177
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
 
6463
#: src/phyp/phyp_driver.c:530
6178
6464
#, fuzzy, c-format
6179
6465
msgid "Failed to read from %s"
6180
6466
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
6181
6467
 
6182
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:831
 
6468
#: src/phyp/phyp_driver.c:818
6183
6469
#, fuzzy
6184
6470
msgid "Unable to determine number of domains."
6185
6471
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6186
6472
 
6187
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066
 
6473
#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053
6188
6474
#, fuzzy
6189
6475
msgid "No authentication callback provided."
6190
6476
msgstr "autenticazione fallita"
6191
6477
 
6192
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006
 
6478
#: src/phyp/phyp_driver.c:993
6193
6479
#, fuzzy, c-format
6194
6480
msgid "Error while getting %s address info"
6195
6481
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
6196
6482
 
6197
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
 
6483
#: src/phyp/phyp_driver.c:1010
6198
6484
#, fuzzy, c-format
6199
6485
msgid "Failed to connect to %s"
6200
6486
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
6201
6487
 
6202
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
 
6488
#: src/phyp/phyp_driver.c:1030
6203
6489
msgid "Failure establishing SSH session."
6204
6490
msgstr ""
6205
6491
 
6206
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1085
 
6492
#: src/phyp/phyp_driver.c:1072
6207
6493
#, fuzzy
6208
6494
msgid "Authentication failed"
6209
6495
msgstr "autenticazione fallita"
6210
6496
 
6211
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1140
 
6497
#: src/phyp/phyp_driver.c:1127
6212
6498
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
6213
6499
msgstr ""
6214
6500
 
6215
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1189
 
6501
#: src/phyp/phyp_driver.c:1176
6216
6502
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
6217
6503
msgstr ""
6218
6504
 
6219
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1196
 
6505
#: src/phyp/phyp_driver.c:1183
6220
6506
#, fuzzy
6221
6507
msgid "Error while opening SSH session."
6222
6508
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
6223
6509
 
6224
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783
6225
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016
 
6510
#: src/phyp/phyp_driver.c:1715 src/phyp/phyp_driver.c:1782
 
6511
#: src/phyp/phyp_driver.c:2015
6226
6512
#, fuzzy
6227
6513
msgid "Unable to get VIOS profile name."
6228
6514
msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
6229
6515
 
6230
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973
 
6516
#: src/phyp/phyp_driver.c:1777 src/phyp/phyp_driver.c:1972
6231
6517
#, fuzzy
6232
6518
msgid "Unable to get VIOS name"
6233
6519
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
6234
6520
 
6235
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1788
 
6521
#: src/phyp/phyp_driver.c:1787
6236
6522
#, fuzzy
6237
6523
msgid "Unable to get free slot number"
6238
6524
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
6239
6525
 
6240
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987
 
6526
#: src/phyp/phyp_driver.c:1982 src/phyp/phyp_driver.c:1986
6241
6527
#, fuzzy
6242
6528
msgid "Unable to create new virtual adapter"
6243
6529
msgstr "Impossibile creare la pipe"
6244
6530
 
6245
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2108
 
6531
#: src/phyp/phyp_driver.c:2107
6246
6532
msgid ""
6247
6533
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
6248
6534
"support to enable this feature."
6249
6535
msgstr ""
6250
6536
 
6251
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2323
 
6537
#: src/phyp/phyp_driver.c:2322
6252
6538
#, fuzzy, c-format
6253
6539
msgid "Unable to create Volume: %s"
6254
6540
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6255
6541
 
6256
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673
6257
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3228
 
6542
#: src/phyp/phyp_driver.c:2377 src/phyp/phyp_driver.c:2672
 
6543
#: src/phyp/phyp_driver.c:3227
6258
6544
#, fuzzy
6259
6545
msgid "Unable to determine storage pool's name."
6260
6546
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6261
6547
 
6262
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233
 
6548
#: src/phyp/phyp_driver.c:2382 src/phyp/phyp_driver.c:3232
6263
6549
#, fuzzy
6264
6550
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
6265
6551
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6266
6552
 
6267
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
 
6553
#: src/phyp/phyp_driver.c:2388 src/phyp/phyp_driver.c:3238
6268
6554
#, fuzzy
6269
6555
msgid "Unable to determine storage pools's size."
6270
6556
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6271
6557
 
6272
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
 
6558
#: src/phyp/phyp_driver.c:2401 src/phyp/phyp_driver.c:3251
6273
6559
#, fuzzy
6274
6560
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
6275
6561
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
6276
6562
 
6277
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2407
 
6563
#: src/phyp/phyp_driver.c:2406
6278
6564
msgid "Error parsing volume XML."
6279
6565
msgstr ""
6280
6566
 
6281
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
 
6567
#: src/phyp/phyp_driver.c:2412
6282
6568
#, fuzzy
6283
6569
msgid "StoragePool name already exists."
6284
6570
msgstr "storage pool già esistente"
6285
6571
 
6286
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2421
 
6572
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
6287
6573
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
6288
6574
msgstr ""
6289
6575
 
6290
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
 
6576
#: src/phyp/phyp_driver.c:2425
6291
6577
msgid "Capacity cannot be empty."
6292
6578
msgstr ""
6293
6579
 
6294
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2644
 
6580
#: src/phyp/phyp_driver.c:2643
6295
6581
#, fuzzy
6296
6582
msgid "Unable to determine storage sp's name."
6297
6583
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6298
6584
 
6299
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
 
6585
#: src/phyp/phyp_driver.c:2648
6300
6586
#, fuzzy
6301
6587
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
6302
6588
msgstr "impossibile generare uuid"
6303
6589
 
6304
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
 
6590
#: src/phyp/phyp_driver.c:2653
6305
6591
#, fuzzy
6306
6592
msgid "Unable to determine storage sps's size."
6307
6593
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6308
6594
 
6309
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2666
 
6595
#: src/phyp/phyp_driver.c:2665
6310
6596
#, fuzzy
6311
6597
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
6312
6598
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
6313
6599
 
6314
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2678
 
6600
#: src/phyp/phyp_driver.c:2677
6315
6601
#, fuzzy
6316
6602
msgid "Unable to determine volume's key."
6317
6603
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6318
6604
 
6319
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983
 
6605
#: src/phyp/phyp_driver.c:2933 src/phyp/phyp_driver.c:2982
6320
6606
#, fuzzy, c-format
6321
6607
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
6322
6608
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6323
6609
 
6324
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3523
 
6610
#: src/phyp/phyp_driver.c:3522
6325
6611
#, fuzzy
6326
6612
msgid "Unable to determine domain's name."
6327
6613
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6328
6614
 
6329
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3528
 
6615
#: src/phyp/phyp_driver.c:3527
6330
6616
#, fuzzy
6331
6617
msgid "Unable to generate random uuid."
6332
6618
msgstr "impossibile generare uuid"
6333
6619
 
6334
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3534
 
6620
#: src/phyp/phyp_driver.c:3533
6335
6621
#, fuzzy
6336
6622
msgid "Unable to determine domain's max memory."
6337
6623
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6338
6624
 
6339
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
 
6625
#: src/phyp/phyp_driver.c:3539
6340
6626
#, fuzzy
6341
6627
msgid "Unable to determine domain's memory."
6342
6628
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6343
6629
 
6344
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3546
 
6630
#: src/phyp/phyp_driver.c:3545
6345
6631
#, fuzzy
6346
6632
msgid "Unable to determine domain's CPU."
6347
6633
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6348
6634
 
6349
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
 
6635
#: src/phyp/phyp_driver.c:3718
 
6636
msgid ""
 
6637
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
 
6638
msgstr ""
 
6639
 
 
6640
#: src/phyp/phyp_driver.c:3725
 
6641
msgid ""
 
6642
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
 
6643
"value."
 
6644
msgstr ""
 
6645
 
 
6646
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
 
6647
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
 
6648
msgstr ""
 
6649
 
 
6650
#: src/phyp/phyp_driver.c:3738
 
6651
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
 
6652
msgstr ""
 
6653
 
 
6654
#: src/phyp/phyp_driver.c:3761
6350
6655
#, fuzzy, c-format
6351
6656
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
6352
6657
msgstr "impossibile creare rundir"
6353
6658
 
6354
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
 
6659
#: src/phyp/phyp_driver.c:3766
6355
6660
#, fuzzy
6356
6661
msgid "Unable to add LPAR to the table"
6357
6662
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
6358
6663
 
6359
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3838
 
6664
#: src/phyp/phyp_driver.c:3871
6360
6665
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
6361
6666
msgstr ""
6362
6667
 
6363
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3869
 
6668
#: src/phyp/phyp_driver.c:3902
6364
6669
msgid ""
6365
6670
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
6366
6671
"support to enable this feature."
6401
6706
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
6402
6707
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
6403
6708
 
6404
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:301
 
6709
#: src/qemu/qemu_conf.c:302
6405
6710
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
6406
6711
msgstr ""
6407
6712
 
6408
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
 
6713
#: src/qemu/qemu_conf.c:346
6409
6714
#, fuzzy, c-format
6410
6715
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
6411
6716
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
6412
6717
 
6413
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
 
6718
#: src/qemu/qemu_conf.c:352
6414
6719
#, fuzzy, c-format
6415
6720
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
6416
6721
msgstr ""
6417
6722
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
6418
6723
 
6419
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:516
 
6724
#: src/qemu/qemu_conf.c:521
6420
6725
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
6421
6726
msgstr ""
6422
6727
 
6423
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1417
6424
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1479 src/storage/storage_backend.c:618
 
6728
#: src/qemu/qemu_conf.c:541 src/qemu/qemu_conf.c:791 src/qemu/qemu_conf.c:1438
 
6729
#: src/qemu/qemu_conf.c:1500 src/storage/storage_backend.c:618
6425
6730
#, c-format
6426
6731
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
6427
6732
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
6428
6733
 
6429
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:765
 
6734
#: src/qemu/qemu_conf.c:770
6430
6735
#, fuzzy
6431
6736
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
6432
6737
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6433
6738
 
6434
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1376
 
6739
#: src/qemu/qemu_conf.c:1397
6435
6740
#, fuzzy, c-format
6436
6741
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
6437
6742
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
6438
6743
 
6439
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1401
 
6744
#: src/qemu/qemu_conf.c:1422
6440
6745
#, fuzzy, c-format
6441
6746
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
6442
6747
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6443
6748
 
6444
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1451
 
6749
#: src/qemu/qemu_conf.c:1472
6445
6750
#, fuzzy, c-format
6446
6751
msgid "Unable to read %s help output"
6447
6752
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6448
6753
 
6449
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1525 src/qemu/qemu_driver.c:2976
6450
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6879
 
6754
#: src/qemu/qemu_conf.c:1543
 
6755
#, fuzzy, c-format
 
6756
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
 
6757
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
 
6758
 
 
6759
#: src/qemu/qemu_conf.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:3012
 
6760
#: src/qemu/qemu_driver.c:3918 src/qemu/qemu_driver.c:7201
6451
6761
#, c-format
6452
6762
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
6453
6763
msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
6454
6764
 
6455
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574 src/qemu/qemu_conf.c:1714
 
6765
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598 src/qemu/qemu_conf.c:1745
6456
6766
#, fuzzy, c-format
6457
6767
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
6458
6768
msgstr ""
6459
6769
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
6460
6770
"'%s'"
6461
6771
 
6462
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598
 
6772
#: src/qemu/qemu_conf.c:1622
6463
6773
#, fuzzy
6464
6774
msgid "No support for macvtap device"
6465
6775
msgstr "target del dispositivo del disco"
6466
6776
 
6467
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1632
 
6777
#: src/qemu/qemu_conf.c:1656
6468
6778
#, fuzzy, c-format
6469
6779
msgid "Network '%s' is not active."
6470
6780
msgstr "Rete '%s' non attiva"
6471
6781
 
6472
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1658
 
6782
#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
6473
6783
#, c-format
6474
6784
msgid "Network type %d is not supported"
6475
6785
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6476
6786
 
6477
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1695 src/uml/uml_conf.c:147
 
6787
#: src/qemu/qemu_conf.c:1719 src/uml/uml_conf.c:148
6478
6788
#, c-format
6479
6789
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
6480
6790
msgstr ""
6481
6791
"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo "
6482
6792
"bridge"
6483
6793
 
6484
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1699 src/uml/uml_conf.c:151
 
6794
#: src/qemu/qemu_conf.c:1724 src/uml/uml_conf.c:152
 
6795
msgid ""
 
6796
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
 
6797
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
 
6798
msgstr ""
 
6799
 
 
6800
#: src/qemu/qemu_conf.c:1730 src/uml/uml_conf.c:157
6485
6801
#, fuzzy, c-format
6486
6802
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
6487
6803
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
6488
6804
 
6489
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1703 src/uml/uml_conf.c:155
 
6805
#: src/qemu/qemu_conf.c:1734 src/uml/uml_conf.c:161
6490
6806
#, fuzzy, c-format
6491
6807
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
6492
6808
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
6493
6809
 
6494
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1830
 
6810
#: src/qemu/qemu_conf.c:1861
6495
6811
#, c-format
6496
6812
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
6497
6813
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
6498
6814
 
6499
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1859
 
6815
#: src/qemu/qemu_conf.c:1890
6500
6816
#, c-format
6501
6817
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
6502
6818
msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata"
6503
6819
 
6504
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1923
 
6820
#: src/qemu/qemu_conf.c:1954
6505
6821
#, fuzzy
6506
6822
msgid "Unable to determine device index for network device"
6507
6823
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6508
6824
 
6509
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:1950
 
6825
#: src/qemu/qemu_conf.c:1981
6510
6826
#, fuzzy
6511
6827
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
6512
6828
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6513
6829
 
6514
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
 
6830
#: src/qemu/qemu_conf.c:2104
6515
6831
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
6516
6832
msgstr ""
6517
6833
 
6518
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2140
 
6834
#: src/qemu/qemu_conf.c:2177
6519
6835
#, fuzzy, c-format
6520
6836
msgid "unable to reserve PCI address %s"
6521
6837
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
6522
6838
 
6523
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
 
6839
#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
6524
6840
msgid "No more available PCI addresses"
6525
6841
msgstr ""
6526
6842
 
6527
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2320
 
6843
#: src/qemu/qemu_conf.c:2356
6528
6844
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
6529
6845
msgstr ""
6530
6846
 
6531
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2351
 
6847
#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
6532
6848
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
6533
6849
msgstr ""
6534
6850
 
6535
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2478
 
6851
#: src/qemu/qemu_conf.c:2523
6536
6852
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
6537
6853
msgstr ""
6538
6854
 
6539
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2483
 
6855
#: src/qemu/qemu_conf.c:2528
6540
6856
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
6541
6857
msgstr ""
6542
6858
 
6543
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2488
 
6859
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533
6544
6860
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
6545
6861
msgstr ""
6546
6862
 
6547
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2512
 
6863
#: src/qemu/qemu_conf.c:2557
6548
6864
#, fuzzy, c-format
6549
6865
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
6550
6866
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
6551
6867
 
6552
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533 src/qemu/qemu_conf.c:2707
6553
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4311 src/uml/uml_conf.c:496
 
6868
#: src/qemu/qemu_conf.c:2578 src/qemu/qemu_conf.c:2753
 
6869
#: src/qemu/qemu_conf.c:4484 src/uml/uml_conf.c:530
6554
6870
#, c-format
6555
6871
msgid "unsupported disk type '%s'"
6556
6872
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6557
6873
 
6558
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
 
6874
#: src/qemu/qemu_conf.c:2586
6559
6875
#, fuzzy
6560
6876
msgid "unexpected address type for scsi disk"
6561
6877
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6562
6878
 
6563
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2550
 
6879
#: src/qemu/qemu_conf.c:2595
6564
6880
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
6565
6881
msgstr ""
6566
6882
 
6567
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2560
 
6883
#: src/qemu/qemu_conf.c:2605
6568
6884
#, fuzzy
6569
6885
msgid "unexpected address type for ide disk"
6570
6886
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6571
6887
 
6572
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2566 src/qemu/qemu_conf.c:2582
 
6888
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:2627
6573
6889
#, fuzzy, c-format
6574
6890
msgid "Only 1 %s controller is supported"
6575
6891
msgstr "solo un filesystem supportato"
6576
6892
 
6577
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2576
 
6893
#: src/qemu/qemu_conf.c:2621
6578
6894
#, fuzzy
6579
6895
msgid "unexpected address type for fdc disk"
6580
6896
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6581
6897
 
6582
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2588
 
6898
#: src/qemu/qemu_conf.c:2633
6583
6899
#, fuzzy, c-format
6584
6900
msgid "Only 1 %s bus is supported"
6585
6901
msgstr "solo un filesystem supportato"
6586
6902
 
6587
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:4321
 
6903
#: src/qemu/qemu_conf.c:2656 src/qemu/qemu_conf.c:4494
6588
6904
#, fuzzy, c-format
6589
6905
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
6590
6906
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6591
6907
 
6592
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2617 src/qemu/qemu_conf.c:4327
 
6908
#: src/qemu/qemu_conf.c:2662 src/qemu/qemu_conf.c:4500
6593
6909
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
6594
6910
msgstr ""
6595
6911
 
6596
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2734
 
6912
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780
6597
6913
#, fuzzy, c-format
6598
6914
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
6599
6915
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6600
6916
 
6601
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:2973 src/qemu/qemu_conf.c:4858
 
6917
#: src/qemu/qemu_conf.c:2806
 
6918
#, fuzzy
 
6919
msgid "only supports mount filesystem type"
 
6920
msgstr "solo un filesystem supportato"
 
6921
 
 
6922
#: src/qemu/qemu_conf.c:2841
 
6923
#, fuzzy
 
6924
msgid "can only passthrough directories"
 
6925
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
 
6926
 
 
6927
#: src/qemu/qemu_conf.c:3084 src/qemu/qemu_conf.c:5056
6602
6928
#, fuzzy
6603
6929
msgid "missing watchdog model"
6604
6930
msgstr "modello audio non valido"
6605
6931
 
6606
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3049 src/qemu/qemu_conf.c:4828
 
6932
#: src/qemu/qemu_conf.c:3160 src/qemu/qemu_conf.c:5026
6607
6933
msgid "invalid sound model"
6608
6934
msgstr "modello audio non valido"
6609
6935
 
6610
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3095
 
6936
#: src/qemu/qemu_conf.c:3206
6611
6937
#, fuzzy, c-format
6612
6938
msgid "Failed opening %s"
6613
6939
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
6614
6940
 
6615
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3154 src/qemu/qemu_conf.c:3176
 
6941
#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 src/qemu/qemu_conf.c:3287
6616
6942
#, fuzzy
6617
6943
msgid "USB host device is missing bus/device information"
6618
6944
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
6619
6945
 
6620
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3364
 
6946
#: src/qemu/qemu_conf.c:3475
6621
6947
msgid "virtio serial device has invalid address type"
6622
6948
msgstr ""
6623
6949
 
6624
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3973
6625
 
#: src/xen/xend_internal.c:5714 src/xen/xm_internal.c:2324
 
6950
#: src/qemu/qemu_conf.c:3538 src/qemu/qemu_conf.c:4146
 
6951
#: src/xen/xend_internal.c:5833 src/xen/xm_internal.c:2422
6626
6952
#, fuzzy, c-format
6627
6953
msgid "unsupported clock offset '%s'"
6628
6954
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6629
6955
 
6630
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3441
 
6956
#: src/qemu/qemu_conf.c:3552
6631
6957
#, fuzzy, c-format
6632
6958
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
6633
6959
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6634
6960
 
6635
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
 
6961
#: src/qemu/qemu_conf.c:3576
6636
6962
#, fuzzy, c-format
6637
6963
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
6638
6964
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
6639
6965
 
6640
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3510
 
6966
#: src/qemu/qemu_conf.c:3624
6641
6967
#, fuzzy
6642
6968
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
6643
6969
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
6644
6970
 
6645
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3523
 
6971
#: src/qemu/qemu_conf.c:3638
6646
6972
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
6647
6973
msgstr ""
6648
6974
 
6649
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3684
 
6975
#: src/qemu/qemu_conf.c:3749
 
6976
#, fuzzy
 
6977
msgid ""
 
6978
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
 
6979
"binary"
 
6980
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
 
6981
 
 
6982
#: src/qemu/qemu_conf.c:3818
6650
6983
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
6651
6984
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
6652
6985
 
6653
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3692 src/qemu/qemu_conf.c:3698
 
6986
#: src/qemu/qemu_conf.c:3826 src/qemu/qemu_conf.c:3832
6654
6987
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
6655
6988
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
6656
6989
 
6657
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3861
 
6990
#: src/qemu/qemu_conf.c:3865
 
6991
#, fuzzy, c-format
 
6992
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
 
6993
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
6994
 
 
6995
#: src/qemu/qemu_conf.c:3878
 
6996
#, fuzzy, c-format
 
6997
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
 
6998
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
6999
 
 
7000
#: src/qemu/qemu_conf.c:3889
 
7001
#, fuzzy, c-format
 
7002
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
 
7003
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
 
7004
 
 
7005
#: src/qemu/qemu_conf.c:4025
6658
7006
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
6659
7007
msgstr ""
6660
7008
 
6661
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3866
 
7009
#: src/qemu/qemu_conf.c:4030
6662
7010
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
6663
7011
msgstr ""
6664
7012
 
6665
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3871
 
7013
#: src/qemu/qemu_conf.c:4035
6666
7014
#, c-format
6667
7015
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
6668
7016
msgstr ""
6669
7017
 
6670
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
 
7018
#: src/qemu/qemu_conf.c:4078
6671
7019
#, fuzzy, c-format
6672
7020
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
6673
7021
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
6674
7022
 
6675
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:3989
 
7023
#: src/qemu/qemu_conf.c:4162
6676
7024
#, fuzzy, c-format
6677
7025
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
6678
7026
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6679
7027
 
6680
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4009 src/qemu/qemu_conf.c:4020
 
7028
#: src/qemu/qemu_conf.c:4182 src/qemu/qemu_conf.c:4193
6681
7029
#, fuzzy, c-format
6682
7030
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
6683
7031
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
6684
7032
 
6685
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4044 src/qemu/qemu_conf.c:4053
 
7033
#: src/qemu/qemu_conf.c:4217 src/qemu/qemu_conf.c:4226
6686
7034
#, fuzzy, c-format
6687
7035
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
6688
7036
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
6689
7037
 
6690
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4075
 
7038
#: src/qemu/qemu_conf.c:4248
6691
7039
#, fuzzy
6692
7040
msgid "pit timer is not supported"
6693
7041
msgstr "affinità cpu non supportata"
6694
7042
 
6695
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4156
 
7043
#: src/qemu/qemu_conf.c:4329
6696
7044
#, c-format
6697
7045
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
6698
7046
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
6699
7047
 
6700
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4176
 
7048
#: src/qemu/qemu_conf.c:4349
6701
7049
#, fuzzy
6702
7050
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
6703
7051
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
6704
7052
 
6705
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4225 src/qemu/qemu_conf.c:4292
 
7053
#: src/qemu/qemu_conf.c:4398 src/qemu/qemu_conf.c:4465
6706
7054
#, c-format
6707
7055
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
6708
7056
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6709
7057
 
6710
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4532
 
7058
#: src/qemu/qemu_conf.c:4534
 
7059
#, fuzzy
 
7060
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
 
7061
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
 
7062
 
 
7063
#: src/qemu/qemu_conf.c:4728
6711
7064
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
6712
7065
msgstr ""
6713
7066
 
6714
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4557 src/qemu/qemu_conf.c:4583
 
7067
#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 src/qemu/qemu_conf.c:4781
6715
7068
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
6716
7069
msgstr ""
6717
7070
 
6718
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4603
 
7071
#: src/qemu/qemu_conf.c:4801
6719
7072
#, fuzzy, c-format
6720
7073
msgid "unsupported console target type %s"
6721
7074
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6722
7075
 
6723
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4629
 
7076
#: src/qemu/qemu_conf.c:4827
6724
7077
#, fuzzy
6725
7078
msgid "only 1 graphics device is supported"
6726
7079
msgstr "solo un filesystem supportato"
6727
7080
 
6728
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4735
 
7081
#: src/qemu/qemu_conf.c:4933
6729
7082
#, fuzzy, c-format
6730
7083
msgid "unsupported graphics type '%s'"
6731
7084
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6732
7085
 
6733
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4743
 
7086
#: src/qemu/qemu_conf.c:4941
6734
7087
#, fuzzy
6735
7088
msgid "only one video card is currently supported"
6736
7089
msgstr "solo un filesystem supportato"
6737
7090
 
6738
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4754
 
7091
#: src/qemu/qemu_conf.c:4952
6739
7092
#, fuzzy, c-format
6740
7093
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
6741
7094
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6742
7095
 
6743
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4780
 
7096
#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
6744
7097
#, fuzzy, c-format
6745
7098
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
6746
7099
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6747
7100
 
6748
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4870
 
7101
#: src/qemu/qemu_conf.c:5068
6749
7102
#, fuzzy
6750
7103
msgid "invalid watchdog action"
6751
7104
msgstr "nessuna connessione valida"
6752
7105
 
6753
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4936 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
 
7106
#: src/qemu/qemu_conf.c:5134 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1537
6754
7107
#, fuzzy
6755
7108
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
6756
7109
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
6757
7110
 
6758
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
 
7111
#: src/qemu/qemu_conf.c:5155
6759
7112
#, fuzzy, c-format
6760
7113
msgid ""
6761
7114
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
6762
7115
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
6763
7116
 
6764
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5198
 
7117
#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
6765
7118
#, fuzzy, c-format
6766
7119
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
6767
7120
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
6768
7121
 
6769
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5343
 
7122
#: src/qemu/qemu_conf.c:5542
6770
7123
#, fuzzy, c-format
6771
7124
msgid "cannot parse drive index '%s'"
6772
7125
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6773
7126
 
6774
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5351
 
7127
#: src/qemu/qemu_conf.c:5550
6775
7128
#, fuzzy, c-format
6776
7129
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
6777
7130
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6778
7131
 
6779
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5359
 
7132
#: src/qemu/qemu_conf.c:5558
6780
7133
#, fuzzy, c-format
6781
7134
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
6782
7135
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6783
7136
 
6784
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5371
 
7137
#: src/qemu/qemu_conf.c:5570
6785
7138
#, fuzzy, c-format
6786
7139
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
6787
7140
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
6788
7141
 
6789
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5384
 
7142
#: src/qemu/qemu_conf.c:5583
6790
7143
#, fuzzy, c-format
6791
7144
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
6792
7145
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
6793
7146
 
6794
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5433
 
7147
#: src/qemu/qemu_conf.c:5632
6795
7148
#, fuzzy, c-format
6796
7149
msgid "invalid device name '%s'"
6797
7150
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
6798
7151
 
6799
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5469
 
7152
#: src/qemu/qemu_conf.c:5668
6800
7153
#, fuzzy, c-format
6801
7154
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
6802
7155
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
6803
7156
 
6804
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
 
7157
#: src/qemu/qemu_conf.c:5680
6805
7158
#, fuzzy, c-format
6806
7159
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
6807
7160
msgstr "Impossibile trovare il link del dispositivo per lun %d"
6808
7161
 
6809
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5538
 
7162
#: src/qemu/qemu_conf.c:5737
6810
7163
#, fuzzy, c-format
6811
7164
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
6812
7165
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
6813
7166
 
6814
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5568
 
7167
#: src/qemu/qemu_conf.c:5767
6815
7168
#, fuzzy, c-format
6816
7169
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
6817
7170
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
6818
7171
 
6819
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5637
 
7172
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
6820
7173
#, fuzzy, c-format
6821
7174
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
6822
7175
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6823
7176
 
6824
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5645
 
7177
#: src/qemu/qemu_conf.c:5844
6825
7178
#, fuzzy, c-format
6826
7179
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
6827
7180
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6828
7181
 
6829
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
 
7182
#: src/qemu/qemu_conf.c:5851
6830
7183
#, fuzzy, c-format
6831
7184
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
6832
7185
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6833
7186
 
6834
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5659
 
7187
#: src/qemu/qemu_conf.c:5858
6835
7188
#, fuzzy, c-format
6836
7189
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
6837
7190
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6838
7191
 
6839
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5694
 
7192
#: src/qemu/qemu_conf.c:5893
6840
7193
#, fuzzy, c-format
6841
7194
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
6842
7195
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6843
7196
 
6844
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5703
 
7197
#: src/qemu/qemu_conf.c:5902
6845
7198
#, fuzzy, c-format
6846
7199
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
6847
7200
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6848
7201
 
6849
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5710
 
7202
#: src/qemu/qemu_conf.c:5909
6850
7203
#, fuzzy, c-format
6851
7204
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
6852
7205
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6853
7206
 
6854
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5717
 
7207
#: src/qemu/qemu_conf.c:5916
6855
7208
#, fuzzy, c-format
6856
7209
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
6857
7210
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6858
7211
 
6859
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5724
 
7212
#: src/qemu/qemu_conf.c:5923
6860
7213
#, fuzzy, c-format
6861
7214
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
6862
7215
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6863
7216
 
6864
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
 
7217
#: src/qemu/qemu_conf.c:6035
6865
7218
#, fuzzy, c-format
6866
7219
msgid "cannot find port number in character device %s"
6867
7220
msgstr "troppi dispositivi a caratteri"
6868
7221
 
6869
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5876
 
7222
#: src/qemu/qemu_conf.c:6075
6870
7223
#, fuzzy, c-format
6871
7224
msgid "unknown character device syntax %s"
6872
7225
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6873
7226
 
6874
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
 
7227
#: src/qemu/qemu_conf.c:6166
6875
7228
#, fuzzy, c-format
6876
7229
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
6877
7230
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6878
7231
 
6879
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6041
 
7232
#: src/qemu/qemu_conf.c:6245
6880
7233
#, fuzzy, c-format
6881
7234
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
6882
7235
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
6883
7236
 
6884
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6070
 
7237
#: src/qemu/qemu_conf.c:6274
6885
7238
#, fuzzy
6886
7239
msgid "no emulator path found"
6887
7240
msgstr "percorso emulatore troppo lungo"
6888
7241
 
6889
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6127
 
7242
#: src/qemu/qemu_conf.c:6332
6890
7243
#, fuzzy, c-format
6891
7244
msgid "missing value for %s argument"
6892
7245
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
6893
7246
 
6894
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6172
 
7247
#: src/qemu/qemu_conf.c:6377
6895
7248
#, fuzzy, c-format
6896
7249
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
6897
7250
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
6898
7251
 
6899
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6196
 
7252
#: src/qemu/qemu_conf.c:6401
6900
7253
#, fuzzy, c-format
6901
7254
msgid "cannot parse memory level '%s'"
6902
7255
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6903
7256
 
6904
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6208
 
7257
#: src/qemu/qemu_conf.c:6413
6905
7258
#, fuzzy, c-format
6906
7259
msgid "cannot parse UUID '%s'"
6907
7260
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
6908
7261
 
6909
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:6485
 
7262
#: src/qemu/qemu_conf.c:6697
6910
7263
#, fuzzy, c-format
6911
7264
msgid "unknown video adapter type '%s'"
6912
7265
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
6913
7266
 
6914
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:196
 
7267
#: src/qemu/qemu_driver.c:206
6915
7268
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
6916
7269
msgstr ""
6917
7270
 
6918
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:261
 
7271
#: src/qemu/qemu_driver.c:271
6919
7272
msgid "no monitor path"
6920
7273
msgstr "nessun percorso del monitor"
6921
7274
 
6922
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:288
 
7275
#: src/qemu/qemu_driver.c:298
6923
7276
#, c-format
6924
7277
msgid "unsupported monitor type '%s'"
6925
7278
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
6926
7279
 
6927
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:350 src/qemu/qemu_driver.c:396
6928
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5087 src/qemu/qemu_driver.c:10421
6929
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10604 src/qemu/qemu_driver.c:11703
6930
 
#: src/xen/xm_internal.c:493
 
7280
#: src/qemu/qemu_driver.c:360 src/qemu/qemu_driver.c:406
 
7281
#: src/qemu/qemu_driver.c:5305 src/qemu/qemu_driver.c:10993
 
7282
#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 src/qemu/qemu_driver.c:12295
 
7283
#: src/xen/xm_internal.c:492
6931
7284
msgid "cannot get time of day"
6932
7285
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
6933
7286
 
6934
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:363 src/qemu/qemu_driver.c:410
 
7287
#: src/qemu/qemu_driver.c:373 src/qemu/qemu_driver.c:420
6935
7288
#, fuzzy
6936
7289
msgid "cannot acquire state change lock"
6937
7290
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
6938
7291
 
6939
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413
 
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:376 src/qemu/qemu_driver.c:423
6940
7293
#, fuzzy
6941
7294
msgid "cannot acquire job mutex"
6942
7295
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
6943
7296
 
6944
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
 
7297
#: src/qemu/qemu_driver.c:603
6945
7298
#, fuzzy, c-format
6946
7299
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
6947
7300
msgstr ""
6948
7301
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
6949
7302
"rete '%s'"
6950
7303
 
6951
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:599
 
7304
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
6952
7305
#, fuzzy, c-format
6953
7306
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
6954
7307
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
6955
7308
 
6956
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:621
 
7309
#: src/qemu/qemu_driver.c:632
6957
7310
msgid "No qemu command-line argument specified"
6958
7311
msgstr ""
6959
7312
 
6960
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:647
 
7313
#: src/qemu/qemu_driver.c:658
6961
7314
#, fuzzy
6962
7315
msgid "No qemu environment name specified"
6963
7316
msgstr "nessun kernel specificato"
6964
7317
 
6965
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
 
7318
#: src/qemu/qemu_driver.c:663
6966
7319
msgid "Empty qemu environment name specified"
6967
7320
msgstr ""
6968
7321
 
6969
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:657
 
7322
#: src/qemu/qemu_driver.c:668
6970
7323
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
6971
7324
msgstr ""
6972
7325
 
6973
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:662
 
7326
#: src/qemu/qemu_driver.c:673
6974
7327
msgid ""
6975
7328
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
6976
7329
msgstr ""
6977
7330
 
6978
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:750 src/qemu/qemu_driver.c:782
6979
 
#: src/uml/uml_driver.c:860
 
7331
#: src/qemu/qemu_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:793
 
7332
#: src/uml/uml_driver.c:863
6980
7333
#, c-format
6981
7334
msgid "failed to create logfile %s"
6982
7335
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
6983
7336
 
6984
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:788
6985
 
#: src/uml/uml_driver.c:869
 
7337
#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
 
7338
#: src/uml/uml_driver.c:872
6986
7339
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
6987
7340
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
6988
7341
 
6989
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:774
 
7342
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
6990
7343
#, c-format
6991
7344
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
6992
7345
msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log"
6993
7346
 
6994
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:794
 
7347
#: src/qemu/qemu_driver.c:805
6995
7348
#, c-format
6996
7349
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
6997
7350
msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s"
6998
7351
 
6999
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:817
 
7352
#: src/qemu/qemu_driver.c:828
7000
7353
#, fuzzy, c-format
7001
7354
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
7002
7355
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
7003
7356
 
7004
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:827
7005
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:3242
7006
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/secret/secret_driver.c:502
7007
 
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396
 
7357
#: src/qemu/qemu_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:838
 
7358
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262 src/qemu/qemu_driver.c:3279
 
7359
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/secret/secret_driver.c:502
 
7360
#: src/uml/uml_driver.c:161 tools/virsh.c:457
7008
7361
msgid "unknown error"
7009
7362
msgstr "errore sconosciuto"
7010
7363
 
7011
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:944
 
7364
#: src/qemu/qemu_driver.c:958
7012
7365
#, fuzzy, c-format
7013
7366
msgid "no disk found with path %s"
7014
7367
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
7015
7368
 
7016
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:967
 
7369
#: src/qemu/qemu_driver.c:981
7017
7370
#, fuzzy, c-format
7018
7371
msgid "no disk found with alias %s"
7019
7372
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
7020
7373
 
7021
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:987
 
7374
#: src/qemu/qemu_driver.c:1001
7022
7375
#, fuzzy, c-format
7023
7376
msgid "disk %s does not have any encryption information"
7024
7377
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
7025
7378
 
7026
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:995
 
7379
#: src/qemu/qemu_driver.c:1009
7027
7380
#, fuzzy
7028
7381
msgid "cannot find secrets without a connection"
7029
7382
msgstr "impossibile determinare la sessione"
7030
7383
 
7031
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1003 src/storage/storage_backend.c:426
 
7384
#: src/qemu/qemu_driver.c:1017 src/storage/storage_backend.c:426
7032
7385
#, fuzzy
7033
7386
msgid "secret storage not supported"
7034
7387
msgstr "ai_socktype non supportato"
7035
7388
 
7036
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1012
 
7389
#: src/qemu/qemu_driver.c:1026
7037
7390
#, fuzzy, c-format
7038
7391
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
7039
7392
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
7040
7393
 
7041
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1030
 
7394
#: src/qemu/qemu_driver.c:1044
7042
7395
#, c-format
7043
7396
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
7044
7397
msgstr ""
7045
7398
 
7046
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1383
 
7399
#: src/qemu/qemu_driver.c:1397
7047
7400
#, fuzzy, c-format
7048
7401
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
7049
7402
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
7050
7403
 
7051
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1404
 
7404
#: src/qemu/qemu_driver.c:1418
7052
7405
#, fuzzy, c-format
7053
7406
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
7054
7407
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
7055
7408
 
7056
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1513
 
7409
#: src/qemu/qemu_driver.c:1539
7057
7410
#, fuzzy
7058
7411
msgid "Failed to start security driver"
7059
7412
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
7060
7413
 
7061
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1521
 
7414
#: src/qemu/qemu_driver.c:1547
7062
7415
msgid "No security driver available"
7063
7416
msgstr ""
7064
7417
 
7065
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1613
 
7418
#: src/qemu/qemu_driver.c:1639
7066
7419
#, fuzzy, c-format
7067
7420
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
7068
7421
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
7069
7422
 
7070
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623
 
7423
#: src/qemu/qemu_driver.c:1649
7071
7424
#, fuzzy, c-format
7072
7425
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
7073
7426
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
7074
7427
 
7075
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638
 
7428
#: src/qemu/qemu_driver.c:1664
7076
7429
#, fuzzy
7077
7430
msgid "Failed to allocate memory for path"
7078
7431
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
7079
7432
 
7080
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
 
7433
#: src/qemu/qemu_driver.c:1671
7081
7434
#, fuzzy, c-format
7082
7435
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
7083
7436
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7084
7437
 
7085
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1654
 
7438
#: src/qemu/qemu_driver.c:1680
7086
7439
#, fuzzy, c-format
7087
7440
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
7088
7441
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7089
7442
 
7090
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1784
 
7443
#: src/qemu/qemu_driver.c:1811
7091
7444
#, fuzzy, c-format
7092
7445
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
7093
7446
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7094
7447
 
7095
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1790
 
7448
#: src/qemu/qemu_driver.c:1817
7096
7449
#, fuzzy, c-format
7097
7450
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
7098
7451
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7099
7452
 
7100
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1796
 
7453
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
7101
7454
#, fuzzy, c-format
7102
7455
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
7103
7456
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7104
7457
 
7105
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:1808
 
7458
#: src/qemu/qemu_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:1835
7106
7459
#, fuzzy, c-format
7107
7460
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
7108
7461
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7109
7462
 
7110
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
 
7463
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879
7111
7464
#, c-format
7112
7465
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
7113
7466
msgstr ""
7114
7467
 
7115
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1864
7116
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1870
 
7468
#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_driver.c:1891
 
7469
#: src/qemu/qemu_driver.c:1897
7117
7470
#, fuzzy, c-format
7118
7471
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
7119
7472
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
7120
7473
 
7121
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1891
 
7474
#: src/qemu/qemu_driver.c:1918
7122
7475
#, fuzzy, c-format
7123
7476
msgid "unable to create hugepage path %s"
7124
7477
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
7125
7478
 
7126
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1898
 
7479
#: src/qemu/qemu_driver.c:1925
7127
7480
#, fuzzy, c-format
7128
7481
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
7129
7482
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
7130
7483
 
7131
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2101
 
7484
#: src/qemu/qemu_driver.c:2136
7132
7485
#, c-format
7133
7486
msgid "Failure while reading %s log output"
7134
7487
msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s"
7135
7488
 
7136
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2110
 
7489
#: src/qemu/qemu_driver.c:2145
7137
7490
#, fuzzy, c-format
7138
7491
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
7139
7492
msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s"
7140
7493
 
7141
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2117
 
7494
#: src/qemu/qemu_driver.c:2152
7142
7495
#, fuzzy, c-format
7143
7496
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
7144
7497
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7145
7498
 
7146
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2130
 
7499
#: src/qemu/qemu_driver.c:2165
7147
7500
#, fuzzy, c-format
7148
7501
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
7149
7502
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7150
7503
 
7151
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2209
 
7504
#: src/qemu/qemu_driver.c:2244
7152
7505
#, fuzzy, c-format
7153
7506
msgid "no assigned pty for device %s"
7154
7507
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
7155
7508
 
7156
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2354
 
7509
#: src/qemu/qemu_driver.c:2389
7157
7510
#, fuzzy, c-format
7158
7511
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
7159
7512
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7160
7513
 
7161
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
 
7514
#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
7162
7515
#, c-format
7163
7516
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
7164
7517
msgstr ""
7165
7518
 
7166
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2794
 
7519
#: src/qemu/qemu_driver.c:2830
7167
7520
#, fuzzy, c-format
7168
7521
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
7169
7522
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7170
7523
 
7171
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2808
 
7524
#: src/qemu/qemu_driver.c:2844
7172
7525
#, fuzzy, c-format
7173
7526
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
7174
7527
msgstr "impossibile formattare un indirizzo ip per %s"
7175
7528
 
7176
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2822
 
7529
#: src/qemu/qemu_driver.c:2858
7177
7530
#, fuzzy, c-format
7178
7531
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
7179
7532
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7180
7533
 
7181
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2836
 
7534
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
7182
7535
#, fuzzy, c-format
7183
7536
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
7184
7537
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
7185
7538
 
7186
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
 
7539
#: src/qemu/qemu_driver.c:2886
7187
7540
#, fuzzy, c-format
7188
7541
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
7189
7542
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
7190
7543
 
7191
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
 
7544
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
7192
7545
#, fuzzy, c-format
7193
7546
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
7194
7547
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7195
7548
 
7196
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2875
 
7549
#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
7197
7550
#, fuzzy, c-format
7198
7551
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
7199
7552
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7200
7553
 
7201
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3200
 
7554
#: src/qemu/qemu_driver.c:3236
7202
7555
#, fuzzy, c-format
7203
7556
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
7204
7557
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7205
7558
 
7206
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
 
7559
#: src/qemu/qemu_driver.c:3261
7207
7560
#, fuzzy, c-format
7208
7561
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
7209
7562
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7210
7563
 
7211
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3241
 
7564
#: src/qemu/qemu_driver.c:3278
7212
7565
#, fuzzy, c-format
7213
7566
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
7214
7567
msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
7215
7568
 
7216
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3259
 
7569
#: src/qemu/qemu_driver.c:3296
7217
7570
#, fuzzy, c-format
7218
7571
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
7219
7572
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7220
7573
 
7221
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3313 src/qemu/qemu_driver.c:3353
 
7574
#: src/qemu/qemu_driver.c:3350 src/qemu/qemu_driver.c:3390
7222
7575
#, fuzzy, c-format
7223
7576
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
7224
7577
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7225
7578
 
7226
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/qemu/qemu_driver.c:5424
 
7579
#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:5630
7227
7580
#, fuzzy, c-format
7228
7581
msgid "Unable to allow device %s for %s"
7229
7582
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7230
7583
 
7231
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3415
 
7584
#: src/qemu/qemu_driver.c:3452
7232
7585
#, fuzzy, c-format
7233
7586
msgid "Unable to create cgroup for %s"
7234
7587
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7235
7588
 
7236
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3429
 
7589
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
7237
7590
#, fuzzy, c-format
7238
7591
msgid "Unable to deny all devices for %s"
7239
7592
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
7240
7593
 
7241
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3441
 
7594
#: src/qemu/qemu_driver.c:3478
7242
7595
#, fuzzy
7243
7596
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
7244
7597
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7245
7598
 
7246
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3449
 
7599
#: src/qemu/qemu_driver.c:3486
7247
7600
#, fuzzy
7248
7601
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
7249
7602
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7250
7603
 
7251
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
 
7604
#: src/qemu/qemu_driver.c:3497
7252
7605
#, fuzzy, c-format
7253
7606
msgid "unable to allow device %s"
7254
7607
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7255
7608
 
7256
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 src/qemu/qemu_driver.c:5417
7257
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8254 src/qemu/qemu_driver.c:8499
7258
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8694
 
7609
#: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:5623
 
7610
#: src/qemu/qemu_driver.c:8591 src/qemu/qemu_driver.c:8836
 
7611
#: src/qemu/qemu_driver.c:8936 src/qemu/qemu_driver.c:9021
7259
7612
#, fuzzy, c-format
7260
7613
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
7261
7614
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7262
7615
 
7263
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
 
7616
#: src/qemu/qemu_driver.c:3594
7264
7617
#, fuzzy, c-format
7265
7618
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
7266
7619
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7267
7620
 
7268
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531
 
7621
#: src/qemu/qemu_driver.c:3602
7269
7622
#, fuzzy, c-format
7270
7623
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
7271
7624
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
7272
7625
 
7273
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3635 src/uml/uml_driver.c:824
 
7626
#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/uml/uml_driver.c:827
7274
7627
msgid "VM is already active"
7275
7628
msgstr "VM risulta essere già attiva"
7276
7629
 
7277
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3681
 
7630
#: src/qemu/qemu_driver.c:3893
7278
7631
msgid "Unable to find an unused VNC port"
7279
7632
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
7280
7633
 
7281
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3689 src/uml/uml_driver.c:846
 
7634
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/uml/uml_driver.c:849
7282
7635
#, c-format
7283
7636
msgid "cannot create log directory %s"
7284
7637
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
7285
7638
 
7286
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3741
 
7639
#: src/qemu/qemu_driver.c:3953
7287
7640
#, fuzzy, c-format
7288
7641
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
7289
7642
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
7290
7643
 
7291
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3748
 
7644
#: src/qemu/qemu_driver.c:3960
7292
7645
#, fuzzy
7293
7646
msgid "Failed to build pidfile path."
7294
7647
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7295
7648
 
7296
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3855
 
7649
#: src/qemu/qemu_driver.c:4067
7297
7650
#, c-format
7298
7651
msgid "Domain %s didn't show up\n"
7299
7652
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
7300
7653
 
7301
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:4677
7302
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11456
 
7654
#: src/qemu/qemu_driver.c:4140 src/qemu/qemu_driver.c:4890
 
7655
#: src/qemu/qemu_driver.c:12047
7303
7656
msgid "resume operation failed"
7304
7657
msgstr "operazione di ripristino fallita"
7305
7658
 
7306
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3986
 
7659
#: src/qemu/qemu_driver.c:4198
7307
7660
#, fuzzy, c-format
7308
7661
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
7309
7662
msgstr ""
7310
7663
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
7311
7664
"'%s'"
7312
7665
 
7313
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3996
 
7666
#: src/qemu/qemu_driver.c:4208
7314
7667
#, c-format
7315
7668
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
7316
7669
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
7317
7670
 
7318
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4133
 
7671
#: src/qemu/qemu_driver.c:4345
7319
7672
#, fuzzy
7320
7673
msgid "qemu state driver is not active"
7321
7674
msgstr "lo storage pool non è attivo"
7322
7675
 
7323
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4139
 
7676
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351
7324
7677
#, c-format
7325
7678
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
7326
7679
msgstr ""
7327
7680
 
7328
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4150
 
7681
#: src/qemu/qemu_driver.c:4362
7329
7682
#, c-format
7330
7683
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7331
7684
msgstr ""
7332
7685
 
7333
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4157
 
7686
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369
7334
7687
#, c-format
7335
7688
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7336
7689
msgstr ""
7337
7690
 
7338
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4219
 
7691
#: src/qemu/qemu_driver.c:4431
7339
7692
#, c-format
7340
7693
msgid "Unable to open %s"
7341
7694
msgstr "Impossibile aprire %s"
7342
7695
 
7343
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4581
7344
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4717
7345
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 src/qemu/qemu_driver.c:4810
7346
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4837 src/qemu/qemu_driver.c:4862
7347
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 src/qemu/qemu_driver.c:5243
7348
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5650
7349
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 src/qemu/qemu_driver.c:5723
7350
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5906 src/qemu/qemu_driver.c:5972
7351
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 src/qemu/qemu_driver.c:6121
7352
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6155 src/qemu/qemu_driver.c:6743
7353
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7018 src/qemu/qemu_driver.c:7226
7354
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8227 src/qemu/qemu_driver.c:8471
7355
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9256
7356
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9513
7357
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9585 src/qemu/qemu_driver.c:9643
7358
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:9761
7359
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9855 src/qemu/qemu_driver.c:11276
7360
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:11741
7361
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11790 src/qemu/qemu_driver.c:11958
7362
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12079 src/qemu/qemu_driver.c:12107
7363
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12137 src/qemu/qemu_driver.c:12172
7364
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12200 src/qemu/qemu_driver.c:12235
7365
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12275 src/qemu/qemu_driver.c:12513
7366
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12568 src/uml/uml_driver.c:1405
7367
 
#: src/uml/uml_driver.c:1430 src/uml/uml_driver.c:1463
 
7696
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/qemu/qemu_driver.c:4794
 
7697
#: src/qemu/qemu_driver.c:4871 src/qemu/qemu_driver.c:4930
 
7698
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5025
 
7699
#: src/qemu/qemu_driver.c:5052 src/qemu/qemu_driver.c:5077
 
7700
#: src/qemu/qemu_driver.c:5136 src/qemu/qemu_driver.c:5769
 
7701
#: src/qemu/qemu_driver.c:5812 src/qemu/qemu_driver.c:5850
 
7702
#: src/qemu/qemu_driver.c:5884 src/qemu/qemu_driver.c:5923
 
7703
#: src/qemu/qemu_driver.c:6130 src/qemu/qemu_driver.c:6249
 
7704
#: src/qemu/qemu_driver.c:6314 src/qemu/qemu_driver.c:6411
 
7705
#: src/qemu/qemu_driver.c:6456 src/qemu/qemu_driver.c:7063
 
7706
#: src/qemu/qemu_driver.c:7341 src/qemu/qemu_driver.c:7549
 
7707
#: src/qemu/qemu_driver.c:8564 src/qemu/qemu_driver.c:8808
 
7708
#: src/qemu/qemu_driver.c:9499 src/qemu/qemu_driver.c:9595
 
7709
#: src/qemu/qemu_driver.c:9622 src/qemu/qemu_driver.c:10070
 
7710
#: src/qemu/qemu_driver.c:10142 src/qemu/qemu_driver.c:10200
 
7711
#: src/qemu/qemu_driver.c:10245 src/qemu/qemu_driver.c:10318
 
7712
#: src/qemu/qemu_driver.c:10412 src/qemu/qemu_driver.c:11866
 
7713
#: src/qemu/qemu_driver.c:12276 src/qemu/qemu_driver.c:12333
 
7714
#: src/qemu/qemu_driver.c:12382 src/qemu/qemu_driver.c:12550
 
7715
#: src/qemu/qemu_driver.c:12671 src/qemu/qemu_driver.c:12699
 
7716
#: src/qemu/qemu_driver.c:12729 src/qemu/qemu_driver.c:12764
 
7717
#: src/qemu/qemu_driver.c:12792 src/qemu/qemu_driver.c:12827
 
7718
#: src/qemu/qemu_driver.c:12867 src/qemu/qemu_driver.c:13107
 
7719
#: src/qemu/qemu_driver.c:13162 src/test/test_driver.c:2060
 
7720
#: src/uml/uml_driver.c:1420 src/uml/uml_driver.c:1445
 
7721
#: src/uml/uml_driver.c:1478 src/uml/uml_driver.c:1769
 
7722
#: src/uml/uml_driver.c:1883
7368
7723
#, c-format
7369
7724
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
7370
7725
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
7371
7726
 
7372
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:11390
 
7727
#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:11981
7373
7728
#, fuzzy, c-format
7374
7729
msgid "no domain with matching name '%s'"
7375
7730
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7376
7731
 
7377
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/uml/uml_driver.c:1475
 
7732
#: src/qemu/qemu_driver.c:5083 src/uml/uml_driver.c:1490
7378
7733
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7379
7734
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
7380
7735
 
7381
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4891 src/uml/uml_driver.c:1469
 
7736
#: src/qemu/qemu_driver.c:5106 src/uml/uml_driver.c:1484
7382
7737
msgid "cannot set memory of an active domain"
7383
7738
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
7384
7739
 
7385
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5031 src/qemu/qemu_driver.c:5067
 
7740
#: src/qemu/qemu_driver.c:5249 src/qemu/qemu_driver.c:5285
7386
7741
#, fuzzy
7387
7742
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
7388
7743
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
7389
7744
 
7390
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5098
 
7745
#: src/qemu/qemu_driver.c:5316
7391
7746
#, fuzzy
7392
7747
msgid "Migration is not active"
7393
7748
msgstr "la rete non è attiva"
7394
7749
 
7395
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5119
 
7750
#: src/qemu/qemu_driver.c:5337
7396
7751
#, fuzzy
7397
7752
msgid "Migration unexpectedly failed"
7398
7753
msgstr "migrazione fallita: %s"
7399
7754
 
7400
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5125
 
7755
#: src/qemu/qemu_driver.c:5343
7401
7756
msgid "Migration was cancelled by client"
7402
7757
msgstr ""
7403
7758
 
7404
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5195
 
7759
#: src/qemu/qemu_driver.c:5413
7405
7760
#, fuzzy, c-format
7406
7761
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
7407
7762
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7408
7763
 
7409
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5203
 
7764
#: src/qemu/qemu_driver.c:5421
7410
7765
#, fuzzy, c-format
7411
7766
msgid "failed to write xml to '%s'"
7412
7767
msgstr "Impossibile scrivere su xml"
7413
7768
 
7414
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5274 src/qemu/qemu_driver.c:5775
7415
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7562 src/qemu/qemu_driver.c:7863
7416
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7901 src/qemu/qemu_driver.c:11022
7417
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11051 src/qemu/qemu_driver.c:11162
7418
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11412
 
7769
#: src/qemu/qemu_driver.c:5480 src/qemu/qemu_driver.c:5975
 
7770
#: src/qemu/qemu_driver.c:7889 src/qemu/qemu_driver.c:8194
 
7771
#: src/qemu/qemu_driver.c:8234 src/qemu/qemu_driver.c:11612
 
7772
#: src/qemu/qemu_driver.c:11641 src/qemu/qemu_driver.c:11752
 
7773
#: src/qemu/qemu_driver.c:12003
7419
7774
#, fuzzy
7420
7775
msgid "guest unexpectedly quit"
7421
7776
msgstr "migrazione fallita: %s"
7422
7777
 
7423
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5283 src/qemu/qemu_driver.c:11226
 
7778
#: src/qemu/qemu_driver.c:5489 src/qemu/qemu_driver.c:11816
7424
7779
msgid "failed to get domain xml"
7425
7780
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
7426
7781
 
7427
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5334
 
7782
#: src/qemu/qemu_driver.c:5540
7428
7783
#, fuzzy, c-format
7429
7784
msgid "unable to open %s"
7430
7785
msgstr "Impossibile aprire %s"
7431
7786
 
7432
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5342
 
7787
#: src/qemu/qemu_driver.c:5548
7433
7788
#, fuzzy, c-format
7434
7789
msgid "unable to close %s"
7435
7790
msgstr "Impossibile aprire %s"
7436
7791
 
7437
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5360 src/qemu/qemu_driver.c:5385
 
7792
#: src/qemu/qemu_driver.c:5566 src/qemu/qemu_driver.c:5591
7438
7793
#, fuzzy, c-format
7439
7794
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
7440
7795
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7441
7796
 
7442
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5375
 
7797
#: src/qemu/qemu_driver.c:5581
7443
7798
#, fuzzy, c-format
7444
7799
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
7445
7800
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7446
7801
 
7447
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5399
 
7802
#: src/qemu/qemu_driver.c:5605
7448
7803
#, fuzzy, c-format
7449
7804
msgid "Error from child process creating '%s'"
7450
7805
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7451
7806
 
7452
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
 
7807
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
7453
7808
#, fuzzy
7454
7809
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
7455
7810
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
7456
7811
 
7457
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
 
7812
#: src/qemu/qemu_driver.c:5940
7458
7813
#, c-format
7459
7814
msgid "failed to create '%s'"
7460
7815
msgstr "Impossibile creare '%s'"
7461
7816
 
7462
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
 
7817
#: src/qemu/qemu_driver.c:5946
7463
7818
#, c-format
7464
7819
msgid "unable to save file %s"
7465
7820
msgstr "impossibile salvare il file %s"
7466
7821
 
7467
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5817
 
7822
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
7468
7823
#, fuzzy
7469
7824
msgid "resuming after dump failed"
7470
7825
msgstr "strdup fallito"
7471
7826
 
7472
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5886
 
7827
#: src/qemu/qemu_driver.c:6087
7473
7828
#, fuzzy
7474
7829
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
7475
7830
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
7476
7831
 
7477
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/qemu/qemu_driver.c:6127
7478
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6161
 
7832
#: src/qemu/qemu_driver.c:6113 src/qemu/qemu_driver.c:6399
 
7833
#: src/test/test_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:2109
 
7834
#: src/xen/xen_driver.c:1088 src/xen/xen_driver.c:1180
 
7835
#, fuzzy, c-format
 
7836
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
 
7837
msgstr "argomento non valido in %s"
 
7838
 
 
7839
#: src/qemu/qemu_driver.c:6118 src/test/test_driver.c:2114
 
7840
#: src/xen/xen_driver.c:1093
 
7841
#, fuzzy, c-format
 
7842
msgid "argument out of range: %d"
 
7843
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
 
7844
 
 
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:6145 src/qemu/qemu_driver.c:6462
7479
7846
#, c-format
7480
7847
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7481
7848
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
7482
7849
 
7483
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5928
 
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:6152
7484
7851
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
7485
7852
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
7486
7853
 
7487
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5934
 
7854
#: src/qemu/qemu_driver.c:6163 src/xen/xend_internal.c:3603
 
7855
#: src/xen/xm_internal.c:1688
7488
7856
#, c-format
7489
7857
msgid ""
7490
7858
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
7492
7860
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
7493
7861
"d > %d"
7494
7862
 
7495
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5978 src/test/test_driver.c:2192
 
7863
#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_driver.c:6193
 
7864
#: src/test/test_driver.c:2153 src/test/test_driver.c:2170
 
7865
#, fuzzy
 
7866
msgid "no persistent state"
 
7867
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
 
7868
 
 
7869
#: src/qemu/qemu_driver.c:6255 src/test/test_driver.c:2312
7496
7870
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
7497
7871
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7498
7872
 
7499
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5986
 
7873
#: src/qemu/qemu_driver.c:6263
7500
7874
#, c-format
7501
7875
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
7502
7876
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
7503
7877
 
7504
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6005
 
7878
#: src/qemu/qemu_driver.c:6282
7505
7879
msgid "cpu affinity is not supported"
7506
7880
msgstr "affinità cpu non supportata"
7507
7881
 
7508
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6044
 
7882
#: src/qemu/qemu_driver.c:6321
7509
7883
#, fuzzy
7510
7884
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
7511
7885
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7512
7886
 
7513
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6075
 
7887
#: src/qemu/qemu_driver.c:6352
7514
7888
#, fuzzy
7515
7889
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
7516
7890
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7517
7891
 
7518
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093
 
7892
#: src/qemu/qemu_driver.c:6370
7519
7893
msgid "cpu affinity is not available"
7520
7894
msgstr "affinità cpu non disponibile"
7521
7895
 
7522
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6186
 
7896
#: src/qemu/qemu_driver.c:6418 src/test/test_driver.c:2067
 
7897
#: src/xen/xend_internal.c:3699 src/xen/xm_internal.c:1739
 
7898
#, fuzzy
 
7899
msgid "domain not active"
 
7900
msgstr "stato del dominio"
 
7901
 
 
7902
#: src/qemu/qemu_driver.c:6487
7523
7903
#, fuzzy
7524
7904
msgid "Failed to get security label"
7525
7905
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
7526
7906
 
7527
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6216
 
7907
#: src/qemu/qemu_driver.c:6517
7528
7908
#, c-format
7529
7909
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7530
7910
msgstr ""
7531
7911
 
7532
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6226
 
7912
#: src/qemu/qemu_driver.c:6527
7533
7913
#, c-format
7534
7914
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7535
7915
msgstr ""
7536
7916
 
7537
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
 
7917
#: src/qemu/qemu_driver.c:6553
7538
7918
#, fuzzy, c-format
7539
7919
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
7540
7920
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
7541
7921
 
7542
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
 
7922
#: src/qemu/qemu_driver.c:6563
7543
7923
#, fuzzy, c-format
7544
7924
msgid "failed to fork child to read '%s'"
7545
7925
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7546
7926
 
7547
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6277
 
7927
#: src/qemu/qemu_driver.c:6578
7548
7928
#, fuzzy, c-format
7549
7929
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
7550
7930
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7551
7931
 
7552
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6318
 
7932
#: src/qemu/qemu_driver.c:6620
7553
7933
#, fuzzy, c-format
7554
7934
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
7555
7935
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
7556
7936
 
7557
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6326
 
7937
#: src/qemu/qemu_driver.c:6634
 
7938
#, fuzzy, c-format
 
7939
msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'"
 
7940
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
 
7941
 
 
7942
#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
 
7943
#, fuzzy, c-format
 
7944
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'"
 
7945
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
 
7946
 
 
7947
#: src/qemu/qemu_driver.c:6648
7558
7948
#, fuzzy, c-format
7559
7949
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
7560
7950
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
7561
7951
 
7562
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
 
7952
#: src/qemu/qemu_driver.c:6655
7563
7953
#, fuzzy, c-format
7564
7954
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
7565
7955
msgstr "impossibile aprire '%s'"
7566
7956
 
7567
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6348
 
7957
#: src/qemu/qemu_driver.c:6665
7568
7958
#, fuzzy, c-format
7569
7959
msgid "child failed reading from '%s'"
7570
7960
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
7571
7961
 
7572
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6355
 
7962
#: src/qemu/qemu_driver.c:6672
7573
7963
#, fuzzy
7574
7964
msgid "child failed writing to pipe"
7575
7965
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
7576
7966
 
7577
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6406
 
7967
#: src/qemu/qemu_driver.c:6723
7578
7968
msgid "cannot read domain image"
7579
7969
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
7580
7970
 
7581
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6422
 
7971
#: src/qemu/qemu_driver.c:6739
7582
7972
msgid "failed to read qemu header"
7583
7973
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
7584
7974
 
7585
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6428
 
7975
#: src/qemu/qemu_driver.c:6745
7586
7976
msgid "image magic is incorrect"
7587
7977
msgstr "image magic non è corretto"
7588
7978
 
7589
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6434
 
7979
#: src/qemu/qemu_driver.c:6751
7590
7980
#, c-format
7591
7981
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7592
7982
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
7593
7983
 
7594
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
 
7984
#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
7595
7985
#, fuzzy, c-format
7596
7986
msgid "invalid XML length: %d"
7597
7987
msgstr "percorso non valido: %s"
7598
7988
 
7599
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6452
 
7989
#: src/qemu/qemu_driver.c:6769
7600
7990
msgid "failed to read XML"
7601
7991
msgstr "impossibile leggere XML"
7602
7992
 
7603
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/qemu/qemu_driver.c:10446
7604
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713
 
7993
#: src/qemu/qemu_driver.c:6777 src/qemu/qemu_driver.c:11018
 
7994
#: src/qemu/qemu_driver.c:11291
7605
7995
msgid "failed to parse XML"
7606
7996
msgstr "impossibile analizzare XML"
7607
7997
 
7608
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6502
 
7998
#: src/qemu/qemu_driver.c:6819
7609
7999
#, c-format
7610
8000
msgid "Invalid compressed save format %d"
7611
8001
msgstr ""
7612
8002
 
7613
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6514
 
8003
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
7614
8004
#, fuzzy, c-format
7615
8005
msgid "Failed to start decompression binary %s"
7616
8006
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
7617
8007
 
7618
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6539
 
8008
#: src/qemu/qemu_driver.c:6856
7619
8009
#, fuzzy, c-format
7620
8010
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
7621
8011
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7622
8012
 
7623
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6544
 
8013
#: src/qemu/qemu_driver.c:6861
7624
8014
#, c-format
7625
8015
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
7626
8016
msgstr ""
7627
8017
 
7628
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6551
 
8018
#: src/qemu/qemu_driver.c:6868
7629
8019
#, fuzzy, c-format
7630
8020
msgid "child process returned error reading '%s'"
7631
8021
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
7632
8022
 
7633
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6575
 
8023
#: src/qemu/qemu_driver.c:6895
7634
8024
msgid "failed to resume domain"
7635
8025
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
7636
8026
 
7637
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670
 
8027
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
7638
8028
#, c-format
7639
8029
msgid ""
7640
8030
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
7641
8031
"uuid %s"
7642
8032
msgstr ""
7643
8033
 
7644
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_driver.c:11645
 
8034
#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:12237
7645
8035
#, fuzzy
7646
8036
msgid "cannot get host CPU capabilities"
7647
8037
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
7648
8038
 
7649
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/qemu/qemu_driver.c:6829
7650
 
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
 
8039
#: src/qemu/qemu_driver.c:7113 src/qemu/qemu_driver.c:7151
 
8040
#: src/xen/xen_driver.c:1249 src/xen/xen_driver.c:1290
7651
8041
#, fuzzy, c-format
7652
8042
msgid "unsupported config type %s"
7653
8043
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
7654
8044
 
7655
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6888 src/qemu/qemu_driver.c:10487
 
8045
#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:11062
7656
8046
#, c-format
7657
8047
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
7658
8048
msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
7659
8049
 
7660
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7027
 
8050
#: src/qemu/qemu_driver.c:7350
7661
8051
#, fuzzy
7662
8052
msgid "domain is already running"
7663
8053
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
7664
8054
 
7665
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
 
8055
#: src/qemu/qemu_driver.c:7608
7666
8056
#, c-format
7667
8057
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
7668
8058
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
7669
8059
 
7670
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7293 src/qemu/qemu_driver.c:9541
 
8060
#: src/qemu/qemu_driver.c:7616 src/qemu/qemu_driver.c:10098
7671
8061
#, fuzzy, c-format
7672
8062
msgid "missing disk device alias name for %s"
7673
8063
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
7674
8064
 
7675
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
 
8065
#: src/qemu/qemu_driver.c:7623
7676
8066
#, fuzzy, c-format
7677
8067
msgid "Removable media not supported for %s device"
7678
8068
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
7679
8069
 
7680
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/qemu/qemu_driver.c:7587
7681
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
 
8070
#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 src/qemu/qemu_driver.c:7914
 
8071
#: src/qemu/qemu_driver.c:8032 src/uml/uml_driver.c:1715
7682
8072
#, c-format
7683
8073
msgid "target %s already exists"
7684
8074
msgstr "il target %s esiste già"
7685
8075
 
7686
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7475
 
8076
#: src/qemu/qemu_driver.c:7802
7687
8077
#, fuzzy, c-format
7688
8078
msgid "target %s:%d already exists"
7689
8079
msgstr "il target %s esiste già"
7690
8080
 
7691
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7602
 
8081
#: src/qemu/qemu_driver.c:7929
7692
8082
#, fuzzy, c-format
7693
8083
msgid "unexpected disk address type %s"
7694
8084
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
7695
8085
 
7696
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
 
8086
#: src/qemu/qemu_driver.c:7957
7697
8087
#, c-format
7698
8088
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
7699
8089
msgstr ""
7700
8090
 
7701
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
 
8091
#: src/qemu/qemu_driver.c:8045 src/uml/uml_driver.c:1722
7702
8092
#, fuzzy
7703
8093
msgid "disk source path is missing"
7704
8094
msgstr "percorso sorgente mancante"
7705
8095
 
7706
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
 
8096
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124
7707
8097
#, fuzzy
7708
8098
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
7709
8099
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
7710
8100
 
7711
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7812
 
8101
#: src/qemu/qemu_driver.c:8132 src/qemu/qemu_driver.c:8143
7712
8102
#, c-format
7713
8103
msgid ""
7714
8104
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
7715
8105
"monitor"
7716
8106
msgstr ""
7717
8107
 
7718
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7845
 
8108
#: src/qemu/qemu_driver.c:8176
7719
8109
#, fuzzy
7720
8110
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
7721
8111
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7722
8112
 
7723
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048
 
8113
#: src/qemu/qemu_driver.c:8385
7724
8114
#, fuzzy
7725
8115
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
7726
8116
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
7727
8117
 
7728
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:9118
 
8118
#: src/qemu/qemu_driver.c:8487 src/qemu/qemu_driver.c:9457
7729
8119
#, fuzzy, c-format
7730
8120
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
7731
8121
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
7732
8122
 
7733
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8193 src/qemu/qemu_driver.c:9132
 
8123
#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:9471
7734
8124
#, fuzzy, c-format
7735
8125
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
7736
8126
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
7737
8127
 
7738
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:8480
 
8128
#: src/qemu/qemu_driver.c:8573 src/qemu/qemu_driver.c:8817
 
8129
#: src/uml/uml_driver.c:1775
7739
8130
msgid "cannot attach device on inactive domain"
7740
8131
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
7741
8132
 
7742
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8290
 
8133
#: src/qemu/qemu_driver.c:8627 src/uml/uml_driver.c:1792
7743
8134
#, c-format
7744
8135
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
7745
8136
msgstr ""
7746
8137
 
7747
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8298
 
8138
#: src/qemu/qemu_driver.c:8635
7748
8139
#, fuzzy, c-format
7749
8140
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
7750
8141
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7751
8142
 
7752
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8315
 
8143
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
7753
8144
#, fuzzy, c-format
7754
8145
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
7755
8146
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7756
8147
 
7757
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8331
 
8148
#: src/qemu/qemu_driver.c:8668 src/uml/uml_driver.c:1797
7758
8149
#, fuzzy, c-format
7759
8150
msgid "device type '%s' cannot be attached"
7760
8151
msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
7761
8152
 
7762
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/qemu/qemu_driver.c:8461
7763
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9235 src/vbox/vbox_tmpl.c:4907
7764
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4922 src/vbox/vbox_tmpl.c:5065
 
8153
#: src/qemu/qemu_driver.c:8696 src/qemu/qemu_driver.c:8798
 
8154
#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:1817
 
8155
#: src/uml/uml_driver.c:1925 src/vbox/vbox_tmpl.c:5072
 
8156
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 src/vbox/vbox_tmpl.c:5230
7765
8157
#, fuzzy
7766
8158
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
7767
8159
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
7768
8160
 
7769
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8392
 
8161
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
7770
8162
#, fuzzy
7771
8163
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
7772
8164
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
7773
8165
 
7774
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8401
 
8166
#: src/qemu/qemu_driver.c:8738
7775
8167
#, fuzzy
7776
8168
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
7777
8169
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
7778
8170
 
7779
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8406
 
8171
#: src/qemu/qemu_driver.c:8743
7780
8172
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
7781
8173
msgstr ""
7782
8174
 
7783
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8411
 
8175
#: src/qemu/qemu_driver.c:8748
7784
8176
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
7785
8177
msgstr ""
7786
8178
 
7787
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8435
 
8179
#: src/qemu/qemu_driver.c:8772
7788
8180
#, fuzzy, c-format
7789
8181
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
7790
8182
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
7791
8183
 
7792
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520
 
8184
#: src/qemu/qemu_driver.c:8857
7793
8185
#, fuzzy, c-format
7794
8186
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
7795
8187
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7796
8188
 
7797
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8538
 
8189
#: src/qemu/qemu_driver.c:8875
7798
8190
#, fuzzy, c-format
7799
8191
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
7800
8192
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7801
8193
 
7802
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8606 src/qemu/qemu_driver.c:8679
 
8194
#: src/qemu/qemu_driver.c:8927 src/qemu/qemu_driver.c:9006
 
8195
#: src/uml/uml_driver.c:1842
7803
8196
#, c-format
7804
8197
msgid "disk %s not found"
7805
8198
msgstr "disco %s non trovato"
7806
8199
 
7807
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8624 src/qemu/qemu_driver.c:8758
7808
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8841 src/qemu/qemu_driver.c:8968
 
8200
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945 src/qemu/qemu_driver.c:9087
 
8201
#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/qemu/qemu_driver.c:9307
7809
8202
#, fuzzy
7810
8203
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
7811
8204
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
7812
8205
 
7813
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8685
 
8206
#: src/qemu/qemu_driver.c:9012
7814
8207
#, fuzzy
7815
8208
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
7816
8209
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
7817
8210
 
7818
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8749
 
8211
#: src/qemu/qemu_driver.c:9078
7819
8212
#, fuzzy, c-format
7820
8213
msgid "disk controller %s:%d not found"
7821
8214
msgstr "disco %s non trovato"
7822
8215
 
7823
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8831
 
8216
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
7824
8217
#, c-format
7825
8218
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
7826
8219
msgstr ""
7827
8220
 
7828
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8847
 
8221
#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
7829
8222
#, fuzzy
7830
8223
msgid "unable to determine original VLAN"
7831
8224
msgstr "impossibile determinare il nome host"
7832
8225
 
7833
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8899
 
8226
#: src/qemu/qemu_driver.c:9238
7834
8227
#, fuzzy, c-format
7835
8228
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
7836
8229
msgstr ""
7837
8230
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
7838
8231
"'%s'"
7839
8232
 
7840
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8957
 
8233
#: src/qemu/qemu_driver.c:9296
7841
8234
#, c-format
7842
8235
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
7843
8236
msgstr ""
7844
8237
 
7845
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9063
 
8238
#: src/qemu/qemu_driver.c:9402
7846
8239
#, fuzzy, c-format
7847
8240
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
7848
8241
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
7849
8242
 
7850
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9071
 
8243
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
7851
8244
#, fuzzy
7852
8245
msgid "device cannot be detached without a device alias"
7853
8246
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
7854
8247
 
7855
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9077
 
8248
#: src/qemu/qemu_driver.c:9416
7856
8249
#, fuzzy
7857
8250
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
7858
8251
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
7859
8252
 
7860
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9169
 
8253
#: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/uml/uml_driver.c:1889
7861
8254
msgid "cannot detach device on inactive domain"
7862
8255
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
7863
8256
 
7864
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9194
 
8257
#: src/qemu/qemu_driver.c:9533 src/uml/uml_driver.c:1904
7865
8258
#, fuzzy
7866
8259
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
7867
8260
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7868
8261
 
7869
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9204
 
8262
#: src/qemu/qemu_driver.c:9543
7870
8263
#, fuzzy, c-format
7871
8264
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
7872
8265
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7873
8266
 
7874
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9212
 
8267
#: src/qemu/qemu_driver.c:9551 src/uml/uml_driver.c:1908
7875
8268
#, fuzzy
7876
8269
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
7877
8270
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7878
8271
 
7879
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/uml/uml_driver.c:1733
 
8272
#: src/qemu/qemu_driver.c:9628 src/uml/uml_driver.c:1976
7880
8273
msgid "cannot set autostart for transient domain"
7881
8274
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
7882
8275
 
7883
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306 src/storage/storage_driver.c:1014
7884
 
#: src/uml/uml_driver.c:1750
 
8276
#: src/qemu/qemu_driver.c:9645 src/storage/storage_driver.c:1014
 
8277
#: src/uml/uml_driver.c:1993
7885
8278
#, c-format
7886
8279
msgid "cannot create autostart directory %s"
7887
8280
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
7888
8281
 
7889
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9457
 
8282
#: src/qemu/qemu_driver.c:9727 src/qemu/qemu_driver.c:9830
 
8283
#: src/qemu/qemu_driver.c:9943 src/qemu/qemu_driver.c:10014
7890
8284
#, c-format
7891
8285
msgid "No such domain %s"
7892
8286
msgstr "Nessun dominio %s"
7893
8287
 
7894
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9463
7895
 
#, fuzzy, c-format
7896
 
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
7897
 
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
7898
 
 
7899
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
 
8288
#: src/qemu/qemu_driver.c:9960
7900
8289
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
7901
8290
msgstr ""
7902
8291
 
7903
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
 
8292
#: src/qemu/qemu_driver.c:9967
7904
8293
#, fuzzy
7905
8294
msgid "unable to set cpu shares tunable"
7906
8295
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7907
8296
 
7908
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470
 
8297
#: src/qemu/qemu_driver.c:10027
7909
8298
#, fuzzy
7910
8299
msgid "unable to get cpu shares tunable"
7911
8300
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7912
8301
 
7913
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9477
 
8302
#: src/qemu/qemu_driver.c:10034
7914
8303
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
7915
8304
msgstr ""
7916
8305
 
7917
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9535 src/test/test_driver.c:2608
 
8306
#: src/qemu/qemu_driver.c:10092 src/test/test_driver.c:2728
7918
8307
#, c-format
7919
8308
msgid "invalid path: %s"
7920
8309
msgstr "percorso non valido: %s"
7921
8310
 
7922
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9608 src/test/test_driver.c:2663
 
8311
#: src/qemu/qemu_driver.c:10165 src/test/test_driver.c:2783
7923
8312
#, c-format
7924
8313
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
7925
8314
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
7926
8315
 
7927
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:9861
7928
 
#: src/uml/uml_driver.c:1807
 
8316
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251 src/qemu/qemu_driver.c:10418
 
8317
#: src/uml/uml_driver.c:2050
7929
8318
msgid "NULL or empty path"
7930
8319
msgstr "percorso vuoto o NULL"
7931
8320
 
7932
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9713
 
8321
#: src/qemu/qemu_driver.c:10270
7933
8322
#, c-format
7934
8323
msgid "%s: failed to open"
7935
8324
msgstr "%s: impossibile aprire"
7936
8325
 
7937
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9724
 
8326
#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
7938
8327
#, c-format
7939
8328
msgid "%s: failed to seek or read"
7940
8329
msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file"
7941
8330
 
7942
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9731 src/uml/uml_driver.c:1844
 
8331
#: src/qemu/qemu_driver.c:10288 src/uml/uml_driver.c:2087
7943
8332
msgid "invalid path"
7944
8333
msgstr "percorso non valido"
7945
8334
 
7946
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9788
 
8335
#: src/qemu/qemu_driver.c:10345
7947
8336
#, c-format
7948
8337
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
7949
8338
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
7950
8339
 
7951
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9810
 
8340
#: src/qemu/qemu_driver.c:10367
7952
8341
#, c-format
7953
8342
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
7954
8343
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
7955
8344
 
7956
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9876
 
8345
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
7957
8346
#, fuzzy, c-format
7958
8347
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
7959
8348
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
7960
8349
 
7961
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9884
 
8350
#: src/qemu/qemu_driver.c:10441
7962
8351
#, fuzzy, c-format
7963
8352
msgid "failed to open path '%s'"
7964
8353
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
7965
8354
 
7966
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892
 
8355
#: src/qemu/qemu_driver.c:10449
7967
8356
#, fuzzy, c-format
7968
8357
msgid "unknown disk format %s for %s"
7969
8358
msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
7970
8359
 
7971
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9916 src/storage/storage_backend.c:990
7972
 
#: src/storage/storage_backend.c:1087
 
8360
#: src/qemu/qemu_driver.c:10473 src/storage/storage_backend.c:998
 
8361
#: src/storage/storage_backend.c:1095
7973
8362
#, c-format
7974
8363
msgid "cannot stat file '%s'"
7975
8364
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
7976
8365
 
7977
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9938
 
8366
#: src/qemu/qemu_driver.c:10495
7978
8367
#, fuzzy, c-format
7979
8368
msgid "failed to seek to end of %s"
7980
8369
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
7981
8370
 
7982
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10141 src/qemu/qemu_driver.c:10178
7983
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10244 src/qemu/qemu_driver.c:10360
 
8371
#: src/qemu/qemu_driver.c:10685
 
8372
#, fuzzy
 
8373
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
 
8374
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
 
8375
 
 
8376
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713 src/qemu/qemu_driver.c:10750
 
8377
#: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10932
7984
8378
msgid "stream is not open"
7985
8379
msgstr ""
7986
8380
 
7987
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10148 src/qemu/qemu_driver.c:10185
 
8381
#: src/qemu/qemu_driver.c:10720 src/qemu/qemu_driver.c:10757
7988
8382
#, fuzzy
7989
8383
msgid "stream does not have a callback registered"
7990
8384
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
7991
8385
 
7992
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251
 
8386
#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
7993
8387
msgid "stream already has a callback registered"
7994
8388
msgstr ""
7995
8389
 
7996
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10261
 
8390
#: src/qemu/qemu_driver.c:10833
7997
8391
#, fuzzy
7998
8392
msgid "cannot register file watch on stream"
7999
8393
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
8000
8394
 
8001
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376
 
8395
#: src/qemu/qemu_driver.c:10948
8002
8396
#, fuzzy
8003
8397
msgid "cannot write to stream"
8004
8398
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
8005
8399
 
8006
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10428 src/qemu/qemu_driver.c:10631
 
8400
#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 src/qemu/qemu_driver.c:11209
8007
8401
msgid "no domain XML passed"
8008
8402
msgstr "nessun dominio XML fornito"
8009
8403
 
8010
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
 
8404
#: src/qemu/qemu_driver.c:11005
8011
8405
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
8012
8406
msgstr ""
8013
8407
 
8014
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10438
 
8408
#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
8015
8409
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
8016
8410
msgstr ""
8017
8411
 
8018
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10497
 
8412
#: src/qemu/qemu_driver.c:11072
8019
8413
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
8020
8414
msgstr ""
8021
8415
 
8022
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10530
 
8416
#: src/qemu/qemu_driver.c:11107
8023
8417
#, c-format
8024
8418
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
8025
8419
msgstr ""
8026
8420
 
8027
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10625
 
8421
#: src/qemu/qemu_driver.c:11203
8028
8422
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8029
8423
msgstr ""
8030
8424
 
8031
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10655
 
8425
#: src/qemu/qemu_driver.c:11233
8032
8426
msgid ""
8033
8427
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
8034
8428
msgstr ""
8035
8429
 
8036
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677
 
8430
#: src/qemu/qemu_driver.c:11255
8037
8431
#, fuzzy
8038
8432
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
8039
8433
msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM"
8040
8434
 
8041
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10700
 
8435
#: src/qemu/qemu_driver.c:11278
8042
8436
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
8043
8437
msgstr ""
8044
8438
 
8045
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10828
 
8439
#: src/qemu/qemu_driver.c:11411
8046
8440
#, fuzzy, c-format
8047
8441
msgid "cannot parse URI %s"
8048
8442
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
8049
8443
 
8050
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10882
 
8444
#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
8051
8445
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
8052
8446
msgstr ""
8053
8447
 
8054
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10893
 
8448
#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
8055
8449
#, fuzzy
8056
8450
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
8057
8451
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
8058
8452
 
8059
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10955
 
8453
#: src/qemu/qemu_driver.c:11538
8060
8454
#, fuzzy
8061
8455
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
8062
8456
msgstr "impossibile aprire il socket"
8063
8457
 
8064
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10963
 
8458
#: src/qemu/qemu_driver.c:11546
8065
8459
#, c-format
8066
8460
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
8067
8461
msgstr ""
8068
8462
 
8069
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10970
 
8463
#: src/qemu/qemu_driver.c:11553
8070
8464
#, c-format
8071
8465
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
8072
8466
msgstr ""
8073
8467
 
8074
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10976
 
8468
#: src/qemu/qemu_driver.c:11559
8075
8469
#, c-format
8076
8470
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
8077
8471
msgstr ""
8078
8472
 
8079
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10984
 
8473
#: src/qemu/qemu_driver.c:11566
 
8474
#, fuzzy, c-format
 
8475
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
 
8476
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
 
8477
 
 
8478
#: src/qemu/qemu_driver.c:11574
8080
8479
#, fuzzy, c-format
8081
8480
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
8082
8481
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
8083
8482
 
8084
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10992
 
8483
#: src/qemu/qemu_driver.c:11582
8085
8484
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
8086
8485
msgstr ""
8087
8486
 
8088
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11045
 
8487
#: src/qemu/qemu_driver.c:11635
8089
8488
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
8090
8489
msgstr ""
8091
8490
 
8092
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11074
 
8491
#: src/qemu/qemu_driver.c:11664
8093
8492
#, fuzzy
8094
8493
msgid "migrate failed"
8095
8494
msgstr "migrazione fallita: %s"
8096
8495
 
8097
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11083
 
8496
#: src/qemu/qemu_driver.c:11673
8098
8497
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
8099
8498
msgstr ""
8100
8499
 
8101
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11211
 
8500
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
8102
8501
#, fuzzy, c-format
8103
8502
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
8104
8503
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
8105
8504
 
8106
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11217
 
8505
#: src/qemu/qemu_driver.c:11807
8107
8506
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
8108
8507
msgstr ""
8109
8508
 
8110
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11333
 
8509
#: src/qemu/qemu_driver.c:11924
8111
8510
#, fuzzy, c-format
8112
8511
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
8113
8512
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
8114
8513
 
8115
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11397
 
8514
#: src/qemu/qemu_driver.c:11988
8116
8515
#, fuzzy, c-format
8117
8516
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
8118
8517
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
8119
8518
 
8120
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11543 src/xen/xen_driver.c:1824
 
8519
#: src/qemu/qemu_driver.c:12135 src/xen/xen_driver.c:1902
8121
8520
#, c-format
8122
8521
msgid "device %s is not a PCI device"
8123
8522
msgstr ""
8124
8523
 
8125
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11753
 
8524
#: src/qemu/qemu_driver.c:12345
8126
8525
#, fuzzy
8127
8526
msgid "no job is active on the domain"
8128
8527
msgstr "dominio non inattivo"
8129
8528
 
8130
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11804
 
8529
#: src/qemu/qemu_driver.c:12396
8131
8530
#, fuzzy
8132
8531
msgid "domain is not being migrated"
8133
8532
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
8134
8533
 
8135
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11829 src/storage/storage_backend.c:738
 
8534
#: src/qemu/qemu_driver.c:12421 src/storage/storage_backend.c:741
8136
8535
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
8137
8536
msgstr ""
8138
8537
 
8139
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11858
 
8538
#: src/qemu/qemu_driver.c:12450
8140
8539
#, fuzzy, c-format
8141
8540
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
8142
8541
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
8143
8542
 
8144
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11871
 
8543
#: src/qemu/qemu_driver.c:12463
8145
8544
#, fuzzy, c-format
8146
8545
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
8147
8546
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
8148
8547
 
8149
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11875
 
8548
#: src/qemu/qemu_driver.c:12467
8150
8549
#, fuzzy, c-format
8151
8550
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
8152
8551
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
8153
8552
 
8154
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
 
8553
#: src/qemu/qemu_driver.c:12521
8155
8554
#, fuzzy, c-format
8156
8555
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
8157
8556
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
8158
8557
 
8159
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11996
 
8558
#: src/qemu/qemu_driver.c:12588
8160
8559
#, fuzzy, c-format
8161
8560
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
8162
8561
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
8163
8562
 
8164
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12005
 
8563
#: src/qemu/qemu_driver.c:12597
8165
8564
#, fuzzy, c-format
8166
8565
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
8167
8566
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
8168
8567
 
8169
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12144
 
8568
#: src/qemu/qemu_driver.c:12736
8170
8569
#, fuzzy, c-format
8171
8570
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8172
8571
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
8173
8572
 
8174
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12206
 
8573
#: src/qemu/qemu_driver.c:12798
8175
8574
#, fuzzy
8176
8575
msgid "the domain does not have a current snapshot"
8177
8576
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
8178
8577
 
8179
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12242 src/qemu/qemu_driver.c:12282
8180
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12520
 
8578
#: src/qemu/qemu_driver.c:12834 src/qemu/qemu_driver.c:12874
 
8579
#: src/qemu/qemu_driver.c:13114
8181
8580
#, fuzzy, c-format
8182
8581
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
8183
8582
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
8184
8583
 
8185
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12436
 
8584
#: src/qemu/qemu_driver.c:13030
8186
8585
#, fuzzy, c-format
8187
8586
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
8188
8587
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
8339
8738
msgid "cpu information was empty"
8340
8739
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
8341
8740
 
8342
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2016
 
8741
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2012
8343
8742
msgid "character device information was missing aray element"
8344
8743
msgstr ""
8345
8744
 
8414
8813
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
8415
8814
msgstr ""
8416
8815
 
8417
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1521
 
8816
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
8418
8817
msgid "info migration reply was missing return data"
8419
8818
msgstr ""
8420
8819
 
8421
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1527
 
8820
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1522
8422
8821
msgid "info migration reply was missing return status"
8423
8822
msgstr ""
8424
8823
 
8425
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1533 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
 
8824
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
8426
8825
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
8427
8826
#, fuzzy, c-format
8428
8827
msgid "unexpected migration status in %s"
8429
8828
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
8430
8829
 
8431
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1541
 
8830
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536
8432
8831
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
8433
8832
msgstr ""
8434
8833
 
 
8834
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
 
8835
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
 
8836
msgstr ""
 
8837
 
8435
8838
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
8436
 
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
 
8839
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8437
8840
msgstr ""
8438
8841
 
8439
8842
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
8440
 
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8441
 
msgstr ""
8442
 
 
8443
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
8444
8843
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8445
8844
msgstr ""
8446
8845
 
8447
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1768 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1778
8448
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
 
8846
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1764 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774
 
8847
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784
8449
8848
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
8450
8849
msgstr ""
8451
8850
 
8452
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809
8453
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085
 
8851
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1794 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1805
 
8852
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1815 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2081
8454
8853
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
8455
8854
msgstr ""
8456
8855
 
8457
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1828
 
8856
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1824
8458
8857
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
8459
8858
msgstr ""
8460
8859
 
8461
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
 
8860
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1996
8462
8861
msgid "character device reply was missing return data"
8463
8862
msgstr ""
8464
8863
 
8465
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2006
 
8864
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2002
8466
8865
msgid "character device information was not an array"
8467
8866
msgstr ""
8468
8867
 
8469
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2022 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2028
 
8868
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2018 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2024
8470
8869
#, fuzzy
8471
8870
msgid "character device information was missing filename"
8472
8871
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
8473
8872
 
8474
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2041 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
 
8873
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2037 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1974
8475
8874
#, fuzzy, c-format
8476
8875
msgid "failed to save chardev path '%s'"
8477
8876
msgstr "Impossibile creare '%s'"
8478
8877
 
8479
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099
 
8878
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2095
8480
8879
msgid "drive_add reply was missing device address"
8481
8880
msgstr ""
8482
8881
 
8483
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2105
 
8882
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2101
8484
8883
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
8485
8884
msgstr ""
8486
8885
 
8487
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2111
 
8886
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2107
8488
8887
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
8489
8888
msgstr ""
8490
8889
 
8491
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2162
 
8890
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2158
8492
8891
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
8493
8892
msgstr ""
8494
8893
 
8618
9017
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
8619
9018
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
8620
9019
 
8621
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324
 
9020
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325
8622
9021
#, fuzzy
8623
9022
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
8624
9023
msgstr ""
8625
9024
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
8626
9025
"thread della CPU"
8627
9026
 
8628
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1353
 
9027
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
8629
9028
#, fuzzy
8630
9029
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
8631
9030
msgstr ""
8632
9031
"impossibile eseguire il comando del monitor per ottenere le informazioni del "
8633
9032
"thread della CPU"
8634
9033
 
8635
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
 
9034
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1362
8636
9035
#, fuzzy, c-format
8637
9036
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
8638
9037
msgstr "impossibile aprire tty %s: %s\n"
8639
9038
 
8640
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1389
 
9039
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1390
8641
9040
msgid "cannot attach usb device"
8642
9041
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
8643
9042
 
8644
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
 
9043
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1398
8645
9044
msgid "adding usb device failed"
8646
9045
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
8647
9046
 
8648
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
 
9047
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1531
8649
9048
#, fuzzy
8650
9049
msgid "cannot attach host pci device"
8651
9050
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
8652
9051
 
8653
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
 
9052
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1543 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1630
8654
9053
#, fuzzy, c-format
8655
9054
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
8656
9055
msgstr "impossibile modificare il supporto cdrom: %s"
8657
9056
 
8658
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1581
 
9057
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1582
8659
9058
#, fuzzy, c-format
8660
9059
msgid "cannot attach %s disk %s"
8661
9060
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
8662
9061
 
8663
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1594
 
9062
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595
8664
9063
#, fuzzy, c-format
8665
9064
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
8666
9065
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
8667
9066
 
8668
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1623
 
9067
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1624
8669
9068
#, fuzzy, c-format
8670
9069
msgid "failed to add NIC with '%s'"
8671
9070
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
8672
9071
 
8673
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1667
 
9072
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
8674
9073
#, fuzzy
8675
9074
msgid "failed to remove PCI device"
8676
9075
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
8677
9076
 
8678
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1686
 
9077
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687
8679
9078
#, fuzzy, c-format
8680
9079
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
8681
9080
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo %s: slot non valido %d"
8682
9081
 
8683
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1715
 
9082
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1716
8684
9083
#, fuzzy, c-format
8685
9084
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
8686
9085
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
8687
9086
 
8688
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
 
9087
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1724
8689
9088
#, fuzzy, c-format
8690
9089
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
8691
9090
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
8692
9091
 
8693
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
 
9092
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1731
8694
9093
#, fuzzy, c-format
8695
9094
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
8696
9095
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
8697
9096
 
8698
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
8699
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407
 
9097
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
 
9098
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2408
8700
9099
#, fuzzy, c-format
8701
9100
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
8702
9101
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
8703
9102
 
8704
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
 
9103
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1767
8705
9104
#, fuzzy, c-format
8706
9105
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
8707
9106
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
8708
9107
 
8709
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
 
9108
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1795
8710
9109
#, fuzzy, c-format
8711
9110
msgid "failed to add host net with '%s'"
8712
9111
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
8713
9112
 
8714
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
 
9113
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
8715
9114
#, fuzzy, c-format
8716
9115
msgid "unable to add host net: %s"
8717
9116
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
8718
9117
 
8719
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
 
9118
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1830
8720
9119
#, fuzzy, c-format
8721
9120
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
8722
9121
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
8723
9122
 
8724
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858
 
9123
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1859
8725
9124
#, fuzzy, c-format
8726
9125
msgid "failed to add netdev with '%s'"
8727
9126
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
8728
9127
 
8729
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
 
9128
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888
8730
9129
#, fuzzy, c-format
8731
9130
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
8732
9131
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
8733
9132
 
8734
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
 
9133
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923
8735
9134
#, fuzzy
8736
9135
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
8737
9136
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
8738
9137
 
8739
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007
 
9138
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2008
8740
9139
#, fuzzy, c-format
8741
9140
msgid "cannot attach %s disk controller"
8742
9141
msgstr "impossibile collegare il disco %s"
8743
9142
 
8744
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2020
 
9143
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
8745
9144
#, fuzzy, c-format
8746
9145
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
8747
9146
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
8748
9147
 
8749
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119
 
9148
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
8750
9149
#, fuzzy, c-format
8751
9150
msgid "adding %s disk failed: %s"
8752
9151
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
8753
9152
 
8754
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
 
9153
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2175
8755
9154
#, fuzzy, c-format
8756
9155
msgid "cannot parse value for %s"
8757
9156
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
8758
9157
 
8759
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2192
 
9158
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2193
8760
9159
#, fuzzy
8761
9160
msgid "cannot query PCI addresses"
8762
9161
msgstr "impossibile usare il nome indirizzo '%s'"
8763
9162
 
8764
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
 
9163
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2285
8765
9164
#, fuzzy, c-format
8766
9165
msgid "cannot detach %s device"
8767
9166
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
8768
9167
 
8769
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2290
 
9168
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291
8770
9169
#, fuzzy, c-format
8771
9170
msgid "detaching %s device failed: %s"
8772
9171
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
8773
9172
 
8774
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2324
 
9173
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325
8775
9174
#, fuzzy, c-format
8776
9175
msgid "cannot attach %s device"
8777
9176
msgstr "impossibile collegare il dispositivo usb"
8778
9177
 
8779
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
 
9178
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2333
8780
9179
#, fuzzy, c-format
8781
9180
msgid "adding %s device failed: %s"
8782
9181
msgstr "aggiunta del dispositivo usb fallita"
8783
9182
 
8784
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413
 
9183
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
8785
9184
#, fuzzy
8786
9185
msgid "setting disk password is not supported"
8787
9186
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
8788
9187
 
8789
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2417
 
9188
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2418
8790
9189
msgid "the disk password is incorrect"
8791
9190
msgstr ""
8792
9191
 
8793
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443
 
9192
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444
8794
9193
#, fuzzy, c-format
8795
9194
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
8796
9195
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
8797
9196
 
8798
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449
 
9197
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2450
8799
9198
#, fuzzy, c-format
8800
9199
msgid "Failed to take snapshot: %s"
8801
9200
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
8802
9201
 
8803
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
 
9202
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455
8804
9203
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
8805
9204
msgstr ""
8806
9205
 
8807
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
 
9206
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2489
8808
9207
#, fuzzy, c-format
8809
9208
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
8810
9209
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
8811
9210
 
8812
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495
 
9211
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2496
8813
9212
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
8814
9213
msgstr ""
8815
9214
 
8816
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
 
9215
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2501
8817
9216
#, fuzzy, c-format
8818
9217
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
8819
9218
msgstr "il comando '%s' non esiste"
8820
9219
 
8821
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
 
9220
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2544
8822
9221
#, fuzzy, c-format
8823
9222
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
8824
9223
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
8825
9224
 
8826
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550
 
9225
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2551
8827
9226
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
8828
9227
msgstr ""
8829
9228
 
8830
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2585
 
9229
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2586
8831
9230
#, fuzzy, c-format
8832
9231
msgid "failed to run cmd '%s'"
8833
9232
msgstr "Impossibile creare '%s'"
8867
9266
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
8868
9267
msgstr "remote_open: per il trasporto 'ext', è richiesto un comando"
8869
9268
 
8870
 
#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:818
 
9269
#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:819
8871
9270
#, c-format
8872
9271
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
8873
9272
msgstr "impossibile risolvere l'hostname '%s': %s"
9042
9441
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
9043
9442
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
9044
9443
 
9045
 
#: src/remote/remote_driver.c:2427
 
9444
#: src/remote/remote_driver.c:2338 src/remote/remote_driver.c:3661
 
9445
msgid "unknown parameter type"
 
9446
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
 
9447
 
 
9448
#: src/remote/remote_driver.c:2388
 
9449
#, fuzzy
 
9450
msgid ""
 
9451
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
 
9452
msgstr ""
 
9453
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
 
9454
"eccede il limite"
 
9455
 
 
9456
#: src/remote/remote_driver.c:2407 src/remote/remote_driver.c:3583
 
9457
#, c-format
 
9458
msgid "Parameter %s too big for destination"
 
9459
msgstr ""
 
9460
 
 
9461
#: src/remote/remote_driver.c:2439
 
9462
#, fuzzy
 
9463
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
 
9464
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
 
9465
 
 
9466
#: src/remote/remote_driver.c:2649
9046
9467
#, c-format
9047
9468
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
9048
9469
msgstr "lunghezza mappa maggiore del valore massimo: %d > %d"
9049
9470
 
9050
 
#: src/remote/remote_driver.c:2466
 
9471
#: src/remote/remote_driver.c:2688
9051
9472
#, c-format
9052
9473
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
9053
9474
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9054
9475
 
9055
 
#: src/remote/remote_driver.c:2472
 
9476
#: src/remote/remote_driver.c:2694
9056
9477
#, c-format
9057
9478
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9058
9479
msgstr ""
9059
9480
"la lughezza del buffer della mappa vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9060
9481
 
9061
 
#: src/remote/remote_driver.c:2489
 
9482
#: src/remote/remote_driver.c:2711
9062
9483
#, c-format
9063
9484
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
9064
9485
msgstr "l'host riporta troppe vCPU: %d > %d"
9065
9486
 
9066
 
#: src/remote/remote_driver.c:2495
 
9487
#: src/remote/remote_driver.c:2717
9067
9488
#, c-format
9068
9489
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9069
9490
msgstr ""
9070
9491
"la lunghezza del buffer della mappa dei report dell'host eccede il valore "
9071
9492
"massimo: %d > %d"
9072
9493
 
9073
 
#: src/remote/remote_driver.c:2570
 
9494
#: src/remote/remote_driver.c:2792
9074
9495
#, fuzzy, c-format
9075
9496
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
9076
9497
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9077
9498
 
9078
 
#: src/remote/remote_driver.c:2605
 
9499
#: src/remote/remote_driver.c:2827
9079
9500
#, fuzzy, c-format
9080
9501
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
9081
9502
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9082
9503
 
9083
 
#: src/remote/remote_driver.c:2614
 
9504
#: src/remote/remote_driver.c:2836
9084
9505
#, fuzzy, c-format
9085
9506
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
9086
9507
msgstr "il conteggio vCPU eccede il valore massimo: %d > %d"
9087
9508
 
9088
 
#: src/remote/remote_driver.c:2856
 
9509
#: src/remote/remote_driver.c:3078
9089
9510
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
9090
9511
msgstr ""
9091
9512
 
9092
 
#: src/remote/remote_driver.c:2865
 
9513
#: src/remote/remote_driver.c:3087
9093
9514
msgid "caller ignores uri_out"
9094
9515
msgstr ""
9095
9516
 
9096
 
#: src/remote/remote_driver.c:2934 src/remote/remote_driver.c:2948
 
9517
#: src/remote/remote_driver.c:3156 src/remote/remote_driver.c:3170
9097
9518
#, c-format
9098
9519
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
9099
9520
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
9100
9521
 
9101
 
#: src/remote/remote_driver.c:3351
 
9522
#: src/remote/remote_driver.c:3573
9102
9523
msgid ""
9103
9524
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
9104
9525
"limit"
9106
9527
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
9107
9528
"eccede il limite"
9108
9529
 
9109
 
#: src/remote/remote_driver.c:3361
9110
 
#, c-format
9111
 
msgid "Parameter %s too big for destination"
9112
 
msgstr ""
9113
 
 
9114
 
#: src/remote/remote_driver.c:3381
 
9530
#: src/remote/remote_driver.c:3603
9115
9531
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
9116
9532
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
9117
9533
 
9118
 
#: src/remote/remote_driver.c:3439
9119
 
msgid "unknown parameter type"
9120
 
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
9121
 
 
9122
 
#: src/remote/remote_driver.c:3549
 
9534
#: src/remote/remote_driver.c:3771
9123
9535
#, fuzzy, c-format
9124
9536
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
9125
9537
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9126
9538
 
9127
 
#: src/remote/remote_driver.c:3593
 
9539
#: src/remote/remote_driver.c:3815
9128
9540
#, c-format
9129
9541
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9130
9542
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
9131
9543
 
9132
 
#: src/remote/remote_driver.c:3614 src/remote/remote_driver.c:3665
 
9544
#: src/remote/remote_driver.c:3836 src/remote/remote_driver.c:3887
9133
9545
msgid "returned buffer is not same size as requested"
9134
9546
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
9135
9547
 
9136
 
#: src/remote/remote_driver.c:3645
 
9548
#: src/remote/remote_driver.c:3867
9137
9549
#, c-format
9138
9550
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9139
9551
msgstr ""
9140
9552
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
9141
9553
 
9142
 
#: src/remote/remote_driver.c:3884 src/remote/remote_driver.c:3898
9143
 
#: src/remote/remote_driver.c:3966 src/remote/remote_driver.c:3980
 
9554
#: src/remote/remote_driver.c:4106 src/remote/remote_driver.c:4120
 
9555
#: src/remote/remote_driver.c:4188 src/remote/remote_driver.c:4202
9144
9556
#, c-format
9145
9557
msgid "too many remote networks: %d > %d"
9146
9558
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9147
9559
 
9148
 
#: src/remote/remote_driver.c:4439 src/remote/remote_driver.c:4453
9149
 
#: src/remote/remote_driver.c:4520 src/remote/remote_driver.c:4534
 
9560
#: src/remote/remote_driver.c:4661 src/remote/remote_driver.c:4675
 
9561
#: src/remote/remote_driver.c:4742 src/remote/remote_driver.c:4756
9150
9562
#, fuzzy, c-format
9151
9563
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
9152
9564
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9153
9565
 
9154
 
#: src/remote/remote_driver.c:4879 src/remote/remote_driver.c:4957
 
9566
#: src/remote/remote_driver.c:5101 src/remote/remote_driver.c:5179
9155
9567
msgid "too many storage pools requested"
9156
9568
msgstr "troppi pool di storage richiesti"
9157
9569
 
9158
 
#: src/remote/remote_driver.c:4891 src/remote/remote_driver.c:4969
 
9570
#: src/remote/remote_driver.c:5113 src/remote/remote_driver.c:5191
9159
9571
msgid "too many storage pools received"
9160
9572
msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
9161
9573
 
9162
 
#: src/remote/remote_driver.c:5521
 
9574
#: src/remote/remote_driver.c:5743
9163
9575
msgid "too many storage volumes requested"
9164
9576
msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
9165
9577
 
9166
 
#: src/remote/remote_driver.c:5534
 
9578
#: src/remote/remote_driver.c:5756
9167
9579
msgid "too many storage volumes received"
9168
9580
msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
9169
9581
 
9170
 
#: src/remote/remote_driver.c:5955
 
9582
#: src/remote/remote_driver.c:6177
9171
9583
msgid "too many device names requested"
9172
9584
msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti"
9173
9585
 
9174
 
#: src/remote/remote_driver.c:5969
 
9586
#: src/remote/remote_driver.c:6191
9175
9587
msgid "too many device names received"
9176
9588
msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti"
9177
9589
 
9178
 
#: src/remote/remote_driver.c:6118
 
9590
#: src/remote/remote_driver.c:6340
9179
9591
msgid "too many capability names requested"
9180
9592
msgstr "troppi nomi di volumi richiesti"
9181
9593
 
9182
 
#: src/remote/remote_driver.c:6131
 
9594
#: src/remote/remote_driver.c:6353
9183
9595
msgid "too many capability names received"
9184
9596
msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti"
9185
9597
 
9186
 
#: src/remote/remote_driver.c:6435 src/remote/remote_driver.c:6449
 
9598
#: src/remote/remote_driver.c:6663 src/remote/remote_driver.c:6677
9187
9599
#, fuzzy, c-format
9188
9600
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
9189
9601
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9190
9602
 
9191
 
#: src/remote/remote_driver.c:6601
 
9603
#: src/remote/remote_driver.c:6829
9192
9604
#, c-format
9193
9605
msgid "unknown authentication type %s"
9194
9606
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
9195
9607
 
9196
 
#: src/remote/remote_driver.c:6610
 
9608
#: src/remote/remote_driver.c:6838
9197
9609
#, c-format
9198
9610
msgid "requested authentication type %s rejected"
9199
9611
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
9200
9612
 
9201
 
#: src/remote/remote_driver.c:6649
 
9613
#: src/remote/remote_driver.c:6877
9202
9614
#, c-format
9203
9615
msgid "unsupported authentication type %d"
9204
9616
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
9205
9617
 
9206
 
#: src/remote/remote_driver.c:6903
 
9618
#: src/remote/remote_driver.c:7087
9207
9619
#, c-format
9208
9620
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
9209
9621
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
9210
9622
 
9211
 
#: src/remote/remote_driver.c:6912
 
9623
#: src/remote/remote_driver.c:7096
9212
9624
msgid "failed to get sock address"
9213
9625
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
9214
9626
 
9215
 
#: src/remote/remote_driver.c:6922
 
9627
#: src/remote/remote_driver.c:7106
9216
9628
msgid "failed to get peer address"
9217
9629
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer"
9218
9630
 
9219
 
#: src/remote/remote_driver.c:6946
 
9631
#: src/remote/remote_driver.c:7130
9220
9632
#, c-format
9221
9633
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
9222
9634
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
9223
9635
 
9224
 
#: src/remote/remote_driver.c:6958
 
9636
#: src/remote/remote_driver.c:7142
9225
9637
msgid "invalid cipher size for TLS session"
9226
9638
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
9227
9639
 
9228
 
#: src/remote/remote_driver.c:6967
 
9640
#: src/remote/remote_driver.c:7151
9229
9641
#, c-format
9230
9642
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9231
9643
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
9232
9644
 
9233
 
#: src/remote/remote_driver.c:6985
 
9645
#: src/remote/remote_driver.c:7169
9234
9646
#, c-format
9235
9647
msgid "cannot set security props %d (%s)"
9236
9648
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
9237
9649
 
9238
 
#: src/remote/remote_driver.c:7002
 
9650
#: src/remote/remote_driver.c:7186
9239
9651
#, c-format
9240
9652
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
9241
9653
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
9242
9654
 
9243
 
#: src/remote/remote_driver.c:7020
 
9655
#: src/remote/remote_driver.c:7204
9244
9656
#, c-format
9245
9657
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
9246
9658
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
9247
9659
 
9248
 
#: src/remote/remote_driver.c:7035 src/remote/remote_driver.c:7108
 
9660
#: src/remote/remote_driver.c:7219 src/remote/remote_driver.c:7292
9249
9661
msgid "Failed to make auth credentials"
9250
9662
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
9251
9663
 
9252
 
#: src/remote/remote_driver.c:7056
 
9664
#: src/remote/remote_driver.c:7240
9253
9665
#, c-format
9254
9666
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
9255
9667
msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte"
9256
9668
 
9257
 
#: src/remote/remote_driver.c:7095
 
9669
#: src/remote/remote_driver.c:7279
9258
9670
#, c-format
9259
9671
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
9260
9672
msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)"
9261
9673
 
9262
 
#: src/remote/remote_driver.c:7117 src/remote/remote_driver.c:7249
 
9674
#: src/remote/remote_driver.c:7301 src/remote/remote_driver.c:7433
9263
9675
msgid "Failed to collect auth credentials"
9264
9676
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
9265
9677
 
9266
 
#: src/remote/remote_driver.c:7119
 
9678
#: src/remote/remote_driver.c:7303
9267
9679
#, fuzzy
9268
9680
msgid "No authentication callback available"
9269
9681
msgstr "autenticazione fallita"
9270
9682
 
9271
 
#: src/remote/remote_driver.c:7174
 
9683
#: src/remote/remote_driver.c:7358
9272
9684
#, c-format
9273
9685
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
9274
9686
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
9275
9687
 
9276
 
#: src/remote/remote_driver.c:7284 src/remote/remote_driver.c:8782
 
9688
#: src/remote/remote_driver.c:7468 src/remote/remote_driver.c:8966
9277
9689
msgid "no event support"
9278
9690
msgstr "supporto a nessun evento"
9279
9691
 
9280
 
#: src/remote/remote_driver.c:7289 src/remote/remote_driver.c:8789
 
9692
#: src/remote/remote_driver.c:7473 src/remote/remote_driver.c:8973
9281
9693
msgid "adding cb to list"
9282
9694
msgstr "aggiunta di cb alla lista"
9283
9695
 
9284
 
#: src/remote/remote_driver.c:7319 src/remote/remote_driver.c:8832
 
9696
#: src/remote/remote_driver.c:7503 src/remote/remote_driver.c:9016
9285
9697
#, fuzzy
9286
9698
msgid "marking cb for deletion"
9287
9699
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
9288
9700
 
9289
 
#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838
 
9701
#: src/remote/remote_driver.c:7509 src/remote/remote_driver.c:9022
9290
9702
#, fuzzy
9291
9703
msgid "removing cb from list"
9292
9704
msgstr "rimozione di cb dalla lista"
9293
9705
 
9294
 
#: src/remote/remote_driver.c:7361
 
9706
#: src/remote/remote_driver.c:7545
9295
9707
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
9296
9708
msgstr ""
9297
9709
 
9298
 
#: src/remote/remote_driver.c:7388 src/remote/remote_driver.c:7415
9299
 
#: src/remote/remote_driver.c:7442 src/remote/remote_driver.c:7469
9300
 
#: src/remote/remote_driver.c:7499 src/remote/remote_driver.c:7535
 
9710
#: src/remote/remote_driver.c:7572 src/remote/remote_driver.c:7599
 
9711
#: src/remote/remote_driver.c:7626 src/remote/remote_driver.c:7653
 
9712
#: src/remote/remote_driver.c:7683 src/remote/remote_driver.c:7719
9301
9713
#, fuzzy
9302
9714
msgid "unable to demarshall reboot event"
9303
9715
msgstr "Impossibile scrivere su "
9304
9716
 
9305
 
#: src/remote/remote_driver.c:7705 src/remote/remote_driver.c:7718
 
9717
#: src/remote/remote_driver.c:7889 src/remote/remote_driver.c:7902
9306
9718
#, fuzzy, c-format
9307
9719
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
9308
9720
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
9309
9721
 
9310
 
#: src/remote/remote_driver.c:8018 src/remote/remote_driver.c:8950
 
9722
#: src/remote/remote_driver.c:8202 src/remote/remote_driver.c:9134
9311
9723
msgid "xdr_remote_message_header failed"
9312
9724
msgstr "xdr_remote_message_header failed"
9313
9725
 
9314
 
#: src/remote/remote_driver.c:8027
 
9726
#: src/remote/remote_driver.c:8211
9315
9727
#, c-format
9316
9728
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9317
9729
msgstr ""
9318
9730
 
9319
 
#: src/remote/remote_driver.c:8039 src/remote/remote_driver.c:8971
 
9731
#: src/remote/remote_driver.c:8223 src/remote/remote_driver.c:9155
9320
9732
msgid "xdr_u_int (length word)"
9321
9733
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)"
9322
9734
 
9323
 
#: src/remote/remote_driver.c:8581
 
9735
#: src/remote/remote_driver.c:8765
9324
9736
#, fuzzy, c-format
9325
9737
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
9326
9738
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
9327
9739
 
9328
 
#: src/remote/remote_driver.c:8598
 
9740
#: src/remote/remote_driver.c:8782
9329
9741
#, fuzzy, c-format
9330
9742
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
9331
9743
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
9332
9744
 
9333
 
#: src/remote/remote_driver.c:8825
 
9745
#: src/remote/remote_driver.c:9009
9334
9746
#, fuzzy, c-format
9335
9747
msgid "unable to find callback ID %d"
9336
9748
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
9337
9749
 
9338
 
#: src/remote/remote_driver.c:8955
 
9750
#: src/remote/remote_driver.c:9139
9339
9751
msgid "marshalling args"
9340
9752
msgstr "marshalling dei parametri"
9341
9753
 
9342
 
#: src/remote/remote_driver.c:9013
 
9754
#: src/remote/remote_driver.c:9197
9343
9755
msgid "cannot send data"
9344
9756
msgstr "impossibile inviare i dati"
9345
9757
 
9346
 
#: src/remote/remote_driver.c:9041
 
9758
#: src/remote/remote_driver.c:9225
9347
9759
#, c-format
9348
9760
msgid "failed to read from TLS socket %s"
9349
9761
msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s"
9350
9762
 
9351
 
#: src/remote/remote_driver.c:9045
 
9763
#: src/remote/remote_driver.c:9229
9352
9764
msgid "server closed connection"
9353
9765
msgstr "connessione chiusa dal server"
9354
9766
 
9355
 
#: src/remote/remote_driver.c:9062
 
9767
#: src/remote/remote_driver.c:9246
9356
9768
#, fuzzy
9357
9769
msgid "cannot recv data"
9358
9770
msgstr "impossibile ricevere dati"
9359
9771
 
9360
 
#: src/remote/remote_driver.c:9068
 
9772
#: src/remote/remote_driver.c:9252
9361
9773
#, fuzzy, c-format
9362
9774
msgid "cannot recv data: %s"
9363
9775
msgstr "impossibile ricevere dati"
9364
9776
 
9365
 
#: src/remote/remote_driver.c:9075 src/remote/remote_driver.c:9082
 
9777
#: src/remote/remote_driver.c:9259 src/remote/remote_driver.c:9266
9366
9778
#, fuzzy, c-format
9367
9779
msgid "server closed connection: %s"
9368
9780
msgstr "connessione chiusa dal server"
9369
9781
 
9370
 
#: src/remote/remote_driver.c:9109
 
9782
#: src/remote/remote_driver.c:9293
9371
9783
#, c-format
9372
9784
msgid "failed to encode SASL data: %s"
9373
9785
msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s"
9374
9786
 
9375
 
#: src/remote/remote_driver.c:9209
 
9787
#: src/remote/remote_driver.c:9393
9376
9788
#, c-format
9377
9789
msgid "failed to decode SASL data: %s"
9378
9790
msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s"
9379
9791
 
9380
 
#: src/remote/remote_driver.c:9258
 
9792
#: src/remote/remote_driver.c:9442
9381
9793
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
9382
9794
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)"
9383
9795
 
9384
 
#: src/remote/remote_driver.c:9265
 
9796
#: src/remote/remote_driver.c:9449
9385
9797
msgid "packet received from server too small"
9386
9798
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo"
9387
9799
 
9388
 
#: src/remote/remote_driver.c:9274
 
9800
#: src/remote/remote_driver.c:9458
9389
9801
msgid "packet received from server too large"
9390
9802
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
9391
9803
 
9392
 
#: src/remote/remote_driver.c:9319
 
9804
#: src/remote/remote_driver.c:9503
9393
9805
msgid "invalid header in reply"
9394
9806
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
9395
9807
 
9396
 
#: src/remote/remote_driver.c:9335
 
9808
#: src/remote/remote_driver.c:9519
9397
9809
#, c-format
9398
9810
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
9399
9811
msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
9400
9812
 
9401
 
#: src/remote/remote_driver.c:9341
 
9813
#: src/remote/remote_driver.c:9525
9402
9814
#, c-format
9403
9815
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
9404
9816
msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
9405
9817
 
9406
 
#: src/remote/remote_driver.c:9363
 
9818
#: src/remote/remote_driver.c:9547
9407
9819
#, c-format
9408
9820
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
9409
9821
msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server"
9410
9822
 
9411
 
#: src/remote/remote_driver.c:9390
 
9823
#: src/remote/remote_driver.c:9574
9412
9824
#, c-format
9413
9825
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
9414
9826
msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d"
9415
9827
 
9416
 
#: src/remote/remote_driver.c:9397
 
9828
#: src/remote/remote_driver.c:9581
9417
9829
#, c-format
9418
9830
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
9419
9831
msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
9420
9832
 
9421
 
#: src/remote/remote_driver.c:9409
 
9833
#: src/remote/remote_driver.c:9593
9422
9834
msgid "unmarshalling ret"
9423
9835
msgstr "unmarshalling ret"
9424
9836
 
9425
 
#: src/remote/remote_driver.c:9418 src/remote/remote_driver.c:9572
 
9837
#: src/remote/remote_driver.c:9602 src/remote/remote_driver.c:9756
9426
9838
msgid "unmarshalling remote_error"
9427
9839
msgstr "unmarshalling remote_error"
9428
9840
 
9429
 
#: src/remote/remote_driver.c:9425
 
9841
#: src/remote/remote_driver.c:9609
9430
9842
#, c-format
9431
9843
msgid "unknown status (received %x)"
9432
9844
msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)"
9433
9845
 
9434
 
#: src/remote/remote_driver.c:9718 src/remote/remote_driver.c:9722
 
9846
#: src/remote/remote_driver.c:9902 src/remote/remote_driver.c:9906
9435
9847
#, fuzzy
9436
9848
msgid "read on wakeup fd failed"
9437
9849
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
9438
9850
 
9439
 
#: src/remote/remote_driver.c:9731
 
9851
#: src/remote/remote_driver.c:9915
9440
9852
msgid "poll on socket failed"
9441
9853
msgstr "poll sul socket fallito"
9442
9854
 
9443
 
#: src/remote/remote_driver.c:9792
 
9855
#: src/remote/remote_driver.c:9976
9444
9856
msgid "received hangup / error event on socket"
9445
9857
msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket"
9446
9858
 
9447
 
#: src/remote/remote_driver.c:9873
 
9859
#: src/remote/remote_driver.c:10057
9448
9860
#, fuzzy, c-format
9449
9861
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
9450
9862
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
9451
9863
 
9452
 
#: src/remote/remote_driver.c:9879
 
9864
#: src/remote/remote_driver.c:10063
9453
9865
#, fuzzy
9454
9866
msgid "failed to wake up polling thread"
9455
9867
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
9456
9868
 
9457
 
#: src/remote/remote_driver.c:9899
 
9869
#: src/remote/remote_driver.c:10083
9458
9870
msgid "failed to wait on condition"
9459
9871
msgstr "attesa su condizione fallita"
9460
9872
 
9568
9980
msgid "Out of memory initializing secrets"
9569
9981
msgstr "Memoria esaurita durante l'allocazione dei client"
9570
9982
 
9571
 
#: src/security/security_apparmor.c:75
 
9983
#: src/security/security_apparmor.c:83
9572
9984
#, fuzzy, c-format
9573
9985
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
9574
9986
msgstr "Impossibile creare '%s'"
9575
9987
 
9576
 
#: src/security/security_apparmor.c:124
 
9988
#: src/security/security_apparmor.c:132
9577
9989
#, fuzzy, c-format
9578
9990
msgid "Failed to read '%s'"
9579
9991
msgstr "Impossibile creare '%s'"
9580
9992
 
9581
 
#: src/security/security_apparmor.c:164
 
9993
#: src/security/security_apparmor.c:174
9582
9994
#, fuzzy
9583
9995
msgid "unable to create pipe"
9584
9996
msgstr "Impossibile creare la pipe"
9585
9997
 
9586
 
#: src/security/security_apparmor.c:199
 
9998
#: src/security/security_apparmor.c:215
9587
9999
#, fuzzy
9588
10000
msgid "unable to write to pipe"
9589
10001
msgstr "Impossibile scrivere su "
9590
10002
 
9591
 
#: src/security/security_apparmor.c:211
 
10003
#: src/security/security_apparmor.c:227
9592
10004
#, fuzzy, c-format
9593
10005
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
9594
10006
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
9595
10007
 
9596
 
#: src/security/security_apparmor.c:269
 
10008
#: src/security/security_apparmor.c:285
9597
10009
#, fuzzy
9598
10010
msgid "could not find libvirtd"
9599
10011
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
9600
10012
 
9601
 
#: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:585
 
10013
#: src/security/security_apparmor.c:322 src/security/security_apparmor.c:346
 
10014
#: src/security/security_apparmor.c:364 src/security/security_apparmor.c:641
9602
10015
#, fuzzy, c-format
9603
10016
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
9604
10017
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
9605
10018
 
9606
 
#: src/security/security_apparmor.c:337
 
10019
#: src/security/security_apparmor.c:391
9607
10020
#, fuzzy, c-format
9608
10021
msgid "template '%s' does not exist"
9609
10022
msgstr "il comando '%s' non esiste"
9610
10023
 
9611
 
#: src/security/security_apparmor.c:379 src/security/security_selinux.c:175
 
10024
#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:175
9612
10025
msgid "security label already defined for VM"
9613
10026
msgstr ""
9614
10027
 
9615
 
#: src/security/security_apparmor.c:431
 
10028
#: src/security/security_apparmor.c:486
9616
10029
#, fuzzy, c-format
9617
10030
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
9618
10031
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
9619
10032
 
9620
 
#: src/security/security_apparmor.c:457
 
10033
#: src/security/security_apparmor.c:512
9621
10034
#, fuzzy
9622
10035
msgid "error copying profile name"
9623
10036
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
9624
10037
 
9625
 
#: src/security/security_apparmor.c:463
 
10038
#: src/security/security_apparmor.c:518
9626
10039
msgid "error calling profile_status()"
9627
10040
msgstr ""
9628
10041
 
9629
 
#: src/security/security_apparmor.c:502
 
10042
#: src/security/security_apparmor.c:557
9630
10043
#, fuzzy, c-format
9631
10044
msgid "could not remove profile for '%s'"
9632
10045
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
9633
10046
 
9634
 
#: src/security/security_apparmor.c:524 src/security/security_selinux.c:851
 
10047
#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:851
9635
10048
#: src/security/security_selinux.c:886 src/security/security_selinux.c:953
9636
10049
#, c-format
9637
10050
msgid ""
9639
10052
"hypervisor driver is '%s'."
9640
10053
msgstr ""
9641
10054
 
9642
 
#: src/security/security_apparmor.c:534
 
10055
#: src/security/security_apparmor.c:589
9643
10056
msgid "error calling aa_change_profile()"
9644
10057
msgstr ""
9645
10058
 
9646
 
#: src/security/security_apparmor.c:574
 
10059
#: src/security/security_apparmor.c:629
9647
10060
#, fuzzy, c-format
9648
10061
msgid "'%s' does not exist"
9649
10062
msgstr "il comando '%s' non esiste"
9650
10063
 
9651
 
#: src/security/security_apparmor.c:608
 
10064
#: src/security/security_apparmor.c:664
9652
10065
#, fuzzy, c-format
9653
10066
msgid "Invalid security label '%s'"
9654
10067
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
9742
10155
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
9743
10156
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
9744
10157
 
9745
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
 
10158
#: src/security/virt-aa-helper.c:104
9746
10159
#, fuzzy, c-format
9747
10160
msgid "%s: error: %s\n"
9748
10161
msgstr "%s: errore: "
9749
10162
 
9750
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
 
10163
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
9751
10164
#, fuzzy, c-format
9752
10165
msgid "%s: warning: %s\n"
9753
10166
msgstr "attenzione"
9754
10167
 
9755
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:118
 
10168
#: src/security/virt-aa-helper.c:122
9756
10169
#, c-format
9757
10170
msgid ""
9758
10171
"%s:\n"
9780
10193
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
9781
10194
 
9782
10195
#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:256
9783
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:627
 
10196
#: src/storage/storage_backend_logical.c:628
9784
10197
#, c-format
9785
10198
msgid "cannot close file '%s'"
9786
10199
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
9792
10205
msgid "cannot create path '%s'"
9793
10206
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
9794
10207
 
9795
 
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1339
9796
 
#: src/util/util.c:1448 src/util/util.c:1560
 
10208
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1296 src/util/util.c:1348
 
10209
#: src/util/util.c:1457 src/util/util.c:1569
9797
10210
#, fuzzy, c-format
9798
10211
msgid "stat of '%s' failed"
9799
10212
msgstr "migrazione fallita: %s"
9800
10213
 
9801
 
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1293 src/util/util.c:1345
9802
 
#: src/util/util.c:1454
 
10214
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1354
 
10215
#: src/util/util.c:1463
9803
10216
#, fuzzy, c-format
9804
10217
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
9805
10218
msgstr "impossibile aprire '%s'"
9806
10219
 
9807
10220
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562
9808
 
#: src/util/util.c:1301 src/util/util.c:1353 src/util/util.c:1462
9809
 
#: src/util/util.c:1573
 
10221
#: src/util/util.c:1310 src/util/util.c:1362 src/util/util.c:1471
 
10222
#: src/util/util.c:1582
9810
10223
#, fuzzy, c-format
9811
10224
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
9812
10225
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
9821
10234
msgid "cannot sync data to file '%s'"
9822
10235
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
9823
10236
 
9824
 
#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:552
9825
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
 
10237
#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:574
 
10238
#: src/storage/storage_backend_logical.c:577
9826
10239
#, fuzzy
9827
10240
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
9828
10241
msgstr "lo storage pool non supporta la creazione del volume"
9899
10312
msgid "too many secrets for qcow encryption"
9900
10313
msgstr ""
9901
10314
 
9902
 
#: src/storage/storage_backend.c:846
 
10315
#: src/storage/storage_backend.c:850
9903
10316
#, fuzzy
9904
10317
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
9905
10318
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
9906
10319
 
9907
 
#: src/storage/storage_backend.c:852
 
10320
#: src/storage/storage_backend.c:856
9908
10321
#, c-format
9909
10322
msgid "unsupported storage vol type %d"
9910
10323
msgstr "tipo di storage di volume non supportato %d"
9911
10324
 
9912
 
#: src/storage/storage_backend.c:858
 
10325
#: src/storage/storage_backend.c:862
9913
10326
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
9914
10327
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
9915
10328
 
9916
 
#: src/storage/storage_backend.c:864
 
10329
#: src/storage/storage_backend.c:868
9917
10330
#, fuzzy
9918
10331
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
9919
10332
msgstr "immagine di tipo copy-on-write non supportata con qcow-create"
9920
10333
 
9921
 
#: src/storage/storage_backend.c:894
 
10334
#: src/storage/storage_backend.c:902
9922
10335
#, fuzzy, c-format
9923
10336
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
9924
10337
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
9925
10338
 
9926
 
#: src/storage/storage_backend.c:942
 
10339
#: src/storage/storage_backend.c:950
9927
10340
#, fuzzy
9928
10341
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
9929
10342
msgstr "la creazione di una immagine non-raw non è supportata senza qemu-img"
9930
10343
 
9931
 
#: src/storage/storage_backend.c:983
 
10344
#: src/storage/storage_backend.c:991
9932
10345
#, c-format
9933
10346
msgid "cannot open volume '%s'"
9934
10347
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
9935
10348
 
9936
 
#: src/storage/storage_backend.c:1008
 
10349
#: src/storage/storage_backend.c:1016
9937
10350
#, fuzzy, c-format
9938
10351
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
9939
10352
msgstr "modello sonoro inatteso %s"
9940
10353
 
9941
 
#: src/storage/storage_backend.c:1115
 
10354
#: src/storage/storage_backend.c:1123
9942
10355
#, c-format
9943
10356
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
9944
10357
msgstr "impossibile determinare la fine del file '%s'"
9945
10358
 
9946
 
#: src/storage/storage_backend.c:1136
 
10359
#: src/storage/storage_backend.c:1144
9947
10360
#, c-format
9948
10361
msgid "cannot get file context of '%s'"
9949
10362
msgstr "Impossibile determinare il contesto di '%s'"
9950
10363
 
9951
 
#: src/storage/storage_backend.c:1206
 
10364
#: src/storage/storage_backend.c:1214
9952
10365
#, c-format
9953
10366
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
9954
10367
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
9955
10368
 
9956
 
#: src/storage/storage_backend.c:1213
 
10369
#: src/storage/storage_backend.c:1221
9957
10370
#, c-format
9958
10371
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
9959
10372
msgstr "impossibile leggere l'inizio del file '%s'"
9960
10373
 
9961
 
#: src/storage/storage_backend.c:1278
 
10374
#: src/storage/storage_backend.c:1286
9962
10375
#, c-format
9963
10376
msgid "cannot read dir '%s'"
9964
10377
msgstr "impossibile leggere la cartella '%s'"
9965
10378
 
9966
 
#: src/storage/storage_backend.c:1364
 
10379
#: src/storage/storage_backend.c:1372
9967
10380
#, c-format
9968
10381
msgid "Failed to compile regex %s"
9969
10382
msgstr "Compilazione regex %s fallita"
9970
10383
 
9971
 
#: src/storage/storage_backend.c:1396 src/storage/storage_backend.c:1531
 
10384
#: src/storage/storage_backend.c:1404 src/storage/storage_backend.c:1539
9972
10385
msgid "cannot read fd"
9973
10386
msgstr "impossibile leggere fd"
9974
10387
 
9975
 
#: src/storage/storage_backend.c:1469 src/storage/storage_backend.c:1585
 
10388
#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_backend.c:1593
9976
10389
#, c-format
9977
10390
msgid "failed to wait for command '%s'"
9978
10391
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
9979
10392
 
9980
 
#: src/storage/storage_backend.c:1478 src/storage/storage_backend.c:1598
 
10393
#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1606
9981
10394
msgid "command did not exit cleanly"
9982
10395
msgstr "il comando non è terminato correttamente"
9983
10396
 
9984
 
#: src/storage/storage_backend.c:1564
 
10397
#: src/storage/storage_backend.c:1572
9985
10398
#, c-format
9986
10399
msgid "read error on pipe to '%s'"
9987
10400
msgstr "errore in lettura sulla pipe '%s'"
9988
10401
 
9989
 
#: src/storage/storage_backend.c:1592
 
10402
#: src/storage/storage_backend.c:1600
9990
10403
#, c-format
9991
10404
msgid "non-zero exit status from command %d"
9992
10405
msgstr "stato di uscita non-zero dal comando %d"
9993
10406
 
9994
 
#: src/storage/storage_backend.c:1619 src/storage/storage_backend.c:1631
 
10407
#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639
9995
10408
#, c-format
9996
10409
msgid "%s not implemented on Win32"
9997
10410
msgstr "%s non implementato su Win32"
10004
10417
msgid "cannot parse device end location"
10005
10418
msgstr "impossibile determinare la locazione finale del dispositivo"
10006
10419
 
10007
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:391
 
10420
#: src/storage/storage_backend_disk.c:392
10008
10421
#, fuzzy
10009
10422
msgid "Invalid partition type"
10010
10423
msgstr "Certificato non valido"
10011
10424
 
10012
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:399
 
10425
#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
10013
10426
#, fuzzy
10014
10427
msgid "extended partition already exists"
10015
10428
msgstr "il target %s esiste già"
10016
10429
 
10017
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:423
 
10430
#: src/storage/storage_backend_disk.c:436
10018
10431
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
10019
10432
msgstr ""
10020
10433
 
10021
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
 
10434
#: src/storage/storage_backend_disk.c:442
 
10435
#, fuzzy
 
10436
msgid "unknown partition type"
 
10437
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
 
10438
 
 
10439
#: src/storage/storage_backend_disk.c:526
10022
10440
msgid "no large enough free extent"
10023
10441
msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
10024
10442
 
10025
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:621
 
10443
#: src/storage/storage_backend_disk.c:653
10026
10444
#, c-format
10027
10445
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
10028
10446
msgstr "Impossibile leggere il percorso '%s' del volume target"
10029
10447
 
10030
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:632
 
10448
#: src/storage/storage_backend_disk.c:664
10031
10449
#, c-format
10032
10450
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
10033
10451
msgstr ""
10034
10452
"Il percorso del volume '%s' non inizia con il nome del dispositivo sorgente "
10035
10453
"di pool principale."
10036
10454
 
10037
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:641
 
10455
#: src/storage/storage_backend_disk.c:673
10038
10456
#, c-format
10039
10457
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
10040
10458
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
10187
10605
msgid "Failed to find LUs on host %u"
10188
10606
msgstr "Impossibile trovare un LUN per la sessione '%s'"
10189
10607
 
10190
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
 
10608
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
10191
10609
msgid "malformed volume extent offset value"
10192
10610
msgstr "valore di offset degli extent del volume malformato"
10193
10611
 
10194
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:157
 
10612
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
10195
10613
msgid "malformed volume extent length value"
10196
10614
msgstr "valore lunghezza degli extent del volume malformato"
10197
10615
 
10198
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:162
 
10616
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
10199
10617
msgid "malformed volume extent size value"
10200
10618
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
10201
10619
 
10202
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:218
 
10620
#: src/storage/storage_backend_logical.c:219
10203
10621
msgid "lvs command failed"
10204
10622
msgstr "comando lvs fallito"
10205
10623
 
10206
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
 
10624
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225
10207
10625
#, c-format
10208
10626
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
10209
10627
msgstr "comando lvs fallito con uno stato d'uscita %d"
10210
10628
 
10211
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:348
 
10629
#: src/storage/storage_backend_logical.c:349
10212
10630
msgid "failed to get source from sourceList"
10213
10631
msgstr "impossibile ottenere una sorgente dalla sourceList"
10214
10632
 
10215
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:403
 
10633
#: src/storage/storage_backend_logical.c:404
10216
10634
#, c-format
10217
10635
msgid "cannot open device '%s'"
10218
10636
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
10219
10637
 
10220
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:409
 
10638
#: src/storage/storage_backend_logical.c:410
10221
10639
#, c-format
10222
10640
msgid "cannot clear device header of '%s'"
10223
10641
msgstr "impossibile cancellare l'header del dispositivo '%s'"
10224
10642
 
10225
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:416
 
10643
#: src/storage/storage_backend_logical.c:417
10226
10644
#, c-format
10227
10645
msgid "cannot close device '%s'"
10228
10646
msgstr "impossibile chiudere il dispositivo '%s'"
10229
10647
 
10230
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:540
 
10648
#: src/storage/storage_backend_logical.c:541
10231
10649
#, c-format
10232
10650
msgid "cannot remove PV device '%s'"
10233
10651
msgstr "impossibile rimuovere il dispositivo PV '%s'"
10234
10652
 
10235
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:613
 
10653
#: src/storage/storage_backend_logical.c:614
10236
10654
#, c-format
10237
10655
msgid "cannot set file owner '%s'"
10238
10656
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
10239
10657
 
10240
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:620
 
10658
#: src/storage/storage_backend_logical.c:621
10241
10659
#, c-format
10242
10660
msgid "cannot set file mode '%s'"
10243
10661
msgstr "impossibile impostare la modalità del file '%s'"
10244
10662
 
10245
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:636
 
10663
#: src/storage/storage_backend_logical.c:637
10246
10664
#, c-format
10247
10665
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
10248
10666
msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
10314
10732
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
10315
10733
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
10316
10734
 
10317
 
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766
 
10735
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3886
10318
10736
#, fuzzy, c-format
10319
10737
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
10320
10738
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
10373
10791
msgid "pool does not support pool deletion"
10374
10792
msgstr "il pool non supporta la cancellazione del volume"
10375
10793
 
10376
 
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4125
 
10794
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4245
10377
10795
msgid "pool has no config file"
10378
10796
msgstr "il pool non ha un file di configurazione"
10379
10797
 
10380
10798
#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
10381
10799
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
10382
10800
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
10383
 
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4247
10384
 
#: src/test/test_driver.c:4448 src/test/test_driver.c:4524
10385
 
#: src/test/test_driver.c:4602 src/test/test_driver.c:4647
10386
 
#: src/test/test_driver.c:4687
 
10801
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4367
 
10802
#: src/test/test_driver.c:4568 src/test/test_driver.c:4644
 
10803
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
 
10804
#: src/test/test_driver.c:4807
10387
10805
#, c-format
10388
10806
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
10389
10807
msgstr "nessun vol di storage corrispondente al nome '%s'"
10396
10814
msgid "no storage vol with matching path"
10397
10815
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente"
10398
10816
 
10399
 
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4360
10400
 
#: src/test/test_driver.c:4441
 
10817
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4480
 
10818
#: src/test/test_driver.c:4561
10401
10819
msgid "storage vol already exists"
10402
10820
msgstr "il volume di storage esiste già"
10403
10821
 
10465
10883
msgid "Exceeded max iface limit %d"
10466
10884
msgstr ""
10467
10885
 
10468
 
#: src/test/test_driver.c:677
 
10886
#: src/test/test_driver.c:678
10469
10887
#, fuzzy, c-format
10470
10888
msgid "node vol list for pool '%s'"
10471
10889
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
10472
10890
 
10473
 
#: src/test/test_driver.c:688
 
10891
#: src/test/test_driver.c:689
10474
10892
#, fuzzy
10475
10893
msgid "resolving volume filename"
10476
10894
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10477
10895
 
10478
 
#: src/test/test_driver.c:774
 
10896
#: src/test/test_driver.c:779
10479
10897
#, c-format
10480
10898
msgid "loading host definition file '%s'"
10481
10899
msgstr "caricamento file di definizione host '%s'"
10482
10900
 
10483
 
#: src/test/test_driver.c:783
 
10901
#: src/test/test_driver.c:788
10484
10902
#, fuzzy, c-format
10485
10903
msgid "Invalid XML in file '%s'"
10486
10904
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
10487
10905
 
10488
 
#: src/test/test_driver.c:792
 
10906
#: src/test/test_driver.c:797
10489
10907
msgid "Root element is not 'node'"
10490
10908
msgstr ""
10491
10909
 
10492
 
#: src/test/test_driver.c:799
 
10910
#: src/test/test_driver.c:804
10493
10911
msgid "creating xpath context"
10494
10912
msgstr "creazione contesto xpath"
10495
10913
 
10496
 
#: src/test/test_driver.c:807
 
10914
#: src/test/test_driver.c:812
10497
10915
#, c-format
10498
10916
msgid "Path %s too big for destination"
10499
10917
msgstr ""
10500
10918
 
10501
 
#: src/test/test_driver.c:817
 
10919
#: src/test/test_driver.c:822
10502
10920
msgid "node cpu numa nodes"
10503
10921
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
10504
10922
 
10505
 
#: src/test/test_driver.c:825
 
10923
#: src/test/test_driver.c:830
10506
10924
msgid "node cpu sockets"
10507
10925
msgstr "socket della cpu del nodo"
10508
10926
 
10509
 
#: src/test/test_driver.c:833
 
10927
#: src/test/test_driver.c:838
10510
10928
msgid "node cpu cores"
10511
10929
msgstr "numero di core della cpu del nodo"
10512
10930
 
10513
 
#: src/test/test_driver.c:841
 
10931
#: src/test/test_driver.c:846
10514
10932
msgid "node cpu threads"
10515
10933
msgstr "thread delle cpu del nodo"
10516
10934
 
10517
 
#: src/test/test_driver.c:852
 
10935
#: src/test/test_driver.c:857
10518
10936
msgid "node active cpu"
10519
10937
msgstr "cpu attiva del nodo"
10520
10938
 
10521
 
#: src/test/test_driver.c:859
 
10939
#: src/test/test_driver.c:864
10522
10940
msgid "node cpu mhz"
10523
10941
msgstr "mhz della cpu del nodo"
10524
10942
 
10525
 
#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
 
10943
#: src/test/test_driver.c:872 src/xen/xm_internal.c:1079
10526
10944
#, c-format
10527
10945
msgid "Model %s too big for destination"
10528
10946
msgstr ""
10529
10947
 
10530
 
#: src/test/test_driver.c:878
 
10948
#: src/test/test_driver.c:883
10531
10949
msgid "node memory"
10532
10950
msgstr "memoria del nodo"
10533
10951
 
10534
 
#: src/test/test_driver.c:884
 
10952
#: src/test/test_driver.c:889
10535
10953
msgid "node domain list"
10536
10954
msgstr "elenco dei domini del nodo"
10537
10955
 
10538
 
#: src/test/test_driver.c:895
 
10956
#: src/test/test_driver.c:900
10539
10957
msgid "resolving domain filename"
10540
10958
msgstr "risoluzione filename del dominio in corso"
10541
10959
 
10542
 
#: src/test/test_driver.c:928
 
10960
#: src/test/test_driver.c:933
10543
10961
msgid "node network list"
10544
10962
msgstr "elenco reti del nodo"
10545
10963
 
10546
 
#: src/test/test_driver.c:938
 
10964
#: src/test/test_driver.c:943
10547
10965
msgid "resolving network filename"
10548
10966
msgstr "risoluzione filename della rete"
10549
10967
 
10550
 
#: src/test/test_driver.c:964
 
10968
#: src/test/test_driver.c:969
10551
10969
#, fuzzy
10552
10970
msgid "node interface list"
10553
10971
msgstr "elenco reti del nodo"
10554
10972
 
10555
 
#: src/test/test_driver.c:974
 
10973
#: src/test/test_driver.c:979
10556
10974
#, fuzzy
10557
10975
msgid "resolving interface filename"
10558
10976
msgstr "risoluzione filename della rete"
10559
10977
 
10560
 
#: src/test/test_driver.c:1000
 
10978
#: src/test/test_driver.c:1005
10561
10979
msgid "node pool list"
10562
10980
msgstr "elenco contenitori del nodo"
10563
10981
 
10564
 
#: src/test/test_driver.c:1012
 
10982
#: src/test/test_driver.c:1017
10565
10983
msgid "resolving pool filename"
10566
10984
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10567
10985
 
10568
 
#: src/test/test_driver.c:1051
 
10986
#: src/test/test_driver.c:1056
10569
10987
#, fuzzy
10570
10988
msgid "node device list"
10571
10989
msgstr "elenco dei domini del nodo"
10572
10990
 
10573
 
#: src/test/test_driver.c:1065
 
10991
#: src/test/test_driver.c:1070
10574
10992
#, fuzzy
10575
10993
msgid "resolving device filename"
10576
10994
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10577
10995
 
10578
 
#: src/test/test_driver.c:1133
 
10996
#: src/test/test_driver.c:1138
10579
10997
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
10580
10998
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
10581
10999
 
10582
 
#: src/test/test_driver.c:1484
 
11000
#: src/test/test_driver.c:1489
10583
11001
#, c-format
10584
11002
msgid "domain '%s' not paused"
10585
11003
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
10586
11004
 
10587
 
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
 
11005
#: src/test/test_driver.c:1530 src/test/test_driver.c:1571
10588
11006
#, c-format
10589
11007
msgid "domain '%s' not running"
10590
11008
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
10591
11009
 
10592
 
#: src/test/test_driver.c:1719
 
11010
#: src/test/test_driver.c:1724
10593
11011
#, c-format
10594
11012
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
10595
11013
msgstr ""
10596
11014
"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
10597
11015
 
10598
 
#: src/test/test_driver.c:1726
 
11016
#: src/test/test_driver.c:1731
10599
11017
#, c-format
10600
11018
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
10601
11019
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
10602
11020
 
10603
 
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
10604
 
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
 
11021
#: src/test/test_driver.c:1738 src/test/test_driver.c:1744
 
11022
#: src/test/test_driver.c:1750 src/test/test_driver.c:1757
10605
11023
#, c-format
10606
11024
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
10607
11025
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
10608
11026
 
10609
 
#: src/test/test_driver.c:1804
 
11027
#: src/test/test_driver.c:1809
10610
11028
#, c-format
10611
11029
msgid "cannot read domain image '%s'"
10612
11030
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
10613
11031
 
10614
 
#: src/test/test_driver.c:1810
 
11032
#: src/test/test_driver.c:1815
10615
11033
#, c-format
10616
11034
msgid "incomplete save header in '%s'"
10617
11035
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
10618
11036
 
10619
 
#: src/test/test_driver.c:1816
 
11037
#: src/test/test_driver.c:1821
10620
11038
msgid "mismatched header magic"
10621
11039
msgstr "header magic non corrispondente"
10622
11040
 
10623
 
#: src/test/test_driver.c:1821
 
11041
#: src/test/test_driver.c:1826
10624
11042
#, c-format
10625
11043
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
10626
11044
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
10627
11045
 
10628
 
#: src/test/test_driver.c:1827
 
11046
#: src/test/test_driver.c:1832
10629
11047
msgid "length of metadata out of range"
10630
11048
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
10631
11049
 
10632
 
#: src/test/test_driver.c:1836
 
11050
#: src/test/test_driver.c:1841
10633
11051
#, c-format
10634
11052
msgid "incomplete metdata in '%s'"
10635
11053
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
10636
11054
 
10637
 
#: src/test/test_driver.c:1899
 
11055
#: src/test/test_driver.c:1904
10638
11056
#, c-format
10639
11057
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
10640
11058
msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
10641
11059
 
10642
 
#: src/test/test_driver.c:1905
 
11060
#: src/test/test_driver.c:1910
10643
11061
#, c-format
10644
11062
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
10645
11063
msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
10646
11064
 
10647
 
#: src/test/test_driver.c:1911
 
11065
#: src/test/test_driver.c:1916
10648
11066
#, c-format
10649
11067
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
10650
11068
msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
10651
11069
 
10652
 
#: src/test/test_driver.c:2056
 
11070
#: src/test/test_driver.c:2129
10653
11071
#, fuzzy
10654
11072
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
10655
11073
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
10656
11074
 
10657
 
#: src/test/test_driver.c:2106
 
11075
#: src/test/test_driver.c:2226
10658
11076
#, fuzzy
10659
11077
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
10660
11078
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
10661
11079
 
10662
 
#: src/test/test_driver.c:2198
 
11080
#: src/test/test_driver.c:2318
10663
11081
#, fuzzy
10664
11082
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
10665
11083
msgstr ""
10666
11084
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
10667
11085
"d > %d"
10668
11086
 
10669
 
#: src/test/test_driver.c:2336
 
11087
#: src/test/test_driver.c:2456
10670
11088
msgid "Range exceeds available cells"
10671
11089
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
10672
11090
 
10673
 
#: src/test/test_driver.c:2372
 
11091
#: src/test/test_driver.c:2492
10674
11092
#, c-format
10675
11093
msgid "Domain '%s' is already running"
10676
11094
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
10677
11095
 
10678
 
#: src/test/test_driver.c:2415
 
11096
#: src/test/test_driver.c:2535
10679
11097
#, c-format
10680
11098
msgid "Domain '%s' is still running"
10681
11099
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
10682
11100
 
10683
 
#: src/test/test_driver.c:2952
 
11101
#: src/test/test_driver.c:3072
10684
11102
#, c-format
10685
11103
msgid "Network '%s' is still running"
10686
11104
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
10687
11105
 
10688
 
#: src/test/test_driver.c:2985
 
11106
#: src/test/test_driver.c:3105
10689
11107
#, c-format
10690
11108
msgid "Network '%s' is already running"
10691
11109
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
10692
11110
 
10693
 
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
10694
 
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
 
11111
#: src/test/test_driver.c:3828 src/test/test_driver.c:3993
 
11112
#: src/test/test_driver.c:4026 src/test/test_driver.c:4094
10695
11113
#, c-format
10696
11114
msgid "storage pool '%s' is already active"
10697
11115
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
10698
11116
 
10699
 
#: src/test/test_driver.c:3794
 
11117
#: src/test/test_driver.c:3914
10700
11118
msgid "storage pool already exists"
10701
11119
msgstr "storage pool già esistente"
10702
11120
 
10703
 
#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
10704
 
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
10705
 
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
10706
 
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
10707
 
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
10708
 
#: src/test/test_driver.c:4694
 
11121
#: src/test/test_driver.c:4055 src/test/test_driver.c:4126
 
11122
#: src/test/test_driver.c:4278 src/test/test_driver.c:4313
 
11123
#: src/test/test_driver.c:4359 src/test/test_driver.c:4470
 
11124
#: src/test/test_driver.c:4551 src/test/test_driver.c:4651
 
11125
#: src/test/test_driver.c:4729 src/test/test_driver.c:4774
 
11126
#: src/test/test_driver.c:4814
10709
11127
#, c-format
10710
11128
msgid "storage pool '%s' is not active"
10711
11129
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
10712
11130
 
10713
 
#: src/test/test_driver.c:4290
 
11131
#: src/test/test_driver.c:4410
10714
11132
#, c-format
10715
11133
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
10716
11134
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
10717
11135
 
10718
 
#: src/test/test_driver.c:4324
 
11136
#: src/test/test_driver.c:4444
10719
11137
#, c-format
10720
11138
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
10721
11139
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
10722
11140
 
10723
 
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
 
11141
#: src/test/test_driver.c:4488 src/test/test_driver.c:4577
10724
11142
#, c-format
10725
11143
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
10726
11144
msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'"
10727
11145
 
10728
 
#: src/uml/uml_conf.c:197
 
11146
#: src/uml/uml_conf.c:210
10729
11147
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
10730
11148
msgstr ""
10731
11149
 
10732
 
#: src/uml/uml_conf.c:202
 
11150
#: src/uml/uml_conf.c:215
10733
11151
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
10734
11152
msgstr ""
10735
11153
 
10736
 
#: src/uml/uml_conf.c:209
 
11154
#: src/uml/uml_conf.c:222
10737
11155
#, fuzzy
10738
11156
msgid "TCP server networking type not supported"
10739
11157
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10740
11158
 
10741
 
#: src/uml/uml_conf.c:214
 
11159
#: src/uml/uml_conf.c:227
10742
11160
#, fuzzy
10743
11161
msgid "TCP client networking type not supported"
10744
11162
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10745
11163
 
10746
 
#: src/uml/uml_conf.c:229
 
11164
#: src/uml/uml_conf.c:242
10747
11165
#, c-format
10748
11166
msgid "Network '%s' not found"
10749
11167
msgstr "Rete '%s' non trovata"
10750
11168
 
10751
 
#: src/uml/uml_conf.c:259
 
11169
#: src/uml/uml_conf.c:272
10752
11170
#, fuzzy
10753
11171
msgid "internal networking type not supported"
10754
11172
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10755
11173
 
10756
 
#: src/uml/uml_conf.c:264
 
11174
#: src/uml/uml_conf.c:277
10757
11175
#, fuzzy
10758
11176
msgid "direct networking type not supported"
10759
11177
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10760
11178
 
10761
 
#: src/uml/uml_conf.c:332
 
11179
#: src/uml/uml_conf.c:346
10762
11180
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
10763
11181
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
10764
11182
 
10765
 
#: src/uml/uml_conf.c:352
 
11183
#: src/uml/uml_conf.c:364
 
11184
#, fuzzy, c-format
 
11185
msgid "failed to open chardev file: %s"
 
11186
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
 
11187
 
 
11188
#: src/uml/uml_conf.c:385
10766
11189
#, c-format
10767
11190
msgid "unsupported chr device type %d"
10768
11191
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
10769
11192
 
10770
 
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
 
11193
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:489 src/util/util.c:518
10771
11194
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
10772
11195
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
10773
11196
 
10774
 
#: src/uml/uml_driver.c:412
 
11197
#: src/uml/uml_driver.c:417
10775
11198
msgid "cannot initialize inotify"
10776
11199
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
10777
11200
 
10778
 
#: src/uml/uml_driver.c:418
 
11201
#: src/uml/uml_driver.c:423
10779
11202
#, c-format
10780
11203
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
10781
11204
msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s"
10782
11205
 
10783
 
#: src/uml/uml_driver.c:450
 
11206
#: src/uml/uml_driver.c:455
10784
11207
#, fuzzy
10785
11208
msgid "umlStartup: out of memory"
10786
11209
msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n"
10787
11210
 
10788
 
#: src/uml/uml_driver.c:595
 
11211
#: src/uml/uml_driver.c:600
10789
11212
#, c-format
10790
11213
msgid "failed to read pid: %s"
10791
11214
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
10792
11215
 
10793
 
#: src/uml/uml_driver.c:617
 
11216
#: src/uml/uml_driver.c:622
10794
11217
#, c-format
10795
11218
msgid "Unix path %s too long for destination"
10796
11219
msgstr ""
10797
11220
 
10798
 
#: src/uml/uml_driver.c:647
 
11221
#: src/uml/uml_driver.c:652
10799
11222
msgid "cannot open socket"
10800
11223
msgstr "impossibile aprire il socket"
10801
11224
 
10802
 
#: src/uml/uml_driver.c:656
 
11225
#: src/uml/uml_driver.c:661
10803
11226
msgid "cannot bind socket"
10804
11227
msgstr "impossibile legare il socket"
10805
11228
 
10806
 
#: src/uml/uml_driver.c:711
 
11229
#: src/uml/uml_driver.c:716
10807
11230
#, c-format
10808
11231
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
10809
11232
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
10810
11233
 
10811
 
#: src/uml/uml_driver.c:717
 
11234
#: src/uml/uml_driver.c:722
10812
11235
#, c-format
10813
11236
msgid "Command %s too long for destination"
10814
11237
msgstr ""
10815
11238
 
10816
 
#: src/uml/uml_driver.c:724
 
11239
#: src/uml/uml_driver.c:729
10817
11240
#, c-format
10818
11241
msgid "cannot send command %s"
10819
11242
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
10820
11243
 
10821
 
#: src/uml/uml_driver.c:737
 
11244
#: src/uml/uml_driver.c:742
10822
11245
#, c-format
10823
11246
msgid "cannot read reply %s"
10824
11247
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
10825
11248
 
10826
 
#: src/uml/uml_driver.c:741
 
11249
#: src/uml/uml_driver.c:748
10827
11250
#, fuzzy, c-format
10828
11251
msgid "incomplete reply %s"
10829
11252
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
10830
11253
 
10831
 
#: src/uml/uml_driver.c:745
10832
 
#, fuzzy, c-format
10833
 
msgid "invalid length in reply %s"
10834
 
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
10835
 
 
10836
 
#: src/uml/uml_driver.c:783
 
11254
#: src/uml/uml_driver.c:786
10837
11255
msgid "Cleanup tap"
10838
11256
msgstr ""
10839
11257
 
10840
 
#: src/uml/uml_driver.c:794
 
11258
#: src/uml/uml_driver.c:797
10841
11259
#, c-format
10842
11260
msgid "Cleanup '%s'"
10843
11261
msgstr ""
10844
11262
 
10845
 
#: src/uml/uml_driver.c:797
 
11263
#: src/uml/uml_driver.c:800
10846
11264
#, fuzzy, c-format
10847
11265
msgid "Cleanup failed %d"
10848
11266
msgstr "operazione fallita: %s"
10849
11267
 
10850
 
#: src/uml/uml_driver.c:801
 
11268
#: src/uml/uml_driver.c:804
10851
11269
msgid "Cleanup tap done"
10852
11270
msgstr ""
10853
11271
 
10854
 
#: src/uml/uml_driver.c:830
 
11272
#: src/uml/uml_driver.c:833
10855
11273
msgid "no kernel specified"
10856
11274
msgstr "nessun kernel specificato"
10857
11275
 
10858
 
#: src/uml/uml_driver.c:839
 
11276
#: src/uml/uml_driver.c:842
10859
11277
#, c-format
10860
11278
msgid "Cannot find UML kernel %s"
10861
11279
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
10862
11280
 
10863
 
#: src/uml/uml_driver.c:998
 
11281
#: src/uml/uml_driver.c:1014
10864
11282
#, c-format
10865
11283
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
10866
11284
msgstr ""
10867
11285
 
10868
 
#: src/uml/uml_driver.c:1005
 
11286
#: src/uml/uml_driver.c:1021
10869
11287
#, c-format
10870
11288
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
10871
11289
msgstr ""
10872
11290
 
10873
 
#: src/uml/uml_driver.c:1014
 
11291
#: src/uml/uml_driver.c:1030
10874
11292
#, fuzzy
10875
11293
msgid "uml state driver is not active"
10876
11294
msgstr "lo storage pool non è attivo"
10877
11295
 
10878
 
#: src/uml/uml_driver.c:1231
 
11296
#: src/uml/uml_driver.c:1246
10879
11297
#, c-format
10880
11298
msgid "cannot parse version %s"
10881
11299
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
10882
11300
 
10883
 
#: src/uml/uml_driver.c:1324
 
11301
#: src/uml/uml_driver.c:1339
10884
11302
msgid "shutdown operation failed"
10885
11303
msgstr "operazione di interruzione fallita"
10886
11304
 
10887
 
#: src/uml/uml_driver.c:1436
 
11305
#: src/uml/uml_driver.c:1451
10888
11306
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
10889
11307
msgstr ""
10890
11308
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
10891
11309
 
10892
 
#: src/uml/uml_driver.c:1511
 
11310
#: src/uml/uml_driver.c:1526
10893
11311
msgid "cannot read cputime for domain"
10894
11312
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
10895
11313
 
10896
 
#: src/uml/uml_driver.c:1837
 
11314
#: src/uml/uml_driver.c:2080
10897
11315
#, c-format
10898
11316
msgid "cannot read %s"
10899
11317
msgstr "impossibile leggere %s"
10913
11331
msgid "Enter %s's password for %s"
10914
11332
msgstr ""
10915
11333
 
10916
 
#: src/util/bridge.c:429
 
11334
#: src/util/bridge.c:430
10917
11335
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
10918
11336
msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non implementato"
10919
11337
 
10920
 
#: src/util/bridge.c:435
 
11338
#: src/util/bridge.c:436
10921
11339
msgid ""
10922
11340
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
10923
11341
msgstr ""
10924
11342
"Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() non riporta IFF_VNET_HDR"
10925
11343
 
10926
 
#: src/util/bridge.c:444
 
11344
#: src/util/bridge.c:445
10927
11345
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
10928
11346
msgstr "Non abilito IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() non implementato"
10929
11347
 
10930
 
#: src/util/bridge.c:449
 
11348
#: src/util/bridge.c:450
10931
11349
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
10932
11350
msgstr "Abilitazione di IFF_VNET_HDR"
10933
11351
 
10934
 
#: src/util/bridge.c:454
 
11352
#: src/util/bridge.c:455
10935
11353
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
10936
11354
msgstr "Notn abilito IFF_VNET_HDR; disabilitato in fase di compilazione"
10937
11355
 
11043
11461
msgid "failed to save content"
11044
11462
msgstr "impossibile salvare il contenuto"
11045
11463
 
11046
 
#: src/util/dnsmasq.c:340
 
11464
#: src/util/dnsmasq.c:345
11047
11465
#, c-format
11048
11466
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
11049
11467
msgstr ""
11088
11506
msgid "Failed to execute %s hook script"
11089
11507
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
11090
11508
 
11091
 
#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:844
 
11509
#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:842
11092
11510
#, c-format
11093
11511
msgid "cannot wait for '%s'"
11094
11512
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
11158
11576
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
11159
11577
msgstr "affinità cpu non supportata"
11160
11578
 
 
11579
#: src/util/iptables.c:338
 
11580
msgid "Only IPv4 addresses can be used with iptables"
 
11581
msgstr ""
 
11582
 
11161
11583
#: src/util/json.c:913
11162
11584
#, fuzzy, c-format
11163
11585
msgid "cannot parse json %s: %s"
11335
11757
msgid "operation type %d not supported"
11336
11758
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
11337
11759
 
 
11760
#: src/util/network.c:83 src/util/network.c:176
 
11761
#, fuzzy
 
11762
msgid "Missing address"
 
11763
msgstr "Indirizzo MAC"
 
11764
 
 
11765
#: src/util/network.c:92
 
11766
#, fuzzy, c-format
 
11767
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
 
11768
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
 
11769
 
 
11770
#: src/util/network.c:99
 
11771
#, fuzzy, c-format
 
11772
msgid "No socket addresses found for '%s'"
 
11773
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
 
11774
 
 
11775
#: src/util/network.c:200
 
11776
#, fuzzy, c-format
 
11777
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
 
11778
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
 
11779
 
11338
11780
#: src/util/pci.c:615
11339
11781
#, c-format
11340
11782
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
11493
11935
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
11494
11936
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
11495
11937
 
11496
 
#: src/util/util.c:287
 
11938
#: src/util/util.c:285
11497
11939
#, fuzzy, c-format
11498
11940
msgid "cannot clear process capabilities %d"
11499
11941
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
11500
11942
 
11501
 
#: src/util/util.c:335
 
11943
#: src/util/util.c:333
11502
11944
msgid "cannot block signals"
11503
11945
msgstr "impossibile bloccare segnali"
11504
11946
 
11505
 
#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:621
 
11947
#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:619
11506
11948
msgid "cannot fork child process"
11507
11949
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
11508
11950
 
11509
 
#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416
 
11951
#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:414
11510
11952
msgid "cannot unblock signals"
11511
11953
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
11512
11954
 
11513
 
#: src/util/util.c:478
 
11955
#: src/util/util.c:476
11514
11956
msgid "cannot create pipe"
11515
11957
msgstr "impossibile creare la pipe"
11516
11958
 
11517
 
#: src/util/util.c:485 src/util/util.c:514
 
11959
#: src/util/util.c:483 src/util/util.c:512
11518
11960
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
11519
11961
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
11520
11962
 
11521
 
#: src/util/util.c:507
 
11963
#: src/util/util.c:505
11522
11964
msgid "Failed to create pipe"
11523
11965
msgstr "Impossibile creare la pipe"
11524
11966
 
11525
 
#: src/util/util.c:578
 
11967
#: src/util/util.c:576
11526
11968
msgid "failed to setup stdin file handle"
11527
11969
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
11528
11970
 
11529
 
#: src/util/util.c:584
 
11971
#: src/util/util.c:582
11530
11972
msgid "failed to setup stdout file handle"
11531
11973
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
11532
11974
 
11533
 
#: src/util/util.c:590
 
11975
#: src/util/util.c:588
11534
11976
msgid "failed to setup stderr file handle"
11535
11977
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
11536
11978
 
11537
 
#: src/util/util.c:608
 
11979
#: src/util/util.c:606
11538
11980
msgid "cannot become session leader"
11539
11981
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
11540
11982
 
11541
 
#: src/util/util.c:614
 
11983
#: src/util/util.c:612
11542
11984
#, c-format
11543
11985
msgid "cannot change to root directory: %s"
11544
11986
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
11545
11987
 
11546
 
#: src/util/util.c:631
 
11988
#: src/util/util.c:629
11547
11989
#, fuzzy, c-format
11548
11990
msgid "could not write pidfile %s for %d"
11549
11991
msgstr "impossibile scrivere il file pid tty %s: %s"
11550
11992
 
11551
 
#: src/util/util.c:657
 
11993
#: src/util/util.c:655
11552
11994
#, c-format
11553
11995
msgid "cannot execute binary %s"
11554
11996
msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
11555
11997
 
11556
 
#: src/util/util.c:781
 
11998
#: src/util/util.c:779
11557
11999
#, c-format
11558
12000
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
11559
12001
msgstr ""
11560
12002
 
11561
 
#: src/util/util.c:853
 
12003
#: src/util/util.c:851
11562
12004
#, c-format
11563
12005
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
11564
12006
msgstr "'%s' uscito con stato non zero %d e segnale %d: %s"
11565
12007
 
11566
 
#: src/util/util.c:894
 
12008
#: src/util/util.c:892
11567
12009
#, fuzzy
11568
12010
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
11569
12011
msgstr "%s non implementato su Win32"
11570
12012
 
11571
 
#: src/util/util.c:909
 
12013
#: src/util/util.c:907
11572
12014
#, fuzzy
11573
12015
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
11574
12016
msgstr "%s non implementato su Win32"
11575
12017
 
11576
 
#: src/util/util.c:927
 
12018
#: src/util/util.c:925
11577
12019
#, fuzzy
11578
12020
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
11579
12021
msgstr "%s non implementato su Win32"
11580
12022
 
11581
 
#: src/util/util.c:971
 
12023
#: src/util/util.c:980
11582
12024
msgid "Unknown poll response."
11583
12025
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
11584
12026
 
11585
 
#: src/util/util.c:1002
 
12027
#: src/util/util.c:1011
11586
12028
msgid "poll error"
11587
12029
msgstr "errore di poll"
11588
12030
 
11589
 
#: src/util/util.c:1097
 
12031
#: src/util/util.c:1106
11590
12032
#, fuzzy, c-format
11591
12033
msgid "Failed to open file '%s'"
11592
12034
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
11593
12035
 
11594
 
#: src/util/util.c:1104
 
12036
#: src/util/util.c:1113
11595
12037
#, fuzzy, c-format
11596
12038
msgid "Failed to read file '%s'"
11597
12039
msgstr "Impossibile creare '%s'"
11598
12040
 
11599
 
#: src/util/util.c:1281
 
12041
#: src/util/util.c:1290
11600
12042
#, fuzzy, c-format
11601
12043
msgid "failed to create file '%s'"
11602
12044
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
11603
12045
 
11604
 
#: src/util/util.c:1310
 
12046
#: src/util/util.c:1319
11605
12047
#, fuzzy, c-format
11606
12048
msgid "failed to close new file '%s'"
11607
12049
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
11608
12050
 
11609
 
#: src/util/util.c:1332
 
12051
#: src/util/util.c:1341
11610
12052
#, fuzzy, c-format
11611
12053
msgid "failed to create directory '%s'"
11612
12054
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
11613
12055
 
11614
 
#: src/util/util.c:1397 src/util/util.c:1508
 
12056
#: src/util/util.c:1406 src/util/util.c:1517
11615
12057
#, fuzzy, c-format
11616
12058
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
11617
12059
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
11618
12060
 
11619
 
#: src/util/util.c:1425 src/util/util.c:1536
 
12061
#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1545
11620
12062
#, fuzzy, c-format
11621
12063
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
11622
12064
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
11623
12065
 
11624
 
#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1542
 
12066
#: src/util/util.c:1441 src/util/util.c:1551
11625
12067
#, fuzzy, c-format
11626
12068
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
11627
12069
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
11628
12070
 
11629
 
#: src/util/util.c:1441
 
12071
#: src/util/util.c:1450
11630
12072
#, fuzzy, c-format
11631
12073
msgid "child failed to create file '%s'"
11632
12074
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
11633
12075
 
11634
 
#: src/util/util.c:1471
 
12076
#: src/util/util.c:1480
11635
12077
#, fuzzy, c-format
11636
12078
msgid "child failed to close new file '%s'"
11637
12079
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
11638
12080
 
11639
 
#: src/util/util.c:1550
 
12081
#: src/util/util.c:1559
11640
12082
#, fuzzy, c-format
11641
12083
msgid "child failed to create directory '%s'"
11642
12084
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
11643
12085
 
11644
 
#: src/util/util.c:1566
 
12086
#: src/util/util.c:1575
11645
12087
#, fuzzy, c-format
11646
12088
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
11647
12089
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
11648
12090
 
11649
 
#: src/util/util.c:1594
 
12091
#: src/util/util.c:1603
11650
12092
#, fuzzy
11651
12093
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
11652
12094
msgstr "%s non implementato su Win32"
11653
12095
 
11654
 
#: src/util/util.c:1606
 
12096
#: src/util/util.c:1615
11655
12097
#, fuzzy
11656
12098
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
11657
12099
msgstr "%s non implementato su Win32"
11658
12100
 
11659
 
#: src/util/util.c:2408
 
12101
#: src/util/util.c:2432
11660
12102
#, c-format
11661
12103
msgid "Disk index %d is negative"
11662
12104
msgstr ""
11663
12105
 
11664
 
#: src/util/util.c:2464
 
12106
#: src/util/util.c:2488
11665
12107
msgid "failed to determine host name"
11666
12108
msgstr "impossibile determinare il nome host"
11667
12109
 
11668
 
#: src/util/util.c:2490
 
12110
#: src/util/util.c:2514
11669
12111
#, fuzzy, c-format
11670
12112
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
11671
12113
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
11672
12114
 
11673
 
#: src/util/util.c:2621 src/util/util.c:2678 src/util/util.c:2720
 
12115
#: src/util/util.c:2645 src/util/util.c:2702 src/util/util.c:2744
11674
12116
#, fuzzy
11675
12117
msgid "sysconf failed"
11676
12118
msgstr "popen fallita"
11677
12119
 
11678
 
#: src/util/util.c:2639
 
12120
#: src/util/util.c:2663
11679
12121
#, fuzzy, c-format
11680
12122
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
11681
12123
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
11682
12124
 
11683
 
#: src/util/util.c:2696
 
12125
#: src/util/util.c:2720
11684
12126
#, fuzzy, c-format
11685
12127
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
11686
12128
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
11687
12129
 
11688
 
#: src/util/util.c:2738
 
12130
#: src/util/util.c:2762
11689
12131
#, fuzzy, c-format
11690
12132
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
11691
12133
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
11692
12134
 
11693
 
#: src/util/util.c:2757
 
12135
#: src/util/util.c:2781
11694
12136
#, fuzzy
11695
12137
msgid "virGetUserDirectory is not available"
11696
12138
msgstr "affinità cpu non disponibile"
11697
12139
 
11698
 
#: src/util/util.c:2766
 
12140
#: src/util/util.c:2790
11699
12141
#, fuzzy
11700
12142
msgid "virGetUserName is not available"
11701
12143
msgstr "affinità cpu non disponibile"
11702
12144
 
11703
 
#: src/util/util.c:2775
 
12145
#: src/util/util.c:2799
11704
12146
#, fuzzy
11705
12147
msgid "virGetUserID is not available"
11706
12148
msgstr "affinità cpu non disponibile"
11707
12149
 
11708
 
#: src/util/util.c:2785
 
12150
#: src/util/util.c:2809
11709
12151
#, fuzzy
11710
12152
msgid "virGetGroupID is not available"
11711
12153
msgstr "affinità cpu non disponibile"
11712
12154
 
11713
 
#: src/util/virterror.c:235
 
12155
#: src/util/virtaudit.c:58
 
12156
#, fuzzy
 
12157
msgid "Unable to initialize audit layer"
 
12158
msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
 
12159
 
 
12160
#: src/util/virterror.c:238
11714
12161
msgid "Unknown failure"
11715
12162
msgstr "Errore sconosciuto"
11716
12163
 
11717
 
#: src/util/virterror.c:572
 
12164
#: src/util/virterror.c:575
11718
12165
msgid "warning"
11719
12166
msgstr "attenzione"
11720
12167
 
11721
 
#: src/util/virterror.c:575
 
12168
#: src/util/virterror.c:578
11722
12169
msgid "error"
11723
12170
msgstr "errore"
11724
12171
 
11725
 
#: src/util/virterror.c:701
 
12172
#: src/util/virterror.c:704
11726
12173
msgid "No error message provided"
11727
12174
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
11728
12175
 
11729
 
#: src/util/virterror.c:754
 
12176
#: src/util/virterror.c:757
11730
12177
#, c-format
11731
12178
msgid "internal error %s"
11732
12179
msgstr "errore interno %s"
11733
12180
 
11734
 
#: src/util/virterror.c:756
 
12181
#: src/util/virterror.c:759
11735
12182
msgid "internal error"
11736
12183
msgstr "errore interno"
11737
12184
 
11738
 
#: src/util/virterror.c:759
 
12185
#: src/util/virterror.c:762
11739
12186
msgid "out of memory"
11740
12187
msgstr "memoria esaurita"
11741
12188
 
11742
 
#: src/util/virterror.c:763
 
12189
#: src/util/virterror.c:766
11743
12190
#, fuzzy
11744
12191
msgid "this function is not supported by the connection driver"
11745
12192
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
11746
12193
 
11747
 
#: src/util/virterror.c:765
 
12194
#: src/util/virterror.c:768
11748
12195
#, fuzzy, c-format
11749
12196
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
11750
12197
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
11751
12198
 
11752
 
#: src/util/virterror.c:769
 
12199
#: src/util/virterror.c:772
11753
12200
#, fuzzy
11754
12201
msgid "no connection driver available"
11755
12202
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
11756
12203
 
11757
 
#: src/util/virterror.c:771
 
12204
#: src/util/virterror.c:774
11758
12205
#, fuzzy, c-format
11759
12206
msgid "no connection driver available for %s"
11760
12207
msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
11761
12208
 
11762
 
#: src/util/virterror.c:775
 
12209
#: src/util/virterror.c:778
11763
12210
msgid "invalid connection pointer in"
11764
12211
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
11765
12212
 
11766
 
#: src/util/virterror.c:777
 
12213
#: src/util/virterror.c:780
11767
12214
#, c-format
11768
12215
msgid "invalid connection pointer in %s"
11769
12216
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
11770
12217
 
11771
 
#: src/util/virterror.c:781
 
12218
#: src/util/virterror.c:784
11772
12219
msgid "invalid domain pointer in"
11773
12220
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
11774
12221
 
11775
 
#: src/util/virterror.c:783
 
12222
#: src/util/virterror.c:786
11776
12223
#, c-format
11777
12224
msgid "invalid domain pointer in %s"
11778
12225
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
11779
12226
 
11780
 
#: src/util/virterror.c:787
 
12227
#: src/util/virterror.c:790
11781
12228
msgid "invalid argument in"
11782
12229
msgstr "argomento non valido in"
11783
12230
 
11784
 
#: src/util/virterror.c:789
 
12231
#: src/util/virterror.c:792
11785
12232
#, c-format
11786
12233
msgid "invalid argument in %s"
11787
12234
msgstr "argomento non valido in %s"
11788
12235
 
11789
 
#: src/util/virterror.c:793
 
12236
#: src/util/virterror.c:796
11790
12237
#, c-format
11791
12238
msgid "operation failed: %s"
11792
12239
msgstr "operazione fallita: %s"
11793
12240
 
11794
 
#: src/util/virterror.c:795
 
12241
#: src/util/virterror.c:798
11795
12242
msgid "operation failed"
11796
12243
msgstr "operazione fallita"
11797
12244
 
11798
 
#: src/util/virterror.c:799
 
12245
#: src/util/virterror.c:802
11799
12246
#, c-format
11800
12247
msgid "GET operation failed: %s"
11801
12248
msgstr "operazione GET fallita: %s"
11802
12249
 
11803
 
#: src/util/virterror.c:801
 
12250
#: src/util/virterror.c:804
11804
12251
msgid "GET operation failed"
11805
12252
msgstr "operazione GET fallita"
11806
12253
 
11807
 
#: src/util/virterror.c:805
 
12254
#: src/util/virterror.c:808
11808
12255
#, c-format
11809
12256
msgid "POST operation failed: %s"
11810
12257
msgstr "operazione POST fallita: %s"
11811
12258
 
11812
 
#: src/util/virterror.c:807
 
12259
#: src/util/virterror.c:810
11813
12260
msgid "POST operation failed"
11814
12261
msgstr "operazione POST fallita"
11815
12262
 
11816
 
#: src/util/virterror.c:810
 
12263
#: src/util/virterror.c:813
11817
12264
#, c-format
11818
12265
msgid "got unknown HTTP error code %d"
11819
12266
msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
11820
12267
 
11821
 
#: src/util/virterror.c:814
 
12268
#: src/util/virterror.c:817
11822
12269
#, c-format
11823
12270
msgid "unknown host %s"
11824
12271
msgstr "host %s sconosciuto"
11825
12272
 
11826
 
#: src/util/virterror.c:816
 
12273
#: src/util/virterror.c:819
11827
12274
msgid "unknown host"
11828
12275
msgstr "host sconosciuto"
11829
12276
 
11830
 
#: src/util/virterror.c:820
 
12277
#: src/util/virterror.c:823
11831
12278
#, c-format
11832
12279
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
11833
12280
msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
11834
12281
 
11835
 
#: src/util/virterror.c:822
 
12282
#: src/util/virterror.c:825
11836
12283
msgid "failed to serialize S-Expr"
11837
12284
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
11838
12285
 
11839
 
#: src/util/virterror.c:826
 
12286
#: src/util/virterror.c:829
11840
12287
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
11841
12288
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
11842
12289
 
11843
 
#: src/util/virterror.c:828
 
12290
#: src/util/virterror.c:831
11844
12291
#, c-format
11845
12292
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
11846
12293
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
11847
12294
 
11848
 
#: src/util/virterror.c:832
 
12295
#: src/util/virterror.c:835
11849
12296
msgid "could not connect to Xen Store"
11850
12297
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
11851
12298
 
11852
 
#: src/util/virterror.c:834
 
12299
#: src/util/virterror.c:837
11853
12300
#, c-format
11854
12301
msgid "could not connect to Xen Store %s"
11855
12302
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
11856
12303
 
11857
 
#: src/util/virterror.c:837
 
12304
#: src/util/virterror.c:840
11858
12305
#, c-format
11859
12306
msgid "failed Xen syscall %s"
11860
12307
msgstr "errore syscall Xen %s"
11861
12308
 
11862
 
#: src/util/virterror.c:841
 
12309
#: src/util/virterror.c:844
11863
12310
msgid "unknown OS type"
11864
12311
msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
11865
12312
 
11866
 
#: src/util/virterror.c:843
 
12313
#: src/util/virterror.c:846
11867
12314
#, c-format
11868
12315
msgid "unknown OS type %s"
11869
12316
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
11870
12317
 
11871
 
#: src/util/virterror.c:846
 
12318
#: src/util/virterror.c:849
11872
12319
msgid "missing kernel information"
11873
12320
msgstr "informazioni kernel mancanti"
11874
12321
 
11875
 
#: src/util/virterror.c:850
 
12322
#: src/util/virterror.c:853
11876
12323
msgid "missing root device information"
11877
12324
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
11878
12325
 
11879
 
#: src/util/virterror.c:852
 
12326
#: src/util/virterror.c:855
11880
12327
#, c-format
11881
12328
msgid "missing root device information in %s"
11882
12329
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
11883
12330
 
11884
 
#: src/util/virterror.c:856
 
12331
#: src/util/virterror.c:859
11885
12332
msgid "missing source information for device"
11886
12333
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
11887
12334
 
11888
 
#: src/util/virterror.c:858
 
12335
#: src/util/virterror.c:861
11889
12336
#, c-format
11890
12337
msgid "missing source information for device %s"
11891
12338
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
11892
12339
 
11893
 
#: src/util/virterror.c:862
 
12340
#: src/util/virterror.c:865
11894
12341
msgid "missing target information for device"
11895
12342
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
11896
12343
 
11897
 
#: src/util/virterror.c:864
 
12344
#: src/util/virterror.c:867
11898
12345
#, c-format
11899
12346
msgid "missing target information for device %s"
11900
12347
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
11901
12348
 
11902
 
#: src/util/virterror.c:868
 
12349
#: src/util/virterror.c:871
11903
12350
msgid "missing domain name information"
11904
12351
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti"
11905
12352
 
11906
 
#: src/util/virterror.c:870
 
12353
#: src/util/virterror.c:873
11907
12354
#, c-format
11908
12355
msgid "missing domain name information in %s"
11909
12356
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti in %s"
11910
12357
 
11911
 
#: src/util/virterror.c:874
 
12358
#: src/util/virterror.c:877
11912
12359
msgid "missing operating system information"
11913
12360
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
11914
12361
 
11915
 
#: src/util/virterror.c:876
 
12362
#: src/util/virterror.c:879
11916
12363
#, c-format
11917
12364
msgid "missing operating system information for %s"
11918
12365
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
11919
12366
 
11920
 
#: src/util/virterror.c:880
 
12367
#: src/util/virterror.c:883
11921
12368
msgid "missing devices information"
11922
12369
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
11923
12370
 
11924
 
#: src/util/virterror.c:882
 
12371
#: src/util/virterror.c:885
11925
12372
#, c-format
11926
12373
msgid "missing devices information for %s"
11927
12374
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
11928
12375
 
11929
 
#: src/util/virterror.c:886
 
12376
#: src/util/virterror.c:889
11930
12377
msgid "too many drivers registered"
11931
12378
msgstr "troppi driver registrati"
11932
12379
 
11933
 
#: src/util/virterror.c:888
 
12380
#: src/util/virterror.c:891
11934
12381
#, c-format
11935
12382
msgid "too many drivers registered in %s"
11936
12383
msgstr "troppi driver registrati in %s"
11937
12384
 
11938
 
#: src/util/virterror.c:892
 
12385
#: src/util/virterror.c:895
11939
12386
msgid "library call failed, possibly not supported"
11940
12387
msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
11941
12388
 
11942
 
#: src/util/virterror.c:894
 
12389
#: src/util/virterror.c:897
11943
12390
#, c-format
11944
12391
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
11945
12392
msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
11946
12393
 
11947
 
#: src/util/virterror.c:898
 
12394
#: src/util/virterror.c:901
11948
12395
msgid "XML description not well formed or invalid"
11949
12396
msgstr "descrizione XML malformata o non valida"
11950
12397
 
11951
 
#: src/util/virterror.c:900
 
12398
#: src/util/virterror.c:903
11952
12399
#, c-format
11953
12400
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
11954
12401
msgstr "descrizione XML per %s malformata o non valida"
11955
12402
 
11956
 
#: src/util/virterror.c:904
 
12403
#: src/util/virterror.c:907
11957
12404
msgid "this domain exists already"
11958
12405
msgstr "questo dominio è già esistente"
11959
12406
 
11960
 
#: src/util/virterror.c:906
 
12407
#: src/util/virterror.c:909
11961
12408
#, c-format
11962
12409
msgid "domain %s exists already"
11963
12410
msgstr "il dominio %s è già esistente"
11964
12411
 
11965
 
#: src/util/virterror.c:910
 
12412
#: src/util/virterror.c:913
11966
12413
msgid "operation forbidden for read only access"
11967
12414
msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura"
11968
12415
 
11969
 
#: src/util/virterror.c:912
 
12416
#: src/util/virterror.c:915
11970
12417
#, c-format
11971
12418
msgid "operation %s forbidden for read only access"
11972
12419
msgstr "operazione %s proibita per un accesso di sola lettura"
11973
12420
 
11974
 
#: src/util/virterror.c:916
 
12421
#: src/util/virterror.c:919
11975
12422
msgid "failed to open configuration file for reading"
11976
12423
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
11977
12424
 
11978
 
#: src/util/virterror.c:918
 
12425
#: src/util/virterror.c:921
11979
12426
#, c-format
11980
12427
msgid "failed to open %s for reading"
11981
12428
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
11982
12429
 
11983
 
#: src/util/virterror.c:922
 
12430
#: src/util/virterror.c:925
11984
12431
msgid "failed to read configuration file"
11985
12432
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
11986
12433
 
11987
 
#: src/util/virterror.c:924
 
12434
#: src/util/virterror.c:927
11988
12435
#, c-format
11989
12436
msgid "failed to read configuration file %s"
11990
12437
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
11991
12438
 
11992
 
#: src/util/virterror.c:928
 
12439
#: src/util/virterror.c:931
11993
12440
msgid "failed to parse configuration file"
11994
12441
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
11995
12442
 
11996
 
#: src/util/virterror.c:930
 
12443
#: src/util/virterror.c:933
11997
12444
#, c-format
11998
12445
msgid "failed to parse configuration file %s"
11999
12446
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
12000
12447
 
12001
 
#: src/util/virterror.c:934
 
12448
#: src/util/virterror.c:937
12002
12449
msgid "configuration file syntax error"
12003
12450
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
12004
12451
 
12005
 
#: src/util/virterror.c:936
 
12452
#: src/util/virterror.c:939
12006
12453
#, c-format
12007
12454
msgid "configuration file syntax error: %s"
12008
12455
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s"
12009
12456
 
12010
 
#: src/util/virterror.c:940
 
12457
#: src/util/virterror.c:943
12011
12458
msgid "failed to write configuration file"
12012
12459
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
12013
12460
 
12014
 
#: src/util/virterror.c:942
 
12461
#: src/util/virterror.c:945
12015
12462
#, c-format
12016
12463
msgid "failed to write configuration file: %s"
12017
12464
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
12018
12465
 
12019
 
#: src/util/virterror.c:946
 
12466
#: src/util/virterror.c:949
12020
12467
msgid "parser error"
12021
12468
msgstr "errore del parser"
12022
12469
 
12023
 
#: src/util/virterror.c:952
 
12470
#: src/util/virterror.c:955
12024
12471
msgid "invalid network pointer in"
12025
12472
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12026
12473
 
12027
 
#: src/util/virterror.c:954
 
12474
#: src/util/virterror.c:957
12028
12475
#, c-format
12029
12476
msgid "invalid network pointer in %s"
12030
12477
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12031
12478
 
12032
 
#: src/util/virterror.c:958
 
12479
#: src/util/virterror.c:961
12033
12480
msgid "this network exists already"
12034
12481
msgstr "questa rete esiste già"
12035
12482
 
12036
 
#: src/util/virterror.c:960
 
12483
#: src/util/virterror.c:963
12037
12484
#, c-format
12038
12485
msgid "network %s exists already"
12039
12486
msgstr "la rete %s è già esistente"
12040
12487
 
12041
 
#: src/util/virterror.c:964
 
12488
#: src/util/virterror.c:967
12042
12489
msgid "system call error"
12043
12490
msgstr "errore di system call"
12044
12491
 
12045
 
#: src/util/virterror.c:970
 
12492
#: src/util/virterror.c:973
12046
12493
msgid "RPC error"
12047
12494
msgstr "errore RPC"
12048
12495
 
12049
 
#: src/util/virterror.c:976
 
12496
#: src/util/virterror.c:979
12050
12497
msgid "GNUTLS call error"
12051
12498
msgstr "errore chiamata GNUTLS"
12052
12499
 
12053
 
#: src/util/virterror.c:982
 
12500
#: src/util/virterror.c:985
12054
12501
msgid "Failed to find the network"
12055
12502
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12056
12503
 
12057
 
#: src/util/virterror.c:984
 
12504
#: src/util/virterror.c:987
12058
12505
#, c-format
12059
12506
msgid "Failed to find the network: %s"
12060
12507
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
12061
12508
 
12062
 
#: src/util/virterror.c:988
 
12509
#: src/util/virterror.c:991
12063
12510
msgid "Domain not found"
12064
12511
msgstr "Dominio non trovato"
12065
12512
 
12066
 
#: src/util/virterror.c:990
 
12513
#: src/util/virterror.c:993
12067
12514
#, c-format
12068
12515
msgid "Domain not found: %s"
12069
12516
msgstr "Dominio non trovato: %s"
12070
12517
 
12071
 
#: src/util/virterror.c:994
 
12518
#: src/util/virterror.c:997
12072
12519
msgid "Network not found"
12073
12520
msgstr "Rete non trovata"
12074
12521
 
12075
 
#: src/util/virterror.c:996
 
12522
#: src/util/virterror.c:999
12076
12523
#, c-format
12077
12524
msgid "Network not found: %s"
12078
12525
msgstr "Rete non trovata: %s"
12079
12526
 
12080
 
#: src/util/virterror.c:1000
 
12527
#: src/util/virterror.c:1003
12081
12528
msgid "invalid MAC address"
12082
12529
msgstr "indirizzo MAC non valido"
12083
12530
 
12084
 
#: src/util/virterror.c:1002
 
12531
#: src/util/virterror.c:1005
12085
12532
#, c-format
12086
12533
msgid "invalid MAC address: %s"
12087
12534
msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
12088
12535
 
12089
 
#: src/util/virterror.c:1006
 
12536
#: src/util/virterror.c:1009
12090
12537
msgid "authentication failed"
12091
12538
msgstr "autenticazione fallita"
12092
12539
 
12093
 
#: src/util/virterror.c:1008
 
12540
#: src/util/virterror.c:1011
12094
12541
#, c-format
12095
12542
msgid "authentication failed: %s"
12096
12543
msgstr "autenticazione fallita: %s"
12097
12544
 
12098
 
#: src/util/virterror.c:1012
 
12545
#: src/util/virterror.c:1015
12099
12546
msgid "Storage pool not found"
12100
12547
msgstr "Storage pool non trovato"
12101
12548
 
12102
 
#: src/util/virterror.c:1014
 
12549
#: src/util/virterror.c:1017
12103
12550
#, c-format
12104
12551
msgid "Storage pool not found: %s"
12105
12552
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12106
12553
 
12107
 
#: src/util/virterror.c:1018
 
12554
#: src/util/virterror.c:1021
12108
12555
msgid "Storage volume not found"
12109
12556
msgstr "Volume di storage non trovato"
12110
12557
 
12111
 
#: src/util/virterror.c:1020
 
12558
#: src/util/virterror.c:1023
12112
12559
#, c-format
12113
12560
msgid "Storage volume not found: %s"
12114
12561
msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
12115
12562
 
12116
 
#: src/util/virterror.c:1024
 
12563
#: src/util/virterror.c:1027
12117
12564
msgid "invalid storage pool pointer in"
12118
12565
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in"
12119
12566
 
12120
 
#: src/util/virterror.c:1026
 
12567
#: src/util/virterror.c:1029
12121
12568
#, c-format
12122
12569
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
12123
12570
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
12124
12571
 
12125
 
#: src/util/virterror.c:1030
 
12572
#: src/util/virterror.c:1033
12126
12573
msgid "invalid storage volume pointer in"
12127
12574
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
12128
12575
 
12129
 
#: src/util/virterror.c:1032
 
12576
#: src/util/virterror.c:1035
12130
12577
#, c-format
12131
12578
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
12132
12579
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
12133
12580
 
12134
 
#: src/util/virterror.c:1036
 
12581
#: src/util/virterror.c:1039
12135
12582
msgid "Failed to find a storage driver"
12136
12583
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
12137
12584
 
12138
 
#: src/util/virterror.c:1038
 
12585
#: src/util/virterror.c:1041
12139
12586
#, c-format
12140
12587
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
12141
12588
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
12142
12589
 
12143
 
#: src/util/virterror.c:1042
 
12590
#: src/util/virterror.c:1045
12144
12591
msgid "Failed to find a node driver"
12145
12592
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12146
12593
 
12147
 
#: src/util/virterror.c:1044
 
12594
#: src/util/virterror.c:1047
12148
12595
#, c-format
12149
12596
msgid "Failed to find a node driver: %s"
12150
12597
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
12151
12598
 
12152
 
#: src/util/virterror.c:1048
 
12599
#: src/util/virterror.c:1051
12153
12600
msgid "invalid node device pointer"
12154
12601
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
12155
12602
 
12156
 
#: src/util/virterror.c:1050
 
12603
#: src/util/virterror.c:1053
12157
12604
#, c-format
12158
12605
msgid "invalid node device pointer in %s"
12159
12606
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
12160
12607
 
12161
 
#: src/util/virterror.c:1054
 
12608
#: src/util/virterror.c:1057
12162
12609
msgid "Node device not found"
12163
12610
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
12164
12611
 
12165
 
#: src/util/virterror.c:1056
 
12612
#: src/util/virterror.c:1059
12166
12613
#, c-format
12167
12614
msgid "Node device not found: %s"
12168
12615
msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
12169
12616
 
12170
 
#: src/util/virterror.c:1060
 
12617
#: src/util/virterror.c:1063
12171
12618
#, fuzzy
12172
12619
msgid "Security model not found"
12173
12620
msgstr "Storage pool non trovato"
12174
12621
 
12175
 
#: src/util/virterror.c:1062
 
12622
#: src/util/virterror.c:1065
12176
12623
#, fuzzy, c-format
12177
12624
msgid "Security model not found: %s"
12178
12625
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12179
12626
 
12180
 
#: src/util/virterror.c:1066
 
12627
#: src/util/virterror.c:1069
12181
12628
#, fuzzy
12182
12629
msgid "Requested operation is not valid"
12183
12630
msgstr "operazione di sospensione fallita"
12184
12631
 
12185
 
#: src/util/virterror.c:1068
 
12632
#: src/util/virterror.c:1071
12186
12633
#, fuzzy, c-format
12187
12634
msgid "Requested operation is not valid: %s"
12188
12635
msgstr "operazione fallita: %s"
12189
12636
 
12190
 
#: src/util/virterror.c:1072
 
12637
#: src/util/virterror.c:1075
12191
12638
#, fuzzy
12192
12639
msgid "Failed to find the interface"
12193
12640
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12194
12641
 
12195
 
#: src/util/virterror.c:1074
 
12642
#: src/util/virterror.c:1077
12196
12643
#, fuzzy, c-format
12197
12644
msgid "Failed to find the interface: %s"
12198
12645
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
12199
12646
 
12200
 
#: src/util/virterror.c:1078
 
12647
#: src/util/virterror.c:1081
12201
12648
#, fuzzy
12202
12649
msgid "Interface not found"
12203
12650
msgstr "rete non trovata"
12204
12651
 
12205
 
#: src/util/virterror.c:1080
 
12652
#: src/util/virterror.c:1083
12206
12653
#, fuzzy, c-format
12207
12654
msgid "Interface not found: %s"
12208
12655
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12209
12656
 
12210
 
#: src/util/virterror.c:1084
 
12657
#: src/util/virterror.c:1087
12211
12658
#, fuzzy
12212
12659
msgid "invalid interface pointer in"
12213
12660
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12214
12661
 
12215
 
#: src/util/virterror.c:1086
 
12662
#: src/util/virterror.c:1089
12216
12663
#, fuzzy, c-format
12217
12664
msgid "invalid interface pointer in %s"
12218
12665
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12219
12666
 
12220
 
#: src/util/virterror.c:1090
 
12667
#: src/util/virterror.c:1093
12221
12668
msgid "multiple matching interfaces found"
12222
12669
msgstr ""
12223
12670
 
12224
 
#: src/util/virterror.c:1092
 
12671
#: src/util/virterror.c:1095
12225
12672
#, c-format
12226
12673
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
12227
12674
msgstr ""
12228
12675
 
12229
 
#: src/util/virterror.c:1096
 
12676
#: src/util/virterror.c:1099
12230
12677
#, fuzzy
12231
12678
msgid "Failed to find a secret storage driver"
12232
12679
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
12233
12680
 
12234
 
#: src/util/virterror.c:1098
 
12681
#: src/util/virterror.c:1101
12235
12682
#, fuzzy, c-format
12236
12683
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
12237
12684
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
12238
12685
 
12239
 
#: src/util/virterror.c:1102
 
12686
#: src/util/virterror.c:1105
12240
12687
#, fuzzy
12241
12688
msgid "Invalid secret"
12242
12689
msgstr "Certificato non valido"
12243
12690
 
12244
 
#: src/util/virterror.c:1104
 
12691
#: src/util/virterror.c:1107
12245
12692
#, fuzzy, c-format
12246
12693
msgid "Invalid secret: %s"
12247
12694
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
12248
12695
 
12249
 
#: src/util/virterror.c:1108
 
12696
#: src/util/virterror.c:1111
12250
12697
#, fuzzy
12251
12698
msgid "Secret not found"
12252
12699
msgstr "Rete non trovata"
12253
12700
 
12254
 
#: src/util/virterror.c:1110
 
12701
#: src/util/virterror.c:1113
12255
12702
#, fuzzy, c-format
12256
12703
msgid "Secret not found: %s"
12257
12704
msgstr "Rete non trovata: %s"
12258
12705
 
12259
 
#: src/util/virterror.c:1114
 
12706
#: src/util/virterror.c:1117
12260
12707
#, fuzzy
12261
12708
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
12262
12709
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12263
12710
 
12264
 
#: src/util/virterror.c:1116
 
12711
#: src/util/virterror.c:1119
12265
12712
#, fuzzy, c-format
12266
12713
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
12267
12714
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12268
12715
 
12269
 
#: src/util/virterror.c:1120
 
12716
#: src/util/virterror.c:1123
12270
12717
#, fuzzy
12271
12718
msgid "Invalid network filter"
12272
12719
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12273
12720
 
12274
 
#: src/util/virterror.c:1122
 
12721
#: src/util/virterror.c:1125
12275
12722
#, fuzzy, c-format
12276
12723
msgid "Invalid network filter: %s"
12277
12724
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12278
12725
 
12279
 
#: src/util/virterror.c:1126
 
12726
#: src/util/virterror.c:1129
12280
12727
#, fuzzy
12281
12728
msgid "Network filter not found"
12282
12729
msgstr "Rete non trovata"
12283
12730
 
12284
 
#: src/util/virterror.c:1128
 
12731
#: src/util/virterror.c:1131
12285
12732
#, fuzzy, c-format
12286
12733
msgid "Network filter not found: %s"
12287
12734
msgstr "Rete non trovata: %s"
12288
12735
 
12289
 
#: src/util/virterror.c:1132
 
12736
#: src/util/virterror.c:1135
12290
12737
#, fuzzy
12291
12738
msgid "Error while building firewall"
12292
12739
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12293
12740
 
12294
 
#: src/util/virterror.c:1134
 
12741
#: src/util/virterror.c:1137
12295
12742
#, fuzzy, c-format
12296
12743
msgid "Error while building firewall: %s"
12297
12744
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12298
12745
 
12299
 
#: src/util/virterror.c:1138
 
12746
#: src/util/virterror.c:1141
12300
12747
#, fuzzy
12301
12748
msgid "unsupported configuration"
12302
12749
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
12303
12750
 
12304
 
#: src/util/virterror.c:1140
 
12751
#: src/util/virterror.c:1143
12305
12752
#, fuzzy, c-format
12306
12753
msgid "unsupported configuration: %s"
12307
12754
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
12308
12755
 
12309
 
#: src/util/virterror.c:1144
 
12756
#: src/util/virterror.c:1147
12310
12757
#, fuzzy
12311
12758
msgid "Timed out during operation"
12312
12759
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
12313
12760
 
12314
 
#: src/util/virterror.c:1146
 
12761
#: src/util/virterror.c:1149
12315
12762
#, c-format
12316
12763
msgid "Timed out during operation: %s"
12317
12764
msgstr ""
12318
12765
 
12319
 
#: src/util/virterror.c:1150
 
12766
#: src/util/virterror.c:1153
12320
12767
#, fuzzy
12321
12768
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
12322
12769
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
12323
12770
 
12324
 
#: src/util/virterror.c:1152
 
12771
#: src/util/virterror.c:1155
12325
12772
#, fuzzy, c-format
12326
12773
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
12327
12774
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
12328
12775
 
12329
 
#: src/util/virterror.c:1156
 
12776
#: src/util/virterror.c:1159
12330
12777
#, fuzzy
12331
12778
msgid "Hook script execution failed"
12332
12779
msgstr "operazione fallita"
12333
12780
 
12334
 
#: src/util/virterror.c:1158
 
12781
#: src/util/virterror.c:1161
12335
12782
#, fuzzy, c-format
12336
12783
msgid "Hook script execution failed: %s"
12337
12784
msgstr "operazione fallita: %s"
12338
12785
 
12339
 
#: src/util/virterror.c:1162
 
12786
#: src/util/virterror.c:1165
12340
12787
#, fuzzy
12341
12788
msgid "Invalid snapshot"
12342
12789
msgstr "parametro non valido '%s'"
12343
12790
 
12344
 
#: src/util/virterror.c:1164
 
12791
#: src/util/virterror.c:1167
12345
12792
#, fuzzy, c-format
12346
12793
msgid "Invalid snapshot: %s"
12347
12794
msgstr "parametro non valido '%s'"
12348
12795
 
12349
 
#: src/util/virterror.c:1168
 
12796
#: src/util/virterror.c:1171
12350
12797
#, fuzzy
12351
12798
msgid "Domain snapshot not found"
12352
12799
msgstr "Dominio non trovato"
12353
12800
 
12354
 
#: src/util/virterror.c:1170
 
12801
#: src/util/virterror.c:1173
12355
12802
#, fuzzy, c-format
12356
12803
msgid "Domain snapshot not found: %s"
12357
12804
msgstr "Dominio non trovato: %s"
12358
12805
 
12359
 
#: src/util/virterror.c:1248
 
12806
#: src/util/virterror.c:1251
12360
12807
msgid "internal error: buffer too small"
12361
12808
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
12362
12809
 
12398
12845
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
12399
12846
msgstr "Parameter per virXPathNodeSet() non valido"
12400
12847
 
12401
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:790
 
12848
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:98
 
12849
#, fuzzy, c-format
 
12850
msgid "Libaray '%s' doesn't exist"
 
12851
msgstr "il comando '%s' non esiste"
 
12852
 
 
12853
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142
 
12854
#, fuzzy, c-format
 
12855
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
 
12856
msgstr "Impossibile eseguire %s"
 
12857
 
 
12858
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150
 
12859
#, fuzzy, c-format
 
12860
msgid "Calling %s from '%s' failed"
 
12861
msgstr "migrazione fallita: %s"
 
12862
 
 
12863
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:829
12402
12864
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
12403
12865
msgstr ""
12404
12866
 
12405
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:797
 
12867
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:836
12406
12868
#, c-format
12407
12869
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
12408
12870
msgstr ""
12409
12871
 
12410
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:804
 
12872
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:843
12411
12873
#, c-format
12412
12874
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
12413
12875
msgstr ""
12417
12879
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
12418
12880
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
12419
12881
 
12420
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:697
 
12882
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:736
12421
12883
msgid "nsIEventQueue object is null"
12422
12884
msgstr ""
12423
12885
 
12424
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:706
 
12886
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
12425
12887
msgid "IVirtualBox object is null"
12426
12888
msgstr ""
12427
12889
 
12428
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:712
 
12890
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:751
12429
12891
msgid "ISession object is null"
12430
12892
msgstr ""
12431
12893
 
12432
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
 
12894
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:784
12433
12895
#, fuzzy
12434
12896
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
12435
12897
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
12436
12898
 
12437
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
 
12899
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:956
12438
12900
#, c-format
12439
12901
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
12440
12902
msgstr ""
12441
12903
 
12442
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
 
12904
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1000
12443
12905
#, fuzzy, c-format
12444
12906
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
12445
12907
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12446
12908
 
12447
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103
12448
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252
12449
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3170
 
12909
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142
 
12910
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291
 
12911
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1729 src/vbox/vbox_tmpl.c:3396
12450
12912
#, c-format
12451
12913
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
12452
12914
msgstr ""
12453
12915
 
12454
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
 
12916
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1391
12455
12917
#, fuzzy
12456
12918
msgid "error while suspending the domain"
12457
12919
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12458
12920
 
12459
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358
 
12921
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1397
12460
12922
#, fuzzy
12461
12923
msgid "machine not in running state to suspend it"
12462
12924
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
12463
12925
 
12464
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
 
12926
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1450
12465
12927
#, fuzzy
12466
12928
msgid "error while resuming the domain"
12467
12929
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12468
12930
 
12469
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417
 
12931
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
12470
12932
msgid "machine not paused, so can't resume it"
12471
12933
msgstr ""
12472
12934
 
12473
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
 
12935
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1500
12474
12936
msgid "machine paused, so can't power it down"
12475
12937
msgstr ""
12476
12938
 
12477
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571
 
12939
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1610
12478
12940
#, fuzzy
12479
12941
msgid "machine already powered down"
12480
12942
msgstr "orologio già tracciato"
12481
12943
 
12482
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527
 
12944
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566
12483
12945
#, fuzzy
12484
12946
msgid "machine not running, so can't reboot it"
12485
12947
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
12486
12948
 
12487
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1648
 
12949
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1687
12488
12950
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
12489
12951
msgstr ""
12490
12952
 
12491
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:3425
 
12953
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:4635
12492
12954
#, c-format
12493
12955
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
12494
12956
msgstr ""
12495
12957
 
12496
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
 
12958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1915
12497
12959
#, fuzzy, c-format
12498
12960
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
12499
12961
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12500
12962
 
12501
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1879
 
12963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
12502
12964
#, fuzzy, c-format
12503
12965
msgid "can't open session to the domain with id %d"
12504
12966
msgstr "non ci sono domini con id %d"
12505
12967
 
12506
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2483
 
12968
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2550
12507
12969
#, c-format
12508
12970
msgid ""
12509
12971
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
12510
12972
"%d, slot:%d"
12511
12973
msgstr ""
12512
12974
 
12513
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3058
 
12975
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3125
12514
12976
#, c-format
12515
12977
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
12516
12978
msgstr ""
12517
12979
 
12518
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3113
 
12980
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3180
12519
12981
#, fuzzy, c-format
12520
12982
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
12521
12983
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12522
12984
 
12523
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3163
 
12985
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3341
 
12986
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
 
12987
msgstr ""
 
12988
 
 
12989
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3389
12524
12990
#, fuzzy
12525
12991
msgid "Error while reading the domain name"
12526
12992
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12527
12993
 
12528
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3313
12529
 
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
12530
 
msgstr ""
12531
 
 
12532
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3345
 
12994
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
12533
12995
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
12534
12996
msgstr ""
12535
12997
 
12536
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3418 src/vbox/vbox_tmpl.c:3481
12537
 
#, fuzzy, c-format
12538
 
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
12539
 
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
12540
 
 
12541
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3433
12542
 
#, fuzzy, c-format
12543
 
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
12544
 
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12545
 
 
12546
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451
12547
 
#, fuzzy, c-format
12548
 
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
12549
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12550
 
 
12551
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
12552
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
12553
 
#, fuzzy
12554
 
msgid "Enabled"
12555
 
msgstr "abilita"
12556
 
 
12557
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
12558
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
12559
 
#, fuzzy
12560
 
msgid "Disabled"
12561
 
msgstr "disabilita"
12562
 
 
12563
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462
12564
 
#, fuzzy, c-format
12565
 
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
12566
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12567
 
 
12568
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3470
12569
 
#, fuzzy, c-format
12570
 
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
12571
 
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12572
 
 
12573
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3599 src/vbox/vbox_tmpl.c:4789
 
12998
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3573 src/vbox/vbox_tmpl.c:4954
12574
12999
#, c-format
12575
13000
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
12576
13001
msgstr ""
12577
13002
 
12578
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3606 src/vbox/vbox_tmpl.c:4798
 
13003
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3580 src/vbox/vbox_tmpl.c:4963
12579
13004
#, c-format
12580
13005
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
12581
13006
msgstr ""
12582
13007
 
12583
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3661
 
13008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3637
12584
13009
#, c-format
12585
13010
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
12586
13011
msgstr ""
12587
13012
 
12588
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3705
 
13013
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3683
12589
13014
#, c-format
12590
13015
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
12591
13016
msgstr ""
12592
13017
 
12593
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:4852
 
13018
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3739 src/vbox/vbox_tmpl.c:5017
12594
13019
#, c-format
12595
13020
msgid ""
12596
13021
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
12597
13022
msgstr ""
12598
13023
 
12599
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3767 src/vbox/vbox_tmpl.c:4859
 
13024
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3747 src/vbox/vbox_tmpl.c:5024
12600
13025
#, c-format
12601
13026
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
12602
13027
msgstr ""
12603
13028
 
12604
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3910
 
13029
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3894
12605
13030
#, c-format
12606
13031
msgid ""
12607
13032
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
12608
13033
msgstr ""
12609
13034
 
12610
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3920
 
13035
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3904
12611
13036
#, c-format
12612
13037
msgid ""
12613
13038
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
12614
13039
"%08x"
12615
13040
msgstr ""
12616
13041
 
12617
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3961
 
13042
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945
12618
13043
#, c-format
12619
13044
msgid ""
12620
13045
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
12621
13046
"%08x"
12622
13047
msgstr ""
12623
13048
 
12624
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3980
 
13049
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3964
12625
13050
#, c-format
12626
13051
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
12627
13052
msgstr ""
12628
13053
 
12629
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4682
 
13054
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4628 src/vbox/vbox_tmpl.c:4695
 
13055
#, fuzzy, c-format
 
13056
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
 
13057
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
 
13058
 
 
13059
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4647
 
13060
#, fuzzy, c-format
 
13061
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
 
13062
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
 
13063
 
 
13064
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
 
13065
#, fuzzy, c-format
 
13066
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
 
13067
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
13068
 
 
13069
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
 
13070
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
 
13071
#, fuzzy
 
13072
msgid "Enabled"
 
13073
msgstr "abilita"
 
13074
 
 
13075
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
 
13076
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
 
13077
#, fuzzy
 
13078
msgid "Disabled"
 
13079
msgstr "disabilita"
 
13080
 
 
13081
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4676
 
13082
#, fuzzy, c-format
 
13083
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
 
13084
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
13085
 
 
13086
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4684
 
13087
#, fuzzy, c-format
 
13088
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
 
13089
msgstr "impossibile leggere il file %s"
 
13090
 
 
13091
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4847
12630
13092
#, fuzzy, c-format
12631
13093
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
12632
13094
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
12633
13095
 
12634
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5000
 
13096
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5165
12635
13097
#, c-format
12636
13098
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
12637
13099
msgstr ""
12638
13100
 
12639
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5021
 
13101
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5186
12640
13102
#, c-format
12641
13103
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
12642
13104
msgstr ""
12643
13105
 
12644
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5474
 
13106
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5639
12645
13107
#, fuzzy, c-format
12646
13108
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
12647
13109
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12648
13110
 
12649
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
 
13111
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5267
12650
13112
#, fuzzy, c-format
12651
13113
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
12652
13114
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
12653
13115
 
12654
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5116
 
13116
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5281
12655
13117
#, fuzzy, c-format
12656
13118
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
12657
13119
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
12658
13120
 
12659
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5968
 
13121
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5289 src/vbox/vbox_tmpl.c:6133
12660
13122
#, fuzzy
12661
13123
msgid "could not get children snapshots"
12662
13124
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12663
13125
 
12664
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
 
13126
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
12665
13127
#, fuzzy, c-format
12666
13128
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
12667
13129
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
12668
13130
 
12669
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5175 src/vbox/vbox_tmpl.c:5531
 
13131
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5340 src/vbox/vbox_tmpl.c:5696
12670
13132
#, fuzzy
12671
13133
msgid "could not get snapshot name"
12672
13134
msgstr "impossibile determinare il nome host"
12673
13135
 
12674
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5190
 
13136
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
12675
13137
#, fuzzy, c-format
12676
13138
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
12677
13139
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
12678
13140
 
12679
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 src/vbox/vbox_tmpl.c:5356
12680
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5467 src/vbox/vbox_tmpl.c:5514
12681
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
12682
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5845
12683
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6014
 
13141
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5409 src/vbox/vbox_tmpl.c:5521
 
13142
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5632 src/vbox/vbox_tmpl.c:5679
 
13143
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5749 src/vbox/vbox_tmpl.c:5788
 
13144
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5835 src/vbox/vbox_tmpl.c:6010
 
13145
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6179
12684
13146
#, fuzzy
12685
13147
msgid "no domain with matching UUID"
12686
13148
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
12687
13149
 
12688
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5765
12689
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6025
 
13150
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416 src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
 
13151
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037 src/vbox/vbox_tmpl.c:6190
12690
13152
#, fuzzy
12691
13153
msgid "could not get domain state"
12692
13154
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
12693
13155
 
12694
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5782
12695
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042
 
13156
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5947
 
13157
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207
12696
13158
#, fuzzy, c-format
12697
13159
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
12698
13160
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12699
13161
 
12700
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5291 src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
 
13162
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 src/vbox/vbox_tmpl.c:5464
12701
13163
#, fuzzy, c-format
12702
13164
msgid "could not take snapshot of domain %s"
12703
13165
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12704
13166
 
12705
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5864
 
13167
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5471 src/vbox/vbox_tmpl.c:6029
12706
13168
#, fuzzy, c-format
12707
13169
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
12708
13170
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12709
13171
 
12710
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5370
 
13172
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5535
12711
13173
#, fuzzy, c-format
12712
13174
msgid "could not get description of snapshot %s"
12713
13175
msgstr "Impossibile eseguire %s"
12714
13176
 
12715
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5386
 
13177
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
12716
13178
#, fuzzy, c-format
12717
13179
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
12718
13180
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12719
13181
 
12720
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396
 
13182
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561
12721
13183
#, fuzzy, c-format
12722
13184
msgid "could not get parent of snapshot %s"
12723
13185
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
12724
13186
 
12725
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404
 
13187
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
12726
13188
#, fuzzy, c-format
12727
13189
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
12728
13190
msgstr "Impossibile eseguire %s"
12729
13191
 
12730
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5856
 
13192
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6021
12731
13193
#, fuzzy, c-format
12732
13194
msgid "could not get online state of snapshot %s"
12733
13195
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12734
13196
 
12735
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5630 src/vbox/vbox_tmpl.c:5677
 
13197
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5795 src/vbox/vbox_tmpl.c:5842
12736
13198
#, fuzzy
12737
13199
msgid "could not get current snapshot"
12738
13200
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12739
13201
 
12740
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5683
 
13202
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5848
12741
13203
#, fuzzy
12742
13204
msgid "domain has no snapshots"
12743
13205
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
12744
13206
 
12745
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
 
13207
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
12746
13208
#, fuzzy
12747
13209
msgid "could not get current snapshot name"
12748
13210
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12749
13211
 
12750
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5918
 
13212
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6083
12751
13213
#, fuzzy
12752
13214
msgid "could not get snapshot UUID"
12753
13215
msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
12754
13216
 
12755
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5731 src/vbox/vbox_tmpl.c:5794
12756
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804
 
13217
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5896 src/vbox/vbox_tmpl.c:5959
 
13218
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5969
12757
13219
#, fuzzy, c-format
12758
13220
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
12759
13221
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12760
13222
 
12761
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
 
13223
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
12762
13224
#, fuzzy
12763
13225
msgid "could not get domain UUID"
12764
13226
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
12765
13227
 
12766
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772
 
13228
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5937
12767
13229
#, fuzzy, c-format
12768
13230
msgid "domain %s is already running"
12769
13231
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
12770
13232
 
12771
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
 
13233
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
12772
13234
#, fuzzy
12773
13235
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
12774
13236
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
12775
13237
 
12776
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5879
 
13238
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6044
12777
13239
#, fuzzy
12778
13240
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
12779
13241
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
12780
13242
 
12781
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
 
13243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095
12782
13244
#, fuzzy
12783
13245
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
12784
13246
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
12785
13247
 
12786
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
 
13248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6098 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107
12787
13249
#, fuzzy
12788
13250
msgid "could not delete snapshot"
12789
13251
msgstr "Impossibile eseguire %s"
12790
13252
 
12791
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032
 
13253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
12792
13254
#, fuzzy
12793
13255
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
12794
13256
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
12795
13257
 
12796
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7453
 
13258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7663
12797
13259
#, fuzzy, c-format
12798
13260
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
12799
13261
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12800
13262
 
12801
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7509
 
13263
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7719
12802
13264
#, c-format
12803
13265
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
12804
13266
msgstr ""
12805
13267
 
12806
 
#: src/xen/proxy_internal.c:162
 
13268
#: src/xen/proxy_internal.c:160
12807
13269
#, fuzzy
12808
13270
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
12809
13271
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
12810
13272
 
12811
 
#: src/xen/proxy_internal.c:382
 
13273
#: src/xen/proxy_internal.c:380
12812
13274
msgid "failed to write proxy request"
12813
13275
msgstr "impossibile scrivere la richiesta del proxy"
12814
13276
 
12815
 
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
 
13277
#: src/xen/proxy_internal.c:391 src/xen/proxy_internal.c:414
12816
13278
msgid "failed to read proxy reply"
12817
13279
msgstr "impossibile leggere la risposta del proxy"
12818
13280
 
12819
 
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
12820
 
#: src/xen/proxy_internal.c:439
 
13281
#: src/xen/proxy_internal.c:396 src/xen/proxy_internal.c:419
 
13282
#: src/xen/proxy_internal.c:437
12821
13283
#, fuzzy, c-format
12822
13284
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
12823
13285
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: ricevuti %d byte di %d\n"
12824
13286
 
12825
 
#: src/xen/proxy_internal.c:405
 
13287
#: src/xen/proxy_internal.c:403
12826
13288
#, fuzzy, c-format
12827
13289
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
12828
13290
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: previsti %d byte presenti %d\n"
12829
13291
 
12830
 
#: src/xen/proxy_internal.c:429
 
13292
#: src/xen/proxy_internal.c:427
12831
13293
#, fuzzy, c-format
12832
13294
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
12833
13295
msgstr ""
12834
13296
"Errore di comunicazione con il proxy: presente un pacchetto di %d byte\n"
12835
13297
 
12836
 
#: src/xen/proxy_internal.c:451
 
13298
#: src/xen/proxy_internal.c:449
12837
13299
#, fuzzy
12838
13300
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
12839
13301
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
12840
13302
 
12841
 
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
 
13303
#: src/xen/proxy_internal.c:1026
12842
13304
#, fuzzy
12843
13305
msgid "Cannot get domain details"
12844
13306
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
12853
13315
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
12854
13316
msgstr ""
12855
13317
 
12856
 
#: src/xen/xen_driver.c:1322
 
13318
#: src/xen/xen_driver.c:1387
12857
13319
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
12858
13320
msgstr ""
12859
13321
 
12860
 
#: src/xen/xen_driver.c:1329
 
13322
#: src/xen/xen_driver.c:1394
12861
13323
#, fuzzy
12862
13324
msgid "failed to define domain on destination host"
12863
13325
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
12864
13326
 
12865
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
 
13327
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1387
12866
13328
#, c-format
12867
13329
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
12868
13330
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
12869
13331
 
12870
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
12871
 
#, c-format
12872
 
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
 
13332
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1396
 
13333
#, fuzzy, c-format
 
13334
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
12873
13335
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
12874
13336
 
12875
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2372
 
13337
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
12876
13338
#, fuzzy
12877
13339
msgid "could not read CPU flags"
12878
13340
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12879
13341
 
12880
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2654 src/xen/xen_hypervisor.c:2665
 
13342
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
12881
13343
#, c-format
12882
13344
msgid "cannot read file %s"
12883
13345
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12884
13346
 
12885
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2834 src/xen/xen_hypervisor.c:3489
 
13347
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
12886
13348
#, fuzzy
12887
13349
msgid "domain shut off or invalid"
12888
13350
msgstr "id o uuid del dominio"
12889
13351
 
12890
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2842
 
13352
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
12891
13353
#, fuzzy
12892
13354
msgid "unsupported in dom interface < 4"
12893
13355
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
12894
13356
 
12895
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2850 src/xen/xen_hypervisor.c:2856
12896
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3504
 
13357
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
 
13358
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
12897
13359
#, fuzzy
12898
13360
msgid "cannot get domain details"
12899
13361
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
12900
13362
 
12901
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3521 src/xen/xen_hypervisor.c:3529
 
13363
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
12902
13364
#, fuzzy
12903
13365
msgid "cannot get VCPUs info"
12904
13366
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
12905
13367
 
12906
 
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
 
13368
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
12907
13369
#, c-format
12908
13370
msgid "parsing uuid %s"
12909
13371
msgstr "analisi uuid %s"
12910
13372
 
12911
 
#: src/xen/xen_inotify.c:158
 
13373
#: src/xen/xen_inotify.c:156
12912
13374
msgid "finding dom on config list"
12913
13375
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
12914
13376
 
12915
 
#: src/xen/xen_inotify.c:245
 
13377
#: src/xen/xen_inotify.c:243
12916
13378
msgid "Error looking up domain"
12917
13379
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
12918
13380
 
12919
 
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
12920
 
#: src/xen/xen_inotify.c:352
 
13381
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
 
13382
#: src/xen/xen_inotify.c:350
12921
13383
msgid "Error adding file to config cache"
12922
13384
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
12923
13385
 
12924
 
#: src/xen/xen_inotify.c:298
 
13386
#: src/xen/xen_inotify.c:296
12925
13387
msgid "conn, or private data is NULL"
12926
13388
msgstr "conn o dato privato NULL"
12927
13389
 
12928
 
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
 
13390
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
12929
13391
msgid "looking up dom"
12930
13392
msgstr "controllo dom"
12931
13393
 
12932
 
#: src/xen/xen_inotify.c:409
 
13394
#: src/xen/xen_inotify.c:407
12933
13395
#, c-format
12934
13396
msgid "cannot open directory: %s"
12935
13397
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
12936
13398
 
12937
 
#: src/xen/xen_inotify.c:427
 
13399
#: src/xen/xen_inotify.c:425
12938
13400
msgid "Error adding file to config list"
12939
13401
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
12940
13402
 
12941
 
#: src/xen/xen_inotify.c:437
 
13403
#: src/xen/xen_inotify.c:435
12942
13404
msgid "initializing inotify"
12943
13405
msgstr "inizializzo inotify"
12944
13406
 
12945
 
#: src/xen/xen_inotify.c:448
 
13407
#: src/xen/xen_inotify.c:446
12946
13408
#, c-format
12947
13409
msgid "adding watch on %s"
12948
13410
msgstr "aggiunta di watch on %s"
12949
13411
 
12950
 
#: src/xen/xend_internal.c:127
 
13412
#: src/xen/xend_internal.c:128
12951
13413
msgid "failed to create a socket"
12952
13414
msgstr "impossibile creare un socket"
12953
13415
 
12954
 
#: src/xen/xend_internal.c:150
 
13416
#: src/xen/xend_internal.c:151
12955
13417
msgid "failed to connect to xend"
12956
13418
msgstr "impossibile connettersi a xend"
12957
13419
 
12958
 
#: src/xen/xend_internal.c:197
 
13420
#: src/xen/xend_internal.c:198
12959
13421
msgid "failed to read from Xen Daemon"
12960
13422
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
12961
13423
 
12962
 
#: src/xen/xend_internal.c:200
 
13424
#: src/xen/xend_internal.c:201
12963
13425
#, fuzzy
12964
13426
msgid "failed to write to Xen Daemon"
12965
13427
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
12966
13428
 
12967
 
#: src/xen/xend_internal.c:336
 
13429
#: src/xen/xend_internal.c:337
12968
13430
#, c-format
12969
13431
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
12970
13432
msgstr ""
12971
13433
 
12972
 
#: src/xen/xend_internal.c:394
 
13434
#: src/xen/xend_internal.c:395
12973
13435
#, c-format
12974
13436
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
12975
13437
msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s"
12976
13438
 
12977
 
#: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446
12978
 
#: src/xen/xend_internal.c:455
 
13439
#: src/xen/xend_internal.c:444 src/xen/xend_internal.c:447
 
13440
#: src/xen/xend_internal.c:456
12979
13441
#, c-format
12980
13442
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
12981
13443
msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
12982
13444
 
12983
 
#: src/xen/xend_internal.c:855
 
13445
#: src/xen/xend_internal.c:856
12984
13446
#, c-format
12985
13447
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
12986
13448
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
12987
13449
 
12988
 
#: src/xen/xend_internal.c:973
 
13450
#: src/xen/xend_internal.c:974
12989
13451
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
12990
13452
msgstr "impossibile eseguire l'urlencode dell'S-Expr creata"
12991
13453
 
12992
 
#: src/xen/xend_internal.c:1014
 
13454
#: src/xen/xend_internal.c:1015
12993
13455
msgid "domain information incomplete, missing domid"
12994
13456
msgstr "informazioni del dominio incomplete, domid mancante"
12995
13457
 
12996
 
#: src/xen/xend_internal.c:1020
 
13458
#: src/xen/xend_internal.c:1021
12997
13459
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
12998
13460
msgstr "informazioni del dominio non corrette, domid non numerico"
12999
13461
 
13000
 
#: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077
 
13462
#: src/xen/xend_internal.c:1026 src/xen/xend_internal.c:1078
13001
13463
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
13002
13464
msgstr "informazioni del dominio incomplete, uuid mancante"
13003
13465
 
13004
 
#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
13005
 
#: src/xen/xend_internal.c:2129
 
13466
#: src/xen/xend_internal.c:1065 src/xen/xend_internal.c:2129
 
13467
#: src/xen/xend_internal.c:2136
13006
13468
msgid "domain information incomplete, missing name"
13007
13469
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
13008
13470
 
13009
 
#: src/xen/xend_internal.c:1156
 
13471
#: src/xen/xend_internal.c:1157
13010
13472
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
13011
13473
msgstr "informazioni del dominio incomplete, loader HVM mancante"
13012
13474
 
13013
 
#: src/xen/xend_internal.c:1210
 
13475
#: src/xen/xend_internal.c:1211
13014
13476
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
13015
13477
msgstr "informazioni del dominio incomplete, kernel & bootloader mancante"
13016
13478
 
13017
 
#: src/xen/xend_internal.c:1250
 
13479
#: src/xen/xend_internal.c:1251
13018
13480
#, c-format
13019
13481
msgid "unknown chr device type '%s'"
13020
13482
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
13021
13483
 
13022
 
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305
13023
 
#: src/xen/xend_internal.c:1321
 
13484
#: src/xen/xend_internal.c:1278 src/xen/xend_internal.c:1306
 
13485
#: src/xen/xend_internal.c:1322
13024
13486
msgid "malformed char device string"
13025
13487
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
13026
13488
 
13027
 
#: src/xen/xend_internal.c:1411
 
13489
#: src/xen/xend_internal.c:1417
13028
13490
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
13029
13491
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta dev"
13030
13492
 
13031
 
#: src/xen/xend_internal.c:1422
 
13493
#: src/xen/xend_internal.c:1428
13032
13494
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
13033
13495
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta src"
13034
13496
 
13035
 
#: src/xen/xend_internal.c:1431
 
13497
#: src/xen/xend_internal.c:1437
13036
13498
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
13037
13499
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
13038
13500
 
13039
 
#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
 
13501
#: src/xen/xend_internal.c:1446 src/xen/xm_internal.c:916
13040
13502
#, c-format
13041
13503
msgid "Driver name %s too big for destination"
13042
13504
msgstr ""
13043
13505
 
13044
 
#: src/xen/xend_internal.c:1451
 
13506
#: src/xen/xend_internal.c:1458
13045
13507
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
13046
13508
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
13047
13509
 
13048
 
#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
 
13510
#: src/xen/xend_internal.c:1467 src/xen/xm_internal.c:937
13049
13511
#, c-format
13050
13512
msgid "Driver type %s too big for destination"
13051
13513
msgstr ""
13052
13514
 
13053
 
#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
 
13515
#: src/xen/xend_internal.c:1612 src/xen/xm_internal.c:1119
13054
13516
#, c-format
13055
13517
msgid "malformed mac address '%s'"
13056
13518
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
13057
13519
 
13058
 
#: src/xen/xend_internal.c:1683
 
13520
#: src/xen/xend_internal.c:1690
13059
13521
#, c-format
13060
13522
msgid "Sound model %s too big for destination"
13061
13523
msgstr ""
13062
13524
 
13063
 
#: src/xen/xend_internal.c:1882
 
13525
#: src/xen/xend_internal.c:1889
13064
13526
#, c-format
13065
13527
msgid "unknown graphics type '%s'"
13066
13528
msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'"
13067
13529
 
13068
 
#: src/xen/xend_internal.c:2007
 
13530
#: src/xen/xend_internal.c:2014
13069
13531
#, fuzzy
13070
13532
msgid "missing PCI domain"
13071
13533
msgstr "tipo di dominio mancante"
13072
13534
 
13073
 
#: src/xen/xend_internal.c:2012
 
13535
#: src/xen/xend_internal.c:2019
13074
13536
#, fuzzy
13075
13537
msgid "missing PCI bus"
13076
13538
msgstr "\" mancanti"
13077
13539
 
13078
 
#: src/xen/xend_internal.c:2017
 
13540
#: src/xen/xend_internal.c:2024
13079
13541
#, fuzzy
13080
13542
msgid "missing PCI slot"
13081
13543
msgstr "prodotto mancante"
13082
13544
 
13083
 
#: src/xen/xend_internal.c:2022
 
13545
#: src/xen/xend_internal.c:2029
13084
13546
#, fuzzy
13085
13547
msgid "missing PCI func"
13086
13548
msgstr "prodotto mancante"
13087
13549
 
13088
 
#: src/xen/xend_internal.c:2028
 
13550
#: src/xen/xend_internal.c:2035
13089
13551
#, fuzzy, c-format
13090
13552
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
13091
13553
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
13092
13554
 
13093
 
#: src/xen/xend_internal.c:2033
 
13555
#: src/xen/xend_internal.c:2040
13094
13556
#, fuzzy, c-format
13095
13557
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
13096
13558
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
13097
13559
 
13098
 
#: src/xen/xend_internal.c:2038
 
13560
#: src/xen/xend_internal.c:2045
13099
13561
#, fuzzy, c-format
13100
13562
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
13101
13563
msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
13102
13564
 
13103
 
#: src/xen/xend_internal.c:2043
 
13565
#: src/xen/xend_internal.c:2050
13104
13566
#, fuzzy, c-format
13105
13567
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
13106
13568
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
13107
13569
 
13108
 
#: src/xen/xend_internal.c:2109
 
13570
#: src/xen/xend_internal.c:2116
13109
13571
msgid "domain information incomplete, missing id"
13110
13572
msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante"
13111
13573
 
13112
 
#: src/xen/xend_internal.c:2180
 
13574
#: src/xen/xend_internal.c:2189
13113
13575
#, c-format
13114
13576
msgid "invalid CPU mask %s"
13115
13577
msgstr "maschera CPU non valida %s"
13116
13578
 
13117
 
#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
13118
 
#: src/xen/xend_internal.c:2211
 
13579
#: src/xen/xend_internal.c:2203 src/xen/xend_internal.c:2213
 
13580
#: src/xen/xend_internal.c:2223
13119
13581
#, c-format
13120
13582
msgid "unknown lifecycle type %s"
13121
13583
msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s"
13122
13584
 
13123
 
#: src/xen/xend_internal.c:2596
 
13585
#: src/xen/xend_internal.c:2612
13124
13586
msgid "topology syntax error"
13125
13587
msgstr "errore di sintassi della topologia"
13126
13588
 
13127
 
#: src/xen/xend_internal.c:2660
 
13589
#: src/xen/xend_internal.c:2676
13128
13590
msgid "failed to parse Xend domain information"
13129
13591
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
13130
13592
 
13131
 
#: src/xen/xend_internal.c:2785 src/xen/xend_internal.c:2811
13132
 
#: src/xen/xend_internal.c:2838 src/xen/xend_internal.c:2866
13133
 
#: src/xen/xend_internal.c:2896 src/xen/xend_internal.c:2972
13134
 
#: src/xen/xend_internal.c:3008
 
13593
#: src/xen/xend_internal.c:2801 src/xen/xend_internal.c:2827
 
13594
#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2882
 
13595
#: src/xen/xend_internal.c:2912 src/xen/xend_internal.c:2988
 
13596
#: src/xen/xend_internal.c:3024
13135
13597
#, c-format
13136
13598
msgid "Domain %s isn't running."
13137
13599
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione."
13138
13600
 
13139
 
#: src/xen/xend_internal.c:3166
 
13601
#: src/xen/xend_internal.c:3182
13140
13602
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
13141
13603
msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio"
13142
13604
 
13143
 
#: src/xen/xend_internal.c:3878 src/xen/xend_internal.c:3894
13144
 
#: src/xen/xend_internal.c:4017 src/xen/xend_internal.c:4033
13145
 
#: src/xen/xend_internal.c:4128 src/xen/xend_internal.c:4144
 
13605
#: src/xen/xend_internal.c:3574 src/xen/xend_internal.c:3997
 
13606
#: src/xen/xend_internal.c:4007 src/xen/xend_internal.c:4137
 
13607
#: src/xen/xend_internal.c:4147 src/xen/xend_internal.c:4249
 
13608
#: src/xen/xend_internal.c:4259
13146
13609
#, fuzzy
13147
13610
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
13148
13611
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
13149
13612
 
13150
 
#: src/xen/xend_internal.c:3885 src/xen/xend_internal.c:4024
13151
 
#: src/xen/xend_internal.c:4135
 
13613
#: src/xen/xend_internal.c:3581
 
13614
#, fuzzy
 
13615
msgid "domain not running"
 
13616
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
 
13617
 
 
13618
#: src/xen/xend_internal.c:3588 src/xen/xend_internal.c:4018
 
13619
#: src/xen/xend_internal.c:4158 src/xen/xend_internal.c:4270
 
13620
#, fuzzy
 
13621
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
 
13622
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
 
13623
 
 
13624
#: src/xen/xend_internal.c:3598 src/xen/xm_internal.c:1679
 
13625
#, fuzzy
 
13626
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
 
13627
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
 
13628
 
 
13629
#: src/xen/xend_internal.c:3991 src/xen/xend_internal.c:4131
 
13630
#: src/xen/xend_internal.c:4243
13152
13631
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
13153
13632
msgstr ""
13154
13633
 
13155
 
#: src/xen/xend_internal.c:3904 src/xen/xend_internal.c:4043
13156
 
#: src/xen/xend_internal.c:4154
13157
 
#, fuzzy
13158
 
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
13159
 
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
13160
 
 
13161
 
#: src/xen/xend_internal.c:3948 src/xen/xend_internal.c:3955
13162
 
#: src/xen/xend_internal.c:4072 src/xen/xend_internal.c:4181
 
13634
#: src/xen/xend_internal.c:4062 src/xen/xend_internal.c:4069
 
13635
#: src/xen/xend_internal.c:4187 src/xen/xend_internal.c:4297
13163
13636
msgid "unsupported device type"
13164
13637
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
13165
13638
 
13166
 
#: src/xen/xend_internal.c:4080
 
13639
#: src/xen/xend_internal.c:4195
13167
13640
#, fuzzy
13168
13641
msgid "requested device does not exist"
13169
13642
msgstr "il comando '%s' non esiste"
13170
13643
 
13171
 
#: src/xen/xend_internal.c:4225
 
13644
#: src/xen/xend_internal.c:4341
13172
13645
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
13173
13646
msgstr "xenDaemonGetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
13174
13647
 
13175
 
#: src/xen/xend_internal.c:4264
 
13648
#: src/xen/xend_internal.c:4380
13176
13649
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
13177
13650
msgstr "xenDaemonSetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
13178
13651
 
13179
 
#: src/xen/xend_internal.c:4274
 
13652
#: src/xen/xend_internal.c:4390
13180
13653
msgid "unexpected value from on_xend_start"
13181
13654
msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
13182
13655
 
13183
 
#: src/xen/xend_internal.c:4289
 
13656
#: src/xen/xend_internal.c:4405
13184
13657
msgid "sexpr2string failed"
13185
13658
msgstr "sexpr2string fallito"
13186
13659
 
13187
 
#: src/xen/xend_internal.c:4294
 
13660
#: src/xen/xend_internal.c:4410
13188
13661
msgid "Failed to redefine sexpr"
13189
13662
msgstr "Errore nella ridefinizione di sexpr"
13190
13663
 
13191
 
#: src/xen/xend_internal.c:4299
 
13664
#: src/xen/xend_internal.c:4415
13192
13665
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
13193
13666
msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr"
13194
13667
 
13195
 
#: src/xen/xend_internal.c:4356
 
13668
#: src/xen/xend_internal.c:4472
13196
13669
msgid ""
13197
13670
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
13198
13671
"migration"
13200
13673
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la rinomina del dominio durante la "
13201
13674
"migrazione"
13202
13675
 
13203
 
#: src/xen/xend_internal.c:4366
 
13676
#: src/xen/xend_internal.c:4482
13204
13677
msgid ""
13205
13678
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
13206
13679
"migration"
13208
13681
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la limitazione di banda durante la "
13209
13682
"migrazione"
13210
13683
 
13211
 
#: src/xen/xend_internal.c:4394
 
13684
#: src/xen/xend_internal.c:4510
13212
13685
#, fuzzy
13213
13686
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
13214
13687
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
13215
13688
 
13216
 
#: src/xen/xend_internal.c:4402
 
13689
#: src/xen/xend_internal.c:4518
13217
13690
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
13218
13691
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: flag non supportato"
13219
13692
 
13220
 
#: src/xen/xend_internal.c:4415
 
13693
#: src/xen/xend_internal.c:4531
13221
13694
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
13222
13695
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI non valido"
13223
13696
 
13224
 
#: src/xen/xend_internal.c:4420
 
13697
#: src/xen/xend_internal.c:4536
13225
13698
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
13226
13699
msgstr ""
13227
13700
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
13228
13701
 
13229
 
#: src/xen/xend_internal.c:4427
 
13702
#: src/xen/xend_internal.c:4543
13230
13703
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
13231
13704
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: un hostname deve essere specificato nell'URI"
13232
13705
 
13233
 
#: src/xen/xend_internal.c:4447
 
13706
#: src/xen/xend_internal.c:4563
13234
13707
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
13235
13708
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
13236
13709
 
13237
 
#: src/xen/xend_internal.c:4512
 
13710
#: src/xen/xend_internal.c:4628
13238
13711
msgid "failed to parse domain description"
13239
13712
msgstr "errore nel parsing della descrizione del dominio"
13240
13713
 
13241
 
#: src/xen/xend_internal.c:4518
 
13714
#: src/xen/xend_internal.c:4634
13242
13715
msgid "failed to build sexpr"
13243
13716
msgstr "Impossibile creare sexpr"
13244
13717
 
13245
 
#: src/xen/xend_internal.c:4528
 
13718
#: src/xen/xend_internal.c:4644
13246
13719
#, fuzzy, c-format
13247
13720
msgid "Failed to create inactive domain %s"
13248
13721
msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
13249
13722
 
13250
 
#: src/xen/xend_internal.c:4705 src/xen/xend_internal.c:4780
13251
 
#: src/xen/xend_internal.c:4876
 
13723
#: src/xen/xend_internal.c:4821 src/xen/xend_internal.c:4896
 
13724
#: src/xen/xend_internal.c:4992
13252
13725
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
13253
13726
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
13254
13727
 
13255
 
#: src/xen/xend_internal.c:4717
 
13728
#: src/xen/xend_internal.c:4833
13256
13729
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
13257
13730
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
13258
13731
 
13259
 
#: src/xen/xend_internal.c:4735 src/xen/xend_internal.c:4835
13260
 
#: src/xen/xend_internal.c:4946
 
13732
#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4951
 
13733
#: src/xen/xend_internal.c:5062
13261
13734
msgid "Unknown scheduler"
13262
13735
msgstr "Scheduler sconosciuto"
13263
13736
 
13264
 
#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4889
 
13737
#: src/xen/xend_internal.c:4909 src/xen/xend_internal.c:5005
13265
13738
msgid "Failed to get a scheduler name"
13266
13739
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
13267
13740
 
13268
 
#: src/xen/xend_internal.c:4806 src/xen/xend_internal.c:4925
 
13741
#: src/xen/xend_internal.c:4922 src/xen/xend_internal.c:5041
13269
13742
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
13270
13743
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_weight mancante"
13271
13744
 
13272
 
#: src/xen/xend_internal.c:4811 src/xen/xend_internal.c:4934
 
13745
#: src/xen/xend_internal.c:4927 src/xen/xend_internal.c:5050
13273
13746
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
13274
13747
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_cap mancante"
13275
13748
 
13276
 
#: src/xen/xend_internal.c:4817
 
13749
#: src/xen/xend_internal.c:4933
13277
13750
#, c-format
13278
13751
msgid "Weight %s too big for destination"
13279
13752
msgstr ""
13280
13753
 
13281
 
#: src/xen/xend_internal.c:4826
 
13754
#: src/xen/xend_internal.c:4942
13282
13755
#, c-format
13283
13756
msgid "Cap %s too big for destination"
13284
13757
msgstr ""
13285
13758
 
13286
 
#: src/xen/xend_internal.c:4992
 
13759
#: src/xen/xend_internal.c:5108
13287
13760
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
13288
13761
msgstr "domainBlockPeek non è supportato per dom0"
13289
13762
 
13290
 
#: src/xen/xend_internal.c:5013
 
13763
#: src/xen/xend_internal.c:5129
13291
13764
#, c-format
13292
13765
msgid "%s: invalid path"
13293
13766
msgstr "%s: percorso non valido"
13294
13767
 
13295
 
#: src/xen/xend_internal.c:5021
 
13768
#: src/xen/xend_internal.c:5137
13296
13769
#, c-format
13297
13770
msgid "failed to open for reading: %s"
13298
13771
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
13299
13772
 
13300
 
#: src/xen/xend_internal.c:5033
 
13773
#: src/xen/xend_internal.c:5149
13301
13774
#, c-format
13302
13775
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
13303
13776
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
13304
13777
 
13305
 
#: src/xen/xend_internal.c:5115 src/xen/xend_internal.c:5160
 
13778
#: src/xen/xend_internal.c:5229 src/xen/xend_internal.c:5274
13306
13779
#, c-format
13307
13780
msgid "unexpected graphics type %d"
13308
13781
msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
13309
13782
 
13310
 
#: src/xen/xend_internal.c:5202
 
13783
#: src/xen/xend_internal.c:5316
13311
13784
msgid "unexpected chr device type"
13312
13785
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
13313
13786
 
13314
 
#: src/xen/xend_internal.c:5285
 
13787
#: src/xen/xend_internal.c:5399
13315
13788
#, c-format
13316
13789
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
13317
13790
msgstr "Impossibile collegare direttamente il floppy %s"
13318
13791
 
13319
 
#: src/xen/xend_internal.c:5297
 
13792
#: src/xen/xend_internal.c:5411
13320
13793
#, c-format
13321
13794
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
13322
13795
msgstr "Impossibile collegare direttamente il CDROM %s"
13323
13796
 
13324
 
#: src/xen/xend_internal.c:5352 src/xen/xm_internal.c:1978
 
13797
#: src/xen/xend_internal.c:5468 src/xen/xm_internal.c:2073
13325
13798
#, fuzzy, c-format
13326
13799
msgid "unsupported disk type %s"
13327
13800
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
13328
13801
 
13329
 
#: src/xen/xend_internal.c:5402 src/xen/xm_internal.c:2081
 
13802
#: src/xen/xend_internal.c:5518 src/xen/xm_internal.c:2176
13330
13803
#, c-format
13331
13804
msgid "unsupported network type %d"
13332
13805
msgstr "tipo di rete non supportata %d"
13333
13806
 
13334
 
#: src/xen/xend_internal.c:5443 src/xen/xm_internal.c:2069
 
13807
#: src/xen/xend_internal.c:5559 src/xen/xm_internal.c:2164
13335
13808
#, fuzzy, c-format
13336
13809
msgid "network %s is not active"
13337
13810
msgstr "Rete '%s' non attiva"
13338
13811
 
13339
 
#: src/xen/xend_internal.c:5521 src/xen/xend_internal.c:5571
 
13812
#: src/xen/xend_internal.c:5637 src/xen/xend_internal.c:5687
13340
13813
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
13341
13814
msgstr ""
13342
13815
 
13343
 
#: src/xen/xend_internal.c:5684 src/xen/xend_internal.c:5691
13344
 
#: src/xen/xend_internal.c:5698
 
13816
#: src/xen/xend_internal.c:5803 src/xen/xend_internal.c:5810
 
13817
#: src/xen/xend_internal.c:5817
13345
13818
#, c-format
13346
13819
msgid "unexpected lifecycle value %d"
13347
13820
msgstr "valore ciclo vita inatteso %d"
13348
13821
 
13349
 
#: src/xen/xend_internal.c:5707 src/xen/xm_internal.c:2312
 
13822
#: src/xen/xend_internal.c:5826 src/xen/xm_internal.c:2410
13350
13823
#, fuzzy
13351
13824
msgid "configurable timezones are not supported"
13352
13825
msgstr "ai_socktype non supportato"
13353
13826
 
13354
 
#: src/xen/xend_internal.c:5731
 
13827
#: src/xen/xend_internal.c:5850
13355
13828
msgid "no HVM domain loader"
13356
13829
msgstr "loader di dominio HVM non presente"
13357
13830
 
13358
 
#: src/xen/xend_internal.c:5997
 
13831
#: src/xen/xend_internal.c:6122
13359
13832
msgid "hotplug of device type not supported"
13360
13833
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
13361
13834
 
13362
 
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
13363
 
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
 
13835
#: src/xen/xm_internal.c:159 src/xen/xm_internal.c:186
 
13836
#: src/xen/xm_internal.c:191 src/xen/xm_internal.c:213
13364
13837
#, c-format
13365
13838
msgid "config value %s was malformed"
13366
13839
msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
13367
13840
 
13368
 
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
 
13841
#: src/xen/xm_internal.c:234 src/xen/xm_internal.c:247
13369
13842
#, c-format
13370
13843
msgid "config value %s was missing"
13371
13844
msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
13372
13845
 
13373
 
#: src/xen/xm_internal.c:241
 
13846
#: src/xen/xm_internal.c:240
13374
13847
#, c-format
13375
13848
msgid "config value %s was not a string"
13376
13849
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
13377
13850
 
13378
 
#: src/xen/xm_internal.c:396
 
13851
#: src/xen/xm_internal.c:395
13379
13852
#, c-format
13380
13853
msgid "cannot stat: %s"
13381
13854
msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
13382
13855
 
13383
 
#: src/xen/xm_internal.c:454
 
13856
#: src/xen/xm_internal.c:453
13384
13857
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
13385
13858
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
13386
13859
 
13387
 
#: src/xen/xm_internal.c:506
 
13860
#: src/xen/xm_internal.c:505
13388
13861
#, c-format
13389
13862
msgid "cannot read directory %s"
13390
13863
msgstr "impossibile leggere la cartella %s"
13391
13864
 
13392
 
#: src/xen/xm_internal.c:792
 
13865
#: src/xen/xm_internal.c:798
13393
13866
#, c-format
13394
13867
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
13395
13868
msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s"
13396
13869
 
13397
 
#: src/xen/xm_internal.c:800
 
13870
#: src/xen/xm_internal.c:806
13398
13871
#, c-format
13399
13872
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
13400
13873
msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
13401
13874
 
13402
 
#: src/xen/xm_internal.c:808
 
13875
#: src/xen/xm_internal.c:814
13403
13876
#, c-format
13404
13877
msgid "unexpected value %s for on_crash"
13405
13878
msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
13406
13879
 
13407
 
#: src/xen/xm_internal.c:875
 
13880
#: src/xen/xm_internal.c:881
13408
13881
#, c-format
13409
13882
msgid "Source file %s too big for destination"
13410
13883
msgstr ""
13411
13884
 
13412
 
#: src/xen/xm_internal.c:894
 
13885
#: src/xen/xm_internal.c:900
13413
13886
#, fuzzy, c-format
13414
13887
msgid "Dest file %s too big for destination"
13415
13888
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13416
13889
 
13417
 
#: src/xen/xm_internal.c:1049
 
13890
#: src/xen/xm_internal.c:1055
13418
13891
#, c-format
13419
13892
msgid "MAC address %s too big for destination"
13420
13893
msgstr ""
13421
13894
 
13422
 
#: src/xen/xm_internal.c:1057
 
13895
#: src/xen/xm_internal.c:1063
13423
13896
#, c-format
13424
13897
msgid "Bridge %s too big for destination"
13425
13898
msgstr ""
13426
13899
 
13427
 
#: src/xen/xm_internal.c:1065
 
13900
#: src/xen/xm_internal.c:1071
13428
13901
#, c-format
13429
13902
msgid "Script %s too big for destination"
13430
13903
msgstr ""
13431
13904
 
13432
 
#: src/xen/xm_internal.c:1080
 
13905
#: src/xen/xm_internal.c:1086
13433
13906
#, fuzzy, c-format
13434
13907
msgid "Type %s too big for destination"
13435
13908
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13436
13909
 
13437
 
#: src/xen/xm_internal.c:1087
 
13910
#: src/xen/xm_internal.c:1093
13438
13911
#, c-format
13439
13912
msgid "Vifname %s too big for destination"
13440
13913
msgstr ""
13441
13914
 
13442
 
#: src/xen/xm_internal.c:1095
 
13915
#: src/xen/xm_internal.c:1101
13443
13916
#, c-format
13444
13917
msgid "IP %s too big for destination"
13445
13918
msgstr ""
13446
13919
 
13447
 
#: src/xen/xm_internal.c:1195
 
13920
#: src/xen/xm_internal.c:1201
13448
13921
#, fuzzy, c-format
13449
13922
msgid "Domain %s too big for destination"
13450
13923
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
13451
13924
 
13452
 
#: src/xen/xm_internal.c:1205
 
13925
#: src/xen/xm_internal.c:1211
13453
13926
#, c-format
13454
13927
msgid "Bus %s too big for destination"
13455
13928
msgstr ""
13456
13929
 
13457
 
#: src/xen/xm_internal.c:1215
 
13930
#: src/xen/xm_internal.c:1221
13458
13931
#, c-format
13459
13932
msgid "Slot %s too big for destination"
13460
13933
msgstr ""
13461
13934
 
13462
 
#: src/xen/xm_internal.c:1225
 
13935
#: src/xen/xm_internal.c:1231
13463
13936
#, fuzzy, c-format
13464
13937
msgid "Function %s too big for destination"
13465
13938
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
13466
13939
 
13467
 
#: src/xen/xm_internal.c:1341
 
13940
#: src/xen/xm_internal.c:1347
13468
13941
#, c-format
13469
13942
msgid "VFB %s too big for destination"
13470
13943
msgstr ""
13471
13944
 
13472
 
#: src/xen/xm_internal.c:1697
 
13945
#: src/xen/xm_internal.c:1792
13473
13946
msgid "read only connection"
13474
13947
msgstr "collegamento sola lettura"
13475
13948
 
13476
 
#: src/xen/xm_internal.c:1702
 
13949
#: src/xen/xm_internal.c:1797
13477
13950
msgid "not inactive domain"
13478
13951
msgstr "dominio non inattivo"
13479
13952
 
13480
 
#: src/xen/xm_internal.c:1710
 
13953
#: src/xen/xm_internal.c:1805
13481
13954
msgid "virHashLookup"
13482
13955
msgstr "virHashLookup"
13483
13956
 
13484
 
#: src/xen/xm_internal.c:1715
 
13957
#: src/xen/xm_internal.c:1810
13485
13958
msgid "can't retrieve config file for domain"
13486
13959
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
13487
13960
 
13488
 
#: src/xen/xm_internal.c:2365 src/xen/xm_internal.c:2374
13489
 
#: src/xen/xm_internal.c:2383
 
13961
#: src/xen/xm_internal.c:2463 src/xen/xm_internal.c:2472
 
13962
#: src/xen/xm_internal.c:2481
13490
13963
#, c-format
13491
13964
msgid "unexpected lifecycle action %d"
13492
13965
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
13493
13966
 
13494
 
#: src/xen/xm_internal.c:2681
 
13967
#: src/xen/xm_internal.c:2779
13495
13968
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
13496
13969
msgstr ""
13497
13970
"impossibile ripristinare nome del file di config per il dominio da "
13498
13971
"sovrascrivere"
13499
13972
 
13500
 
#: src/xen/xm_internal.c:2687
 
13973
#: src/xen/xm_internal.c:2785
13501
13974
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
13502
13975
msgstr ""
13503
13976
"impossibile ripristinare la voce del file di config per il dominio da "
13504
13977
"sovrascrivere"
13505
13978
 
13506
 
#: src/xen/xm_internal.c:2694 src/xen/xm_internal.c:2701
 
13979
#: src/xen/xm_internal.c:2792 src/xen/xm_internal.c:2799
13507
13980
msgid "failed to remove old domain from config map"
13508
13981
msgstr "impossibile rimuovere il vecchio dominio dalla mappa di configurazione"
13509
13982
 
13510
 
#: src/xen/xm_internal.c:2710
 
13983
#: src/xen/xm_internal.c:2808
13511
13984
msgid "config file name is too long"
13512
13985
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
13513
13986
 
13514
 
#: src/xen/xm_internal.c:2728
 
13987
#: src/xen/xm_internal.c:2826
13515
13988
msgid "unable to get current time"
13516
13989
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13517
13990
 
13518
 
#: src/xen/xm_internal.c:2737 src/xen/xm_internal.c:2744
 
13991
#: src/xen/xm_internal.c:2835 src/xen/xm_internal.c:2842
13519
13992
msgid "unable to store config file handle"
13520
13993
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
13521
13994
 
13522
 
#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3084
 
13995
#: src/xen/xm_internal.c:3040 src/xen/xm_internal.c:3136
 
13996
#, fuzzy
 
13997
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
 
13998
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
 
13999
 
 
14000
#: src/xen/xm_internal.c:3082
 
14001
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
 
14002
msgstr ""
 
14003
 
 
14004
#: src/xen/xm_internal.c:3194
13523
14005
msgid "unknown device"
13524
14006
msgstr "dispositivo sconosciuto"
13525
14007
 
13526
 
#: src/xen/xm_internal.c:3144
 
14008
#: src/xen/xm_internal.c:3254
13527
14009
#, c-format
13528
14010
msgid "cannot check link %s points to config %s"
13529
14011
msgstr "impossibile controllare il link %s punta alla configurazione %s"
13530
14012
 
13531
 
#: src/xen/xm_internal.c:3173
 
14013
#: src/xen/xm_internal.c:3283
13532
14014
#, c-format
13533
14015
msgid "failed to create link %s to %s"
13534
14016
msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
13535
14017
 
13536
 
#: src/xen/xm_internal.c:3181
 
14018
#: src/xen/xm_internal.c:3291
13537
14019
#, c-format
13538
14020
msgid "failed to remove link %s"
13539
14021
msgstr "Impossibile rimuovere il link %s"
13540
14022
 
13541
 
#: src/xen/xs_internal.c:301
 
14023
#: src/xen/xs_internal.c:299
13542
14024
msgid "failed to connect to Xen Store"
13543
14025
msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store"
13544
14026
 
13545
 
#: src/xen/xs_internal.c:326
 
14027
#: src/xen/xs_internal.c:324
13546
14028
msgid "adding watch @releaseDomain"
13547
14029
msgstr "aggiunta orologio @releaseDomain"
13548
14030
 
13549
 
#: src/xen/xs_internal.c:335
 
14031
#: src/xen/xs_internal.c:333
13550
14032
msgid "adding watch @introduceDomain"
13551
14033
msgstr "aggiunta orologio @introduceDomain"
13552
14034
 
13553
 
#: src/xen/xs_internal.c:1199
 
14035
#: src/xen/xs_internal.c:1197
13554
14036
msgid "watch already tracked"
13555
14037
msgstr "orologio già tracciato"
13556
14038
 
13557
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
 
14039
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:103
13558
14040
msgid "Server name not in URI"
13559
14041
msgstr ""
13560
14042
 
13561
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
 
14043
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:109
13562
14044
#, fuzzy
13563
14045
msgid "Authentication Credentials not found"
13564
14046
msgstr "autenticazione fallita"
13565
14047
 
13566
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
 
14048
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
13567
14049
#, fuzzy
13568
14050
msgid "Capabilities not found"
13569
14051
msgstr "capacità"
13570
14052
 
13571
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
 
14053
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:287
13572
14054
#, fuzzy
13573
14055
msgid "Couldn't parse version info"
13574
14056
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
13575
14057
 
13576
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
 
14058
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:295
13577
14059
#, fuzzy
13578
14060
msgid "Couldn't get version info"
13579
14061
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
13580
14062
 
13581
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
 
14063
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:364
13582
14064
#, fuzzy
13583
14065
msgid "Unable to get host metric Information"
13584
14066
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
13585
14067
 
13586
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
 
14068
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:386
13587
14069
#, fuzzy
13588
14070
msgid "Unable to get Host CPU set"
13589
14071
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
13590
14072
 
13591
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
 
14073
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:407
13592
14074
#, fuzzy
13593
14075
msgid "Capabilities not available"
13594
14076
msgstr "affinità cpu non disponibile"
13595
14077
 
13596
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
 
14078
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:437
13597
14079
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
13598
14080
msgstr ""
13599
14081
 
13600
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
 
14082
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:511
13601
14083
#, fuzzy
13602
14084
msgid "Domain Pointer is invalid"
13603
14085
msgstr "id o uuid del dominio"
13604
14086
 
13605
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
 
14087
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:564 src/xenapi/xenapi_driver.c:606
13606
14088
#, fuzzy
13607
14089
msgid "Domain Pointer not valid"
13608
14090
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
13609
14091
 
13610
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
13611
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
13612
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822
13613
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:859 src/xenapi/xenapi_driver.c:894
13614
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:925 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
13615
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1006 src/xenapi/xenapi_driver.c:1038
13616
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1107 src/xenapi/xenapi_driver.c:1159
13617
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470
13618
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598
13619
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644
 
14092
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:641 src/xenapi/xenapi_driver.c:688
 
14093
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:723 src/xenapi/xenapi_driver.c:758
 
14094
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:793 src/xenapi/xenapi_driver.c:827
 
14095
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:864 src/xenapi/xenapi_driver.c:899
 
14096
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:930 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
 
14097
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1018 src/xenapi/xenapi_driver.c:1062
 
14098
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1131 src/xenapi/xenapi_driver.c:1190
 
14099
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 src/xenapi/xenapi_driver.c:1514
 
14100
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1606 src/xenapi/xenapi_driver.c:1642
 
14101
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1688
13620
14102
#, fuzzy
13621
14103
msgid "Domain name is not unique"
13622
14104
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
13623
14105
 
13624
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
 
14106
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:662
13625
14107
#, fuzzy
13626
14108
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
13627
14109
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
13628
14110
 
13629
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089
 
14111
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1113
13630
14112
#, fuzzy
13631
14113
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
13632
14114
msgstr "informazioni del dominio"
13633
14115
 
13634
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096
 
14116
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120
13635
14117
#, fuzzy
13636
14118
msgid "Couldn't fetch Node Information"
13637
14119
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13638
14120
 
13639
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352
 
14121
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1396
13640
14122
#, fuzzy
13641
14123
msgid "Unable to parse given mac address"
13642
14124
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
13643
14125
 
13644
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404
 
14126
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1448
13645
14127
#, fuzzy
13646
14128
msgid "Couldn't get VM record"
13647
14129
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
13648
14130
 
13649
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529
 
14131
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
13650
14132
#, fuzzy
13651
14133
msgid "Couldn't get VM information from XML"
13652
14134
msgstr "informazioni volume in XML"
13653
14135
 
13654
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
 
14136
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1737
13655
14137
#, fuzzy
13656
14138
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
13657
14139
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
13658
14140
 
13659
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699
 
14141
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1743
13660
14142
#, fuzzy
13661
14143
msgid "Couldn't get host metrics"
13662
14144
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13665
14147
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
13666
14148
msgstr ""
13667
14149
 
13668
 
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
 
14150
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:388 src/xenapi/xenapi_utils.c:392
13669
14151
#, c-format
13670
14152
msgid "%s"
13671
14153
msgstr ""
13700
14182
msgid "failure writing output: %s"
13701
14183
msgstr "scrittura output fallita: %s\n"
13702
14184
 
13703
 
#: tools/virsh.c:461
 
14185
#: tools/virsh.c:327 tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:352
 
14186
#, c-format
 
14187
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
 
14188
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
 
14189
 
 
14190
#: tools/virsh.c:366
 
14191
#, c-format
 
14192
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
 
14193
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %lu bytes"
 
14194
 
 
14195
#: tools/virsh.c:522
13704
14196
#, fuzzy
13705
14197
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
13706
14198
msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
13707
14199
 
13708
 
#: tools/virsh.c:463
 
14200
#: tools/virsh.c:524
13709
14201
#, fuzzy
13710
14202
msgid "Reconnected to the hypervisor"
13711
14203
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
13712
14204
 
13713
 
#: tools/virsh.c:476
 
14205
#: tools/virsh.c:537
13714
14206
msgid "print help"
13715
14207
msgstr "stampa aiuto"
13716
14208
 
13717
 
#: tools/virsh.c:477
 
14209
#: tools/virsh.c:538
13718
14210
msgid "Prints global help or command specific help."
13719
14211
msgstr "Stampare l'aiuto globale o l'aiuto specifico di un comando."
13720
14212
 
13721
 
#: tools/virsh.c:483
 
14213
#: tools/virsh.c:544
13722
14214
msgid "name of command"
13723
14215
msgstr "nome del comando"
13724
14216
 
13725
 
#: tools/virsh.c:495
 
14217
#: tools/virsh.c:556
13726
14218
msgid ""
13727
14219
"Commands:\n"
13728
14220
"\n"
13730
14222
"Comandi:\n"
13731
14223
"\n"
13732
14224
 
13733
 
#: tools/virsh.c:508
 
14225
#: tools/virsh.c:569
13734
14226
msgid "autostart a domain"
13735
14227
msgstr "Avvio automatico di un dominio"
13736
14228
 
13737
 
#: tools/virsh.c:510
 
14229
#: tools/virsh.c:571
13738
14230
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
13739
14231
msgstr ""
13740
14232
"Configura un dominio per essere avviato automaticamente all'avvio del "
13741
14233
"sistema."
13742
14234
 
13743
 
#: tools/virsh.c:515 tools/virsh.c:617 tools/virsh.c:842 tools/virsh.c:878
13744
 
#: tools/virsh.c:935 tools/virsh.c:1002 tools/virsh.c:1056 tools/virsh.c:1103
13745
 
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1409 tools/virsh.c:1447 tools/virsh.c:1501
13746
 
#: tools/virsh.c:1754 tools/virsh.c:1803 tools/virsh.c:1841 tools/virsh.c:1879
13747
 
#: tools/virsh.c:1917 tools/virsh.c:1955 tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2156
13748
 
#: tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:2318 tools/virsh.c:2454 tools/virsh.c:2510
13749
 
#: tools/virsh.c:2567 tools/virsh.c:2686 tools/virsh.c:2938 tools/virsh.c:3032
13750
 
#: tools/virsh.c:7524 tools/virsh.c:7599 tools/virsh.c:7660 tools/virsh.c:7727
13751
 
#: tools/virsh.c:7794 tools/virsh.c:7861 tools/virsh.c:7978 tools/virsh.c:8111
13752
 
#: tools/virsh.c:8264 tools/virsh.c:8764 tools/virsh.c:8914 tools/virsh.c:9013
13753
 
#: tools/virsh.c:9070 tools/virsh.c:9187 tools/virsh.c:9244 tools/virsh.c:9296
 
14235
#: tools/virsh.c:576 tools/virsh.c:678 tools/virsh.c:903 tools/virsh.c:939
 
14236
#: tools/virsh.c:996 tools/virsh.c:1063 tools/virsh.c:1117 tools/virsh.c:1164
 
14237
#: tools/virsh.c:1429 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1567
 
14238
#: tools/virsh.c:1820 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907 tools/virsh.c:1945
 
14239
#: tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2139 tools/virsh.c:2222
 
14240
#: tools/virsh.c:2331 tools/virsh.c:2504 tools/virsh.c:2590 tools/virsh.c:2726
 
14241
#: tools/virsh.c:2779 tools/virsh.c:2836 tools/virsh.c:2897 tools/virsh.c:3116
 
14242
#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:7954 tools/virsh.c:8029
 
14243
#: tools/virsh.c:8090 tools/virsh.c:8157 tools/virsh.c:8224 tools/virsh.c:8291
 
14244
#: tools/virsh.c:8400 tools/virsh.c:8533 tools/virsh.c:8657 tools/virsh.c:9231
 
14245
#: tools/virsh.c:9381 tools/virsh.c:9480 tools/virsh.c:9537 tools/virsh.c:9654
 
14246
#: tools/virsh.c:9711 tools/virsh.c:9763
13754
14247
msgid "domain name, id or uuid"
13755
14248
msgstr "nome del dominio, id o uuid"
13756
14249
 
13757
 
#: tools/virsh.c:516 tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4344
 
14250
#: tools/virsh.c:577 tools/virsh.c:3509 tools/virsh.c:4774
13758
14251
msgid "disable autostarting"
13759
14252
msgstr "disabilita avvio automatico"
13760
14253
 
13761
 
#: tools/virsh.c:537
 
14254
#: tools/virsh.c:598
13762
14255
#, c-format
13763
14256
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
13764
14257
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
13765
14258
 
13766
 
#: tools/virsh.c:539
 
14259
#: tools/virsh.c:600
13767
14260
#, c-format
13768
14261
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
13769
14262
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del dominio %s"
13770
14263
 
13771
 
#: tools/virsh.c:545
 
14264
#: tools/virsh.c:606
13772
14265
#, c-format
13773
14266
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
13774
14267
msgstr "Dominio %s contrassegnato come auto avviante\n"
13775
14268
 
13776
 
#: tools/virsh.c:547
 
14269
#: tools/virsh.c:608
13777
14270
#, c-format
13778
14271
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
13779
14272
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico al dominio %s effettuata\n"
13780
14273
 
13781
 
#: tools/virsh.c:557
 
14274
#: tools/virsh.c:618
13782
14275
msgid "(re)connect to hypervisor"
13783
14276
msgstr "(ri)connettersi all'hypervisor"
13784
14277
 
13785
 
#: tools/virsh.c:559
 
14278
#: tools/virsh.c:620
13786
14279
msgid ""
13787
14280
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
13788
14281
msgstr ""
13789
14282
"Connettersi all'hypervisor locale. Questo è un comando interno dopo l'avvio "
13790
14283
"della shell."
13791
14284
 
13792
 
#: tools/virsh.c:564
 
14285
#: tools/virsh.c:625
13793
14286
msgid "hypervisor connection URI"
13794
14287
msgstr "URI di connessione dell'hypervisor"
13795
14288
 
13796
 
#: tools/virsh.c:565
 
14289
#: tools/virsh.c:626
13797
14290
msgid "read-only connection"
13798
14291
msgstr "collegamento in sola lettura"
13799
14292
 
13800
 
#: tools/virsh.c:577
 
14293
#: tools/virsh.c:638
13801
14294
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
13802
14295
msgstr "Impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
13803
14296
 
13804
 
#: tools/virsh.c:599
 
14297
#: tools/virsh.c:660
13805
14298
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
13806
14299
msgstr "Impossibile collegarsi all'hypervisor"
13807
14300
 
13808
 
#: tools/virsh.c:610
 
14301
#: tools/virsh.c:671
13809
14302
msgid "connect to the guest console"
13810
14303
msgstr "connettersi alla console guest"
13811
14304
 
13812
 
#: tools/virsh.c:612
 
14305
#: tools/virsh.c:673
13813
14306
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
13814
14307
msgstr "Connettere la console seriale virtuale per il guest"
13815
14308
 
13816
 
#: tools/virsh.c:634
 
14309
#: tools/virsh.c:695
13817
14310
#, fuzzy
13818
14311
msgid "Failed to get local hostname"
13819
14312
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
13820
14313
 
13821
 
#: tools/virsh.c:639
 
14314
#: tools/virsh.c:700
13822
14315
#, fuzzy
13823
14316
msgid "Failed to get connection hostname"
13824
14317
msgstr "Impossibile accettare la connessione: %s"
13825
14318
 
13826
 
#: tools/virsh.c:644
 
14319
#: tools/virsh.c:705
13827
14320
#, fuzzy
13828
14321
msgid "Cannot connect to a remote console device"
13829
14322
msgstr "connettersi alla console guest"
13830
14323
 
13831
 
#: tools/virsh.c:649
 
14324
#: tools/virsh.c:710
13832
14325
#, fuzzy
13833
14326
msgid "Unable to get domain status"
13834
14327
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
13835
14328
 
13836
 
#: tools/virsh.c:654
 
14329
#: tools/virsh.c:715
13837
14330
#, fuzzy
13838
14331
msgid "The domain is not running"
13839
14332
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
13840
14333
 
13841
 
#: tools/virsh.c:675
 
14334
#: tools/virsh.c:736
13842
14335
#, fuzzy, c-format
13843
14336
msgid "Connected to domain %s\n"
13844
14337
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
13845
14338
 
13846
 
#: tools/virsh.c:676
 
14339
#: tools/virsh.c:737
13847
14340
msgid "Escape character is ^]\n"
13848
14341
msgstr ""
13849
14342
 
13850
 
#: tools/virsh.c:680
 
14343
#: tools/virsh.c:741
13851
14344
msgid "No console available for domain\n"
13852
14345
msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
13853
14346
 
13854
 
#: tools/virsh.c:719
 
14347
#: tools/virsh.c:780
13855
14348
msgid "list domains"
13856
14349
msgstr "elenca domini"
13857
14350
 
13858
 
#: tools/virsh.c:720
 
14351
#: tools/virsh.c:781
13859
14352
msgid "Returns list of domains."
13860
14353
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
13861
14354
 
13862
 
#: tools/virsh.c:725
 
14355
#: tools/virsh.c:786
13863
14356
msgid "list inactive domains"
13864
14357
msgstr "elencare domini inattivi"
13865
14358
 
13866
 
#: tools/virsh.c:726
 
14359
#: tools/virsh.c:787
13867
14360
msgid "list inactive & active domains"
13868
14361
msgstr "elencare domini inattivi & attivi"
13869
14362
 
13870
 
#: tools/virsh.c:748 tools/virsh.c:755
 
14363
#: tools/virsh.c:809 tools/virsh.c:816
13871
14364
msgid "Failed to list active domains"
13872
14365
msgstr "Impossibile elencare i domini attivi"
13873
14366
 
13874
 
#: tools/virsh.c:766 tools/virsh.c:774
 
14367
#: tools/virsh.c:827 tools/virsh.c:835
13875
14368
msgid "Failed to list inactive domains"
13876
14369
msgstr "Impossibile elencare domini inattivi"
13877
14370
 
13878
 
#: tools/virsh.c:783
 
14371
#: tools/virsh.c:844
13879
14372
msgid "Id"
13880
14373
msgstr "Id"
13881
14374
 
13882
 
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:4207
13883
 
#: tools/virsh.c:5191 tools/virsh.c:5211 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:6461
13884
 
#: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9104
 
14375
#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:4637
 
14376
#: tools/virsh.c:5621 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:6891
 
14377
#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6951 tools/virsh.c:9571
13885
14378
msgid "Name"
13886
14379
msgstr "Nome"
13887
14380
 
13888
 
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:5191
13889
 
#: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9104
 
14381
#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:5621
 
14382
#: tools/virsh.c:5646 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:9571
13890
14383
msgid "State"
13891
14384
msgstr "Stato"
13892
14385
 
13893
 
#: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10408 tools/virsh.c:10424
 
14386
#: tools/virsh.c:857 tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:10982 tools/virsh.c:10998
13894
14387
msgid "no state"
13895
14388
msgstr "nessuno stato"
13896
14389
 
13897
 
#: tools/virsh.c:836
 
14390
#: tools/virsh.c:897
13898
14391
msgid "domain state"
13899
14392
msgstr "stato del dominio"
13900
14393
 
13901
 
#: tools/virsh.c:837
 
14394
#: tools/virsh.c:898
13902
14395
msgid "Returns state about a domain."
13903
14396
msgstr "Mostrare lo stato di un dominio."
13904
14397
 
13905
 
#: tools/virsh.c:872
 
14398
#: tools/virsh.c:933
13906
14399
msgid "get device block stats for a domain"
13907
14400
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
13908
14401
 
13909
 
#: tools/virsh.c:873
 
14402
#: tools/virsh.c:934
13910
14403
msgid "Get device block stats for a running domain."
13911
14404
msgstr ""
13912
14405
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
13913
14406
 
13914
 
#: tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:1057
 
14407
#: tools/virsh.c:940 tools/virsh.c:1118
13915
14408
msgid "block device"
13916
14409
msgstr "dispositivo a blocchi"
13917
14410
 
13918
 
#: tools/virsh.c:902
 
14411
#: tools/virsh.c:963
13919
14412
#, c-format
13920
14413
msgid "Failed to get block stats %s %s"
13921
14414
msgstr "Impossibile ottenere statistiche blocco di %s %s"
13922
14415
 
13923
 
#: tools/virsh.c:929
 
14416
#: tools/virsh.c:990
13924
14417
msgid "get network interface stats for a domain"
13925
14418
msgstr "ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio"
13926
14419
 
13927
 
#: tools/virsh.c:930
 
14420
#: tools/virsh.c:991
13928
14421
msgid "Get network interface stats for a running domain."
13929
14422
msgstr "Ottieni statistiche interfaccia di rete per un dominio."
13930
14423
 
13931
 
#: tools/virsh.c:936
 
14424
#: tools/virsh.c:997
13932
14425
msgid "interface device"
13933
14426
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
13934
14427
 
13935
 
#: tools/virsh.c:959
 
14428
#: tools/virsh.c:1020
13936
14429
#, c-format
13937
14430
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
13938
14431
msgstr "Impossibile ottenere statistiche sull'interfaccia %s %s"
13939
14432
 
13940
 
#: tools/virsh.c:996
 
14433
#: tools/virsh.c:1057
13941
14434
#, fuzzy
13942
14435
msgid "get memory statistics for a domain"
13943
14436
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
13944
14437
 
13945
 
#: tools/virsh.c:997
 
14438
#: tools/virsh.c:1058
13946
14439
#, fuzzy
13947
14440
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
13948
14441
msgstr ""
13949
14442
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
13950
14443
 
13951
 
#: tools/virsh.c:1022
 
14444
#: tools/virsh.c:1083
13952
14445
#, fuzzy, c-format
13953
14446
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
13954
14447
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
13955
14448
 
13956
 
#: tools/virsh.c:1050
 
14449
#: tools/virsh.c:1111
13957
14450
#, fuzzy
13958
14451
msgid "domain block device size information"
13959
14452
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
13960
14453
 
13961
 
#: tools/virsh.c:1051
 
14454
#: tools/virsh.c:1112
13962
14455
#, fuzzy
13963
14456
msgid "Get block device size info for a domain."
13964
14457
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
13965
14458
 
13966
 
#: tools/virsh.c:1085 tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:6249
 
14459
#: tools/virsh.c:1146 tools/virsh.c:5981 tools/virsh.c:6679
13967
14460
msgid "Capacity:"
13968
14461
msgstr "Capacità:"
13969
14462
 
13970
 
#: tools/virsh.c:1086 tools/virsh.c:5554 tools/virsh.c:6252
 
14463
#: tools/virsh.c:1147 tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:6682
13971
14464
msgid "Allocation:"
13972
14465
msgstr "Allocazione:"
13973
14466
 
13974
 
#: tools/virsh.c:1087
 
14467
#: tools/virsh.c:1148
13975
14468
msgid "Physical:"
13976
14469
msgstr ""
13977
14470
 
13978
 
#: tools/virsh.c:1097
 
14471
#: tools/virsh.c:1158
13979
14472
msgid "suspend a domain"
13980
14473
msgstr "sospendere un dominio"
13981
14474
 
13982
 
#: tools/virsh.c:1098
 
14475
#: tools/virsh.c:1159
13983
14476
msgid "Suspend a running domain."
13984
14477
msgstr "Sospendere un dominio in esecuzione."
13985
14478
 
13986
 
#: tools/virsh.c:1121
 
14479
#: tools/virsh.c:1182
13987
14480
#, c-format
13988
14481
msgid "Domain %s suspended\n"
13989
14482
msgstr "Dominio %s sospeso\n"
13990
14483
 
13991
 
#: tools/virsh.c:1123
 
14484
#: tools/virsh.c:1184
13992
14485
#, c-format
13993
14486
msgid "Failed to suspend domain %s"
13994
14487
msgstr "Impossibile sospendere il dominio %s"
13995
14488
 
13996
 
#: tools/virsh.c:1135
 
14489
#: tools/virsh.c:1196
13997
14490
msgid "create a domain from an XML file"
13998
14491
msgstr "creare un dominio da un file XML"
13999
14492
 
14000
 
#: tools/virsh.c:1136
 
14493
#: tools/virsh.c:1197
14001
14494
msgid "Create a domain."
14002
14495
msgstr "Creare un dominio."
14003
14496
 
14004
 
#: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1203
 
14497
#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1264
14005
14498
msgid "file containing an XML domain description"
14006
14499
msgstr "il file contiene una descrizione XML del dominio"
14007
14500
 
14008
 
#: tools/virsh.c:1143 tools/virsh.c:1308
 
14501
#: tools/virsh.c:1204 tools/virsh.c:1371
14009
14502
msgid "attach to console after creation"
14010
14503
msgstr ""
14011
14504
 
14012
 
#: tools/virsh.c:1145 tools/virsh.c:1310
 
14505
#: tools/virsh.c:1206 tools/virsh.c:1373
14013
14506
msgid "leave the guest paused after creation"
14014
14507
msgstr ""
14015
14508
 
14016
 
#: tools/virsh.c:1179
 
14509
#: tools/virsh.c:1240
14017
14510
#, c-format
14018
14511
msgid "Domain %s created from %s\n"
14019
14512
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
14020
14513
 
14021
 
#: tools/virsh.c:1187
 
14514
#: tools/virsh.c:1248
14022
14515
#, c-format
14023
14516
msgid "Failed to create domain from %s"
14024
14517
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
14025
14518
 
14026
 
#: tools/virsh.c:1197
 
14519
#: tools/virsh.c:1258
14027
14520
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
14028
14521
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
14029
14522
 
14030
 
#: tools/virsh.c:1198
 
14523
#: tools/virsh.c:1259
14031
14524
msgid "Define a domain."
14032
14525
msgstr "Definire un dominio."
14033
14526
 
14034
 
#: tools/virsh.c:1230
 
14527
#: tools/virsh.c:1291
14035
14528
#, c-format
14036
14529
msgid "Domain %s defined from %s\n"
14037
14530
msgstr "Dominio %s definito da %s\n"
14038
14531
 
14039
 
#: tools/virsh.c:1234
 
14532
#: tools/virsh.c:1295
14040
14533
#, c-format
14041
14534
msgid "Failed to define domain from %s"
14042
14535
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
14043
14536
 
14044
 
#: tools/virsh.c:1244
 
14537
#: tools/virsh.c:1305
14045
14538
msgid "undefine an inactive domain"
14046
14539
msgstr "rimuovere la definizione di un dominio inattivo"
14047
14540
 
14048
 
#: tools/virsh.c:1245
 
14541
#: tools/virsh.c:1306
14049
14542
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
14050
14543
msgstr "Rimozione della configurazione per un dominio inattivo."
14051
14544
 
14052
 
#: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:2859
 
14545
#: tools/virsh.c:1311 tools/virsh.c:3289
14053
14546
msgid "domain name or uuid"
14054
14547
msgstr "nome del dominio o uuid"
14055
14548
 
14056
 
#: tools/virsh.c:1273
 
14549
#: tools/virsh.c:1334
14057
14550
#, c-format
14058
14551
msgid ""
14059
14552
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
14063
14556
"per non definirlo, spegnerlo e rimuovere definizione\n"
14064
14557
"usando il nome o l'UUID"
14065
14558
 
14066
 
#: tools/virsh.c:1285
 
14559
#: tools/virsh.c:1346
14067
14560
#, c-format
14068
14561
msgid "Domain %s has been undefined\n"
14069
14562
msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n"
14070
14563
 
14071
 
#: tools/virsh.c:1287
 
14564
#: tools/virsh.c:1348
14072
14565
#, c-format
14073
14566
msgid "Failed to undefine domain %s"
14074
14567
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
14075
14568
 
14076
 
#: tools/virsh.c:1300
 
14569
#: tools/virsh.c:1361
14077
14570
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
14078
14571
msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo"
14079
14572
 
14080
 
#: tools/virsh.c:1301
14081
 
msgid "Start a domain."
14082
 
msgstr "Avviare un dominio."
 
14573
#: tools/virsh.c:1362
 
14574
msgid ""
 
14575
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
 
14576
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
 
14577
"    is present."
 
14578
msgstr ""
14083
14579
 
14084
 
#: tools/virsh.c:1306
 
14580
#: tools/virsh.c:1369
14085
14581
msgid "name of the inactive domain"
14086
14582
msgstr "nome del dominio inattivo"
14087
14583
 
14088
 
#: tools/virsh.c:1331
 
14584
#: tools/virsh.c:1394
14089
14585
msgid "Domain is already active"
14090
14586
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
14091
14587
 
14092
 
#: tools/virsh.c:1342
 
14588
#: tools/virsh.c:1405
14093
14589
#, c-format
14094
14590
msgid "Domain %s started\n"
14095
14591
msgstr "Dominio %s avviato\n"
14096
14592
 
14097
 
#: tools/virsh.c:1349
 
14593
#: tools/virsh.c:1412
14098
14594
#, c-format
14099
14595
msgid "Failed to start domain %s"
14100
14596
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
14101
14597
 
14102
 
#: tools/virsh.c:1360
 
14598
#: tools/virsh.c:1423
14103
14599
msgid "save a domain state to a file"
14104
14600
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14105
14601
 
14106
 
#: tools/virsh.c:1361
 
14602
#: tools/virsh.c:1424
14107
14603
msgid "Save a running domain."
14108
14604
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
14109
14605
 
14110
 
#: tools/virsh.c:1367
 
14606
#: tools/virsh.c:1430
14111
14607
msgid "where to save the data"
14112
14608
msgstr "dove salvare i dati"
14113
14609
 
14114
 
#: tools/virsh.c:1389
 
14610
#: tools/virsh.c:1452
14115
14611
#, c-format
14116
14612
msgid "Domain %s saved to %s\n"
14117
14613
msgstr "Dominio %s salvato su %s\n"
14118
14614
 
14119
 
#: tools/virsh.c:1391
 
14615
#: tools/virsh.c:1454
14120
14616
#, c-format
14121
14617
msgid "Failed to save domain %s to %s"
14122
14618
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
14123
14619
 
14124
 
#: tools/virsh.c:1403
 
14620
#: tools/virsh.c:1466
14125
14621
#, fuzzy
14126
14622
msgid "managed save of a domain state"
14127
14623
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14128
14624
 
14129
 
#: tools/virsh.c:1404
 
14625
#: tools/virsh.c:1467
14130
14626
msgid ""
14131
 
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
 
14627
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
 
14628
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
 
14629
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
 
14630
"    be started from this saved state."
14132
14631
msgstr ""
14133
14632
 
14134
 
#: tools/virsh.c:1427
 
14633
#: tools/virsh.c:1493
14135
14634
#, fuzzy, c-format
14136
14635
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
14137
14636
msgstr "Dominio %s avviato\n"
14138
14637
 
14139
 
#: tools/virsh.c:1429
 
14638
#: tools/virsh.c:1495
14140
14639
#, fuzzy, c-format
14141
14640
msgid "Failed to save domain %s state"
14142
14641
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
14143
14642
 
14144
 
#: tools/virsh.c:1441
 
14643
#: tools/virsh.c:1507
14145
14644
#, fuzzy
14146
14645
msgid "Remove managed save of a domain"
14147
14646
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14148
14647
 
14149
 
#: tools/virsh.c:1442
 
14648
#: tools/virsh.c:1508
14150
14649
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
14151
14650
msgstr ""
14152
14651
 
14153
 
#: tools/virsh.c:1467
 
14652
#: tools/virsh.c:1533
14154
14653
#, fuzzy
14155
14654
msgid "Failed to check for domain managed save image"
14156
14655
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
14157
14656
 
14158
 
#: tools/virsh.c:1473
 
14657
#: tools/virsh.c:1539
14159
14658
#, fuzzy, c-format
14160
14659
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
14161
14660
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
14162
14661
 
14163
 
#: tools/virsh.c:1478
 
14662
#: tools/virsh.c:1544
14164
14663
#, fuzzy, c-format
14165
14664
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
14166
14665
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14167
14666
 
14168
 
#: tools/virsh.c:1481
 
14667
#: tools/virsh.c:1547
14169
14668
#, c-format
14170
14669
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
14171
14670
msgstr ""
14172
14671
 
14173
14672
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
14174
 
#: tools/virsh.c:1495
 
14673
#: tools/virsh.c:1561
14175
14674
msgid "show/set scheduler parameters"
14176
14675
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
14177
14676
 
14178
 
#: tools/virsh.c:1496
 
14677
#: tools/virsh.c:1562
14179
14678
msgid "Show/Set scheduler parameters."
14180
14679
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
14181
14680
 
14182
 
#: tools/virsh.c:1502
 
14681
#: tools/virsh.c:1568
14183
14682
msgid "parameter=value"
14184
14683
msgstr "parametro=valore"
14185
14684
 
14186
 
#: tools/virsh.c:1503
 
14685
#: tools/virsh.c:1569
14187
14686
msgid "weight for XEN_CREDIT"
14188
14687
msgstr "peso per XEN_CREDIT"
14189
14688
 
14190
 
#: tools/virsh.c:1504
 
14689
#: tools/virsh.c:1570
14191
14690
msgid "cap for XEN_CREDIT"
14192
14691
msgstr "protezione per XEN_CREDIT"
14193
14692
 
14194
 
#: tools/virsh.c:1522
 
14693
#: tools/virsh.c:1588
14195
14694
msgid "Invalid value of weight"
14196
14695
msgstr "Valore del parametro weight non valido"
14197
14696
 
14198
 
#: tools/virsh.c:1537
 
14697
#: tools/virsh.c:1603
14199
14698
msgid "Invalid value of cap"
14200
14699
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
14201
14700
 
14202
 
#: tools/virsh.c:1549
 
14701
#: tools/virsh.c:1615
14203
14702
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
14204
14703
msgstr ""
14205
14704
 
14206
 
#: tools/virsh.c:1564
 
14705
#: tools/virsh.c:1630
14207
14706
#, fuzzy
14208
14707
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
14209
14708
msgstr "Valore del parametro non valido"
14210
14709
 
14211
 
#: tools/virsh.c:1571
 
14710
#: tools/virsh.c:1637
14212
14711
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
14213
14712
msgstr ""
14214
14713
 
14215
 
#: tools/virsh.c:1578
 
14714
#: tools/virsh.c:1644
14216
14715
#, fuzzy
14217
14716
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
14218
14717
msgstr "Valore del parametro non valido"
14219
14718
 
14220
 
#: tools/virsh.c:1585
 
14719
#: tools/virsh.c:1651
14221
14720
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
14222
14721
msgstr ""
14223
14722
 
14224
 
#: tools/virsh.c:1591
 
14723
#: tools/virsh.c:1657
14225
14724
#, fuzzy
14226
14725
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
14227
14726
msgstr "Valore del parametro non valido"
14228
14727
 
14229
 
#: tools/virsh.c:1625 tools/virsh.c:1629
 
14728
#: tools/virsh.c:1691 tools/virsh.c:1695
14230
14729
msgid "Scheduler"
14231
14730
msgstr "Scheduler"
14232
14731
 
14233
 
#: tools/virsh.c:1629
 
14732
#: tools/virsh.c:1695
14234
14733
msgid "Unknown"
14235
14734
msgstr "Sconosciuto"
14236
14735
 
14237
 
#: tools/virsh.c:1666
 
14736
#: tools/virsh.c:1732
14238
14737
#, fuzzy, c-format
14239
14738
msgid "invalid scheduler option: %s"
14240
14739
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
14241
14740
 
14242
 
#: tools/virsh.c:1709
 
14741
#: tools/virsh.c:1775
14243
14742
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
14244
14743
msgstr ""
14245
14744
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
14246
14745
 
14247
 
#: tools/virsh.c:1710
 
14746
#: tools/virsh.c:1776
14248
14747
msgid "Restore a domain."
14249
14748
msgstr "Ripristinare un dominio."
14250
14749
 
14251
 
#: tools/virsh.c:1715
 
14750
#: tools/virsh.c:1781
14252
14751
msgid "the state to restore"
14253
14752
msgstr "Stato da ripristinare"
14254
14753
 
14255
 
#: tools/virsh.c:1734
 
14754
#: tools/virsh.c:1800
14256
14755
#, c-format
14257
14756
msgid "Domain restored from %s\n"
14258
14757
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
14259
14758
 
14260
 
#: tools/virsh.c:1736
 
14759
#: tools/virsh.c:1802
14261
14760
#, c-format
14262
14761
msgid "Failed to restore domain from %s"
14263
14762
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
14264
14763
 
14265
 
#: tools/virsh.c:1746
 
14764
#: tools/virsh.c:1812
14266
14765
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
14267
14766
msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
14268
14767
 
14269
 
#: tools/virsh.c:1747
 
14768
#: tools/virsh.c:1813
14270
14769
msgid "Core dump a domain."
14271
14770
msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
14272
14771
 
14273
 
#: tools/virsh.c:1752
 
14772
#: tools/virsh.c:1818
14274
14773
msgid "perform a live core dump if supported"
14275
14774
msgstr ""
14276
14775
 
14277
 
#: tools/virsh.c:1753
 
14776
#: tools/virsh.c:1819
14278
14777
msgid "crash the domain after core dump"
14279
14778
msgstr ""
14280
14779
 
14281
 
#: tools/virsh.c:1755
 
14780
#: tools/virsh.c:1821
14282
14781
msgid "where to dump the core"
14283
14782
msgstr "dove creare il coredump"
14284
14783
 
14285
 
#: tools/virsh.c:1783
 
14784
#: tools/virsh.c:1849
14286
14785
#, c-format
14287
14786
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
14288
14787
msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n"
14289
14788
 
14290
 
#: tools/virsh.c:1785
 
14789
#: tools/virsh.c:1851
14291
14790
#, c-format
14292
14791
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
14293
14792
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
14294
14793
 
14295
 
#: tools/virsh.c:1797
 
14794
#: tools/virsh.c:1863
14296
14795
msgid "resume a domain"
14297
14796
msgstr "ripristinare un dominio"
14298
14797
 
14299
 
#: tools/virsh.c:1798
 
14798
#: tools/virsh.c:1864
14300
14799
msgid "Resume a previously suspended domain."
14301
14800
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
14302
14801
 
14303
 
#: tools/virsh.c:1821
 
14802
#: tools/virsh.c:1887
14304
14803
#, c-format
14305
14804
msgid "Domain %s resumed\n"
14306
14805
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
14307
14806
 
14308
 
#: tools/virsh.c:1823
 
14807
#: tools/virsh.c:1889
14309
14808
#, c-format
14310
14809
msgid "Failed to resume domain %s"
14311
14810
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
14312
14811
 
14313
 
#: tools/virsh.c:1835
 
14812
#: tools/virsh.c:1901
14314
14813
msgid "gracefully shutdown a domain"
14315
14814
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
14316
14815
 
14317
 
#: tools/virsh.c:1836
 
14816
#: tools/virsh.c:1902
14318
14817
msgid "Run shutdown in the target domain."
14319
14818
msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
14320
14819
 
14321
 
#: tools/virsh.c:1859
 
14820
#: tools/virsh.c:1925
14322
14821
#, c-format
14323
14822
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
14324
14823
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
14325
14824
 
14326
 
#: tools/virsh.c:1861
 
14825
#: tools/virsh.c:1927
14327
14826
#, c-format
14328
14827
msgid "Failed to shutdown domain %s"
14329
14828
msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
14330
14829
 
14331
 
#: tools/virsh.c:1873
 
14830
#: tools/virsh.c:1939
14332
14831
msgid "reboot a domain"
14333
14832
msgstr "riavvia un dominio"
14334
14833
 
14335
 
#: tools/virsh.c:1874
 
14834
#: tools/virsh.c:1940
14336
14835
msgid "Run a reboot command in the target domain."
14337
14836
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
14338
14837
 
14339
 
#: tools/virsh.c:1897
 
14838
#: tools/virsh.c:1963
14340
14839
#, c-format
14341
14840
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
14342
14841
msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n"
14343
14842
 
14344
 
#: tools/virsh.c:1899
 
14843
#: tools/virsh.c:1965
14345
14844
#, c-format
14346
14845
msgid "Failed to reboot domain %s"
14347
14846
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
14348
14847
 
14349
 
#: tools/virsh.c:1911
 
14848
#: tools/virsh.c:1977
14350
14849
msgid "destroy a domain"
14351
14850
msgstr "distruggere un dominio"
14352
14851
 
14353
 
#: tools/virsh.c:1912
 
14852
#: tools/virsh.c:1978
14354
14853
msgid "Destroy a given domain."
14355
14854
msgstr "Distruggere un dato dominio."
14356
14855
 
14357
 
#: tools/virsh.c:1935
 
14856
#: tools/virsh.c:2001
14358
14857
#, c-format
14359
14858
msgid "Domain %s destroyed\n"
14360
14859
msgstr "Dominio %s distrutto\n"
14361
14860
 
14362
 
#: tools/virsh.c:1937
 
14861
#: tools/virsh.c:2003
14363
14862
#, c-format
14364
14863
msgid "Failed to destroy domain %s"
14365
14864
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
14366
14865
 
14367
 
#: tools/virsh.c:1949
 
14866
#: tools/virsh.c:2015
14368
14867
msgid "domain information"
14369
14868
msgstr "informazioni del dominio"
14370
14869
 
14371
 
#: tools/virsh.c:1950
 
14870
#: tools/virsh.c:2016
14372
14871
msgid "Returns basic information about the domain."
14373
14872
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
14374
14873
 
14375
 
#: tools/virsh.c:1979 tools/virsh.c:1981
 
14874
#: tools/virsh.c:2045 tools/virsh.c:2047
14376
14875
msgid "Id:"
14377
14876
msgstr "Id:"
14378
14877
 
14379
 
#: tools/virsh.c:1982 tools/virsh.c:5501 tools/virsh.c:6239
 
14878
#: tools/virsh.c:2048 tools/virsh.c:5931 tools/virsh.c:6669
14380
14879
msgid "Name:"
14381
14880
msgstr "Nome:"
14382
14881
 
14383
 
#: tools/virsh.c:1985 tools/virsh.c:5504
 
14882
#: tools/virsh.c:2051 tools/virsh.c:5934
14384
14883
msgid "UUID:"
14385
14884
msgstr "UUID:"
14386
14885
 
14387
 
#: tools/virsh.c:1988
 
14886
#: tools/virsh.c:2054
14388
14887
msgid "OS Type:"
14389
14888
msgstr "Tipo di OS:"
14390
14889
 
14391
 
#: tools/virsh.c:1993 tools/virsh.c:2276 tools/virsh.c:5511 tools/virsh.c:5515
14392
 
#: tools/virsh.c:5519 tools/virsh.c:5523 tools/virsh.c:5527
 
14890
#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:2548 tools/virsh.c:5941 tools/virsh.c:5945
 
14891
#: tools/virsh.c:5949 tools/virsh.c:5953 tools/virsh.c:5957
14393
14892
msgid "State:"
14394
14893
msgstr "Stato:"
14395
14894
 
14396
 
#: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2638
 
14895
#: tools/virsh.c:2062 tools/virsh.c:3068
14397
14896
msgid "CPU(s):"
14398
14897
msgstr "CPU:"
14399
14898
 
14400
 
#: tools/virsh.c:2003 tools/virsh.c:2283
 
14899
#: tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2555
14401
14900
msgid "CPU time:"
14402
14901
msgstr "Ora della CPU:"
14403
14902
 
14404
 
#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2010
 
14903
#: tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2076
14405
14904
msgid "Max memory:"
14406
14905
msgstr "Memoria max:"
14407
14906
 
14408
 
#: tools/virsh.c:2011
 
14907
#: tools/virsh.c:2077
14409
14908
msgid "no limit"
14410
14909
msgstr "nessun limite"
14411
14910
 
14412
 
#: tools/virsh.c:2013
 
14911
#: tools/virsh.c:2079
14413
14912
msgid "Used memory:"
14414
14913
msgstr "Memoria utilizzata:"
14415
14914
 
14416
 
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:5538
 
14915
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5968
14417
14916
msgid "Persistent:"
14418
14917
msgstr ""
14419
14918
 
14420
 
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:5057 tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5074
14421
 
#: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5076 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:6380
14422
 
#: tools/virsh.c:6387 tools/virsh.c:6388 tools/virsh.c:6389
 
14919
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5502 tools/virsh.c:5504
 
14920
#: tools/virsh.c:5505 tools/virsh.c:5506 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:6810
 
14921
#: tools/virsh.c:6817 tools/virsh.c:6818 tools/virsh.c:6819
14423
14922
#, fuzzy
14424
14923
msgid "unknown"
14425
14924
msgstr "Sconosciuto"
14426
14925
 
14427
 
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
14428
 
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
 
14926
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
 
14927
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
14429
14928
msgid "yes"
14430
14929
msgstr ""
14431
14930
 
14432
 
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
14433
 
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
 
14931
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
 
14932
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
14434
14933
msgid "no"
14435
14934
msgstr ""
14436
14935
 
14437
 
#: tools/virsh.c:2030 tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5546
 
14936
#: tools/virsh.c:2096 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:5976
14438
14937
msgid "Autostart:"
14439
14938
msgstr "Avvio automatico:"
14440
14939
 
14441
 
#: tools/virsh.c:2031
 
14940
#: tools/virsh.c:2097
14442
14941
msgid "enable"
14443
14942
msgstr "abilita"
14444
14943
 
14445
 
#: tools/virsh.c:2031
 
14944
#: tools/virsh.c:2097
14446
14945
msgid "disable"
14447
14946
msgstr "disabilita"
14448
14947
 
14449
 
#: tools/virsh.c:2044
 
14948
#: tools/virsh.c:2110
14450
14949
msgid "Security model:"
14451
14950
msgstr ""
14452
14951
 
14453
 
#: tools/virsh.c:2045
 
14952
#: tools/virsh.c:2111
14454
14953
msgid "Security DOI:"
14455
14954
msgstr ""
14456
14955
 
14457
 
#: tools/virsh.c:2054
 
14956
#: tools/virsh.c:2120
14458
14957
msgid "Security label:"
14459
14958
msgstr ""
14460
14959
 
14461
 
#: tools/virsh.c:2067
 
14960
#: tools/virsh.c:2133
14462
14961
#, fuzzy
14463
14962
msgid "domain job information"
14464
14963
msgstr "informazioni del dominio"
14465
14964
 
14466
 
#: tools/virsh.c:2068
 
14965
#: tools/virsh.c:2134
14467
14966
#, fuzzy
14468
14967
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14469
14968
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
14470
14969
 
14471
 
#: tools/virsh.c:2095
 
14970
#: tools/virsh.c:2161
14472
14971
#, fuzzy
14473
14972
msgid "Job type:"
14474
14973
msgstr "nessun tipo di OS"
14475
14974
 
14476
 
#: tools/virsh.c:2098
 
14975
#: tools/virsh.c:2164
14477
14976
msgid "Bounded"
14478
14977
msgstr ""
14479
14978
 
14480
 
#: tools/virsh.c:2102
 
14979
#: tools/virsh.c:2168
14481
14980
#, fuzzy
14482
14981
msgid "Unbounded"
14483
14982
msgstr "in pausa"
14484
14983
 
14485
 
#: tools/virsh.c:2107
 
14984
#: tools/virsh.c:2173
14486
14985
msgid "None"
14487
14986
msgstr ""
14488
14987
 
14489
 
#: tools/virsh.c:2111
 
14988
#: tools/virsh.c:2177
14490
14989
msgid "Time elapsed:"
14491
14990
msgstr ""
14492
14991
 
14493
 
#: tools/virsh.c:2113
 
14992
#: tools/virsh.c:2179
14494
14993
msgid "Time remaining:"
14495
14994
msgstr ""
14496
14995
 
14497
 
#: tools/virsh.c:2116
 
14996
#: tools/virsh.c:2182
14498
14997
msgid "Data processed:"
14499
14998
msgstr ""
14500
14999
 
14501
 
#: tools/virsh.c:2118
 
15000
#: tools/virsh.c:2184
14502
15001
msgid "Data remaining:"
14503
15002
msgstr ""
14504
15003
 
14505
 
#: tools/virsh.c:2120
 
15004
#: tools/virsh.c:2186
14506
15005
msgid "Data total:"
14507
15006
msgstr ""
14508
15007
 
14509
 
#: tools/virsh.c:2124
 
15008
#: tools/virsh.c:2190
14510
15009
#, fuzzy
14511
15010
msgid "Memory processed:"
14512
15011
msgstr "Dimensione memoria:"
14513
15012
 
14514
 
#: tools/virsh.c:2126
 
15013
#: tools/virsh.c:2192
14515
15014
#, fuzzy
14516
15015
msgid "Memory remaining:"
14517
15016
msgstr "Dimensione memoria:"
14518
15017
 
14519
 
#: tools/virsh.c:2128
 
15018
#: tools/virsh.c:2194
14520
15019
#, fuzzy
14521
15020
msgid "Memory total:"
14522
15021
msgstr "Dimensione memoria:"
14523
15022
 
14524
 
#: tools/virsh.c:2132
 
15023
#: tools/virsh.c:2198
14525
15024
msgid "File processed:"
14526
15025
msgstr ""
14527
15026
 
14528
 
#: tools/virsh.c:2134
 
15027
#: tools/virsh.c:2200
14529
15028
#, fuzzy
14530
15029
msgid "File remaining:"
14531
15030
msgstr "lettura input fallita: %s\n"
14532
15031
 
14533
 
#: tools/virsh.c:2136
 
15032
#: tools/virsh.c:2202
14534
15033
#, fuzzy
14535
15034
msgid "File total:"
14536
15035
msgstr "Impossibile leggere "
14537
15036
 
14538
 
#: tools/virsh.c:2150
 
15037
#: tools/virsh.c:2216
14539
15038
#, fuzzy
14540
15039
msgid "abort active domain job"
14541
15040
msgstr "dominio non inattivo"
14542
15041
 
14543
 
#: tools/virsh.c:2151
 
15042
#: tools/virsh.c:2217
14544
15043
msgid "Aborts the currently running domain job"
14545
15044
msgstr ""
14546
15045
 
14547
 
#: tools/virsh.c:2183
 
15046
#: tools/virsh.c:2249
14548
15047
msgid "NUMA free memory"
14549
15048
msgstr "Memoria libera NUMA"
14550
15049
 
14551
 
#: tools/virsh.c:2184
 
15050
#: tools/virsh.c:2250
14552
15051
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
14553
15052
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
14554
15053
 
14555
 
#: tools/virsh.c:2189
 
15054
#: tools/virsh.c:2255
14556
15055
msgid "NUMA cell number"
14557
15056
msgstr "Numero cella NUMA"
14558
15057
 
14559
 
#: tools/virsh.c:2215
 
15058
#: tools/virsh.c:2281
14560
15059
msgid "Total"
14561
15060
msgstr "Totale"
14562
15061
 
14563
 
#: tools/virsh.c:2226
14564
 
msgid "domain vcpu information"
14565
 
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
14566
 
 
14567
 
#: tools/virsh.c:2227
 
15062
#: tools/virsh.c:2292
 
15063
msgid "connection vcpu maximum"
 
15064
msgstr ""
 
15065
 
 
15066
#: tools/virsh.c:2293
 
15067
#, fuzzy
 
15068
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
 
15069
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
 
15070
 
 
15071
#: tools/virsh.c:2298
 
15072
#, fuzzy
 
15073
msgid "domain type"
 
15074
msgstr "stato del dominio"
 
15075
 
 
15076
#: tools/virsh.c:2325
 
15077
#, fuzzy
 
15078
msgid "domain vcpu counts"
 
15079
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
 
15080
 
 
15081
#: tools/virsh.c:2326
 
15082
#, fuzzy
 
15083
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
 
15084
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
 
15085
 
 
15086
#: tools/virsh.c:2332
 
15087
msgid "get maximum cap on vcpus"
 
15088
msgstr ""
 
15089
 
 
15090
#: tools/virsh.c:2333
 
15091
msgid "get current vcpu usage"
 
15092
msgstr ""
 
15093
 
 
15094
#: tools/virsh.c:2334
 
15095
msgid "get value to be used on next boot"
 
15096
msgstr ""
 
15097
 
 
15098
#: tools/virsh.c:2335
 
15099
#, fuzzy
 
15100
msgid "get value from running domain"
 
15101
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
 
15102
 
 
15103
#: tools/virsh.c:2353
 
15104
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
 
15105
msgstr ""
 
15106
 
 
15107
#: tools/virsh.c:2358
 
15108
msgid "--config and --live cannot both be specified"
 
15109
msgstr ""
 
15110
 
 
15111
#: tools/virsh.c:2365
 
15112
#, c-format
 
15113
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
 
15114
msgstr ""
 
15115
 
 
15116
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2422
 
15117
msgid "maximum"
 
15118
msgstr ""
 
15119
 
 
15120
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2459
 
15121
msgid "config"
 
15122
msgstr ""
 
15123
 
 
15124
#: tools/virsh.c:2422 tools/virsh.c:2481
 
15125
#, fuzzy
 
15126
msgid "live"
 
15127
msgstr "attivo"
 
15128
 
 
15129
#: tools/virsh.c:2459 tools/virsh.c:2481
 
15130
msgid "current"
 
15131
msgstr ""
 
15132
 
 
15133
#: tools/virsh.c:2498
 
15134
#, fuzzy
 
15135
msgid "detailed domain vcpu information"
 
15136
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
 
15137
 
 
15138
#: tools/virsh.c:2499
14568
15139
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
14569
15140
msgstr "Mostrare le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
14570
15141
 
14571
 
#: tools/virsh.c:2274
 
15142
#: tools/virsh.c:2546
14572
15143
msgid "VCPU:"
14573
15144
msgstr "VCPU:"
14574
15145
 
14575
 
#: tools/virsh.c:2275
 
15146
#: tools/virsh.c:2547
14576
15147
msgid "CPU:"
14577
15148
msgstr "CPU:"
14578
15149
 
14579
 
#: tools/virsh.c:2285
 
15150
#: tools/virsh.c:2557
14580
15151
msgid "CPU Affinity:"
14581
15152
msgstr "Affinità CPU:"
14582
15153
 
14583
 
#: tools/virsh.c:2297
 
15154
#: tools/virsh.c:2569
14584
15155
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
14585
15156
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
14586
15157
 
14587
 
#: tools/virsh.c:2312
 
15158
#: tools/virsh.c:2584
14588
15159
msgid "control domain vcpu affinity"
14589
15160
msgstr "affinità vcpu del dominio di controllo"
14590
15161
 
14591
 
#: tools/virsh.c:2313
 
15162
#: tools/virsh.c:2585
14592
15163
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
14593
15164
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
14594
15165
 
14595
 
#: tools/virsh.c:2319
 
15166
#: tools/virsh.c:2591
14596
15167
msgid "vcpu number"
14597
15168
msgstr "numero vcpu"
14598
15169
 
14599
 
#: tools/virsh.c:2320
 
15170
#: tools/virsh.c:2592
14600
15171
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
14601
15172
msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
14602
15173
 
14603
 
#: tools/virsh.c:2347
 
15174
#: tools/virsh.c:2619
14604
15175
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
14605
15176
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido o mancante."
14606
15177
 
14607
 
#: tools/virsh.c:2363
 
15178
#: tools/virsh.c:2635
14608
15179
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
14609
15180
msgstr "vcpupin: impossibile ottenere le informazioni del dominio."
14610
15181
 
14611
 
#: tools/virsh.c:2369
 
15182
#: tools/virsh.c:2641
14612
15183
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
14613
15184
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido."
14614
15185
 
14615
 
#: tools/virsh.c:2378
 
15186
#: tools/virsh.c:2650
14616
15187
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
14617
15188
msgstr "cpulist: Formato non valido. Stringa vuota."
14618
15189
 
14619
 
#: tools/virsh.c:2388
 
15190
#: tools/virsh.c:2660
14620
15191
#, c-format
14621
15192
msgid ""
14622
15193
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
14624
15195
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra nella posizione %d "
14625
15196
"(vicino a '%c')."
14626
15197
 
14627
 
#: tools/virsh.c:2400
 
15198
#: tools/virsh.c:2672
14628
15199
#, c-format
14629
15200
msgid ""
14630
15201
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
14633
15204
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
14634
15205
"posizione %d (vicino a '%c')."
14635
15206
 
14636
 
#: tools/virsh.c:2409
 
15207
#: tools/virsh.c:2681
14637
15208
#, c-format
14638
15209
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
14639
15210
msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d."
14640
15211
 
14641
 
#: tools/virsh.c:2425
 
15212
#: tools/virsh.c:2697
14642
15213
#, c-format
14643
15214
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
14644
15215
msgstr "La CPU fisica %d non esiste."
14645
15216
 
14646
 
#: tools/virsh.c:2448
 
15217
#: tools/virsh.c:2720
14647
15218
msgid "change number of virtual CPUs"
14648
15219
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
14649
15220
 
14650
 
#: tools/virsh.c:2449
 
15221
#: tools/virsh.c:2721
14651
15222
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
14652
15223
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
14653
15224
 
14654
 
#: tools/virsh.c:2455
 
15225
#: tools/virsh.c:2727
14655
15226
msgid "number of virtual CPUs"
14656
15227
msgstr "numero di CPU virtuali"
14657
15228
 
14658
 
#: tools/virsh.c:2475
14659
 
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
14660
 
msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
14661
 
 
14662
 
#: tools/virsh.c:2487
14663
 
msgid "Too many virtual CPUs."
14664
 
msgstr "Troppe CPU virtuali."
14665
 
 
14666
 
#: tools/virsh.c:2504
 
15229
#: tools/virsh.c:2728
 
15230
msgid "set maximum limit on next boot"
 
15231
msgstr ""
 
15232
 
 
15233
#: tools/virsh.c:2729
 
15234
msgid "affect next boot"
 
15235
msgstr ""
 
15236
 
 
15237
#: tools/virsh.c:2730
 
15238
#, fuzzy
 
15239
msgid "affect running domain"
 
15240
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
 
15241
 
 
15242
#: tools/virsh.c:2773
14667
15243
msgid "change memory allocation"
14668
15244
msgstr "modifica allocazione della memoria"
14669
15245
 
14670
 
#: tools/virsh.c:2505
 
15246
#: tools/virsh.c:2774
14671
15247
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
14672
15248
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
14673
15249
 
14674
 
#: tools/virsh.c:2511
 
15250
#: tools/virsh.c:2780
14675
15251
msgid "number of kilobytes of memory"
14676
15252
msgstr "numero di kilobyte di memoria"
14677
15253
 
14678
 
#: tools/virsh.c:2532
 
15254
#: tools/virsh.c:2801
14679
15255
#, fuzzy, c-format
14680
15256
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
14681
15257
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
14682
15258
 
14683
 
#: tools/virsh.c:2538
 
15259
#: tools/virsh.c:2807
14684
15260
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
14685
15261
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
14686
15262
 
14687
 
#: tools/virsh.c:2544
 
15263
#: tools/virsh.c:2813
14688
15264
#, c-format
14689
15265
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
14690
15266
msgstr ""
14691
15267
 
14692
 
#: tools/virsh.c:2561
 
15268
#: tools/virsh.c:2830
14693
15269
msgid "change maximum memory limit"
14694
15270
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
14695
15271
 
14696
 
#: tools/virsh.c:2562
 
15272
#: tools/virsh.c:2831
14697
15273
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
14698
15274
msgstr ""
14699
15275
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
14700
15276
 
14701
 
#: tools/virsh.c:2568
 
15277
#: tools/virsh.c:2837
14702
15278
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
14703
15279
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
14704
15280
 
14705
 
#: tools/virsh.c:2589
 
15281
#: tools/virsh.c:2858
14706
15282
#, c-format
14707
15283
msgid "Invalid value of %d for memory size"
14708
15284
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
14709
15285
 
14710
 
#: tools/virsh.c:2595
 
15286
#: tools/virsh.c:2864
14711
15287
msgid "Unable to verify current MemorySize"
14712
15288
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
14713
15289
 
14714
 
#: tools/virsh.c:2600
 
15290
#: tools/virsh.c:2869
14715
15291
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
14716
15292
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
14717
15293
 
14718
 
#: tools/virsh.c:2607
 
15294
#: tools/virsh.c:2876
14719
15295
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
14720
15296
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
14721
15297
 
14722
 
#: tools/virsh.c:2620
 
15298
#: tools/virsh.c:2889
 
15299
#, fuzzy
 
15300
msgid "Get/Set memory paramters"
 
15301
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
 
15302
 
 
15303
#: tools/virsh.c:2890
 
15304
msgid ""
 
15305
"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n"
 
15306
"    To get the memory parameters use following command: \n"
 
15307
"\n"
 
15308
"    virsh # memtune <domain>"
 
15309
msgstr ""
 
15310
 
 
15311
#: tools/virsh.c:2899
 
15312
#, fuzzy
 
15313
msgid "Max memory in kilobytes"
 
15314
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
 
15315
 
 
15316
#: tools/virsh.c:2901
 
15317
#, fuzzy
 
15318
msgid "Memory during contention in kilobytes"
 
15319
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
 
15320
 
 
15321
#: tools/virsh.c:2903
 
15322
msgid "Max swap in kilobytes"
 
15323
msgstr ""
 
15324
 
 
15325
#: tools/virsh.c:2905
 
15326
#, fuzzy
 
15327
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
 
15328
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
 
15329
 
 
15330
#: tools/virsh.c:2949
 
15331
#, fuzzy
 
15332
msgid "Unable to get number of memory parameters"
 
15333
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
 
15334
 
 
15335
#: tools/virsh.c:2962
 
15336
#, fuzzy
 
15337
msgid "Unable to get memory parameters"
 
15338
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
 
15339
 
 
15340
#: tools/virsh.c:3035
 
15341
#, fuzzy
 
15342
msgid "Unable to change memory parameters"
 
15343
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
 
15344
 
 
15345
#: tools/virsh.c:3050
14723
15346
msgid "node information"
14724
15347
msgstr "informazione del nodo"
14725
15348
 
14726
 
#: tools/virsh.c:2621
 
15349
#: tools/virsh.c:3051
14727
15350
msgid "Returns basic information about the node."
14728
15351
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
14729
15352
 
14730
 
#: tools/virsh.c:2634
 
15353
#: tools/virsh.c:3064
14731
15354
msgid "failed to get node information"
14732
15355
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
14733
15356
 
14734
 
#: tools/virsh.c:2637
 
15357
#: tools/virsh.c:3067
14735
15358
msgid "CPU model:"
14736
15359
msgstr "Modello CPU:"
14737
15360
 
14738
 
#: tools/virsh.c:2639
 
15361
#: tools/virsh.c:3069
14739
15362
msgid "CPU frequency:"
14740
15363
msgstr "Frequenza CPU:"
14741
15364
 
14742
 
#: tools/virsh.c:2640
 
15365
#: tools/virsh.c:3070
14743
15366
msgid "CPU socket(s):"
14744
15367
msgstr "Socket CPU:"
14745
15368
 
14746
 
#: tools/virsh.c:2641
 
15369
#: tools/virsh.c:3071
14747
15370
msgid "Core(s) per socket:"
14748
15371
msgstr "Core per socket:"
14749
15372
 
14750
 
#: tools/virsh.c:2642
 
15373
#: tools/virsh.c:3072
14751
15374
msgid "Thread(s) per core:"
14752
15375
msgstr "Thread per core:"
14753
15376
 
14754
 
#: tools/virsh.c:2643
 
15377
#: tools/virsh.c:3073
14755
15378
msgid "NUMA cell(s):"
14756
15379
msgstr "Cella NUMA:"
14757
15380
 
14758
 
#: tools/virsh.c:2644
 
15381
#: tools/virsh.c:3074
14759
15382
msgid "Memory size:"
14760
15383
msgstr "Dimensione memoria:"
14761
15384
 
14762
 
#: tools/virsh.c:2653
 
15385
#: tools/virsh.c:3083
14763
15386
msgid "capabilities"
14764
15387
msgstr "capacità"
14765
15388
 
14766
 
#: tools/virsh.c:2654
 
15389
#: tools/virsh.c:3084
14767
15390
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14768
15391
msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver."
14769
15392
 
14770
 
#: tools/virsh.c:2667
 
15393
#: tools/virsh.c:3097
14771
15394
msgid "failed to get capabilities"
14772
15395
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
14773
15396
 
14774
 
#: tools/virsh.c:2680
 
15397
#: tools/virsh.c:3110
14775
15398
msgid "domain information in XML"
14776
15399
msgstr "informazioni del dominio in XML"
14777
15400
 
14778
 
#: tools/virsh.c:2681
 
15401
#: tools/virsh.c:3111
14779
15402
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
14780
15403
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
14781
15404
 
14782
 
#: tools/virsh.c:2687 tools/virsh.c:3845
 
15405
#: tools/virsh.c:3117 tools/virsh.c:4275
14783
15406
msgid "show inactive defined XML"
14784
15407
msgstr "mostra XML definito inattivo"
14785
15408
 
14786
 
#: tools/virsh.c:2688
 
15409
#: tools/virsh.c:3118
14787
15410
msgid "include security sensitive information in XML dump"
14788
15411
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
14789
15412
 
14790
 
#: tools/virsh.c:2689
 
15413
#: tools/virsh.c:3119
14791
15414
msgid "update guest CPU according to host CPU"
14792
15415
msgstr ""
14793
15416
 
14794
 
#: tools/virsh.c:2733
 
15417
#: tools/virsh.c:3163
14795
15418
#, fuzzy
14796
15419
msgid "Convert native config to domain XML"
14797
15420
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
14798
15421
 
14799
 
#: tools/virsh.c:2734
 
15422
#: tools/virsh.c:3164
14800
15423
#, fuzzy
14801
15424
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
14802
15425
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
14803
15426
 
14804
 
#: tools/virsh.c:2739
 
15427
#: tools/virsh.c:3169
14805
15428
msgid "source config data format"
14806
15429
msgstr ""
14807
15430
 
14808
 
#: tools/virsh.c:2740
 
15431
#: tools/virsh.c:3170
14809
15432
#, fuzzy
14810
15433
msgid "config data file to import from"
14811
15434
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
14812
15435
 
14813
 
#: tools/virsh.c:2778
 
15436
#: tools/virsh.c:3208
14814
15437
msgid "Convert domain XML to native config"
14815
15438
msgstr ""
14816
15439
 
14817
 
#: tools/virsh.c:2779
 
15440
#: tools/virsh.c:3209
14818
15441
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
14819
15442
msgstr ""
14820
15443
 
14821
 
#: tools/virsh.c:2784
 
15444
#: tools/virsh.c:3214
14822
15445
msgid "target config data type format"
14823
15446
msgstr ""
14824
15447
 
14825
 
#: tools/virsh.c:2785
 
15448
#: tools/virsh.c:3215
14826
15449
msgid "xml data file to export from"
14827
15450
msgstr ""
14828
15451
 
14829
 
#: tools/virsh.c:2823
 
15452
#: tools/virsh.c:3253
14830
15453
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
14831
15454
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
14832
15455
 
14833
 
#: tools/virsh.c:2829
 
15456
#: tools/virsh.c:3259
14834
15457
msgid "domain id or uuid"
14835
15458
msgstr "id o uuid del dominio"
14836
15459
 
14837
 
#: tools/virsh.c:2853
 
15460
#: tools/virsh.c:3283
14838
15461
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
14839
15462
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
14840
15463
 
14841
 
#: tools/virsh.c:2888
 
15464
#: tools/virsh.c:3318
14842
15465
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
14843
15466
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
14844
15467
 
14845
 
#: tools/virsh.c:2894
 
15468
#: tools/virsh.c:3324
14846
15469
msgid "domain id or name"
14847
15470
msgstr "id o nome del dominio"
14848
15471
 
14849
 
#: tools/virsh.c:2913
 
15472
#: tools/virsh.c:3343
14850
15473
msgid "failed to get domain UUID"
14851
15474
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
14852
15475
 
14853
 
#: tools/virsh.c:2923
 
15476
#: tools/virsh.c:3353
14854
15477
msgid "migrate domain to another host"
14855
15478
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
14856
15479
 
14857
 
#: tools/virsh.c:2924
 
15480
#: tools/virsh.c:3354
14858
15481
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
14859
15482
msgstr ""
14860
15483
"Migrare dominio su di un altro host.  Aggiungere --live per un migrazione "
14861
15484
"live."
14862
15485
 
14863
 
#: tools/virsh.c:2929
 
15486
#: tools/virsh.c:3359
14864
15487
msgid "live migration"
14865
15488
msgstr "migrazione a caldo"
14866
15489
 
14867
 
#: tools/virsh.c:2930
 
15490
#: tools/virsh.c:3360
14868
15491
#, fuzzy
14869
15492
msgid "peer-2-peer migration"
14870
15493
msgstr "migrazione a caldo"
14871
15494
 
14872
 
#: tools/virsh.c:2931
 
15495
#: tools/virsh.c:3361
14873
15496
#, fuzzy
14874
15497
msgid "direct migration"
14875
15498
msgstr "migrazione a caldo"
14876
15499
 
14877
 
#: tools/virsh.c:2932
 
15500
#: tools/virsh.c:3362
14878
15501
#, fuzzy
14879
15502
msgid "tunnelled migration"
14880
15503
msgstr "migrazione a caldo"
14881
15504
 
14882
 
#: tools/virsh.c:2933
 
15505
#: tools/virsh.c:3363
14883
15506
#, fuzzy
14884
15507
msgid "persist VM on destination"
14885
15508
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
14886
15509
 
14887
 
#: tools/virsh.c:2934
 
15510
#: tools/virsh.c:3364
14888
15511
#, fuzzy
14889
15512
msgid "undefine VM on source"
14890
15513
msgstr "nome vol non definito"
14891
15514
 
14892
 
#: tools/virsh.c:2935
 
15515
#: tools/virsh.c:3365
14893
15516
#, fuzzy
14894
15517
msgid "do not restart the domain on the destination host"
14895
15518
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
14896
15519
 
14897
 
#: tools/virsh.c:2936
 
15520
#: tools/virsh.c:3366
14898
15521
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
14899
15522
msgstr ""
14900
15523
 
14901
 
#: tools/virsh.c:2937
 
15524
#: tools/virsh.c:3367
14902
15525
msgid ""
14903
15526
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
14904
15527
"shared between source and destination)"
14905
15528
msgstr ""
14906
15529
 
14907
 
#: tools/virsh.c:2939
 
15530
#: tools/virsh.c:3369
14908
15531
msgid "connection URI of the destination host"
14909
15532
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
14910
15533
 
14911
 
#: tools/virsh.c:2940
 
15534
#: tools/virsh.c:3370
14912
15535
msgid "migration URI, usually can be omitted"
14913
15536
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
14914
15537
 
14915
 
#: tools/virsh.c:2941
 
15538
#: tools/virsh.c:3371
14916
15539
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
14917
15540
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
14918
15541
 
14919
 
#: tools/virsh.c:2995
 
15542
#: tools/virsh.c:3425
14920
15543
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
14921
15544
msgstr ""
14922
15545
 
14923
 
#: tools/virsh.c:3026
 
15546
#: tools/virsh.c:3456
14924
15547
msgid "set maximum tolerable downtime"
14925
15548
msgstr ""
14926
15549
 
14927
 
#: tools/virsh.c:3027
 
15550
#: tools/virsh.c:3457
14928
15551
msgid ""
14929
15552
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
14930
15553
"another host."
14931
15554
msgstr ""
14932
15555
 
14933
 
#: tools/virsh.c:3033
 
15556
#: tools/virsh.c:3463
14934
15557
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
14935
15558
msgstr ""
14936
15559
 
14937
 
#: tools/virsh.c:3053
 
15560
#: tools/virsh.c:3483
14938
15561
msgid "migrate: Invalid downtime"
14939
15562
msgstr ""
14940
15563
 
14941
 
#: tools/virsh.c:3071
 
15564
#: tools/virsh.c:3501
14942
15565
msgid "autostart a network"
14943
15566
msgstr "avvio automatico di una rete"
14944
15567
 
14945
 
#: tools/virsh.c:3073
 
15568
#: tools/virsh.c:3503
14946
15569
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
14947
15570
msgstr ""
14948
15571
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
14949
15572
 
14950
 
#: tools/virsh.c:3078 tools/virsh.c:3595
 
15573
#: tools/virsh.c:3508 tools/virsh.c:4025
14951
15574
msgid "network name or uuid"
14952
15575
msgstr "nome o uuid della rete"
14953
15576
 
14954
 
#: tools/virsh.c:3100
 
15577
#: tools/virsh.c:3530
14955
15578
#, c-format
14956
15579
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
14957
15580
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
14958
15581
 
14959
 
#: tools/virsh.c:3102
 
15582
#: tools/virsh.c:3532
14960
15583
#, c-format
14961
15584
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
14962
15585
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
14963
15586
 
14964
 
#: tools/virsh.c:3108
 
15587
#: tools/virsh.c:3538
14965
15588
#, c-format
14966
15589
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
14967
15590
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
14968
15591
 
14969
 
#: tools/virsh.c:3110
 
15592
#: tools/virsh.c:3540
14970
15593
#, c-format
14971
15594
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
14972
15595
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
14973
15596
 
14974
 
#: tools/virsh.c:3120
 
15597
#: tools/virsh.c:3550
14975
15598
msgid "create a network from an XML file"
14976
15599
msgstr "creare una rete da un file XML"
14977
15600
 
14978
 
#: tools/virsh.c:3121
 
15601
#: tools/virsh.c:3551
14979
15602
msgid "Create a network."
14980
15603
msgstr "Creare una rete."
14981
15604
 
14982
 
#: tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:3174
 
15605
#: tools/virsh.c:3556 tools/virsh.c:3604
14983
15606
msgid "file containing an XML network description"
14984
15607
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
14985
15608
 
14986
 
#: tools/virsh.c:3153
 
15609
#: tools/virsh.c:3583
14987
15610
#, c-format
14988
15611
msgid "Network %s created from %s\n"
14989
15612
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
14990
15613
 
14991
 
#: tools/virsh.c:3157
 
15614
#: tools/virsh.c:3587
14992
15615
#, c-format
14993
15616
msgid "Failed to create network from %s"
14994
15617
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
14995
15618
 
14996
 
#: tools/virsh.c:3168
 
15619
#: tools/virsh.c:3598
14997
15620
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
14998
15621
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
14999
15622
 
15000
 
#: tools/virsh.c:3169
 
15623
#: tools/virsh.c:3599
15001
15624
msgid "Define a network."
15002
15625
msgstr "Definire una rete."
15003
15626
 
15004
 
#: tools/virsh.c:3201
 
15627
#: tools/virsh.c:3631
15005
15628
#, c-format
15006
15629
msgid "Network %s defined from %s\n"
15007
15630
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15008
15631
 
15009
 
#: tools/virsh.c:3205
 
15632
#: tools/virsh.c:3635
15010
15633
#, c-format
15011
15634
msgid "Failed to define network from %s"
15012
15635
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15013
15636
 
15014
 
#: tools/virsh.c:3216
 
15637
#: tools/virsh.c:3646
15015
15638
msgid "destroy a network"
15016
15639
msgstr "distruggere una rete"
15017
15640
 
15018
 
#: tools/virsh.c:3217
 
15641
#: tools/virsh.c:3647
15019
15642
msgid "Destroy a given network."
15020
15643
msgstr "Distruggere una data rete."
15021
15644
 
15022
 
#: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8864
 
15645
#: tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3691 tools/virsh.c:9331
15023
15646
msgid "network name, id or uuid"
15024
15647
msgstr "nome, id o uuid della rete"
15025
15648
 
15026
 
#: tools/virsh.c:3240
 
15649
#: tools/virsh.c:3670
15027
15650
#, c-format
15028
15651
msgid "Network %s destroyed\n"
15029
15652
msgstr "Rete %s distrutta\n"
15030
15653
 
15031
 
#: tools/virsh.c:3242
 
15654
#: tools/virsh.c:3672
15032
15655
#, c-format
15033
15656
msgid "Failed to destroy network %s"
15034
15657
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
15035
15658
 
15036
 
#: tools/virsh.c:3255
 
15659
#: tools/virsh.c:3685
15037
15660
msgid "network information in XML"
15038
15661
msgstr "informazioni rete in XML"
15039
15662
 
15040
 
#: tools/virsh.c:3256
 
15663
#: tools/virsh.c:3686
15041
15664
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
15042
15665
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
15043
15666
 
15044
 
#: tools/virsh.c:3295
 
15667
#: tools/virsh.c:3725
15045
15668
#, fuzzy
15046
15669
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
15047
15670
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
15048
15671
 
15049
 
#: tools/virsh.c:3296
 
15672
#: tools/virsh.c:3726
15050
15673
#, fuzzy
15051
15674
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
15052
15675
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
15053
15676
 
15054
 
#: tools/virsh.c:3301 tools/virsh.c:3844 tools/virsh.c:3936 tools/virsh.c:3974
15055
 
#: tools/virsh.c:4012
 
15677
#: tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:4366 tools/virsh.c:4404
 
15678
#: tools/virsh.c:4442
15056
15679
#, fuzzy
15057
15680
msgid "interface name or MAC address"
15058
15681
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15059
15682
 
15060
 
#: tools/virsh.c:3341
 
15683
#: tools/virsh.c:3771
15061
15684
#, fuzzy, c-format
15062
15685
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
15063
15686
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
15064
15687
 
15065
 
#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8823
 
15688
#: tools/virsh.c:3787 tools/virsh.c:4729 tools/virsh.c:9290
15066
15689
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
15067
15690
msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente"
15068
15691
 
15069
 
#: tools/virsh.c:3367
 
15692
#: tools/virsh.c:3797
15070
15693
#, fuzzy, c-format
15071
15694
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
15072
15695
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
15073
15696
 
15074
 
#: tools/virsh.c:3392
 
15697
#: tools/virsh.c:3822
15075
15698
msgid "list networks"
15076
15699
msgstr "mostrare le reti"
15077
15700
 
15078
 
#: tools/virsh.c:3393
 
15701
#: tools/virsh.c:3823
15079
15702
msgid "Returns list of networks."
15080
15703
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
15081
15704
 
15082
 
#: tools/virsh.c:3398
 
15705
#: tools/virsh.c:3828
15083
15706
msgid "list inactive networks"
15084
15707
msgstr "elencare le reti inattive"
15085
15708
 
15086
 
#: tools/virsh.c:3399
 
15709
#: tools/virsh.c:3829
15087
15710
msgid "list inactive & active networks"
15088
15711
msgstr "elencare reti inattive & attive"
15089
15712
 
15090
 
#: tools/virsh.c:3419 tools/virsh.c:3427
 
15713
#: tools/virsh.c:3849 tools/virsh.c:3857
15091
15714
msgid "Failed to list active networks"
15092
15715
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
15093
15716
 
15094
 
#: tools/virsh.c:3438 tools/virsh.c:3448
 
15717
#: tools/virsh.c:3868 tools/virsh.c:3878
15095
15718
msgid "Failed to list inactive networks"
15096
15719
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
15097
15720
 
15098
 
#: tools/virsh.c:3458 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5221 tools/virsh.c:5280
 
15721
#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:5622 tools/virsh.c:5651 tools/virsh.c:5710
15099
15722
msgid "Autostart"
15100
15723
msgstr "Avvio automatico"
15101
15724
 
15102
 
#: tools/virsh.c:3474 tools/virsh.c:3497 tools/virsh.c:5047 tools/virsh.c:5544
 
15725
#: tools/virsh.c:3904 tools/virsh.c:3927 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5974
15103
15726
msgid "no autostart"
15104
15727
msgstr "non avviare automaticamente"
15105
15728
 
15106
 
#: tools/virsh.c:3480 tools/virsh.c:3746 tools/virsh.c:5160
 
15729
#: tools/virsh.c:3910 tools/virsh.c:4176 tools/virsh.c:5590
15107
15730
msgid "active"
15108
15731
msgstr "attivo"
15109
15732
 
15110
 
#: tools/virsh.c:3503 tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5158
15111
 
#: tools/virsh.c:5512
 
15733
#: tools/virsh.c:3933 tools/virsh.c:4193 tools/virsh.c:5515 tools/virsh.c:5588
 
15734
#: tools/virsh.c:5942
15112
15735
msgid "inactive"
15113
15736
msgstr "non attivo"
15114
15737
 
15115
 
#: tools/virsh.c:3519
 
15738
#: tools/virsh.c:3949
15116
15739
msgid "convert a network UUID to network name"
15117
15740
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
15118
15741
 
15119
 
#: tools/virsh.c:3525
 
15742
#: tools/virsh.c:3955
15120
15743
msgid "network uuid"
15121
15744
msgstr "uuid di rete"
15122
15745
 
15123
 
#: tools/virsh.c:3550
 
15746
#: tools/virsh.c:3980
15124
15747
msgid "start a (previously defined) inactive network"
15125
15748
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
15126
15749
 
15127
 
#: tools/virsh.c:3551
 
15750
#: tools/virsh.c:3981
15128
15751
msgid "Start a network."
15129
15752
msgstr "Avviare una rete."
15130
15753
 
15131
 
#: tools/virsh.c:3556
 
15754
#: tools/virsh.c:3986
15132
15755
msgid "name of the inactive network"
15133
15756
msgstr "nome della rete non attiva"
15134
15757
 
15135
 
#: tools/virsh.c:3573
 
15758
#: tools/virsh.c:4003
15136
15759
#, c-format
15137
15760
msgid "Network %s started\n"
15138
15761
msgstr "Rete %s avviata\n"
15139
15762
 
15140
 
#: tools/virsh.c:3576
 
15763
#: tools/virsh.c:4006
15141
15764
#, c-format
15142
15765
msgid "Failed to start network %s"
15143
15766
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
15144
15767
 
15145
 
#: tools/virsh.c:3589
 
15768
#: tools/virsh.c:4019
15146
15769
msgid "undefine an inactive network"
15147
15770
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
15148
15771
 
15149
 
#: tools/virsh.c:3590
 
15772
#: tools/virsh.c:4020
15150
15773
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
15151
15774
msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
15152
15775
 
15153
 
#: tools/virsh.c:3613
 
15776
#: tools/virsh.c:4043
15154
15777
#, c-format
15155
15778
msgid "Network %s has been undefined\n"
15156
15779
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
15157
15780
 
15158
 
#: tools/virsh.c:3615
 
15781
#: tools/virsh.c:4045
15159
15782
#, c-format
15160
15783
msgid "Failed to undefine network %s"
15161
15784
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15162
15785
 
15163
 
#: tools/virsh.c:3628
 
15786
#: tools/virsh.c:4058
15164
15787
msgid "convert a network name to network UUID"
15165
15788
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
15166
15789
 
15167
 
#: tools/virsh.c:3634
 
15790
#: tools/virsh.c:4064
15168
15791
msgid "network name"
15169
15792
msgstr "nome rete"
15170
15793
 
15171
 
#: tools/virsh.c:3654
 
15794
#: tools/virsh.c:4084
15172
15795
msgid "failed to get network UUID"
15173
15796
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
15174
15797
 
15175
 
#: tools/virsh.c:3666
 
15798
#: tools/virsh.c:4096
15176
15799
msgid "list physical host interfaces"
15177
15800
msgstr ""
15178
15801
 
15179
 
#: tools/virsh.c:3667
 
15802
#: tools/virsh.c:4097
15180
15803
#, fuzzy
15181
15804
msgid "Returns list of physical host interfaces."
15182
15805
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
15183
15806
 
15184
 
#: tools/virsh.c:3672
 
15807
#: tools/virsh.c:4102
15185
15808
#, fuzzy
15186
15809
msgid "list inactive interfaces"
15187
15810
msgstr "elencare le reti inattive"
15188
15811
 
15189
 
#: tools/virsh.c:3673
 
15812
#: tools/virsh.c:4103
15190
15813
#, fuzzy
15191
15814
msgid "list inactive & active interfaces"
15192
15815
msgstr "elencare reti inattive & attive"
15193
15816
 
15194
 
#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:3700
 
15817
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:4130
15195
15818
#, fuzzy
15196
15819
msgid "Failed to list active interfaces"
15197
15820
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
15198
15821
 
15199
 
#: tools/virsh.c:3711 tools/virsh.c:3721
 
15822
#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4151
15200
15823
#, fuzzy
15201
15824
msgid "Failed to list inactive interfaces"
15202
15825
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
15203
15826
 
15204
 
#: tools/virsh.c:3731
 
15827
#: tools/virsh.c:4161
15205
15828
#, fuzzy
15206
15829
msgid "MAC Address"
15207
15830
msgstr "Indirizzo MAC"
15208
15831
 
15209
 
#: tools/virsh.c:3778
 
15832
#: tools/virsh.c:4208
15210
15833
#, fuzzy
15211
15834
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
15212
15835
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15213
15836
 
15214
 
#: tools/virsh.c:3784
 
15837
#: tools/virsh.c:4214
15215
15838
#, fuzzy
15216
15839
msgid "interface mac"
15217
15840
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15218
15841
 
15219
 
#: tools/virsh.c:3808
 
15842
#: tools/virsh.c:4238
15220
15843
#, fuzzy
15221
15844
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
15222
15845
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15223
15846
 
15224
 
#: tools/virsh.c:3814
 
15847
#: tools/virsh.c:4244
15225
15848
#, fuzzy
15226
15849
msgid "interface name"
15227
15850
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15228
15851
 
15229
 
#: tools/virsh.c:3838
 
15852
#: tools/virsh.c:4268
15230
15853
#, fuzzy
15231
15854
msgid "interface information in XML"
15232
15855
msgstr "informazioni rete in XML"
15233
15856
 
15234
 
#: tools/virsh.c:3839
 
15857
#: tools/virsh.c:4269
15235
15858
#, fuzzy
15236
15859
msgid ""
15237
15860
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
15238
15861
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
15239
15862
 
15240
 
#: tools/virsh.c:3883
 
15863
#: tools/virsh.c:4313
15241
15864
#, fuzzy
15242
15865
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
15243
15866
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
15244
15867
 
15245
 
#: tools/virsh.c:3884
 
15868
#: tools/virsh.c:4314
15246
15869
msgid "Define a physical host interface."
15247
15870
msgstr ""
15248
15871
 
15249
 
#: tools/virsh.c:3889
 
15872
#: tools/virsh.c:4319
15250
15873
#, fuzzy
15251
15874
msgid "file containing an XML interface description"
15252
15875
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
15253
15876
 
15254
 
#: tools/virsh.c:3916
 
15877
#: tools/virsh.c:4346
15255
15878
#, fuzzy, c-format
15256
15879
msgid "Interface %s defined from %s\n"
15257
15880
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15258
15881
 
15259
 
#: tools/virsh.c:3920
 
15882
#: tools/virsh.c:4350
15260
15883
#, fuzzy, c-format
15261
15884
msgid "Failed to define interface from %s"
15262
15885
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15263
15886
 
15264
 
#: tools/virsh.c:3930
 
15887
#: tools/virsh.c:4360
15265
15888
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
15266
15889
msgstr ""
15267
15890
 
15268
 
#: tools/virsh.c:3931
 
15891
#: tools/virsh.c:4361
15269
15892
#, fuzzy
15270
15893
msgid "undefine an interface."
15271
15894
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
15272
15895
 
15273
 
#: tools/virsh.c:3954
 
15896
#: tools/virsh.c:4384
15274
15897
#, fuzzy, c-format
15275
15898
msgid "Interface %s undefined\n"
15276
15899
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15277
15900
 
15278
 
#: tools/virsh.c:3956
 
15901
#: tools/virsh.c:4386
15279
15902
#, fuzzy, c-format
15280
15903
msgid "Failed to undefine interface %s"
15281
15904
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15282
15905
 
15283
 
#: tools/virsh.c:3968
 
15906
#: tools/virsh.c:4398
15284
15907
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
15285
15908
msgstr ""
15286
15909
 
15287
 
#: tools/virsh.c:3969
 
15910
#: tools/virsh.c:4399
15288
15911
msgid "start a physical host interface."
15289
15912
msgstr ""
15290
15913
 
15291
 
#: tools/virsh.c:3992
 
15914
#: tools/virsh.c:4422
15292
15915
#, fuzzy, c-format
15293
15916
msgid "Interface %s started\n"
15294
15917
msgstr "Rete %s avviata\n"
15295
15918
 
15296
 
#: tools/virsh.c:3994
 
15919
#: tools/virsh.c:4424
15297
15920
#, fuzzy, c-format
15298
15921
msgid "Failed to start interface %s"
15299
15922
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
15300
15923
 
15301
 
#: tools/virsh.c:4006
 
15924
#: tools/virsh.c:4436
15302
15925
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
15303
15926
msgstr ""
15304
15927
 
15305
 
#: tools/virsh.c:4007
 
15928
#: tools/virsh.c:4437
15306
15929
msgid "destroy a physical host interface."
15307
15930
msgstr ""
15308
15931
 
15309
 
#: tools/virsh.c:4030
 
15932
#: tools/virsh.c:4460
15310
15933
#, fuzzy, c-format
15311
15934
msgid "Interface %s destroyed\n"
15312
15935
msgstr "Rete %s distrutta\n"
15313
15936
 
15314
 
#: tools/virsh.c:4032
 
15937
#: tools/virsh.c:4462
15315
15938
#, fuzzy, c-format
15316
15939
msgid "Failed to destroy interface %s"
15317
15940
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
15318
15941
 
15319
 
#: tools/virsh.c:4045
 
15942
#: tools/virsh.c:4475
15320
15943
#, fuzzy
15321
15944
msgid "define or update a network filter from an XML file"
15322
15945
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
15323
15946
 
15324
 
#: tools/virsh.c:4046
 
15947
#: tools/virsh.c:4476
15325
15948
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
15326
15949
msgstr ""
15327
15950
 
15328
 
#: tools/virsh.c:4051
 
15951
#: tools/virsh.c:4481
15329
15952
#, fuzzy
15330
15953
msgid "file containing an XML network filter description"
15331
15954
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
15332
15955
 
15333
 
#: tools/virsh.c:4078
 
15956
#: tools/virsh.c:4508
15334
15957
#, fuzzy, c-format
15335
15958
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
15336
15959
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15337
15960
 
15338
 
#: tools/virsh.c:4082
 
15961
#: tools/virsh.c:4512
15339
15962
#, fuzzy, c-format
15340
15963
msgid "Failed to define network filter from %s"
15341
15964
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15342
15965
 
15343
 
#: tools/virsh.c:4093
 
15966
#: tools/virsh.c:4523
15344
15967
#, fuzzy
15345
15968
msgid "undefine a network filter"
15346
15969
msgstr "nome della rete non definito"
15347
15970
 
15348
 
#: tools/virsh.c:4094
 
15971
#: tools/virsh.c:4524
15349
15972
#, fuzzy
15350
15973
msgid "Undefine a given network filter."
15351
15974
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
15352
15975
 
15353
 
#: tools/virsh.c:4099 tools/virsh.c:4138 tools/virsh.c:4244
 
15976
#: tools/virsh.c:4529 tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:4674
15354
15977
#, fuzzy
15355
15978
msgid "network filter name or uuid"
15356
15979
msgstr "nome o uuid della rete"
15357
15980
 
15358
 
#: tools/virsh.c:4117
 
15981
#: tools/virsh.c:4547
15359
15982
#, fuzzy, c-format
15360
15983
msgid "Network filter %s undefined\n"
15361
15984
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
15362
15985
 
15363
 
#: tools/virsh.c:4119
 
15986
#: tools/virsh.c:4549
15364
15987
#, fuzzy, c-format
15365
15988
msgid "Failed to undefine network filter %s"
15366
15989
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15367
15990
 
15368
 
#: tools/virsh.c:4132
 
15991
#: tools/virsh.c:4562
15369
15992
#, fuzzy
15370
15993
msgid "network filter information in XML"
15371
15994
msgstr "informazioni rete in XML"
15372
15995
 
15373
 
#: tools/virsh.c:4133
 
15996
#: tools/virsh.c:4563
15374
15997
#, fuzzy
15375
15998
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
15376
15999
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
15377
16000
 
15378
 
#: tools/virsh.c:4171
 
16001
#: tools/virsh.c:4601
15379
16002
#, fuzzy
15380
16003
msgid "list network filters"
15381
16004
msgstr "mostrare le reti"
15382
16005
 
15383
 
#: tools/virsh.c:4172
 
16006
#: tools/virsh.c:4602
15384
16007
#, fuzzy
15385
16008
msgid "Returns list of network filters."
15386
16009
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
15387
16010
 
15388
 
#: tools/virsh.c:4192 tools/virsh.c:4200
 
16011
#: tools/virsh.c:4622 tools/virsh.c:4630
15389
16012
#, fuzzy
15390
16013
msgid "Failed to list network filters"
15391
16014
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
15392
16015
 
15393
 
#: tools/virsh.c:4207 tools/virsh.c:7009
 
16016
#: tools/virsh.c:4637 tools/virsh.c:7439
15394
16017
#, fuzzy
15395
16018
msgid "UUID"
15396
16019
msgstr "UUID:"
15397
16020
 
15398
 
#: tools/virsh.c:4238
 
16021
#: tools/virsh.c:4668
15399
16022
#, fuzzy
15400
16023
msgid "edit XML configuration for a network filter"
15401
16024
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
15402
16025
 
15403
 
#: tools/virsh.c:4239
 
16026
#: tools/virsh.c:4669
15404
16027
#, fuzzy
15405
16028
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
15406
16029
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
15407
16030
 
15408
 
#: tools/virsh.c:4283
 
16031
#: tools/virsh.c:4713
15409
16032
#, fuzzy, c-format
15410
16033
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
15411
16034
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
15412
16035
 
15413
 
#: tools/virsh.c:4309
 
16036
#: tools/virsh.c:4739
15414
16037
#, fuzzy, c-format
15415
16038
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
15416
16039
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
15417
16040
 
15418
 
#: tools/virsh.c:4336
 
16041
#: tools/virsh.c:4766
15419
16042
msgid "autostart a pool"
15420
16043
msgstr "avvio automatico di un pool"
15421
16044
 
15422
 
#: tools/virsh.c:4338
 
16045
#: tools/virsh.c:4768
15423
16046
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
15424
16047
msgstr ""
15425
16048
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
15426
16049
 
15427
 
#: tools/virsh.c:4343 tools/virsh.c:4746 tools/virsh.c:4786 tools/virsh.c:4825
15428
 
#: tools/virsh.c:4864 tools/virsh.c:4903 tools/virsh.c:5481 tools/virsh.c:5827
15429
 
#: tools/virsh.c:6062 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6221
15430
 
#: tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:6313 tools/virsh.c:6679 tools/virsh.c:6712
15431
 
#: tools/virsh.c:8881
 
16050
#: tools/virsh.c:4773 tools/virsh.c:5176 tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5255
 
16051
#: tools/virsh.c:5294 tools/virsh.c:5333 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:6257
 
16052
#: tools/virsh.c:6492 tools/virsh.c:6569 tools/virsh.c:6610 tools/virsh.c:6651
 
16053
#: tools/virsh.c:6702 tools/virsh.c:6743 tools/virsh.c:7109 tools/virsh.c:7142
 
16054
#: tools/virsh.c:9348
15432
16055
msgid "pool name or uuid"
15433
16056
msgstr "nome o uuid del pool"
15434
16057
 
15435
 
#: tools/virsh.c:4365
 
16058
#: tools/virsh.c:4795
15436
16059
#, c-format
15437
16060
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
15438
16061
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
15439
16062
 
15440
 
#: tools/virsh.c:4367
 
16063
#: tools/virsh.c:4797
15441
16064
#, c-format
15442
16065
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
15443
16066
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
15444
16067
 
15445
 
#: tools/virsh.c:4373
 
16068
#: tools/virsh.c:4803
15446
16069
#, c-format
15447
16070
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
15448
16071
msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n"
15449
16072
 
15450
 
#: tools/virsh.c:4375
 
16073
#: tools/virsh.c:4805
15451
16074
#, c-format
15452
16075
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
15453
16076
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
15454
16077
 
15455
 
#: tools/virsh.c:4385
 
16078
#: tools/virsh.c:4815
15456
16079
msgid "create a pool from an XML file"
15457
16080
msgstr "creare un pool da un file XML"
15458
16081
 
15459
 
#: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4611
 
16082
#: tools/virsh.c:4816 tools/virsh.c:5041
15460
16083
msgid "Create a pool."
15461
16084
msgstr "Creare un pool."
15462
16085
 
15463
 
#: tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:4657
 
16086
#: tools/virsh.c:4822 tools/virsh.c:5087
15464
16087
msgid "file containing an XML pool description"
15465
16088
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
15466
16089
 
15467
 
#: tools/virsh.c:4419
 
16090
#: tools/virsh.c:4849
15468
16091
#, c-format
15469
16092
msgid "Pool %s created from %s\n"
15470
16093
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
15471
16094
 
15472
 
#: tools/virsh.c:4423
 
16095
#: tools/virsh.c:4853
15473
16096
#, c-format
15474
16097
msgid "Failed to create pool from %s"
15475
16098
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
15476
16099
 
15477
 
#: tools/virsh.c:4434
 
16100
#: tools/virsh.c:4864
15478
16101
#, fuzzy
15479
16102
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
15480
16103
msgstr "creare un dominio da un file XML"
15481
16104
 
15482
 
#: tools/virsh.c:4436
 
16105
#: tools/virsh.c:4866
15483
16106
msgid ""
15484
16107
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
15485
16108
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
15486
16109
msgstr ""
15487
16110
 
15488
 
#: tools/virsh.c:4444
 
16111
#: tools/virsh.c:4874
15489
16112
#, fuzzy
15490
16113
msgid "file containing an XML description of the device"
15491
16114
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
15492
16115
 
15493
 
#: tools/virsh.c:4472
 
16116
#: tools/virsh.c:4902
15494
16117
#, fuzzy, c-format
15495
16118
msgid "Node device %s created from %s\n"
15496
16119
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
15497
16120
 
15498
 
#: tools/virsh.c:4476
 
16121
#: tools/virsh.c:4906
15499
16122
#, fuzzy, c-format
15500
16123
msgid "Failed to create node device from %s"
15501
16124
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
15502
16125
 
15503
 
#: tools/virsh.c:4488
 
16126
#: tools/virsh.c:4918
15504
16127
#, fuzzy
15505
16128
msgid "destroy a device on the node"
15506
16129
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
15507
16130
 
15508
 
#: tools/virsh.c:4489
 
16131
#: tools/virsh.c:4919
15509
16132
msgid ""
15510
16133
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
15511
16134
"the physical host "
15512
16135
msgstr ""
15513
16136
 
15514
 
#: tools/virsh.c:4496
 
16137
#: tools/virsh.c:4926
15515
16138
#, fuzzy
15516
16139
msgid "name of the device to be destroyed"
15517
16140
msgstr "nome della rete non attiva"
15518
16141
 
15519
 
#: tools/virsh.c:4520
 
16142
#: tools/virsh.c:4950
15520
16143
#, fuzzy, c-format
15521
16144
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
15522
16145
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
15523
16146
 
15524
 
#: tools/virsh.c:4522
 
16147
#: tools/virsh.c:4952
15525
16148
#, fuzzy, c-format
15526
16149
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
15527
16150
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
15528
16151
 
15529
 
#: tools/virsh.c:4535
 
16152
#: tools/virsh.c:4965
15530
16153
msgid "name of the pool"
15531
16154
msgstr "nome del pool"
15532
16155
 
15533
 
#: tools/virsh.c:4536
 
16156
#: tools/virsh.c:4966
15534
16157
msgid "print XML document, but don't define/create"
15535
16158
msgstr ""
15536
16159
 
15537
 
#: tools/virsh.c:4537
 
16160
#: tools/virsh.c:4967
15538
16161
msgid "type of the pool"
15539
16162
msgstr "tipo di pool"
15540
16163
 
15541
 
#: tools/virsh.c:4538
 
16164
#: tools/virsh.c:4968
15542
16165
msgid "source-host for underlying storage"
15543
16166
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
15544
16167
 
15545
 
#: tools/virsh.c:4539
 
16168
#: tools/virsh.c:4969
15546
16169
msgid "source path for underlying storage"
15547
16170
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
15548
16171
 
15549
 
#: tools/virsh.c:4540
 
16172
#: tools/virsh.c:4970
15550
16173
msgid "source device for underlying storage"
15551
16174
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
15552
16175
 
15553
 
#: tools/virsh.c:4541
 
16176
#: tools/virsh.c:4971
15554
16177
msgid "source name for underlying storage"
15555
16178
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
15556
16179
 
15557
 
#: tools/virsh.c:4542
 
16180
#: tools/virsh.c:4972
15558
16181
msgid "target for underlying storage"
15559
16182
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
15560
16183
 
15561
 
#: tools/virsh.c:4543
 
16184
#: tools/virsh.c:4973
15562
16185
#, fuzzy
15563
16186
msgid "format for underlying storage"
15564
16187
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
15565
16188
 
15566
 
#: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100
 
16189
#: tools/virsh.c:5023 tools/virsh.c:6223 tools/virsh.c:6530 tools/virsh.c:8358
 
16190
#: tools/virsh.c:8615 tools/virsh.c:9211
15567
16191
msgid "Failed to allocate XML buffer"
15568
16192
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
15569
16193
 
15570
 
#: tools/virsh.c:4610
 
16194
#: tools/virsh.c:5040
15571
16195
msgid "create a pool from a set of args"
15572
16196
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
15573
16197
 
15574
 
#: tools/virsh.c:4636
 
16198
#: tools/virsh.c:5066
15575
16199
#, c-format
15576
16200
msgid "Pool %s created\n"
15577
16201
msgstr "Pool %s creato\n"
15578
16202
 
15579
 
#: tools/virsh.c:4639
 
16203
#: tools/virsh.c:5069
15580
16204
#, c-format
15581
16205
msgid "Failed to create pool %s"
15582
16206
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
15583
16207
 
15584
 
#: tools/virsh.c:4651
 
16208
#: tools/virsh.c:5081
15585
16209
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
15586
16210
msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML"
15587
16211
 
15588
 
#: tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4700
 
16212
#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5130
15589
16213
msgid "Define a pool."
15590
16214
msgstr "Definire un pool."
15591
16215
 
15592
 
#: tools/virsh.c:4684
 
16216
#: tools/virsh.c:5114
15593
16217
#, c-format
15594
16218
msgid "Pool %s defined from %s\n"
15595
16219
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
15596
16220
 
15597
 
#: tools/virsh.c:4688
 
16221
#: tools/virsh.c:5118
15598
16222
#, c-format
15599
16223
msgid "Failed to define pool from %s"
15600
16224
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
15601
16225
 
15602
 
#: tools/virsh.c:4699
 
16226
#: tools/virsh.c:5129
15603
16227
msgid "define a pool from a set of args"
15604
16228
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
15605
16229
 
15606
 
#: tools/virsh.c:4725
 
16230
#: tools/virsh.c:5155
15607
16231
#, c-format
15608
16232
msgid "Pool %s defined\n"
15609
16233
msgstr "Pool %s definito\n"
15610
16234
 
15611
 
#: tools/virsh.c:4728
 
16235
#: tools/virsh.c:5158
15612
16236
#, c-format
15613
16237
msgid "Failed to define pool %s"
15614
16238
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
15615
16239
 
15616
 
#: tools/virsh.c:4740
 
16240
#: tools/virsh.c:5170
15617
16241
msgid "build a pool"
15618
16242
msgstr "creare un pool"
15619
16243
 
15620
 
#: tools/virsh.c:4741
 
16244
#: tools/virsh.c:5171
15621
16245
msgid "Build a given pool."
15622
16246
msgstr "Creare un determinato pool."
15623
16247
 
15624
 
#: tools/virsh.c:4764
 
16248
#: tools/virsh.c:5194
15625
16249
#, c-format
15626
16250
msgid "Pool %s built\n"
15627
16251
msgstr "Pool %s creato\n"
15628
16252
 
15629
 
#: tools/virsh.c:4766
 
16253
#: tools/virsh.c:5196
15630
16254
#, c-format
15631
16255
msgid "Failed to build pool %s"
15632
16256
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
15633
16257
 
15634
 
#: tools/virsh.c:4780
 
16258
#: tools/virsh.c:5210
15635
16259
msgid "destroy a pool"
15636
16260
msgstr "distruggere un pool"
15637
16261
 
15638
 
#: tools/virsh.c:4781
 
16262
#: tools/virsh.c:5211
15639
16263
msgid "Destroy a given pool."
15640
16264
msgstr "Distruggere un dato pool."
15641
16265
 
15642
 
#: tools/virsh.c:4804
 
16266
#: tools/virsh.c:5234
15643
16267
#, c-format
15644
16268
msgid "Pool %s destroyed\n"
15645
16269
msgstr "Pool %s distrutto\n"
15646
16270
 
15647
 
#: tools/virsh.c:4806
 
16271
#: tools/virsh.c:5236
15648
16272
#, c-format
15649
16273
msgid "Failed to destroy pool %s"
15650
16274
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
15651
16275
 
15652
 
#: tools/virsh.c:4819
 
16276
#: tools/virsh.c:5249
15653
16277
msgid "delete a pool"
15654
16278
msgstr "eliminare un pool"
15655
16279
 
15656
 
#: tools/virsh.c:4820
 
16280
#: tools/virsh.c:5250
15657
16281
msgid "Delete a given pool."
15658
16282
msgstr "Eliminare un dato pool."
15659
16283
 
15660
 
#: tools/virsh.c:4843
 
16284
#: tools/virsh.c:5273
15661
16285
#, c-format
15662
16286
msgid "Pool %s deleted\n"
15663
16287
msgstr "Pool %s eliminato\n"
15664
16288
 
15665
 
#: tools/virsh.c:4845
 
16289
#: tools/virsh.c:5275
15666
16290
#, c-format
15667
16291
msgid "Failed to delete pool %s"
15668
16292
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
15669
16293
 
15670
 
#: tools/virsh.c:4858
 
16294
#: tools/virsh.c:5288
15671
16295
msgid "refresh a pool"
15672
16296
msgstr "aggiornare un pool"
15673
16297
 
15674
 
#: tools/virsh.c:4859
 
16298
#: tools/virsh.c:5289
15675
16299
msgid "Refresh a given pool."
15676
16300
msgstr "Aggiornare un dato pool."
15677
16301
 
15678
 
#: tools/virsh.c:4882
 
16302
#: tools/virsh.c:5312
15679
16303
#, c-format
15680
16304
msgid "Pool %s refreshed\n"
15681
16305
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
15682
16306
 
15683
 
#: tools/virsh.c:4884
 
16307
#: tools/virsh.c:5314
15684
16308
#, c-format
15685
16309
msgid "Failed to refresh pool %s"
15686
16310
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
15687
16311
 
15688
 
#: tools/virsh.c:4897
 
16312
#: tools/virsh.c:5327
15689
16313
msgid "pool information in XML"
15690
16314
msgstr "informazioni pool in XML"
15691
16315
 
15692
 
#: tools/virsh.c:4898
 
16316
#: tools/virsh.c:5328
15693
16317
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
15694
16318
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
15695
16319
 
15696
 
#: tools/virsh.c:4937
 
16320
#: tools/virsh.c:5367
15697
16321
msgid "list pools"
15698
16322
msgstr "elencare i pool"
15699
16323
 
15700
 
#: tools/virsh.c:4938
 
16324
#: tools/virsh.c:5368
15701
16325
msgid "Returns list of pools."
15702
16326
msgstr "Mostrare l'elenco dei pool"
15703
16327
 
15704
 
#: tools/virsh.c:4943
 
16328
#: tools/virsh.c:5373
15705
16329
msgid "list inactive pools"
15706
16330
msgstr "elencare i pool inattivi"
15707
16331
 
15708
 
#: tools/virsh.c:4944
 
16332
#: tools/virsh.c:5374
15709
16333
msgid "list inactive & active pools"
15710
16334
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
15711
16335
 
15712
 
#: tools/virsh.c:4945
 
16336
#: tools/virsh.c:5375
15713
16337
msgid "display extended details for pools"
15714
16338
msgstr ""
15715
16339
 
15716
 
#: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011
 
16340
#: tools/virsh.c:5415 tools/virsh.c:5441
15717
16341
msgid "Failed to list active pools"
15718
16342
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
15719
16343
 
15720
 
#: tools/virsh.c:4994 tools/virsh.c:5023
 
16344
#: tools/virsh.c:5424 tools/virsh.c:5453
15721
16345
msgid "Failed to list inactive pools"
15722
16346
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
15723
16347
 
15724
 
#: tools/virsh.c:5071
 
16348
#: tools/virsh.c:5501
15725
16349
#, fuzzy
15726
16350
msgid "Could not retrieve pool information"
15727
16351
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
15728
16352
 
15729
 
#: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516
 
16353
#: tools/virsh.c:5518 tools/virsh.c:5946
15730
16354
msgid "building"
15731
16355
msgstr "creazione in corso"
15732
16356
 
15733
 
#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10394
15734
 
#: tools/virsh.c:10420
 
16357
#: tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5950 tools/virsh.c:10968
 
16358
#: tools/virsh.c:10994
15735
16359
msgid "running"
15736
16360
msgstr "in esecuzione"
15737
16361
 
15738
 
#: tools/virsh.c:5094 tools/virsh.c:5524
 
16362
#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5954
15739
16363
msgid "degraded"
15740
16364
msgstr "degradato"
15741
16365
 
15742
 
#: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528
 
16366
#: tools/virsh.c:5527 tools/virsh.c:5958
15743
16367
#, fuzzy
15744
16368
msgid "inaccessible"
15745
16369
msgstr "non attivo"
15746
16370
 
15747
 
#: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137
 
16371
#: tools/virsh.c:5565 tools/virsh.c:5566 tools/virsh.c:5567
15748
16372
msgid "-"
15749
16373
msgstr ""
15750
16374
 
15751
 
#: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281
 
16375
#: tools/virsh.c:5656 tools/virsh.c:5711
15752
16376
msgid "Persistent"
15753
16377
msgstr ""
15754
16378
 
15755
 
#: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491
 
16379
#: tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6921
15756
16380
#, fuzzy
15757
16381
msgid "Capacity"
15758
16382
msgstr "Capacità:"
15759
16383
 
15760
 
#: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522
 
16384
#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6926 tools/virsh.c:6952
15761
16385
#, fuzzy
15762
16386
msgid "Allocation"
15763
16387
msgstr "Allocazione:"
15764
16388
 
15765
 
#: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281
 
16389
#: tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5711
15766
16390
#, fuzzy
15767
16391
msgid "Available"
15768
16392
msgstr "Disponibile:"
15769
16393
 
15770
 
#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8556
15771
 
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:10843
 
16394
#: tools/virsh.c:5741 tools/virsh.c:5829 tools/virsh.c:6979 tools/virsh.c:8949
 
16395
#: tools/virsh.c:9420 tools/virsh.c:11360 tools/virsh.c:11366
15772
16396
msgid "Out of memory"
15773
16397
msgstr "Memoria esaurita"
15774
16398
 
15775
 
#: tools/virsh.c:5315 tools/virsh.c:5402 tools/virsh.c:6553
 
16399
#: tools/virsh.c:5745 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:6983
15776
16400
#, c-format
15777
16401
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
15778
16402
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
15779
16403
 
15780
 
#: tools/virsh.c:5345
 
16404
#: tools/virsh.c:5775
15781
16405
msgid "find potential storage pool sources"
15782
16406
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
15783
16407
 
15784
 
#: tools/virsh.c:5346 tools/virsh.c:5426
 
16408
#: tools/virsh.c:5776 tools/virsh.c:5856
15785
16409
msgid "Returns XML <sources> document."
15786
16410
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>"
15787
16411
 
15788
 
#: tools/virsh.c:5352
 
16412
#: tools/virsh.c:5782
15789
16413
msgid "type of storage pool sources to find"
15790
16414
msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
15791
16415
 
15792
 
#: tools/virsh.c:5353
 
16416
#: tools/virsh.c:5783
15793
16417
msgid "optional host to query"
15794
16418
msgstr "host opzionale per interrogazione"
15795
16419
 
15796
 
#: tools/virsh.c:5354
 
16420
#: tools/virsh.c:5784
15797
16421
msgid "optional port to query"
15798
16422
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
15799
16423
 
15800
 
#: tools/virsh.c:5411 tools/virsh.c:5461
 
16424
#: tools/virsh.c:5841 tools/virsh.c:5891
15801
16425
#, c-format
15802
16426
msgid "Failed to find any %s pool sources"
15803
16427
msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
15804
16428
 
15805
 
#: tools/virsh.c:5425
 
16429
#: tools/virsh.c:5855
15806
16430
msgid "discover potential storage pool sources"
15807
16431
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
15808
16432
 
15809
 
#: tools/virsh.c:5432
 
16433
#: tools/virsh.c:5862
15810
16434
msgid "type of storage pool sources to discover"
15811
16435
msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
15812
16436
 
15813
 
#: tools/virsh.c:5434
 
16437
#: tools/virsh.c:5864
15814
16438
msgid "optional file of source xml to query for pools"
15815
16439
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
15816
16440
 
15817
 
#: tools/virsh.c:5475
 
16441
#: tools/virsh.c:5905
15818
16442
msgid "storage pool information"
15819
16443
msgstr "informazioni pool storage"
15820
16444
 
15821
 
#: tools/virsh.c:5476
 
16445
#: tools/virsh.c:5906
15822
16446
msgid "Returns basic information about the storage pool."
15823
16447
msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage"
15824
16448
 
15825
 
#: tools/virsh.c:5557
 
16449
#: tools/virsh.c:5987
15826
16450
msgid "Available:"
15827
16451
msgstr "Disponibile:"
15828
16452
 
15829
 
#: tools/virsh.c:5572
 
16453
#: tools/virsh.c:6002
15830
16454
msgid "convert a pool UUID to pool name"
15831
16455
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
15832
16456
 
15833
 
#: tools/virsh.c:5578
 
16457
#: tools/virsh.c:6008
15834
16458
msgid "pool uuid"
15835
16459
msgstr "pool uuid"
15836
16460
 
15837
 
#: tools/virsh.c:5603
 
16461
#: tools/virsh.c:6033
15838
16462
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
15839
16463
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
15840
16464
 
15841
 
#: tools/virsh.c:5604
 
16465
#: tools/virsh.c:6034
15842
16466
msgid "Start a pool."
15843
16467
msgstr "Avviare un pool."
15844
16468
 
15845
 
#: tools/virsh.c:5609
 
16469
#: tools/virsh.c:6039
15846
16470
msgid "name of the inactive pool"
15847
16471
msgstr "nome del pool inattivo"
15848
16472
 
15849
 
#: tools/virsh.c:5626
 
16473
#: tools/virsh.c:6056
15850
16474
#, c-format
15851
16475
msgid "Pool %s started\n"
15852
16476
msgstr "Pool %s avviato\n"
15853
16477
 
15854
 
#: tools/virsh.c:5629
 
16478
#: tools/virsh.c:6059
15855
16479
#, c-format
15856
16480
msgid "Failed to start pool %s"
15857
16481
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
15858
16482
 
15859
 
#: tools/virsh.c:5642
 
16483
#: tools/virsh.c:6072
15860
16484
msgid "create a volume from a set of args"
15861
16485
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
15862
16486
 
15863
 
#: tools/virsh.c:5643 tools/virsh.c:5898
 
16487
#: tools/virsh.c:6073 tools/virsh.c:6328
15864
16488
msgid "Create a vol."
15865
16489
msgstr "Creare un volume."
15866
16490
 
15867
 
#: tools/virsh.c:5648 tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:5903 tools/virsh.c:5962
 
16491
#: tools/virsh.c:6078 tools/virsh.c:6296 tools/virsh.c:6333 tools/virsh.c:6392
15868
16492
msgid "pool name"
15869
16493
msgstr "nome pool"
15870
16494
 
15871
 
#: tools/virsh.c:5649
 
16495
#: tools/virsh.c:6079
15872
16496
msgid "name of the volume"
15873
16497
msgstr "nome del volume"
15874
16498
 
15875
 
#: tools/virsh.c:5650
 
16499
#: tools/virsh.c:6080
15876
16500
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
15877
16501
msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali"
15878
16502
 
15879
 
#: tools/virsh.c:5651
 
16503
#: tools/virsh.c:6081
15880
16504
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
15881
16505
msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale"
15882
16506
 
15883
 
#: tools/virsh.c:5652
 
16507
#: tools/virsh.c:6082
15884
16508
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
15885
16509
msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
15886
16510
 
15887
 
#: tools/virsh.c:5653
 
16511
#: tools/virsh.c:6083
15888
16512
#, fuzzy
15889
16513
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
15890
16514
msgstr "Eliminare un dato pool."
15891
16515
 
15892
 
#: tools/virsh.c:5654
 
16516
#: tools/virsh.c:6084
15893
16517
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
15894
16518
msgstr ""
15895
16519
 
15896
 
#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718
 
16520
#: tools/virsh.c:6143 tools/virsh.c:6148
15897
16521
#, c-format
15898
16522
msgid "Malformed size %s"
15899
16523
msgstr "Dimensione malformata %s"
15900
16524
 
15901
 
#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10073
 
16525
#: tools/virsh.c:6198 tools/virsh.c:10591
15902
16526
#, c-format
15903
16527
msgid "failed to get vol '%s'"
15904
16528
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
15905
16529
 
15906
 
#: tools/virsh.c:5802
 
16530
#: tools/virsh.c:6232
15907
16531
#, c-format
15908
16532
msgid "Vol %s created\n"
15909
16533
msgstr "Vol %s creato\n"
15910
16534
 
15911
 
#: tools/virsh.c:5806
 
16535
#: tools/virsh.c:6236
15912
16536
#, c-format
15913
16537
msgid "Failed to create vol %s"
15914
16538
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
15915
16539
 
15916
 
#: tools/virsh.c:5821
 
16540
#: tools/virsh.c:6251
15917
16541
msgid "undefine an inactive pool"
15918
16542
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
15919
16543
 
15920
 
#: tools/virsh.c:5822
 
16544
#: tools/virsh.c:6252
15921
16545
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
15922
16546
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
15923
16547
 
15924
 
#: tools/virsh.c:5845
 
16548
#: tools/virsh.c:6275
15925
16549
#, c-format
15926
16550
msgid "Pool %s has been undefined\n"
15927
16551
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
15928
16552
 
15929
 
#: tools/virsh.c:5847
 
16553
#: tools/virsh.c:6277
15930
16554
#, c-format
15931
16555
msgid "Failed to undefine pool %s"
15932
16556
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
15933
16557
 
15934
 
#: tools/virsh.c:5860
 
16558
#: tools/virsh.c:6290
15935
16559
msgid "convert a pool name to pool UUID"
15936
16560
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
15937
16561
 
15938
 
#: tools/virsh.c:5886
 
16562
#: tools/virsh.c:6316
15939
16563
msgid "failed to get pool UUID"
15940
16564
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
15941
16565
 
15942
 
#: tools/virsh.c:5897
 
16566
#: tools/virsh.c:6327
15943
16567
msgid "create a vol from an XML file"
15944
16568
msgstr "creare un volume da un file XML"
15945
16569
 
15946
 
#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5963
 
16570
#: tools/virsh.c:6334 tools/virsh.c:6393
15947
16571
msgid "file containing an XML vol description"
15948
16572
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
15949
16573
 
15950
 
#: tools/virsh.c:5942
 
16574
#: tools/virsh.c:6372
15951
16575
#, c-format
15952
16576
msgid "Vol %s created from %s\n"
15953
16577
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
15954
16578
 
15955
 
#: tools/virsh.c:5946 tools/virsh.c:6004
 
16579
#: tools/virsh.c:6376 tools/virsh.c:6434
15956
16580
#, c-format
15957
16581
msgid "Failed to create vol from %s"
15958
16582
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
15959
16583
 
15960
 
#: tools/virsh.c:5956
 
16584
#: tools/virsh.c:6386
15961
16585
msgid "create a vol, using another volume as input"
15962
16586
msgstr ""
15963
16587
 
15964
 
#: tools/virsh.c:5957
 
16588
#: tools/virsh.c:6387
15965
16589
#, fuzzy
15966
16590
msgid "Create a vol from an existing volume."
15967
16591
msgstr "creare un volume da un file XML"
15968
16592
 
15969
 
#: tools/virsh.c:5964
 
16593
#: tools/virsh.c:6394
15970
16594
#, fuzzy
15971
16595
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
15972
16596
msgstr "nome del pool inattivo"
15973
16597
 
15974
 
#: tools/virsh.c:5965
 
16598
#: tools/virsh.c:6395
15975
16599
#, fuzzy
15976
16600
msgid "input vol name or key"
15977
16601
msgstr "nome o chiave volume"
15978
16602
 
15979
 
#: tools/virsh.c:6001
 
16603
#: tools/virsh.c:6431
15980
16604
#, fuzzy, c-format
15981
16605
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
15982
16606
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
15983
16607
 
15984
 
#: tools/virsh.c:6056
 
16608
#: tools/virsh.c:6486
15985
16609
#, fuzzy
15986
16610
msgid "clone a volume."
15987
16611
msgstr "nome del volume"
15988
16612
 
15989
 
#: tools/virsh.c:6057
 
16613
#: tools/virsh.c:6487
15990
16614
msgid "Clone an existing volume."
15991
16615
msgstr ""
15992
16616
 
15993
 
#: tools/virsh.c:6063
 
16617
#: tools/virsh.c:6493
15994
16618
#, fuzzy
15995
16619
msgid "orig vol name or key"
15996
16620
msgstr "nome o chiave volume"
15997
16621
 
15998
 
#: tools/virsh.c:6064
 
16622
#: tools/virsh.c:6494
15999
16623
#, fuzzy
16000
16624
msgid "clone name"
16001
16625
msgstr "nome volume"
16002
16626
 
16003
 
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6647
 
16627
#: tools/virsh.c:6516 tools/virsh.c:7077
16004
16628
#, fuzzy
16005
16629
msgid "failed to get parent pool"
16006
16630
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
16007
16631
 
16008
 
#: tools/virsh.c:6107
 
16632
#: tools/virsh.c:6537
16009
16633
#, fuzzy, c-format
16010
16634
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
16011
16635
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
16012
16636
 
16013
 
#: tools/virsh.c:6110
 
16637
#: tools/virsh.c:6540
16014
16638
#, fuzzy, c-format
16015
16639
msgid "Failed to clone vol from %s"
16016
16640
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
16017
16641
 
16018
 
#: tools/virsh.c:6133
 
16642
#: tools/virsh.c:6563
16019
16643
msgid "delete a vol"
16020
16644
msgstr "eliminare un vol"
16021
16645
 
16022
 
#: tools/virsh.c:6134
 
16646
#: tools/virsh.c:6564
16023
16647
msgid "Delete a given vol."
16024
16648
msgstr "Eliminare un dato vol."
16025
16649
 
16026
 
#: tools/virsh.c:6140 tools/virsh.c:6181 tools/virsh.c:6222 tools/virsh.c:6273
 
16650
#: tools/virsh.c:6570 tools/virsh.c:6611 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6703
16027
16651
msgid "vol name, key or path"
16028
16652
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
16029
16653
 
16030
 
#: tools/virsh.c:6159
 
16654
#: tools/virsh.c:6589
16031
16655
#, c-format
16032
16656
msgid "Vol %s deleted\n"
16033
16657
msgstr "Vol %s eliminato\n"
16034
16658
 
16035
 
#: tools/virsh.c:6161
 
16659
#: tools/virsh.c:6591
16036
16660
#, c-format
16037
16661
msgid "Failed to delete vol %s"
16038
16662
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
16039
16663
 
16040
 
#: tools/virsh.c:6174
 
16664
#: tools/virsh.c:6604
16041
16665
#, fuzzy
16042
16666
msgid "wipe a vol"
16043
16667
msgstr "eliminare un vol"
16044
16668
 
16045
 
#: tools/virsh.c:6175
 
16669
#: tools/virsh.c:6605
16046
16670
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
16047
16671
msgstr ""
16048
16672
 
16049
 
#: tools/virsh.c:6200
 
16673
#: tools/virsh.c:6630
16050
16674
#, fuzzy, c-format
16051
16675
msgid "Vol %s wiped\n"
16052
16676
msgstr "Vol %s creato\n"
16053
16677
 
16054
 
#: tools/virsh.c:6202
 
16678
#: tools/virsh.c:6632
16055
16679
#, fuzzy, c-format
16056
16680
msgid "Failed to wipe vol %s"
16057
16681
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
16058
16682
 
16059
 
#: tools/virsh.c:6215
 
16683
#: tools/virsh.c:6645
16060
16684
msgid "storage vol information"
16061
16685
msgstr "informazioni volume di storage"
16062
16686
 
16063
 
#: tools/virsh.c:6216
 
16687
#: tools/virsh.c:6646
16064
16688
msgid "Returns basic information about the storage vol."
16065
16689
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
16066
16690
 
16067
 
#: tools/virsh.c:6244
 
16691
#: tools/virsh.c:6674
16068
16692
msgid "Type:"
16069
16693
msgstr "Tipo:"
16070
16694
 
16071
 
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6395
 
16695
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6825
16072
16696
msgid "file"
16073
16697
msgstr "file"
16074
16698
 
16075
 
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6397
 
16699
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6827
16076
16700
msgid "block"
16077
16701
msgstr "blocco"
16078
16702
 
16079
 
#: tools/virsh.c:6266
 
16703
#: tools/virsh.c:6696
16080
16704
msgid "vol information in XML"
16081
16705
msgstr "informazioni volume in XML"
16082
16706
 
16083
 
#: tools/virsh.c:6267
 
16707
#: tools/virsh.c:6697
16084
16708
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
16085
16709
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
16086
16710
 
16087
 
#: tools/virsh.c:6307
 
16711
#: tools/virsh.c:6737
16088
16712
msgid "list vols"
16089
16713
msgstr "elencare i volumi"
16090
16714
 
16091
 
#: tools/virsh.c:6308
 
16715
#: tools/virsh.c:6738
16092
16716
msgid "Returns list of vols by pool."
16093
16717
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
16094
16718
 
16095
 
#: tools/virsh.c:6314
 
16719
#: tools/virsh.c:6744
16096
16720
msgid "display extended details for volumes"
16097
16721
msgstr ""
16098
16722
 
16099
 
#: tools/virsh.c:6358
 
16723
#: tools/virsh.c:6788
16100
16724
msgid "Failed to list active vols"
16101
16725
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
16102
16726
 
16103
 
#: tools/virsh.c:6461 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:6521
 
16727
#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6951
16104
16728
msgid "Path"
16105
16729
msgstr "Percorso"
16106
16730
 
16107
 
#: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521
 
16731
#: tools/virsh.c:6916 tools/virsh.c:6951
16108
16732
#, fuzzy
16109
16733
msgid "Type"
16110
16734
msgstr "Tipo:"
16111
16735
 
16112
 
#: tools/virsh.c:6584
 
16736
#: tools/virsh.c:7014
16113
16737
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
16114
16738
msgstr ""
16115
16739
 
16116
 
#: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623
 
16740
#: tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7053
16117
16741
#, fuzzy
16118
16742
msgid "volume key or path"
16119
16743
msgstr "chiave o percorso volume"
16120
16744
 
16121
 
#: tools/virsh.c:6616
 
16745
#: tools/virsh.c:7046
16122
16746
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
16123
16747
msgstr ""
16124
16748
 
16125
 
#: tools/virsh.c:6622
 
16749
#: tools/virsh.c:7052
16126
16750
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
16127
16751
msgstr ""
16128
16752
 
16129
 
#: tools/virsh.c:6673
 
16753
#: tools/virsh.c:7103
16130
16754
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
16131
16755
msgstr ""
16132
16756
 
16133
 
#: tools/virsh.c:6680
 
16757
#: tools/virsh.c:7110
16134
16758
#, fuzzy
16135
16759
msgid "volume name or path"
16136
16760
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
16137
16761
 
16138
 
#: tools/virsh.c:6706
 
16762
#: tools/virsh.c:7136
16139
16763
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
16140
16764
msgstr ""
16141
16765
 
16142
 
#: tools/virsh.c:6713
 
16766
#: tools/virsh.c:7143
16143
16767
#, fuzzy
16144
16768
msgid "volume name or key"
16145
16769
msgstr "nome o chiave volume"
16146
16770
 
16147
 
#: tools/virsh.c:6740
 
16771
#: tools/virsh.c:7170
16148
16772
#, fuzzy
16149
16773
msgid "define or modify a secret from an XML file"
16150
16774
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
16151
16775
 
16152
 
#: tools/virsh.c:6741
 
16776
#: tools/virsh.c:7171
16153
16777
msgid "Define or modify a secret."
16154
16778
msgstr ""
16155
16779
 
16156
 
#: tools/virsh.c:6746
 
16780
#: tools/virsh.c:7176
16157
16781
msgid "file containing secret attributes in XML"
16158
16782
msgstr ""
16159
16783
 
16160
 
#: tools/virsh.c:6771
 
16784
#: tools/virsh.c:7201
16161
16785
#, fuzzy, c-format
16162
16786
msgid "Failed to set attributes from %s"
16163
16787
msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
16164
16788
 
16165
 
#: tools/virsh.c:6775
 
16789
#: tools/virsh.c:7205
16166
16790
#, fuzzy
16167
16791
msgid "Failed to get UUID of created secret"
16168
16792
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
16169
16793
 
16170
 
#: tools/virsh.c:6779
 
16794
#: tools/virsh.c:7209
16171
16795
#, fuzzy, c-format
16172
16796
msgid "Secret %s created\n"
16173
16797
msgstr "Vol %s creato\n"
16174
16798
 
16175
 
#: tools/virsh.c:6788
 
16799
#: tools/virsh.c:7218
16176
16800
msgid "secret attributes in XML"
16177
16801
msgstr ""
16178
16802
 
16179
 
#: tools/virsh.c:6789
 
16803
#: tools/virsh.c:7219
16180
16804
#, fuzzy
16181
16805
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
16182
16806
msgstr ""
16183
16807
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
16184
16808
"stdout."
16185
16809
 
16186
 
#: tools/virsh.c:6794 tools/virsh.c:6834 tools/virsh.c:6893 tools/virsh.c:6945
 
16810
#: tools/virsh.c:7224 tools/virsh.c:7264 tools/virsh.c:7323 tools/virsh.c:7375
16187
16811
msgid "secret UUID"
16188
16812
msgstr ""
16189
16813
 
16190
 
#: tools/virsh.c:6828
 
16814
#: tools/virsh.c:7258
16191
16815
msgid "set a secret value"
16192
16816
msgstr ""
16193
16817
 
16194
 
#: tools/virsh.c:6829
 
16818
#: tools/virsh.c:7259
16195
16819
msgid "Set a secret value."
16196
16820
msgstr ""
16197
16821
 
16198
 
#: tools/virsh.c:6835
 
16822
#: tools/virsh.c:7265
16199
16823
msgid "base64-encoded secret value"
16200
16824
msgstr ""
16201
16825
 
16202
 
#: tools/virsh.c:6859
 
16826
#: tools/virsh.c:7289
16203
16827
#, fuzzy
16204
16828
msgid "Invalid base64 data"
16205
16829
msgstr "Valore del parametro non valido"
16206
16830
 
16207
 
#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8339
 
16831
#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7352 tools/virsh.c:8483 tools/virsh.c:8732
16208
16832
msgid "Failed to allocate memory"
16209
16833
msgstr "Impossibile allocare memoria"
16210
16834
 
16211
 
#: tools/virsh.c:6872
 
16835
#: tools/virsh.c:7302
16212
16836
#, fuzzy
16213
16837
msgid "Failed to set secret value"
16214
16838
msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc"
16215
16839
 
16216
 
#: tools/virsh.c:6875
 
16840
#: tools/virsh.c:7305
16217
16841
msgid "Secret value set\n"
16218
16842
msgstr ""
16219
16843
 
16220
 
#: tools/virsh.c:6887
 
16844
#: tools/virsh.c:7317
16221
16845
msgid "Output a secret value"
16222
16846
msgstr ""
16223
16847
 
16224
 
#: tools/virsh.c:6888
 
16848
#: tools/virsh.c:7318
16225
16849
msgid "Output a secret value to stdout."
16226
16850
msgstr ""
16227
16851
 
16228
 
#: tools/virsh.c:6939
 
16852
#: tools/virsh.c:7369
16229
16853
#, fuzzy
16230
16854
msgid "undefine a secret"
16231
16855
msgstr "nome vol non definito"
16232
16856
 
16233
 
#: tools/virsh.c:6940
 
16857
#: tools/virsh.c:7370
16234
16858
#, fuzzy
16235
16859
msgid "Undefine a secret."
16236
16860
msgstr "Definire una rete."
16237
16861
 
16238
 
#: tools/virsh.c:6964
 
16862
#: tools/virsh.c:7394
16239
16863
#, fuzzy, c-format
16240
16864
msgid "Failed to delete secret %s"
16241
16865
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
16242
16866
 
16243
 
#: tools/virsh.c:6967
 
16867
#: tools/virsh.c:7397
16244
16868
#, fuzzy, c-format
16245
16869
msgid "Secret %s deleted\n"
16246
16870
msgstr "Vol %s eliminato\n"
16247
16871
 
16248
 
#: tools/virsh.c:6979
 
16872
#: tools/virsh.c:7409
16249
16873
#, fuzzy
16250
16874
msgid "list secrets"
16251
16875
msgstr "mostrare le reti"
16252
16876
 
16253
 
#: tools/virsh.c:6980
 
16877
#: tools/virsh.c:7410
16254
16878
#, fuzzy
16255
16879
msgid "Returns a list of secrets"
16256
16880
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
16257
16881
 
16258
 
#: tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7002
 
16882
#: tools/virsh.c:7425 tools/virsh.c:7432
16259
16883
#, fuzzy
16260
16884
msgid "Failed to list secrets"
16261
16885
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
16262
16886
 
16263
 
#: tools/virsh.c:7009
 
16887
#: tools/virsh.c:7439
16264
16888
msgid "Usage"
16265
16889
msgstr ""
16266
16890
 
16267
 
#: tools/virsh.c:7023
 
16891
#: tools/virsh.c:7453
16268
16892
#, fuzzy
16269
16893
msgid "Volume"
16270
16894
msgstr "volume"
16271
16895
 
16272
 
#: tools/virsh.c:7033
 
16896
#: tools/virsh.c:7463
16273
16897
#, fuzzy
16274
16898
msgid "Unused"
16275
16899
msgstr "in pausa"
16276
16900
 
16277
 
#: tools/virsh.c:7047
 
16901
#: tools/virsh.c:7477
16278
16902
msgid "show version"
16279
16903
msgstr "mostra versione"
16280
16904
 
16281
 
#: tools/virsh.c:7048
 
16905
#: tools/virsh.c:7478
16282
16906
msgid "Display the system version information."
16283
16907
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
16284
16908
 
16285
 
#: tools/virsh.c:7071
 
16909
#: tools/virsh.c:7501
16286
16910
msgid "failed to get hypervisor type"
16287
16911
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
16288
16912
 
16289
 
#: tools/virsh.c:7080
 
16913
#: tools/virsh.c:7510
16290
16914
#, c-format
16291
16915
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
16292
16916
msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n"
16293
16917
 
16294
 
#: tools/virsh.c:7085
 
16918
#: tools/virsh.c:7515
16295
16919
msgid "failed to get the library version"
16296
16920
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
16297
16921
 
16298
 
#: tools/virsh.c:7092
 
16922
#: tools/virsh.c:7522
16299
16923
#, c-format
16300
16924
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
16301
16925
msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n"
16302
16926
 
16303
 
#: tools/virsh.c:7099
 
16927
#: tools/virsh.c:7529
16304
16928
#, c-format
16305
16929
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
16306
16930
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
16307
16931
 
16308
 
#: tools/virsh.c:7104
 
16932
#: tools/virsh.c:7534
16309
16933
msgid "failed to get the hypervisor version"
16310
16934
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
16311
16935
 
16312
 
#: tools/virsh.c:7109
 
16936
#: tools/virsh.c:7539
16313
16937
#, c-format
16314
16938
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
16315
16939
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
16316
16940
 
16317
 
#: tools/virsh.c:7116
 
16941
#: tools/virsh.c:7546
16318
16942
#, c-format
16319
16943
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
16320
16944
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
16321
16945
 
16322
 
#: tools/virsh.c:7126
 
16946
#: tools/virsh.c:7556
16323
16947
msgid "enumerate devices on this host"
16324
16948
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
16325
16949
 
16326
 
#: tools/virsh.c:7132
 
16950
#: tools/virsh.c:7562
16327
16951
#, fuzzy
16328
16952
msgid "list devices in a tree"
16329
16953
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
16330
16954
 
16331
 
#: tools/virsh.c:7133
 
16955
#: tools/virsh.c:7563
16332
16956
msgid "capability name"
16333
16957
msgstr "nome capacità"
16334
16958
 
16335
 
#: tools/virsh.c:7234
 
16959
#: tools/virsh.c:7664
16336
16960
msgid "Failed to count node devices"
16337
16961
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
16338
16962
 
16339
 
#: tools/virsh.c:7244
 
16963
#: tools/virsh.c:7674
16340
16964
msgid "Failed to list node devices"
16341
16965
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
16342
16966
 
16343
 
#: tools/virsh.c:7294
 
16967
#: tools/virsh.c:7724
16344
16968
msgid "node device details in XML"
16345
16969
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
16346
16970
 
16347
 
#: tools/virsh.c:7295
 
16971
#: tools/virsh.c:7725
16348
16972
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
16349
16973
msgstr ""
16350
16974
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
16351
16975
"stdout."
16352
16976
 
16353
 
#: tools/virsh.c:7301 tools/virsh.c:7344 tools/virsh.c:7385 tools/virsh.c:7426
 
16977
#: tools/virsh.c:7731 tools/virsh.c:7774 tools/virsh.c:7815 tools/virsh.c:7856
16354
16978
msgid "device key"
16355
16979
msgstr "chiave dispositivo"
16356
16980
 
16357
 
#: tools/virsh.c:7317 tools/virsh.c:7360 tools/virsh.c:7401 tools/virsh.c:7442
 
16981
#: tools/virsh.c:7747 tools/virsh.c:7790 tools/virsh.c:7831 tools/virsh.c:7872
16358
16982
msgid "Could not find matching device"
16359
16983
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
16360
16984
 
16361
 
#: tools/virsh.c:7337
 
16985
#: tools/virsh.c:7767
16362
16986
#, fuzzy
16363
16987
msgid "dettach node device from its device driver"
16364
16988
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
16365
16989
 
16366
 
#: tools/virsh.c:7338
 
16990
#: tools/virsh.c:7768
16367
16991
msgid ""
16368
16992
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
16369
16993
msgstr ""
16370
16994
 
16371
 
#: tools/virsh.c:7365
 
16995
#: tools/virsh.c:7795
16372
16996
#, fuzzy, c-format
16373
16997
msgid "Device %s dettached\n"
16374
16998
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
16375
16999
 
16376
 
#: tools/virsh.c:7367
 
17000
#: tools/virsh.c:7797
16377
17001
#, fuzzy, c-format
16378
17002
msgid "Failed to dettach device %s"
16379
17003
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
16380
17004
 
16381
 
#: tools/virsh.c:7378
 
17005
#: tools/virsh.c:7808
16382
17006
msgid "reattach node device to its device driver"
16383
17007
msgstr ""
16384
17008
 
16385
 
#: tools/virsh.c:7379
 
17009
#: tools/virsh.c:7809
16386
17010
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
16387
17011
msgstr ""
16388
17012
 
16389
 
#: tools/virsh.c:7406
 
17013
#: tools/virsh.c:7836
16390
17014
#, fuzzy, c-format
16391
17015
msgid "Device %s re-attached\n"
16392
17016
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
16393
17017
 
16394
 
#: tools/virsh.c:7408
 
17018
#: tools/virsh.c:7838
16395
17019
#, fuzzy, c-format
16396
17020
msgid "Failed to re-attach device %s"
16397
17021
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
16398
17022
 
16399
 
#: tools/virsh.c:7419
 
17023
#: tools/virsh.c:7849
16400
17024
#, fuzzy
16401
17025
msgid "reset node device"
16402
17026
msgstr "target del dispositivo del disco"
16403
17027
 
16404
 
#: tools/virsh.c:7420
 
17028
#: tools/virsh.c:7850
16405
17029
#, fuzzy
16406
17030
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
16407
17031
msgstr ""
16408
17032
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
16409
17033
 
16410
 
#: tools/virsh.c:7447
 
17034
#: tools/virsh.c:7877
16411
17035
#, fuzzy, c-format
16412
17036
msgid "Device %s reset\n"
16413
17037
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
16414
17038
 
16415
 
#: tools/virsh.c:7449
 
17039
#: tools/virsh.c:7879
16416
17040
#, fuzzy, c-format
16417
17041
msgid "Failed to reset device %s"
16418
17042
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
16419
17043
 
16420
 
#: tools/virsh.c:7460
 
17044
#: tools/virsh.c:7890
16421
17045
msgid "print the hypervisor hostname"
16422
17046
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
16423
17047
 
16424
 
#: tools/virsh.c:7475
 
17048
#: tools/virsh.c:7905
16425
17049
msgid "failed to get hostname"
16426
17050
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
16427
17051
 
16428
 
#: tools/virsh.c:7489
 
17052
#: tools/virsh.c:7919
16429
17053
msgid "print the hypervisor canonical URI"
16430
17054
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
16431
17055
 
16432
 
#: tools/virsh.c:7504
 
17056
#: tools/virsh.c:7934
16433
17057
msgid "failed to get URI"
16434
17058
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
16435
17059
 
16436
 
#: tools/virsh.c:7518
 
17060
#: tools/virsh.c:7948
16437
17061
msgid "vnc display"
16438
17062
msgstr "vnc display"
16439
17063
 
16440
 
#: tools/virsh.c:7519
 
17064
#: tools/virsh.c:7949
16441
17065
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
16442
17066
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
16443
17067
 
16444
 
#: tools/virsh.c:7593
 
17068
#: tools/virsh.c:8023
16445
17069
msgid "tty console"
16446
17070
msgstr "console tty"
16447
17071
 
16448
 
#: tools/virsh.c:7594
 
17072
#: tools/virsh.c:8024
16449
17073
msgid "Output the device for the TTY console."
16450
17074
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
16451
17075
 
16452
 
#: tools/virsh.c:7654
 
17076
#: tools/virsh.c:8084
16453
17077
msgid "attach device from an XML file"
16454
17078
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
16455
17079
 
16456
 
#: tools/virsh.c:7655
 
17080
#: tools/virsh.c:8085
16457
17081
msgid "Attach device from an XML <file>."
16458
17082
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
16459
17083
 
16460
 
#: tools/virsh.c:7661 tools/virsh.c:7728 tools/virsh.c:7795
 
17084
#: tools/virsh.c:8091 tools/virsh.c:8158 tools/virsh.c:8225
16461
17085
msgid "XML file"
16462
17086
msgstr "File XML"
16463
17087
 
16464
 
#: tools/virsh.c:7662
 
17088
#: tools/virsh.c:8092
16465
17089
msgid "persist device attachment"
16466
17090
msgstr ""
16467
17091
 
16468
 
#: tools/virsh.c:7705
 
17092
#: tools/virsh.c:8135
16469
17093
#, c-format
16470
17094
msgid "Failed to attach device from %s"
16471
17095
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
16472
17096
 
16473
 
#: tools/virsh.c:7709
 
17097
#: tools/virsh.c:8139
16474
17098
msgid "Device attached successfully\n"
16475
17099
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
16476
17100
 
16477
 
#: tools/virsh.c:7721
 
17101
#: tools/virsh.c:8151
16478
17102
msgid "detach device from an XML file"
16479
17103
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
16480
17104
 
16481
 
#: tools/virsh.c:7722
 
17105
#: tools/virsh.c:8152
16482
17106
msgid "Detach device from an XML <file>"
16483
17107
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
16484
17108
 
16485
 
#: tools/virsh.c:7729
 
17109
#: tools/virsh.c:8159
16486
17110
#, fuzzy
16487
17111
msgid "persist device detachment"
16488
17112
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
16489
17113
 
16490
 
#: tools/virsh.c:7772
 
17114
#: tools/virsh.c:8202
16491
17115
#, c-format
16492
17116
msgid "Failed to detach device from %s"
16493
17117
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
16494
17118
 
16495
 
#: tools/virsh.c:7776
 
17119
#: tools/virsh.c:8206
16496
17120
msgid "Device detached successfully\n"
16497
17121
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
16498
17122
 
16499
 
#: tools/virsh.c:7788
 
17123
#: tools/virsh.c:8218
16500
17124
#, fuzzy
16501
17125
msgid "update device from an XML file"
16502
17126
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
16503
17127
 
16504
 
#: tools/virsh.c:7789
 
17128
#: tools/virsh.c:8219
16505
17129
#, fuzzy
16506
17130
msgid "Update device from an XML <file>."
16507
17131
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
16508
17132
 
16509
 
#: tools/virsh.c:7796
 
17133
#: tools/virsh.c:8226
16510
17134
#, fuzzy
16511
17135
msgid "persist device update"
16512
17136
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
16513
17137
 
16514
 
#: tools/virsh.c:7839
 
17138
#: tools/virsh.c:8269
16515
17139
#, fuzzy, c-format
16516
17140
msgid "Failed to update device from %s"
16517
17141
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
16518
17142
 
16519
 
#: tools/virsh.c:7843
 
17143
#: tools/virsh.c:8273
16520
17144
#, fuzzy
16521
17145
msgid "Device updated successfully\n"
16522
17146
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
16523
17147
 
16524
 
#: tools/virsh.c:7855
 
17148
#: tools/virsh.c:8285
16525
17149
msgid "attach network interface"
16526
17150
msgstr "collegare interfaccia di rete"
16527
17151
 
16528
 
#: tools/virsh.c:7856
 
17152
#: tools/virsh.c:8286
16529
17153
msgid "Attach new network interface."
16530
17154
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
16531
17155
 
16532
 
#: tools/virsh.c:7862 tools/virsh.c:7979
 
17156
#: tools/virsh.c:8292 tools/virsh.c:8401
16533
17157
msgid "network interface type"
16534
17158
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
16535
17159
 
16536
 
#: tools/virsh.c:7863
 
17160
#: tools/virsh.c:8293
16537
17161
msgid "source of network interface"
16538
17162
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
16539
17163
 
16540
 
#: tools/virsh.c:7864
 
17164
#: tools/virsh.c:8294
16541
17165
msgid "target network name"
16542
17166
msgstr "nome della rete target"
16543
17167
 
16544
 
#: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:7980
 
17168
#: tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8402
16545
17169
msgid "MAC address"
16546
17170
msgstr "Indirizzo MAC"
16547
17171
 
16548
 
#: tools/virsh.c:7866
 
17172
#: tools/virsh.c:8296
16549
17173
msgid "script used to bridge network interface"
16550
17174
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
16551
17175
 
16552
 
#: tools/virsh.c:7867
 
17176
#: tools/virsh.c:8297
 
17177
#, fuzzy
 
17178
msgid "model type"
 
17179
msgstr "nessun tipo di OS"
 
17180
 
 
17181
#: tools/virsh.c:8298
16553
17182
#, fuzzy
16554
17183
msgid "persist interface attachment"
16555
17184
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
16556
17185
 
16557
 
#: tools/virsh.c:7900
 
17186
#: tools/virsh.c:8333
16558
17187
#, fuzzy, c-format
16559
17188
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
16560
17189
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
16561
17190
 
16562
 
#: tools/virsh.c:7953
 
17191
#: tools/virsh.c:8376
16563
17192
#, fuzzy
16564
17193
msgid "Failed to attach interface"
16565
17194
msgstr "Impossibile trovare la rete"
16566
17195
 
16567
 
#: tools/virsh.c:7956
 
17196
#: tools/virsh.c:8379
16568
17197
msgid "Interface attached successfully\n"
16569
17198
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
16570
17199
 
16571
 
#: tools/virsh.c:7972
 
17200
#: tools/virsh.c:8394
16572
17201
msgid "detach network interface"
16573
17202
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
16574
17203
 
16575
 
#: tools/virsh.c:7973
 
17204
#: tools/virsh.c:8395
16576
17205
msgid "Detach network interface."
16577
17206
msgstr "Scollegare interfaccia di rete."
16578
17207
 
16579
 
#: tools/virsh.c:7981
 
17208
#: tools/virsh.c:8403
16580
17209
#, fuzzy
16581
17210
msgid "persist interface detachment"
16582
17211
msgstr "risoluzione filename della rete"
16583
17212
 
16584
 
#: tools/virsh.c:8020 tools/virsh.c:8025
 
17213
#: tools/virsh.c:8442 tools/virsh.c:8447
16585
17214
msgid "Failed to get interface information"
16586
17215
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
16587
17216
 
16588
 
#: tools/virsh.c:8033
 
17217
#: tools/virsh.c:8455
16589
17218
#, c-format
16590
17219
msgid "No found interface whose type is %s"
16591
17220
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
16592
17221
 
16593
 
#: tools/virsh.c:8055
 
17222
#: tools/virsh.c:8477
16594
17223
#, c-format
16595
17224
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
16596
17225
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
16597
17226
 
16598
 
#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8344
 
17227
#: tools/virsh.c:8488 tools/virsh.c:8737
16599
17228
msgid "Failed to create XML"
16600
17229
msgstr "Impossibile creare XML"
16601
17230
 
16602
 
#: tools/virsh.c:8082
 
17231
#: tools/virsh.c:8504
16603
17232
#, fuzzy
16604
17233
msgid "Failed to detach interface"
16605
17234
msgstr "Impossibile trovare la rete"
16606
17235
 
16607
 
#: tools/virsh.c:8085
 
17236
#: tools/virsh.c:8507
16608
17237
msgid "Interface detached successfully\n"
16609
17238
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
16610
17239
 
16611
 
#: tools/virsh.c:8105
 
17240
#: tools/virsh.c:8527
16612
17241
msgid "attach disk device"
16613
17242
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
16614
17243
 
16615
 
#: tools/virsh.c:8106
 
17244
#: tools/virsh.c:8528
16616
17245
msgid "Attach new disk device."
16617
17246
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
16618
17247
 
16619
 
#: tools/virsh.c:8112
 
17248
#: tools/virsh.c:8534
16620
17249
msgid "source of disk device"
16621
17250
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
16622
17251
 
16623
 
#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8265
 
17252
#: tools/virsh.c:8535 tools/virsh.c:8658
16624
17253
msgid "target of disk device"
16625
17254
msgstr "target del dispositivo del disco"
16626
17255
 
16627
 
#: tools/virsh.c:8114
 
17256
#: tools/virsh.c:8536
16628
17257
msgid "driver of disk device"
16629
17258
msgstr "driver del dispositivo del disco"
16630
17259
 
16631
 
#: tools/virsh.c:8115
 
17260
#: tools/virsh.c:8537
16632
17261
msgid "subdriver of disk device"
16633
17262
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
16634
17263
 
16635
 
#: tools/virsh.c:8116
 
17264
#: tools/virsh.c:8538
16636
17265
msgid "target device type"
16637
17266
msgstr "tipo di dispositivo target"
16638
17267
 
16639
 
#: tools/virsh.c:8117
 
17268
#: tools/virsh.c:8539
16640
17269
msgid "mode of device reading and writing"
16641
17270
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
16642
17271
 
16643
 
#: tools/virsh.c:8118
 
17272
#: tools/virsh.c:8540
16644
17273
msgid "persist disk attachment"
16645
17274
msgstr ""
16646
17275
 
16647
 
#: tools/virsh.c:8152 tools/virsh.c:8160
 
17276
#: tools/virsh.c:8541
 
17277
msgid "type of source (block|file)"
 
17278
msgstr ""
 
17279
 
 
17280
#: tools/virsh.c:8580
 
17281
#, fuzzy, c-format
 
17282
msgid "Unknown source type: '%s'"
 
17283
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
 
17284
 
 
17285
#: tools/virsh.c:8586
16648
17286
#, fuzzy, c-format
16649
17287
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
16650
17288
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
16651
17289
 
16652
 
#: tools/virsh.c:8239
 
17290
#: tools/virsh.c:8633
16653
17291
#, fuzzy
16654
17292
msgid "Failed to attach disk"
16655
17293
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
16656
17294
 
16657
 
#: tools/virsh.c:8242
 
17295
#: tools/virsh.c:8636
16658
17296
msgid "Disk attached successfully\n"
16659
17297
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
16660
17298
 
16661
 
#: tools/virsh.c:8258
 
17299
#: tools/virsh.c:8651
16662
17300
msgid "detach disk device"
16663
17301
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
16664
17302
 
16665
 
#: tools/virsh.c:8259
 
17303
#: tools/virsh.c:8652
16666
17304
msgid "Detach disk device."
16667
17305
msgstr "Scollegare dispositivo disco."
16668
17306
 
16669
 
#: tools/virsh.c:8266
 
17307
#: tools/virsh.c:8659
16670
17308
msgid "persist disk detachment"
16671
17309
msgstr ""
16672
17310
 
16673
 
#: tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8307 tools/virsh.c:8314
 
17311
#: tools/virsh.c:8695 tools/virsh.c:8700 tools/virsh.c:8707
16674
17312
msgid "Failed to get disk information"
16675
17313
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
16676
17314
 
16677
 
#: tools/virsh.c:8333
 
17315
#: tools/virsh.c:8726
16678
17316
#, c-format
16679
17317
msgid "No found disk whose target is %s"
16680
17318
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
16681
17319
 
16682
 
#: tools/virsh.c:8360
 
17320
#: tools/virsh.c:8753
16683
17321
#, fuzzy
16684
17322
msgid "Failed to detach disk"
16685
17323
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
16686
17324
 
16687
 
#: tools/virsh.c:8363
 
17325
#: tools/virsh.c:8756
16688
17326
msgid "Disk detached successfully\n"
16689
17327
msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
16690
17328
 
16691
 
#: tools/virsh.c:8383
 
17329
#: tools/virsh.c:8776
16692
17330
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
16693
17331
msgstr ""
16694
17332
 
16695
 
#: tools/virsh.c:8384
 
17333
#: tools/virsh.c:8777
16696
17334
msgid "compare CPU with host CPU"
16697
17335
msgstr ""
16698
17336
 
16699
 
#: tools/virsh.c:8389
 
17337
#: tools/virsh.c:8782
16700
17338
#, fuzzy
16701
17339
msgid "file containing an XML CPU description"
16702
17340
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
16703
17341
 
16704
 
#: tools/virsh.c:8417
 
17342
#: tools/virsh.c:8810
16705
17343
#, c-format
16706
17344
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
16707
17345
msgstr ""
16708
17346
 
16709
 
#: tools/virsh.c:8423
 
17347
#: tools/virsh.c:8816
16710
17348
#, c-format
16711
17349
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
16712
17350
msgstr ""
16713
17351
 
16714
 
#: tools/virsh.c:8429
 
17352
#: tools/virsh.c:8822
16715
17353
#, c-format
16716
17354
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
16717
17355
msgstr ""
16718
17356
 
16719
 
#: tools/virsh.c:8436
 
17357
#: tools/virsh.c:8829
16720
17358
#, fuzzy, c-format
16721
17359
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
16722
17360
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
16723
17361
 
16724
 
#: tools/virsh.c:8447
 
17362
#: tools/virsh.c:8840
16725
17363
msgid "compute baseline CPU"
16726
17364
msgstr ""
16727
17365
 
16728
 
#: tools/virsh.c:8448
 
17366
#: tools/virsh.c:8841
16729
17367
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
16730
17368
msgstr ""
16731
17369
 
16732
 
#: tools/virsh.c:8453
 
17370
#: tools/virsh.c:8846
16733
17371
#, fuzzy
16734
17372
msgid "file containing XML CPU descriptions"
16735
17373
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
16736
17374
 
16737
 
#: tools/virsh.c:8492
 
17375
#: tools/virsh.c:8885
16738
17376
#, fuzzy, c-format
16739
17377
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
16740
17378
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
16741
17379
 
16742
 
#: tools/virsh.c:8529
 
17380
#: tools/virsh.c:8922
16743
17381
#, fuzzy, c-format
16744
17382
msgid "No host CPU specified in '%s'"
16745
17383
msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
16746
17384
 
16747
 
#: tools/virsh.c:8576
 
17385
#: tools/virsh.c:8969
16748
17386
#, c-format
16749
17387
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
16750
17388
msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s"
16751
17389
 
16752
 
#: tools/virsh.c:8583
 
17390
#: tools/virsh.c:8976
16753
17391
#, c-format
16754
17392
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
16755
17393
msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
16756
17394
 
16757
 
#: tools/virsh.c:8591
 
17395
#: tools/virsh.c:8984
16758
17396
#, c-format
16759
17397
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
16760
17398
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
16761
17399
 
16762
 
#: tools/virsh.c:8626
 
17400
#: tools/virsh.c:9019
16763
17401
#, c-format
16764
17402
msgid ""
16765
17403
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
16768
17406
"%s: il nome file temporaneo contiene meta shell o altri caratteri non "
16769
17407
"accettabili ($TMPDIR è sbagliata?)"
16770
17408
 
16771
 
#: tools/virsh.c:8634
 
17409
#: tools/virsh.c:9027
16772
17410
#, c-format
16773
17411
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
16774
17412
msgstr "virAsprintf: impossibile creare il comando di editing: %s"
16775
17413
 
16776
 
#: tools/virsh.c:8642
 
17414
#: tools/virsh.c:9035
16777
17415
#, c-format
16778
17416
msgid "%s: edit command failed: %s"
16779
17417
msgstr "%s: comando di edit fallito: %s"
16780
17418
 
16781
 
#: tools/virsh.c:8648
 
17419
#: tools/virsh.c:9041
16782
17420
#, c-format
16783
17421
msgid "%s: command exited with non-zero status"
16784
17422
msgstr "%s: comando uscito con stato non zero"
16785
17423
 
16786
 
#: tools/virsh.c:8663
 
17424
#: tools/virsh.c:9056
16787
17425
#, c-format
16788
17426
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
16789
17427
msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo: %s"
16790
17428
 
16791
 
#: tools/virsh.c:8676
 
17429
#: tools/virsh.c:9069
16792
17430
#, fuzzy
16793
17431
msgid "change the current directory"
16794
17432
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
16795
17433
 
16796
 
#: tools/virsh.c:8677
 
17434
#: tools/virsh.c:9070
16797
17435
#, fuzzy
16798
17436
msgid "Change the current directory."
16799
17437
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
16800
17438
 
16801
 
#: tools/virsh.c:8682
 
17439
#: tools/virsh.c:9075
16802
17440
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
16803
17441
msgstr ""
16804
17442
 
16805
 
#: tools/virsh.c:8693
 
17443
#: tools/virsh.c:9086
16806
17444
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
16807
17445
msgstr ""
16808
17446
 
16809
 
#: tools/virsh.c:8706
 
17447
#: tools/virsh.c:9099
16810
17448
#, c-format
16811
17449
msgid "cd: %s: %s"
16812
17450
msgstr ""
16813
17451
 
16814
 
#: tools/virsh.c:8720
 
17452
#: tools/virsh.c:9113
16815
17453
#, fuzzy
16816
17454
msgid "print the current directory"
16817
17455
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
16818
17456
 
16819
 
#: tools/virsh.c:8721
 
17457
#: tools/virsh.c:9114
16820
17458
#, fuzzy
16821
17459
msgid "Print the current directory."
16822
17460
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
16823
17461
 
16824
 
#: tools/virsh.c:8744
 
17462
#: tools/virsh.c:9137
16825
17463
#, fuzzy, c-format
16826
17464
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
16827
17465
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
16828
17466
 
16829
 
#: tools/virsh.c:8747
 
17467
#: tools/virsh.c:9140
16830
17468
#, c-format
16831
17469
msgid "%s\n"
16832
17470
msgstr ""
16833
17471
 
16834
 
#: tools/virsh.c:8758
 
17472
#: tools/virsh.c:9151
 
17473
#, fuzzy
 
17474
msgid "echo arguments"
 
17475
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
 
17476
 
 
17477
#: tools/virsh.c:9152
 
17478
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
 
17479
msgstr ""
 
17480
 
 
17481
#: tools/virsh.c:9157
 
17482
msgid "escape for shell use"
 
17483
msgstr ""
 
17484
 
 
17485
#: tools/virsh.c:9158
 
17486
msgid "escape for XML use"
 
17487
msgstr ""
 
17488
 
 
17489
#: tools/virsh.c:9159
 
17490
msgid "arguments to echo"
 
17491
msgstr ""
 
17492
 
 
17493
#: tools/virsh.c:9225
16835
17494
msgid "edit XML configuration for a domain"
16836
17495
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
16837
17496
 
16838
 
#: tools/virsh.c:8759
 
17497
#: tools/virsh.c:9226
16839
17498
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
16840
17499
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
16841
17500
 
16842
 
#: tools/virsh.c:8807
 
17501
#: tools/virsh.c:9274
16843
17502
#, c-format
16844
17503
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
16845
17504
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
16846
17505
 
16847
 
#: tools/virsh.c:8833
 
17506
#: tools/virsh.c:9300
16848
17507
#, c-format
16849
17508
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
16850
17509
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
16851
17510
 
16852
 
#: tools/virsh.c:8858
 
17511
#: tools/virsh.c:9325
16853
17512
msgid "edit XML configuration for a network"
16854
17513
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
16855
17514
 
16856
 
#: tools/virsh.c:8859
 
17515
#: tools/virsh.c:9326
16857
17516
msgid "Edit the XML configuration for a network."
16858
17517
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
16859
17518
 
16860
 
#: tools/virsh.c:8875
 
17519
#: tools/virsh.c:9342
16861
17520
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
16862
17521
msgstr "modifica configurazione XML per un pool storage"
16863
17522
 
16864
 
#: tools/virsh.c:8876
 
17523
#: tools/virsh.c:9343
16865
17524
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
16866
17525
msgstr "Modifica la configurazione XML per uno storage pool."
16867
17526
 
16868
 
#: tools/virsh.c:8892
 
17527
#: tools/virsh.c:9359
16869
17528
msgid "quit this interactive terminal"
16870
17529
msgstr "abbandona questo terminale interattivo"
16871
17530
 
16872
 
#: tools/virsh.c:8908
 
17531
#: tools/virsh.c:9375
16873
17532
#, fuzzy
16874
17533
msgid "Create a snapshot"
16875
17534
msgstr "Creare un pool."
16876
17535
 
16877
 
#: tools/virsh.c:8909
 
17536
#: tools/virsh.c:9376
16878
17537
#, fuzzy
16879
17538
msgid "Snapshot create"
16880
17539
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
16881
17540
 
16882
 
#: tools/virsh.c:8915
 
17541
#: tools/virsh.c:9382
16883
17542
#, fuzzy
16884
17543
msgid "domain snapshot XML"
16885
17544
msgstr "stato del dominio"
16886
17545
 
16887
 
#: tools/virsh.c:8977
 
17546
#: tools/virsh.c:9444
16888
17547
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
16889
17548
msgstr ""
16890
17549
 
16891
 
#: tools/virsh.c:8981
 
17550
#: tools/virsh.c:9448
16892
17551
#, fuzzy, c-format
16893
17552
msgid "Domain snapshot %s created"
16894
17553
msgstr "Dominio %s creato da %s\n"
16895
17554
 
16896
 
#: tools/virsh.c:8983
 
17555
#: tools/virsh.c:9450
16897
17556
#, c-format
16898
17557
msgid " from '%s'"
16899
17558
msgstr ""
16900
17559
 
16901
 
#: tools/virsh.c:9007 tools/virsh.c:9008
 
17560
#: tools/virsh.c:9474 tools/virsh.c:9475
16902
17561
msgid "Get the current snapshot"
16903
17562
msgstr ""
16904
17563
 
16905
 
#: tools/virsh.c:9064
 
17564
#: tools/virsh.c:9531
16906
17565
#, fuzzy
16907
17566
msgid "List snapshots for a domain"
16908
17567
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
16909
17568
 
16910
 
#: tools/virsh.c:9065
 
17569
#: tools/virsh.c:9532
16911
17570
msgid "Snapshot List"
16912
17571
msgstr ""
16913
17572
 
16914
 
#: tools/virsh.c:9104
 
17573
#: tools/virsh.c:9571
16915
17574
#, fuzzy
16916
17575
msgid "Creation Time"
16917
17576
msgstr "operazione fallita"
16918
17577
 
16919
 
#: tools/virsh.c:9181
 
17578
#: tools/virsh.c:9648
16920
17579
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
16921
17580
msgstr ""
16922
17581
 
16923
 
#: tools/virsh.c:9182
 
17582
#: tools/virsh.c:9649
16924
17583
msgid "Snapshot Dump XML"
16925
17584
msgstr ""
16926
17585
 
16927
 
#: tools/virsh.c:9188 tools/virsh.c:9245 tools/virsh.c:9297
 
17586
#: tools/virsh.c:9655 tools/virsh.c:9712 tools/virsh.c:9764
16928
17587
#, fuzzy
16929
17588
msgid "snapshot name"
16930
17589
msgstr "nome pool"
16931
17590
 
16932
 
#: tools/virsh.c:9238
 
17591
#: tools/virsh.c:9705
16933
17592
#, fuzzy
16934
17593
msgid "Revert a domain to a snapshot"
16935
17594
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
16936
17595
 
16937
 
#: tools/virsh.c:9239
 
17596
#: tools/virsh.c:9706
16938
17597
#, fuzzy
16939
17598
msgid "Revert domain to snapshot"
16940
17599
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
16941
17600
 
16942
 
#: tools/virsh.c:9290
 
17601
#: tools/virsh.c:9757
16943
17602
#, fuzzy
16944
17603
msgid "Delete a domain snapshot"
16945
17604
msgstr "Eliminare un dato pool."
16946
17605
 
16947
 
#: tools/virsh.c:9291
 
17606
#: tools/virsh.c:9758
16948
17607
msgid "Snapshot Delete"
16949
17608
msgstr ""
16950
17609
 
16951
 
#: tools/virsh.c:9298
 
17610
#: tools/virsh.c:9765
16952
17611
msgid "delete snapshot and all children"
16953
17612
msgstr ""
16954
17613
 
16955
 
#: tools/virsh.c:9577
 
17614
#: tools/virsh.c:10049
16956
17615
#, c-format
16957
17616
msgid "command '%s' requires <%s> option"
16958
17617
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione <%s>"
16959
17618
 
16960
 
#: tools/virsh.c:9578
 
17619
#: tools/virsh.c:10050
16961
17620
#, c-format
16962
17621
msgid "command '%s' requires --%s option"
16963
17622
msgstr "il comando '%s' richiede l'opzione --%s"
16964
17623
 
16965
 
#: tools/virsh.c:9605
 
17624
#: tools/virsh.c:10077
16966
17625
#, c-format
16967
17626
msgid "command '%s' doesn't exist"
16968
17627
msgstr "il comando '%s' non esiste"
16969
17628
 
16970
 
#: tools/virsh.c:9612
 
17629
#: tools/virsh.c:10084
16971
17630
msgid "  NAME\n"
16972
17631
msgstr "  NOME\n"
16973
17632
 
16974
 
#: tools/virsh.c:9615
 
17633
#: tools/virsh.c:10087
16975
17634
msgid ""
16976
17635
"\n"
16977
17636
"  SYNOPSIS\n"
16979
17638
"\n"
16980
17639
"  SOMMARIO\n"
16981
17640
 
16982
 
#: tools/virsh.c:9625
 
17641
#: tools/virsh.c:10100
16983
17642
#, c-format
16984
17643
msgid "[--%s <number>]"
16985
17644
msgstr "[--%s <number>]"
16986
17645
 
16987
 
#: tools/virsh.c:9628
 
17646
#: tools/virsh.c:10104
16988
17647
#, c-format
16989
17648
msgid "[--%s <string>]"
16990
17649
msgstr "[--%s <string>]"
16991
17650
 
16992
 
#: tools/virsh.c:9641
 
17651
#: tools/virsh.c:10111
 
17652
#, fuzzy, c-format
 
17653
msgid "[<string>]..."
 
17654
msgstr "[--%s <string>]"
 
17655
 
 
17656
#: tools/virsh.c:10124
16993
17657
msgid ""
16994
17658
"\n"
16995
17659
"  DESCRIPTION\n"
16997
17661
"\n"
16998
17662
"  DESCRIZIONE\n"
16999
17663
 
17000
 
#: tools/virsh.c:9647
 
17664
#: tools/virsh.c:10130
17001
17665
msgid ""
17002
17666
"\n"
17003
17667
"  OPTIONS\n"
17005
17669
"\n"
17006
17670
"  OPZIONI\n"
17007
17671
 
17008
 
#: tools/virsh.c:9652
 
17672
#: tools/virsh.c:10138
 
17673
#, fuzzy, c-format
 
17674
msgid "[--%s] <number>"
 
17675
msgstr "[--%s <number>]"
 
17676
 
 
17677
#: tools/virsh.c:10139
17009
17678
#, c-format
17010
17679
msgid "--%s <number>"
17011
17680
msgstr "--%s <number>"
17012
17681
 
17013
 
#: tools/virsh.c:9654
 
17682
#: tools/virsh.c:10143
17014
17683
#, c-format
17015
17684
msgid "--%s <string>"
17016
17685
msgstr "--%s <string>"
17017
17686
 
17018
 
#: tools/virsh.c:9656
 
17687
#: tools/virsh.c:10146
17019
17688
#, fuzzy, c-format
17020
17689
msgid "[--%s] <string>"
17021
17690
msgstr "[--%s <string>]"
17022
17691
 
17023
 
#: tools/virsh.c:9775
 
17692
#: tools/virsh.c:10272
17024
17693
#, fuzzy, c-format
17025
17694
msgid "Missing required option '%s'"
17026
17695
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
17027
17696
 
17028
 
#: tools/virsh.c:9825
 
17697
#: tools/virsh.c:10343
17029
17698
#, c-format
17030
17699
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
17031
17700
msgstr "errore interno: virsh %s: nessun %s VSH_OT_DATA opzione"
17032
17701
 
17033
 
#: tools/virsh.c:9872
 
17702
#: tools/virsh.c:10390
17034
17703
#, c-format
17035
17704
msgid "failed to get domain '%s'"
17036
17705
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
17037
17706
 
17038
 
#: tools/virsh.c:9910
 
17707
#: tools/virsh.c:10428
17039
17708
#, c-format
17040
17709
msgid "failed to get network '%s'"
17041
17710
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
17042
17711
 
17043
 
#: tools/virsh.c:9949
 
17712
#: tools/virsh.c:10467
17044
17713
#, fuzzy, c-format
17045
17714
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
17046
17715
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
17047
17716
 
17048
 
#: tools/virsh.c:9987
 
17717
#: tools/virsh.c:10505
17049
17718
#, fuzzy, c-format
17050
17719
msgid "failed to get interface '%s'"
17051
17720
msgstr "impossibile ottenere la rete '%s'"
17052
17721
 
17053
 
#: tools/virsh.c:10022
 
17722
#: tools/virsh.c:10540
17054
17723
#, c-format
17055
17724
msgid "failed to get pool '%s'"
17056
17725
msgstr "impossibile ottenere il pool '%s'"
17057
17726
 
17058
 
#: tools/virsh.c:10103
 
17727
#: tools/virsh.c:10621
17059
17728
#, fuzzy, c-format
17060
17729
msgid "failed to get secret '%s'"
17061
17730
msgstr "Impossibile creare '%s'"
17062
17731
 
17063
 
#: tools/virsh.c:10149
 
17732
#: tools/virsh.c:10667
17064
17733
#, c-format
17065
17734
msgid ""
17066
17735
"\n"
17071
17740
"(Durata: %.3f ms)\n"
17072
17741
"\n"
17073
17742
 
17074
 
#: tools/virsh.c:10223
17075
 
msgid "missing \""
17076
 
msgstr "\" mancanti"
17077
 
 
17078
 
#: tools/virsh.c:10286
17079
 
#, c-format
17080
 
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
17081
 
msgstr "token inaspettato (nome del comando): '%s'"
17082
 
 
17083
 
#: tools/virsh.c:10291
 
17743
#: tools/virsh.c:10733
17084
17744
#, c-format
17085
17745
msgid "unknown command: '%s'"
17086
17746
msgstr "comando sconosciuto: '%s'"
17087
17747
 
17088
 
#: tools/virsh.c:10298
 
17748
#: tools/virsh.c:10748
17089
17749
#, c-format
17090
17750
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
17091
17751
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
17092
17752
 
17093
 
#: tools/virsh.c:10312
 
17753
#: tools/virsh.c:10765
17094
17754
#, c-format
17095
17755
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
17096
17756
msgstr "sintassi prevista: --%s <%s>"
17097
17757
 
17098
 
#: tools/virsh.c:10315
 
17758
#: tools/virsh.c:10768
17099
17759
msgid "number"
17100
17760
msgstr "numero"
17101
17761
 
17102
 
#: tools/virsh.c:10315
 
17762
#: tools/virsh.c:10768
17103
17763
msgid "string"
17104
17764
msgstr "stringa"
17105
17765
 
17106
 
#: tools/virsh.c:10321
 
17766
#: tools/virsh.c:10774
 
17767
#, fuzzy, c-format
 
17768
msgid "invalid '=' after option --%s"
 
17769
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
 
17770
 
 
17771
#: tools/virsh.c:10787
17107
17772
#, c-format
17108
17773
msgid "unexpected data '%s'"
17109
17774
msgstr "dato inaspettato '%s'"
17110
17775
 
17111
 
#: tools/virsh.c:10343
17112
 
msgid "OPTION"
17113
 
msgstr "OPZIONE"
17114
 
 
17115
 
#: tools/virsh.c:10343
17116
 
msgid "DATA"
17117
 
msgstr "DATI"
17118
 
 
17119
 
#: tools/virsh.c:10396 tools/virsh.c:10418
 
17776
#: tools/virsh.c:10809
 
17777
msgid "optdata"
 
17778
msgstr ""
 
17779
 
 
17780
#: tools/virsh.c:10809
 
17781
msgid "bool"
 
17782
msgstr ""
 
17783
 
 
17784
#: tools/virsh.c:10810
 
17785
msgid "(none)"
 
17786
msgstr ""
 
17787
 
 
17788
#: tools/virsh.c:10925
 
17789
msgid "dangling \\"
 
17790
msgstr ""
 
17791
 
 
17792
#: tools/virsh.c:10938
 
17793
msgid "missing \""
 
17794
msgstr "\" mancanti"
 
17795
 
 
17796
#: tools/virsh.c:10970 tools/virsh.c:10992
17120
17797
msgid "idle"
17121
17798
msgstr "vuoto"
17122
17799
 
17123
 
#: tools/virsh.c:10398
 
17800
#: tools/virsh.c:10972
17124
17801
msgid "paused"
17125
17802
msgstr "in pausa"
17126
17803
 
17127
 
#: tools/virsh.c:10400
 
17804
#: tools/virsh.c:10974
17128
17805
msgid "in shutdown"
17129
17806
msgstr "in arresto"
17130
17807
 
17131
 
#: tools/virsh.c:10402
 
17808
#: tools/virsh.c:10976
17132
17809
msgid "shut off"
17133
17810
msgstr "terminato"
17134
17811
 
17135
 
#: tools/virsh.c:10404
 
17812
#: tools/virsh.c:10978
17136
17813
msgid "crashed"
17137
17814
msgstr "interrotto con errore"
17138
17815
 
17139
 
#: tools/virsh.c:10416
 
17816
#: tools/virsh.c:10990
17140
17817
msgid "offline"
17141
17818
msgstr "scollegato"
17142
17819
 
17143
 
#: tools/virsh.c:10434
 
17820
#: tools/virsh.c:11008
17144
17821
msgid "no valid connection"
17145
17822
msgstr "nessuna connessione valida"
17146
17823
 
17147
 
#: tools/virsh.c:10482
 
17824
#: tools/virsh.c:11056
17148
17825
msgid "error: "
17149
17826
msgstr "errore: "
17150
17827
 
17151
 
#: tools/virsh.c:10498 tools/virsh.c:10510 tools/virsh.c:10523
17152
 
#, c-format
17153
 
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
17154
 
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %d byte"
17155
 
 
17156
 
#: tools/virsh.c:10537
17157
 
#, c-format
17158
 
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
17159
 
msgstr "%s: %d: impossibile allocare %lu bytes"
17160
 
 
17161
 
#: tools/virsh.c:10570
 
17828
#: tools/virsh.c:11093
17162
17829
msgid "failed to connect to the hypervisor"
17163
17830
msgstr "impossibile collegarsi all'hypervisor"
17164
17831
 
17165
 
#: tools/virsh.c:10599
 
17832
#: tools/virsh.c:11122
17166
17833
msgid "failed to get the log file information"
17167
17834
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul file di log"
17168
17835
 
17169
 
#: tools/virsh.c:10604
 
17836
#: tools/virsh.c:11127
17170
17837
msgid "the log path is not a file"
17171
17838
msgstr "il percorso del log non è un file"
17172
17839
 
17173
 
#: tools/virsh.c:10612
 
17840
#: tools/virsh.c:11135
17174
17841
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
17175
17842
msgstr ""
17176
17843
"impossibile aprire il file di log. controllare il percorso del file di log"
17177
17844
 
17178
 
#: tools/virsh.c:10681
 
17845
#: tools/virsh.c:11204
17179
17846
msgid "failed to write the log file"
17180
17847
msgstr "errore nella scrittura del file di log"
17181
17848
 
17182
 
#: tools/virsh.c:10696
 
17849
#: tools/virsh.c:11219
17183
17850
#, c-format
17184
17851
msgid "%s: failed to write log file: %s"
17185
17852
msgstr "%s: impossibile scrivere il file di log: %s"
17186
17853
 
17187
 
#: tools/virsh.c:10861
 
17854
#: tools/virsh.c:11384
17188
17855
#, fuzzy, c-format
17189
17856
msgid "Failed to create '%s': %s"
17190
17857
msgstr "Impossibile creare '%s'"
17191
17858
 
17192
 
#: tools/virsh.c:10924
 
17859
#: tools/virsh.c:11447
17193
17860
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
17194
17861
msgstr "impossibile disconnettersi dall'hypervisor"
17195
17862
 
17196
 
#: tools/virsh.c:10939
17197
 
#, c-format
 
17863
#: tools/virsh.c:11462
 
17864
#, fuzzy, c-format
17198
17865
msgid ""
17199
17866
"\n"
17200
 
"%s [options] [commands]\n"
 
17867
"%s [options]... [<command_string>]\n"
 
17868
"%s [options]... <command> [args...]\n"
17201
17869
"\n"
17202
17870
"  options:\n"
17203
17871
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
17226
17894
"\n"
17227
17895
"  comandi (modalità non interattiva):\n"
17228
17896
 
17229
 
#: tools/virsh.c:10956
 
17897
#: tools/virsh.c:11480
17230
17898
msgid ""
17231
17899
"\n"
17232
17900
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
17236
17904
"  (specifica help <command> per informazioni sul comando)\n"
17237
17905
"\n"
17238
17906
 
17239
 
#: tools/virsh.c:11025
 
17907
#: tools/virsh.c:11512
17240
17908
msgid "option -d takes a numeric argument"
17241
17909
msgstr ""
17242
17910
 
17243
 
#: tools/virsh.c:11051
 
17911
#: tools/virsh.c:11539
17244
17912
#, c-format
17245
17913
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
17246
17914
msgstr "opzione non supportata '-%c'. Consultare --help."
17247
17915
 
17248
 
#: tools/virsh.c:11058
 
17916
#: tools/virsh.c:11546
17249
17917
#, c-format
17250
17918
msgid "extra argument '%s'. See --help."
17251
17919
msgstr "argomenti extra '%s'. Consultare --help."
17252
17920
 
17253
 
#: tools/virsh.c:11142
 
17921
#: tools/virsh.c:11617
17254
17922
#, c-format
17255
17923
msgid ""
17256
17924
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
17259
17927
"Benvenuti a %s, il terminale interattivo per la virtualizzazione.\n"
17260
17928
"\n"
17261
17929
 
17262
 
#: tools/virsh.c:11145
 
17930
#: tools/virsh.c:11620
17263
17931
msgid ""
17264
17932
"Type:  'help' for help with commands\n"
17265
17933
"       'quit' to quit\n"
17269
17937
"       'quit' per uscire\n"
17270
17938
"\n"
17271
17939
 
 
17940
#~ msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
 
17941
#~ msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
 
17942
 
 
17943
#~ msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
 
17944
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: verifica fallita: %s"
 
17945
 
 
17946
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
 
17947
#~ msgstr ""
 
17948
#~ "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è accreditato."
 
17949
 
 
17950
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
 
17951
#~ msgstr ""
 
17952
#~ "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato emesso da un "
 
17953
#~ "autorità sconosciuta."
 
17954
 
 
17955
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
 
17956
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è stato revocato."
 
17957
 
 
17958
#~ msgid ""
 
17959
#~ "remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
 
17960
#~ msgstr ""
 
17961
#~ "remoteCheckCertificate: il certificato del client usa un algoritmo "
 
17962
#~ "insicuro."
 
17963
 
 
17964
#~ msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
 
17965
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato non è X.509"
 
17966
 
 
17967
#~ msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
 
17968
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: nessun peer"
 
17969
 
 
17970
#~ msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
 
17971
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: fallimento gnutls_x509_crt_init"
 
17972
 
 
17973
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
 
17974
#~ msgstr "remoteCheckCertificate: il certificato del client è scaduto"
 
17975
 
 
17976
#~ msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
 
17977
#~ msgstr ""
 
17978
#~ "remoteCheckCertificate: il certificato del client non è ancora stato "
 
17979
#~ "attivato"
 
17980
 
 
17981
#, fuzzy
 
17982
#~ msgid "Cannot resolve address: %s"
 
17983
#~ msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
 
17984
 
 
17985
#, fuzzy
 
17986
#~ msgid "Missing match attribute for CPU specification"
 
17987
#~ msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
 
17988
 
 
17989
#, fuzzy
 
17990
#~ msgid "%s is not a valid address"
 
17991
#~ msgstr "indirizzo MAC non valido"
 
17992
 
 
17993
#, fuzzy
 
17994
#~ msgid "Unable to format guestfwd address"
 
17995
#~ msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
 
17996
 
 
17997
#, fuzzy
 
17998
#~ msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
 
17999
#~ msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
 
18000
 
 
18001
#, fuzzy
 
18002
#~ msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
 
18003
#~ msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
 
18004
 
 
18005
#~ msgid "cannot parse IP address '%s'"
 
18006
#~ msgstr "impossibile analizzare l'indirizzo IP '%s'"
 
18007
 
 
18008
#~ msgid "cannot parse netmask '%s'"
 
18009
#~ msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
 
18010
 
 
18011
#~ msgid "Start a domain."
 
18012
#~ msgstr "Avviare un dominio."
 
18013
 
 
18014
#~ msgid "Invalid number of virtual CPUs."
 
18015
#~ msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
 
18016
 
 
18017
#~ msgid "Too many virtual CPUs."
 
18018
#~ msgstr "Troppe CPU virtuali."
 
18019
 
 
18020
#~ msgid "unexpected token (command name): '%s'"
 
18021
#~ msgstr "token inaspettato (nome del comando): '%s'"
 
18022
 
 
18023
#~ msgid "OPTION"
 
18024
#~ msgstr "OPZIONE"
 
18025
 
 
18026
#~ msgid "DATA"
 
18027
#~ msgstr "DATI"
 
18028
 
 
18029
#, fuzzy
 
18030
#~ msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
 
18031
#~ msgstr ""
 
18032
#~ "la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è "
 
18033
#~ "supportata"
 
18034
 
 
18035
#, fuzzy
 
18036
#~ msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
 
18037
#~ msgstr ""
 
18038
#~ "la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è "
 
18039
#~ "supportata"
 
18040
 
 
18041
#, fuzzy
 
18042
#~ msgid "invalid length in reply %s"
 
18043
#~ msgstr "intestazione non valida nella risposta"
 
18044
 
17272
18045
#, fuzzy
17273
18046
#~ msgid "unknown target type for character device: %s"
17274
18047
#~ msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
17302
18075
#~ msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
17303
18076
 
17304
18077
#, fuzzy
17305
 
#~ msgid "unknown argument '%s'"
17306
 
#~ msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
17307
 
 
17308
 
#, fuzzy
17309
18078
#~ msgid "Unable to deny device %s for %s"
17310
18079
#~ msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
17311
18080
 
17399
18168
#~ msgstr "Impossibile aggiornare WWNN per host%d"
17400
18169
 
17401
18170
#, fuzzy
17402
 
#~ msgid "Vport operation path is '%s'"
17403
 
#~ msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
17404
 
 
17405
 
#, fuzzy
17406
18171
#~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
17407
18172
#~ msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
17408
18173