519
#: daemon/libvirtd.c:3032
564
#: daemon/libvirtd.c:3056
520
565
msgid "(disabled in ./configure)"
523
#: daemon/libvirtd.c:3061
568
#: daemon/libvirtd.c:3085
524
569
#, fuzzy, c-format
525
570
msgid "%s: initialization failed\n"
526
571
msgstr "autenticazione fallita"
528
#: daemon/libvirtd.c:3115
573
#: daemon/libvirtd.c:3139
530
575
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
533
#: daemon/libvirtd.c:3133
578
#: daemon/libvirtd.c:3157
535
580
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
536
581
msgstr "Impossibile eseguire il fork come demone: %s"
538
#: daemon/libvirtd.c:3160
583
#: daemon/libvirtd.c:3184
539
584
#, fuzzy, c-format
540
585
msgid "unable to create rundir %s: %s"
541
586
msgstr "impossibile creare rundir"
543
#: daemon/libvirtd.c:3233
588
#: daemon/libvirtd.c:3267
544
589
msgid "Event thread startup failed"
547
#: daemon/libvirtd.c:3242
592
#: daemon/libvirtd.c:3276
549
594
msgid "Driver state initialization failed"
550
595
msgstr "autenticazione fallita"
552
#: daemon/libvirtd.c:3249
597
#: daemon/libvirtd.c:3283
553
598
msgid "Network event loop enablement failed"
556
#: daemon/remote.c:403
601
#: daemon/remote.c:405
557
602
msgid "connection already open"
558
603
msgstr "collegamento già aperto"
560
#: daemon/remote.c:434
605
#: daemon/remote.c:436
561
606
msgid "connection not open"
562
607
msgstr "collegamento non aperto"
564
#: daemon/remote.c:668
609
#: daemon/remote.c:670
565
610
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
566
611
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
568
#: daemon/remote.c:762 daemon/remote.c:846
613
#: daemon/remote.c:764 daemon/remote.c:848 daemon/remote.c:2384
614
#: daemon/remote.c:2478
569
615
msgid "nparams too large"
570
616
msgstr "nparams troppo grande"
572
#: daemon/remote.c:811
618
#: daemon/remote.c:813 daemon/remote.c:2552
573
619
msgid "unknown type"
574
620
msgstr "tipo sconosciuto"
576
#: daemon/remote.c:857
622
#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398
577
623
#, fuzzy, c-format
578
624
msgid "Field %s too big for destination"
579
625
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
581
#: daemon/remote.c:986
627
#: daemon/remote.c:988
583
629
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
584
630
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
586
#: daemon/remote.c:1056 daemon/remote.c:1105
632
#: daemon/remote.c:1058 daemon/remote.c:1107
587
633
msgid "size > maximum buffer size"
588
634
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
590
#: daemon/remote.c:1694
636
#: daemon/remote.c:1696
591
637
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
592
638
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
594
#: daemon/remote.c:1700
640
#: daemon/remote.c:1702
595
641
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
596
642
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
598
#: daemon/remote.c:1991
644
#: daemon/remote.c:2020
599
645
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
600
646
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
602
#: daemon/remote.c:2118
648
#: daemon/remote.c:2147
603
649
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
604
650
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
606
#: daemon/remote.c:2450 daemon/remote.c:2596 daemon/remote.c:4006
652
#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4302
607
653
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
608
654
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
610
#: daemon/remote.c:2484
656
#: daemon/remote.c:2749
611
657
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
612
658
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
614
#: daemon/remote.c:2982
660
#: daemon/remote.c:3247
615
661
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
616
662
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
618
#: daemon/remote.c:3035
664
#: daemon/remote.c:3300
619
665
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
620
666
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
622
#: daemon/remote.c:3280 src/remote/remote_driver.c:6687
624
msgid "Cannot resolve address %s: %s"
625
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
627
#: daemon/remote.c:3284 src/remote/remote_driver.c:6691
629
msgid "Cannot resolve address: %s"
630
msgstr "Impossibile risolvere l'indirizzo %d: %s"
632
#: daemon/remote.c:3328
668
#: daemon/remote.c:3549
633
669
msgid "client tried invalid SASL init request"
634
670
msgstr "il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non valida"
636
#: daemon/remote.c:3337
672
#: daemon/remote.c:3558
638
674
msgid "failed to get sock address: %s"
639
675
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock: %s"
641
#: daemon/remote.c:3349
677
#: daemon/remote.c:3571
643
679
msgid "failed to get peer address: %s"
644
680
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer: %s"
646
#: daemon/remote.c:3370
682
#: daemon/remote.c:3593
648
684
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
649
685
msgstr "impostazione contesto sasl fallita %d (%s)"
651
#: daemon/remote.c:3383
687
#: daemon/remote.c:3606
652
688
msgid "cannot get TLS cipher size"
653
689
msgstr "impossibile ottenere la dimensione del cifratore TLS"
655
#: daemon/remote.c:3392
691
#: daemon/remote.c:3615
657
693
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
658
694
msgstr "impossibile impostare SSF esterno di SASL %d (%s)"
660
#: daemon/remote.c:3420
696
#: daemon/remote.c:3643
662
698
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
663
699
msgstr "impossibile impostare proprietà di sicurezza di SASL %d (%s)"
665
#: daemon/remote.c:3436
701
#: daemon/remote.c:3659
667
703
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
668
704
msgstr "impossibile elencare i meccanismi di SASL %d (%s)"
670
#: daemon/remote.c:3445
706
#: daemon/remote.c:3668
671
707
msgid "cannot allocate mechlist"
672
708
msgstr "impossibile allocare elenco mech"
674
#: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7166
710
#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7350
676
712
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
677
713
msgstr "impossibile interrogare SASL ssf sulla connessione %d (%s)"
679
#: daemon/remote.c:3486
715
#: daemon/remote.c:3712
681
717
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
682
718
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
684
#: daemon/remote.c:3515
720
#: daemon/remote.c:3744
686
722
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
687
723
msgstr "impossibile interrogare l'username di SASL sulla connessione %d (%s)"
689
#: daemon/remote.c:3523
725
#: daemon/remote.c:3752
690
726
msgid "no client username was found"
691
727
msgstr "nessun username client trovato"
693
#: daemon/remote.c:3533
729
#: daemon/remote.c:3762
694
730
msgid "out of memory copying username"
695
731
msgstr "memoria esaurita durante la copia dell'username"
697
#: daemon/remote.c:3552
733
#: daemon/remote.c:3781
699
735
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
700
736
msgstr "il client SASL %s non è ammesso nella whitelist"
702
#: daemon/remote.c:3583 daemon/remote.c:3671
738
#: daemon/remote.c:3812 daemon/remote.c:3912
703
739
msgid "client tried invalid SASL start request"
704
740
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non valida"
706
#: daemon/remote.c:3598
742
#: daemon/remote.c:3827
708
744
msgid "sasl start failed %d (%s)"
709
745
msgstr "impossibile avviare sasl %d (%s)"
711
#: daemon/remote.c:3605
747
#: daemon/remote.c:3834
713
749
msgid "sasl start reply data too long %d"
714
750
msgstr "risposta dati di avvio SASL troppo lunga %d"
716
#: daemon/remote.c:3685
752
#: daemon/remote.c:3926
718
754
msgid "sasl step failed %d (%s)"
719
755
msgstr "step SASL fallito %d (%s)"
721
#: daemon/remote.c:3693
757
#: daemon/remote.c:3934
723
759
msgid "sasl step reply data too long %d"
724
760
msgstr "dati di risposta di uno step SASL troppo lunghi %d"
726
#: daemon/remote.c:3750
762
#: daemon/remote.c:4003
727
763
msgid "client tried unsupported SASL init request"
729
765
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione SASL non supportata"
731
#: daemon/remote.c:3764
767
#: daemon/remote.c:4018
732
768
msgid "client tried unsupported SASL start request"
733
769
msgstr "il client ha tentato una richiesta di avvio SASL non supportata"
735
#: daemon/remote.c:3778
771
#: daemon/remote.c:4033
736
772
msgid "client tried unsupported SASL step request"
737
773
msgstr "il client ha tentato una richiesta di step SASL non supportata"
739
#: daemon/remote.c:3820 daemon/remote.c:3889
775
#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4168
740
776
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
742
778
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non valida"
744
#: daemon/remote.c:3825 daemon/remote.c:3894
780
#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4173
745
781
msgid "cannot get peer socket identity"
746
782
msgstr "impossibile ottenere l'identità del socket peer"
748
#: daemon/remote.c:3829 daemon/remote.c:3898
784
#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4183
750
786
msgid "Checking PID %d running as %d"
751
787
msgstr "Verifica che il PID %d venga eseguito come %d"
753
#: daemon/remote.c:3833
789
#: daemon/remote.c:4092
755
791
msgid "Caller PID was too large %d"
756
792
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
758
#: daemon/remote.c:3838
794
#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4179
796
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
797
msgstr "Caller PID troppo grande %d"
799
#: daemon/remote.c:4103
760
801
msgid "Cannot invoke %s"
761
802
msgstr "Impossibile invocare %s"
763
#: daemon/remote.c:3842
804
#: daemon/remote.c:4107
764
805
#, fuzzy, c-format
765
806
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
766
807
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %d\n"
768
#: daemon/remote.c:3846
809
#: daemon/remote.c:4113
770
811
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
771
812
msgstr "Policy ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d"
773
#: daemon/remote.c:3902
814
#: daemon/remote.c:4187
775
816
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
776
817
msgstr "Impossibile determinare il policy kit caller: %s"
778
#: daemon/remote.c:3909
819
#: daemon/remote.c:4194
779
820
#, fuzzy, c-format
780
821
msgid "Failed to create polkit action %s"
781
822
msgstr "Impossibile creare l'azione polkit %s\n"
783
#: daemon/remote.c:3919
824
#: daemon/remote.c:4204
784
825
#, fuzzy, c-format
785
826
msgid "Failed to create polkit context %s"
786
827
msgstr "Impossibile creare il contesto polkit %s\n"
788
#: daemon/remote.c:3937
829
#: daemon/remote.c:4222
790
831
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
791
832
msgstr "Policy kit ha fallito il controllo dell'autorizzazione %d %s"
793
#: daemon/remote.c:3951
834
#: daemon/remote.c:4236
794
835
#, fuzzy, c-format
795
836
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
796
837
msgstr "Policy kit ha negato l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato: %s\n"
798
#: daemon/remote.c:3956
839
#: daemon/remote.c:4243
800
841
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
801
842
msgstr "Policy kit ha consentito l'azione %s dal pid %d, uid %d, risultato %s"
803
#: daemon/remote.c:3982
844
#: daemon/remote.c:4278
804
845
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
806
847
"il client ha tentato una richiesta di inizializzazione PolicyKit non "
809
#: daemon/remote.c:4040
850
#: daemon/remote.c:4336
810
851
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
811
852
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
813
#: daemon/remote.c:4526
854
#: daemon/remote.c:4822
814
855
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
815
856
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
817
#: daemon/remote.c:4925 daemon/remote.c:5100
858
#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:5396
818
859
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
819
860
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
821
#: daemon/remote.c:5282 daemon/remote.c:6318
862
#: daemon/remote.c:5578 daemon/remote.c:6614
822
863
#, fuzzy, c-format
823
864
msgid "domain event %d already registered"
824
865
msgstr "il dominio '%s' è già esistente"
826
#: daemon/remote.c:5312 daemon/remote.c:6357
867
#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:6653
827
868
#, fuzzy, c-format
828
869
msgid "domain event %d not registered"
829
870
msgstr "troppi driver registrati"
831
#: daemon/remote.c:5417
872
#: daemon/remote.c:5713
832
873
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
833
874
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
835
#: daemon/remote.c:6093
876
#: daemon/remote.c:6389
837
878
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
838
879
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
840
#: daemon/remote.c:6313 daemon/remote.c:6351
881
#: daemon/remote.c:6609 daemon/remote.c:6647
841
882
#, fuzzy, c-format
842
883
msgid "unsupported event ID %d"
843
884
msgstr "bus di input %s non supportato"
845
#: daemon/remote.c:6478
886
#: daemon/remote.c:6774
847
888
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
848
889
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
877
#: src/conf/cpu_conf.c:152
879
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
880
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
882
#: src/conf/cpu_conf.c:162
918
#: src/conf/cpu_conf.c:160
883
919
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
886
#: src/conf/cpu_conf.c:172
922
#: src/conf/cpu_conf.c:170
887
923
msgid "Missing CPU architecture"
890
#: src/conf/cpu_conf.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:983
926
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:983
891
927
msgid "Missing CPU model name"
894
#: src/conf/cpu_conf.c:187
930
#: src/conf/cpu_conf.c:185
895
931
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
898
#: src/conf/cpu_conf.c:199
934
#: src/conf/cpu_conf.c:197
899
935
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
902
#: src/conf/cpu_conf.c:208
938
#: src/conf/cpu_conf.c:206
903
939
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
906
#: src/conf/cpu_conf.c:217
942
#: src/conf/cpu_conf.c:215
907
943
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
910
#: src/conf/cpu_conf.c:224
946
#: src/conf/cpu_conf.c:222
911
947
msgid "Invalid CPU topology"
914
#: src/conf/cpu_conf.c:236 src/conf/cpu_conf.c:342
950
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
915
951
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
918
#: src/conf/cpu_conf.c:259
954
#: src/conf/cpu_conf.c:260
920
956
msgid "Invalid CPU feature policy"
921
957
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
923
#: src/conf/cpu_conf.c:269
959
#: src/conf/cpu_conf.c:270
925
961
msgid "Invalid CPU feature name"
926
962
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
928
#: src/conf/cpu_conf.c:276 src/conf/cpu_conf.c:424
964
#: src/conf/cpu_conf.c:277 src/conf/cpu_conf.c:425
930
966
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
933
#: src/conf/cpu_conf.c:351
969
#: src/conf/cpu_conf.c:352
934
970
#, fuzzy, c-format
935
971
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
936
972
msgstr "modello video %d inaspettato"
938
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/cpu/cpu_x86.c:583
974
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:583
940
976
msgid "Missing CPU feature name"
941
977
msgstr "prodotto mancante"
943
#: src/conf/cpu_conf.c:395
979
#: src/conf/cpu_conf.c:396
944
980
#, fuzzy, c-format
945
981
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
946
982
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
948
#: src/conf/domain_conf.c:1072
984
#: src/conf/domain_conf.c:1094
950
986
msgid "missing device information"
951
987
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
953
#: src/conf/domain_conf.c:1113
989
#: src/conf/domain_conf.c:1135
954
990
#, fuzzy, c-format
955
991
msgid "unknown address type '%d'"
956
992
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
958
#: src/conf/domain_conf.c:1143
994
#: src/conf/domain_conf.c:1165
960
996
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
961
997
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
963
#: src/conf/domain_conf.c:1150 src/conf/domain_conf.c:1208
964
#: src/conf/domain_conf.c:1260
999
#: src/conf/domain_conf.c:1172 src/conf/domain_conf.c:1230
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1282
966
1002
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
967
1003
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
969
#: src/conf/domain_conf.c:1157
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1179
971
1007
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
972
1008
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
974
#: src/conf/domain_conf.c:1164
1010
#: src/conf/domain_conf.c:1186
976
1012
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
977
1013
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
979
#: src/conf/domain_conf.c:1170
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1192
980
1016
msgid "Insufficient specification for PCI address"
983
#: src/conf/domain_conf.c:1201 src/conf/domain_conf.c:1253
1019
#: src/conf/domain_conf.c:1223 src/conf/domain_conf.c:1275
985
1021
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
986
1022
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
988
#: src/conf/domain_conf.c:1215
1024
#: src/conf/domain_conf.c:1237
990
1026
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
991
1027
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
993
#: src/conf/domain_conf.c:1221
1029
#: src/conf/domain_conf.c:1243
994
1030
msgid "Insufficient specification for drive address"
997
#: src/conf/domain_conf.c:1267
1033
#: src/conf/domain_conf.c:1289
999
1035
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1000
1036
msgstr "Impossibile analizzare <state> l'attributo 'vlan'"
1002
#: src/conf/domain_conf.c:1273
1038
#: src/conf/domain_conf.c:1295
1003
1039
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
1006
#: src/conf/domain_conf.c:1328
1042
#: src/conf/domain_conf.c:1350
1007
1043
#, fuzzy, c-format
1008
1044
msgid "unknown address type '%s'"
1009
1045
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1011
#: src/conf/domain_conf.c:1333
1047
#: src/conf/domain_conf.c:1355
1012
1048
msgid "No type specified for device address"
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1357
1051
#: src/conf/domain_conf.c:1379
1017
1053
msgid "Unknown device address type"
1018
1054
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1020
#: src/conf/domain_conf.c:1480
1056
#: src/conf/domain_conf.c:1502
1022
1058
msgid "unknown disk type '%s'"
1023
1059
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1025
#: src/conf/domain_conf.c:1505 src/conf/domain_conf.c:5478
1061
#: src/conf/domain_conf.c:1527 src/conf/domain_conf.c:5580
1026
1062
#, fuzzy, c-format
1027
1063
msgid "unexpected disk type %s"
1028
1064
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1030
#: src/conf/domain_conf.c:1559
1066
#: src/conf/domain_conf.c:1581
1032
1068
msgid "unknown disk device '%s'"
1033
1069
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
1035
#: src/conf/domain_conf.c:1585
1071
#: src/conf/domain_conf.c:1607
1037
1073
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1038
1074
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
1040
#: src/conf/domain_conf.c:1600
1076
#: src/conf/domain_conf.c:1622
1042
1078
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1043
1079
msgstr "Nome del dispositivo del disco fisso non valido: %s"
1045
#: src/conf/domain_conf.c:1607
1081
#: src/conf/domain_conf.c:1629
1047
1083
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1048
1084
msgstr "tipo di bus del disco '%s' sconosciuto"
1050
#: src/conf/domain_conf.c:1632
1086
#: src/conf/domain_conf.c:1654
1052
1088
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1053
1089
msgstr "Tipo di bus '%s' invalido per il floppy disk"
1055
#: src/conf/domain_conf.c:1638
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1660
1057
1093
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1058
1094
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
1060
#: src/conf/domain_conf.c:1645
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1667
1062
1098
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1063
1099
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
1065
#: src/conf/domain_conf.c:1652
1101
#: src/conf/domain_conf.c:1674
1066
1102
#, fuzzy, c-format
1067
1103
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1068
1104
msgstr "dispositivo disco '%s' sconosciuto"
1070
#: src/conf/domain_conf.c:1660 src/conf/domain_conf.c:2186
1071
#: src/conf/domain_conf.c:3639
1106
#: src/conf/domain_conf.c:1682 src/conf/domain_conf.c:2221
1107
#: src/conf/domain_conf.c:3668
1073
1109
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1074
1110
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
1076
#: src/conf/domain_conf.c:1744
1112
#: src/conf/domain_conf.c:1766
1077
1113
#, fuzzy, c-format
1078
1114
msgid "Unknown controller type '%s'"
1079
1115
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1081
#: src/conf/domain_conf.c:1753
1117
#: src/conf/domain_conf.c:1775
1082
1118
#, fuzzy, c-format
1083
1119
msgid "Cannot parse controller index %s"
1084
1120
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1086
#: src/conf/domain_conf.c:1762
1122
#: src/conf/domain_conf.c:1784
1087
1123
#, fuzzy, c-format
1088
1124
msgid "Unknown model type '%s'"
1089
1125
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1780
1127
#: src/conf/domain_conf.c:1802
1092
1128
#, fuzzy, c-format
1093
1129
msgid "Invalid ports: %s"
1094
1130
msgstr "parametro non valido '%s'"
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1795
1132
#: src/conf/domain_conf.c:1817
1097
1133
#, fuzzy, c-format
1098
1134
msgid "Invalid vectors: %s"
1099
1135
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
1101
#: src/conf/domain_conf.c:1813
1137
#: src/conf/domain_conf.c:1835
1103
1139
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1104
1140
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
1106
#: src/conf/domain_conf.c:1851
1142
#: src/conf/domain_conf.c:1874
1108
1144
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1109
1145
msgstr "tipo di filesystem sconosciuto '%s'"
1111
#: src/conf/domain_conf.c:1959
1147
#: src/conf/domain_conf.c:1885
1149
msgid "unknown accessmode '%s'"
1150
msgstr "tipo di cache del disco sconosciuto '%s'"
1152
#: src/conf/domain_conf.c:1994
1113
1154
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
1114
1155
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1116
#: src/conf/domain_conf.c:1964
1157
#: src/conf/domain_conf.c:1999
1118
1159
msgid "value of managerid out of range"
1119
1160
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1121
#: src/conf/domain_conf.c:1971
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2006
1123
1164
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
1124
1165
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1126
#: src/conf/domain_conf.c:1976
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2011
1128
1169
msgid "value for typeid out of range"
1129
1170
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1131
#: src/conf/domain_conf.c:1983
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2018
1133
1174
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
1134
1175
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1136
#: src/conf/domain_conf.c:1988
1177
#: src/conf/domain_conf.c:2023
1138
1179
msgid "value of typeidversion out of range"
1139
1180
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
1141
#: src/conf/domain_conf.c:1997
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2032
1143
1184
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
1144
1185
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1146
#: src/conf/domain_conf.c:2002
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2037
1148
1189
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
1149
1190
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
1151
#: src/conf/domain_conf.c:2010
1192
#: src/conf/domain_conf.c:2045
1152
1193
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
1155
#: src/conf/domain_conf.c:2022
1196
#: src/conf/domain_conf.c:2057
1157
1198
msgid "profileid parameter too long"
1158
1199
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
1160
#: src/conf/domain_conf.c:2026
1201
#: src/conf/domain_conf.c:2061
1161
1202
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
1164
#: src/conf/domain_conf.c:2035
1205
#: src/conf/domain_conf.c:2070
1166
1207
msgid "unknown virtualport type"
1167
1208
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1169
#: src/conf/domain_conf.c:2093
1210
#: src/conf/domain_conf.c:2128
1171
1212
msgid "unknown interface type '%s'"
1172
1213
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
1174
#: src/conf/domain_conf.c:2174 src/qemu/qemu_conf.c:5598
1215
#: src/conf/domain_conf.c:2209 src/qemu/qemu_conf.c:5797
1175
1216
#, fuzzy, c-format
1176
1217
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1177
1218
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
1179
#: src/conf/domain_conf.c:2201
1220
#: src/conf/domain_conf.c:2236
1181
1222
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1182
1223
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
1184
#: src/conf/domain_conf.c:2209
1225
#: src/conf/domain_conf.c:2244
1186
1227
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1188
1229
"Nessun <source> attributo 'network' specificato con <interface "
1189
1230
"type='network'/>"
1191
#: src/conf/domain_conf.c:2235
1232
#: src/conf/domain_conf.c:2270
1194
1235
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1196
1237
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1197
1238
"type='bridge'/>"
1199
#: src/conf/domain_conf.c:2255
1240
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1200
1241
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1202
1243
"Nessun <source> attributo 'port' è stato specificato con l'interfaccia del "
1205
#: src/conf/domain_conf.c:2260
1246
#: src/conf/domain_conf.c:2295
1206
1247
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1208
1249
"Impossibile analizzare <source> l'attributo 'port' con l'interfaccia del "
1211
#: src/conf/domain_conf.c:2268
1252
#: src/conf/domain_conf.c:2303
1212
1253
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1214
1255
"Nessun <source> attributo 'address' specificato con l'interfaccia del socket"
1216
#: src/conf/domain_conf.c:2280
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2315
1218
1259
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1220
1261
"Nessun <source> attributo 'name' è stato specificato con <interface "
1221
1262
"type='internal'/>"
1223
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1264
#: src/conf/domain_conf.c:2325
1225
1266
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1227
1268
"Nessun <source> attributo 'dev' è stato specificato con <interface "
1228
1269
"type='bridge'/>"
1230
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1271
#: src/conf/domain_conf.c:2333
1232
1273
msgid "Unkown mode has been specified"
1233
1274
msgstr "nessun kernel specificato"
1235
#: src/conf/domain_conf.c:2336
1276
#: src/conf/domain_conf.c:2371
1236
1277
msgid "Model name contains invalid characters"
1237
1278
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
1239
#: src/conf/domain_conf.c:2393
1280
#: src/conf/domain_conf.c:2428
1241
1282
msgid "target type must be specified for %s device"
1244
#: src/conf/domain_conf.c:2473
1285
#: src/conf/domain_conf.c:2508
1245
1286
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1248
#: src/conf/domain_conf.c:2485
1250
msgid "%s is not a valid address"
1251
msgstr "indirizzo MAC non valido"
1253
#: src/conf/domain_conf.c:2492
1289
#: src/conf/domain_conf.c:2523
1254
1290
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2499
1293
#: src/conf/domain_conf.c:2530
1258
1294
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2506 src/conf/domain_conf.c:2533
1297
#: src/conf/domain_conf.c:2537 src/conf/domain_conf.c:2564
1262
1298
#, fuzzy, c-format
1263
1299
msgid "Invalid port number: %s"
1264
1300
msgstr "parametro non valido '%s'"
1266
#: src/conf/domain_conf.c:2619
1302
#: src/conf/domain_conf.c:2650
1267
1303
#, fuzzy, c-format
1268
1304
msgid "unknown character device type: %s"
1269
1305
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
1271
#: src/conf/domain_conf.c:2657
1307
#: src/conf/domain_conf.c:2688
1273
1309
msgid "Unknown source mode '%s'"
1274
1310
msgstr "Modalità sorgente sconosciuta '%s'"
1276
#: src/conf/domain_conf.c:2692 src/conf/domain_conf.c:2776
1312
#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2805
1277
1313
msgid "Missing source path attribute for char device"
1278
1314
msgstr "Attributo percorso sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1280
#: src/conf/domain_conf.c:2709 src/conf/domain_conf.c:2726
1316
#: src/conf/domain_conf.c:2740 src/conf/domain_conf.c:2757
1281
1317
msgid "Missing source host attribute for char device"
1282
1318
msgstr "Attributo host sorgente mancante per il dispositivo a caratteri"
1284
#: src/conf/domain_conf.c:2714 src/conf/domain_conf.c:2731
1285
#: src/conf/domain_conf.c:2758
1320
#: src/conf/domain_conf.c:2745 src/conf/domain_conf.c:2762
1321
#: src/conf/domain_conf.c:2787
1286
1322
msgid "Missing source service attribute for char device"
1287
1323
msgstr "Attributo servizio sergente mancante per il dispositivo a caratteri"
1289
#: src/conf/domain_conf.c:2749
1325
#: src/conf/domain_conf.c:2778
1291
1327
msgid "Unknown protocol '%s'"
1292
1328
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1294
#: src/conf/domain_conf.c:2831
1330
#: src/conf/domain_conf.c:2860
1295
1331
msgid "missing input device type"
1296
1332
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
1298
#: src/conf/domain_conf.c:2837
1334
#: src/conf/domain_conf.c:2866
1300
1336
msgid "unknown input device type '%s'"
1301
1337
msgstr "tipo di dispositivo di input '%s' sconosciuto"
1303
#: src/conf/domain_conf.c:2844
1339
#: src/conf/domain_conf.c:2873
1305
1341
msgid "unknown input bus type '%s'"
1306
1342
msgstr "tipo di bus di input sconosciuto '%s'"
1308
#: src/conf/domain_conf.c:2852
1344
#: src/conf/domain_conf.c:2881
1310
1346
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1311
1347
msgstr "il bus ps2 non supporta il dispositivo di input %s"
1313
#: src/conf/domain_conf.c:2858 src/conf/domain_conf.c:2865
1349
#: src/conf/domain_conf.c:2887 src/conf/domain_conf.c:2894
1315
1351
msgid "unsupported input bus %s"
1316
1352
msgstr "bus di input %s non supportato"
1318
#: src/conf/domain_conf.c:2870
1354
#: src/conf/domain_conf.c:2899
1320
1356
msgid "xen bus does not support %s input device"
1321
1357
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
1323
#: src/conf/domain_conf.c:2927
1359
#: src/conf/domain_conf.c:2956
1325
1361
msgid "missing timer name"
1326
1362
msgstr "elemento memory mancante"
1328
#: src/conf/domain_conf.c:2932
1364
#: src/conf/domain_conf.c:2961
1329
1365
#, fuzzy, c-format
1330
1366
msgid "unknown timer name '%s'"
1331
1367
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1333
#: src/conf/domain_conf.c:2944
1369
#: src/conf/domain_conf.c:2973
1334
1370
#, fuzzy, c-format
1335
1371
msgid "unknown timer present value '%s'"
1336
1372
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1338
#: src/conf/domain_conf.c:2954
1374
#: src/conf/domain_conf.c:2983
1339
1375
#, fuzzy, c-format
1340
1376
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1341
1377
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
1343
#: src/conf/domain_conf.c:2964
1379
#: src/conf/domain_conf.c:2993
1344
1380
#, fuzzy, c-format
1345
1381
msgid "unknown timer track '%s'"
1346
1382
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
1348
#: src/conf/domain_conf.c:2974
1384
#: src/conf/domain_conf.c:3003
1350
1386
msgid "invalid timer frequency"
1351
1387
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
1353
#: src/conf/domain_conf.c:2983
1389
#: src/conf/domain_conf.c:3012
1354
1390
#, fuzzy, c-format
1355
1391
msgid "unknown timer mode '%s'"
1356
1392
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1358
#: src/conf/domain_conf.c:2996
1394
#: src/conf/domain_conf.c:3025
1360
1396
msgid "invalid catchup threshold"
1361
1397
msgstr "percorso non valido: %s"
1363
#: src/conf/domain_conf.c:3005
1399
#: src/conf/domain_conf.c:3034
1365
1401
msgid "invalid catchup slew"
1366
1402
msgstr "percorso non valido: %s"
1368
#: src/conf/domain_conf.c:3014
1404
#: src/conf/domain_conf.c:3043
1370
1406
msgid "invalid catchup limit"
1371
1407
msgstr "percorso non valido"
1373
#: src/conf/domain_conf.c:3049
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1374
1410
msgid "missing graphics device type"
1375
1411
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
1377
#: src/conf/domain_conf.c:3055
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3084
1379
1415
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1380
1416
msgstr "tipo di dispositivo grafico sconosciuto '%s'"
1382
#: src/conf/domain_conf.c:3066
1418
#: src/conf/domain_conf.c:3095
1384
1420
msgid "cannot parse vnc port %s"
1385
1421
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
1387
#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3166
1423
#: src/conf/domain_conf.c:3133 src/conf/domain_conf.c:3195
1389
1425
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1390
1426
msgstr "valore di schermo intero sconosciuto '%s'"
1392
#: src/conf/domain_conf.c:3122
1428
#: src/conf/domain_conf.c:3151
1394
1430
msgid "cannot parse rdp port %s"
1395
1431
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
1397
#: src/conf/domain_conf.c:3204
1433
#: src/conf/domain_conf.c:3233
1399
1435
msgid "unknown sound model '%s'"
1400
1436
msgstr "modello audio sconosciuto '%s'"
1402
#: src/conf/domain_conf.c:3240
1438
#: src/conf/domain_conf.c:3269
1403
1439
msgid "watchdog must contain model name"
1406
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1442
#: src/conf/domain_conf.c:3275
1407
1443
#, fuzzy, c-format
1408
1444
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1409
1445
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1411
#: src/conf/domain_conf.c:3257
1447
#: src/conf/domain_conf.c:3286
1412
1448
#, fuzzy, c-format
1413
1449
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1414
1450
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
1416
#: src/conf/domain_conf.c:3293
1452
#: src/conf/domain_conf.c:3322
1417
1453
#, fuzzy, c-format
1418
1454
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
1419
1455
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1421
#: src/conf/domain_conf.c:3444
1457
#: src/conf/domain_conf.c:3473
1423
1459
msgid "unknown video model '%s'"
1424
1460
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
1426
#: src/conf/domain_conf.c:3450
1462
#: src/conf/domain_conf.c:3479
1427
1463
msgid "missing video model and cannot determine default"
1430
#: src/conf/domain_conf.c:3458
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3487
1432
1468
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1433
1469
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
1435
#: src/conf/domain_conf.c:3468
1471
#: src/conf/domain_conf.c:3497
1437
1473
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1438
1474
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
1440
#: src/conf/domain_conf.c:3517
1476
#: src/conf/domain_conf.c:3546
1442
1478
msgid "cannot parse vendor id %s"
1443
1479
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
1445
#: src/conf/domain_conf.c:3524
1481
#: src/conf/domain_conf.c:3553
1446
1482
msgid "usb vendor needs id"
1447
1483
msgstr "è necessario un id per il produttore usb"
1449
#: src/conf/domain_conf.c:3535
1485
#: src/conf/domain_conf.c:3564
1451
1487
msgid "cannot parse product %s"
1452
1488
msgstr "impossibile analizzare il prodotto %s"
1454
#: src/conf/domain_conf.c:3543
1490
#: src/conf/domain_conf.c:3572
1455
1491
msgid "usb product needs id"
1456
1492
msgstr "è necessario un id per il prodotto usb"
1458
#: src/conf/domain_conf.c:3554
1494
#: src/conf/domain_conf.c:3583
1460
1496
msgid "cannot parse bus %s"
1461
1497
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
1463
#: src/conf/domain_conf.c:3561
1499
#: src/conf/domain_conf.c:3590
1464
1500
msgid "usb address needs bus id"
1465
1501
msgstr "è necessario un id di bus per l'indirizzo usb"
1467
#: src/conf/domain_conf.c:3570
1503
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1469
1505
msgid "cannot parse device %s"
1470
1506
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
1472
#: src/conf/domain_conf.c:3578
1508
#: src/conf/domain_conf.c:3607
1473
1509
msgid "usb address needs device id"
1474
1510
msgstr "gli indirizzi usb necessitano di un id dispositivo"
1476
#: src/conf/domain_conf.c:3583
1512
#: src/conf/domain_conf.c:3612
1478
1514
msgid "unknown usb source type '%s'"
1479
1515
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
1481
#: src/conf/domain_conf.c:3593
1517
#: src/conf/domain_conf.c:3622
1482
1518
msgid "vendor cannot be 0."
1485
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1521
#: src/conf/domain_conf.c:3628
1486
1522
msgid "missing vendor"
1487
1523
msgstr "produttore mancante"
1489
#: src/conf/domain_conf.c:3604
1525
#: src/conf/domain_conf.c:3633
1490
1526
msgid "missing product"
1491
1527
msgstr "prodotto mancante"
1493
#: src/conf/domain_conf.c:3647
1529
#: src/conf/domain_conf.c:3676
1495
1531
msgid "unknown pci source type '%s'"
1496
1532
msgstr "tipo di sorgente pci sconosciuta '%s'"
1498
#: src/conf/domain_conf.c:3679
1534
#: src/conf/domain_conf.c:3708
1500
1536
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1501
1537
msgstr "modalità hostdev '%s' sconosciuta"
1503
#: src/conf/domain_conf.c:3690
1539
#: src/conf/domain_conf.c:3719
1505
1541
msgid "unknown host device type '%s'"
1506
1542
msgstr "tipo di dispositivo host '%s' sconosciuto"
1508
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1544
#: src/conf/domain_conf.c:3724
1509
1545
msgid "missing type in hostdev"
1510
1546
msgstr "tipo mancante in hostdev"
1512
#: src/conf/domain_conf.c:3726
1548
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1514
1550
msgid "unknown node %s"
1515
1551
msgstr "nodo %s sconosciuto"
1517
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1553
#: src/conf/domain_conf.c:3772
1518
1554
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1521
#: src/conf/domain_conf.c:3774
1557
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1523
1559
msgid "unknown lifecycle action %s"
1524
1560
msgstr "azione del lifecycle sconosciuta %s"
1526
#: src/conf/domain_conf.c:3797
1562
#: src/conf/domain_conf.c:3827
1527
1563
msgid "missing security type"
1528
1564
msgstr "tipo sicurezza mancante"
1530
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1566
#: src/conf/domain_conf.c:3834
1531
1567
msgid "invalid security type"
1532
1568
msgstr "tipo di sicurezza non valida"
1534
#: src/conf/domain_conf.c:3817
1570
#: src/conf/domain_conf.c:3847
1535
1571
msgid "missing security model"
1536
1572
msgstr "modello sicurezza mancante"
1538
#: src/conf/domain_conf.c:3826
1574
#: src/conf/domain_conf.c:3856
1539
1575
msgid "security label is missing"
1542
#: src/conf/domain_conf.c:3840
1578
#: src/conf/domain_conf.c:3870
1543
1579
msgid "security imagelabel is missing"
1546
#: src/conf/domain_conf.c:3872 src/conf/domain_conf.c:7217
1547
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
1582
#: src/conf/domain_conf.c:3902 src/conf/domain_conf.c:7351
1583
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/util/xml.c:641
1548
1584
msgid "missing root element"
1549
1585
msgstr "elemento radice mancante"
1551
#: src/conf/domain_conf.c:3924
1587
#: src/conf/domain_conf.c:3954
1552
1588
msgid "unknown device type"
1553
1589
msgstr "tipo di dispositivo sconosciuto"
1555
#: src/conf/domain_conf.c:4120
1591
#: src/conf/domain_conf.c:4168
1556
1592
msgid "unknown virt type"
1557
1593
msgstr "tipo di virt sconosciuto"
1559
#: src/conf/domain_conf.c:4131
1595
#: src/conf/domain_conf.c:4179
1561
1597
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1563
1599
"nessun emulatore per il dominio %s sistema operativo %s sull'architettura %s"
1565
#: src/conf/domain_conf.c:4168
1601
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1566
1602
msgid "missing domain type attribute"
1567
1603
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
1569
#: src/conf/domain_conf.c:4174
1605
#: src/conf/domain_conf.c:4223
1571
1607
msgid "invalid domain type %s"
1572
1608
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
1574
#: src/conf/domain_conf.c:4190 src/conf/network_conf.c:410
1575
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
1610
#: src/conf/domain_conf.c:4239 src/conf/network_conf.c:397
1611
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:935
1576
1612
msgid "Failed to generate UUID"
1577
1613
msgstr "Impossibile generare UUID"
1579
#: src/conf/domain_conf.c:4196 src/conf/network_conf.c:417
1580
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
1581
#: src/conf/storage_conf.c:653
1615
#: src/conf/domain_conf.c:4245 src/conf/network_conf.c:404
1616
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170
1617
#: src/conf/storage_conf.c:659
1582
1618
msgid "malformed uuid element"
1583
1619
msgstr "elemento uuid malformato"
1585
#: src/conf/domain_conf.c:4208
1621
#: src/conf/domain_conf.c:4258
1586
1622
msgid "missing memory element"
1587
1623
msgstr "elemento memory mancante"
1589
#: src/conf/domain_conf.c:4245
1625
#: src/conf/domain_conf.c:4290
1626
msgid "maximum vcpus must be an integer"
1629
#: src/conf/domain_conf.c:4298
1631
msgid "invalid maxvcpus %lu"
1632
msgstr "maschera CPU non valida %s"
1634
#: src/conf/domain_conf.c:4306
1635
msgid "current vcpus must be an integer"
1638
#: src/conf/domain_conf.c:4314
1640
msgid "invalid current vcpus %lu"
1641
msgstr "argomento non valido in %s"
1643
#: src/conf/domain_conf.c:4342
1591
1645
msgid "unexpected feature %s"
1592
1646
msgstr "caratteristica inattesa %s"
1594
#: src/conf/domain_conf.c:4270
1648
#: src/conf/domain_conf.c:4371
1595
1649
#, fuzzy, c-format
1596
1650
msgid "unknown clock offset '%s'"
1597
1651
msgstr "host %s sconosciuto"
1599
#: src/conf/domain_conf.c:4288
1653
#: src/conf/domain_conf.c:4389
1600
1654
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1603
#: src/conf/domain_conf.c:4296
1657
#: src/conf/domain_conf.c:4397
1605
1659
msgid "failed to parse timers"
1606
1660
msgstr "impossibile analizzare XML"
1608
#: src/conf/domain_conf.c:4325
1662
#: src/conf/domain_conf.c:4426
1609
1663
msgid "no OS type"
1610
1664
msgstr "nessun tipo di OS"
1612
#: src/conf/domain_conf.c:4353
1666
#: src/conf/domain_conf.c:4454
1614
1668
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1616
1670
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
1618
#: src/conf/domain_conf.c:4361 src/xen/xm_internal.c:706
1672
#: src/conf/domain_conf.c:4462 src/xen/xm_internal.c:706
1620
1674
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1621
1675
msgstr "nessuna architettura supportata per il tipo di sistema operativo '%s'"
1623
#: src/conf/domain_conf.c:4414
1677
#: src/conf/domain_conf.c:4515
1624
1678
msgid "cannot extract boot device"
1625
1679
msgstr "impossibile estrarre il dispositivo di avvio"
1627
#: src/conf/domain_conf.c:4422
1681
#: src/conf/domain_conf.c:4523
1628
1682
msgid "missing boot device"
1629
1683
msgstr "dispositivo di avvio mancante"
1631
#: src/conf/domain_conf.c:4427
1685
#: src/conf/domain_conf.c:4528
1633
1687
msgid "unknown boot device '%s'"
1634
1688
msgstr "dispositivo di avvio '%s' sconosciuto"
1636
#: src/conf/domain_conf.c:4461
1690
#: src/conf/domain_conf.c:4562
1637
1691
msgid "cannot extract disk devices"
1638
1692
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
1640
#: src/conf/domain_conf.c:4480
1694
#: src/conf/domain_conf.c:4581
1642
1696
msgid "cannot extract controller devices"
1643
1697
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1645
#: src/conf/domain_conf.c:4498
1699
#: src/conf/domain_conf.c:4599
1646
1700
msgid "cannot extract filesystem devices"
1647
1701
msgstr "impossibile estrarre dispositivi filesystem"
1649
#: src/conf/domain_conf.c:4516
1703
#: src/conf/domain_conf.c:4617
1650
1704
msgid "cannot extract network devices"
1651
1705
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di rete"
1653
#: src/conf/domain_conf.c:4536
1707
#: src/conf/domain_conf.c:4637
1654
1708
msgid "cannot extract parallel devices"
1655
1709
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1657
#: src/conf/domain_conf.c:4556
1711
#: src/conf/domain_conf.c:4657
1658
1712
msgid "cannot extract serial devices"
1659
1713
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1661
#: src/conf/domain_conf.c:4606
1715
#: src/conf/domain_conf.c:4707
1663
1717
msgid "cannot extract channel devices"
1664
1718
msgstr "impossibile estrarre dispositivi paralleli"
1666
#: src/conf/domain_conf.c:4647
1720
#: src/conf/domain_conf.c:4748
1667
1721
msgid "cannot extract input devices"
1668
1722
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
1670
#: src/conf/domain_conf.c:4681
1724
#: src/conf/domain_conf.c:4782
1671
1725
msgid "cannot extract graphics devices"
1672
1726
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
1674
#: src/conf/domain_conf.c:4724
1728
#: src/conf/domain_conf.c:4825
1675
1729
msgid "cannot extract sound devices"
1676
1730
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
1678
#: src/conf/domain_conf.c:4742
1732
#: src/conf/domain_conf.c:4843
1679
1733
msgid "cannot extract video devices"
1680
1734
msgstr "impossibile estrarre dispositivi video"
1682
#: src/conf/domain_conf.c:4766
1736
#: src/conf/domain_conf.c:4867
1683
1737
msgid "cannot determine default video type"
1684
1738
msgstr "impossibile determinare il tipo di video predefinito"
1686
#: src/conf/domain_conf.c:4782
1740
#: src/conf/domain_conf.c:4883
1687
1741
msgid "cannot extract host devices"
1688
1742
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1690
#: src/conf/domain_conf.c:4801
1744
#: src/conf/domain_conf.c:4902
1692
1746
msgid "cannot extract watchdog devices"
1693
1747
msgstr "impossibile estrarre dispositivi host"
1695
#: src/conf/domain_conf.c:4806
1749
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1696
1750
msgid "only a single watchdog device is supported"
1699
#: src/conf/domain_conf.c:4823
1753
#: src/conf/domain_conf.c:4924
1701
1755
msgid "cannot extract memory balloon devices"
1702
1756
msgstr "impossibile estrarre dispositivi seriali"
1704
#: src/conf/domain_conf.c:4828
1758
#: src/conf/domain_conf.c:4929
1706
1760
msgid "only a single memory balloon device is supported"
1707
1761
msgstr "solo un filesystem supportato"
1709
#: src/conf/domain_conf.c:4912
1763
#: src/conf/domain_conf.c:5013
1710
1764
msgid "no domain config"
1711
1765
msgstr "nessuna configurazione dominio"
1713
#: src/conf/domain_conf.c:4926
1767
#: src/conf/domain_conf.c:5027
1714
1768
msgid "missing domain state"
1715
1769
msgstr "stato del dominio mancante"
1717
#: src/conf/domain_conf.c:4931
1771
#: src/conf/domain_conf.c:5032
1719
1773
msgid "invalid domain state '%s'"
1720
1774
msgstr "stato '%s' del dominio non valido"
1722
#: src/conf/domain_conf.c:4939
1776
#: src/conf/domain_conf.c:5040
1723
1777
msgid "invalid pid"
1724
1778
msgstr "pid non valido"
1726
#: src/conf/domain_conf.c:4998 src/conf/domain_conf.c:5041
1727
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:540
1780
#: src/conf/domain_conf.c:5099 src/conf/domain_conf.c:5142
1781
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:518
1728
1782
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1729
1783
msgid "incorrect root element"
1730
1784
msgstr "elemento radice non corretto"
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5390
1786
#: src/conf/domain_conf.c:5491
1733
1787
msgid "topology cpuset syntax error"
1734
1788
msgstr "errore di sintassi della topologia cpuset"
1736
#: src/conf/domain_conf.c:5403
1790
#: src/conf/domain_conf.c:5505
1738
1792
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1739
1793
msgstr "tipo lifecycle %d inaspettato"
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5426
1795
#: src/conf/domain_conf.c:5528
1743
1797
msgid "unexpected disk type %d"
1744
1798
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
1746
#: src/conf/domain_conf.c:5431
1800
#: src/conf/domain_conf.c:5533
1748
1802
msgid "unexpected disk device %d"
1749
1803
msgstr "dispositivo disco %d inaspettato"
1751
#: src/conf/domain_conf.c:5436
1805
#: src/conf/domain_conf.c:5538
1753
1807
msgid "unexpected disk bus %d"
1754
1808
msgstr "bus del disco %d inaspettato"
1756
#: src/conf/domain_conf.c:5441
1810
#: src/conf/domain_conf.c:5543
1758
1812
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1759
1813
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1761
#: src/conf/domain_conf.c:5516
1815
#: src/conf/domain_conf.c:5618
1762
1816
#, fuzzy, c-format
1763
1817
msgid "unexpected controller type %d"
1764
1818
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1766
#: src/conf/domain_conf.c:5525
1820
#: src/conf/domain_conf.c:5627
1767
1821
#, fuzzy, c-format
1768
1822
msgid "unexpected model type %d"
1769
1823
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1771
#: src/conf/domain_conf.c:5575
1825
#: src/conf/domain_conf.c:5678
1773
1827
msgid "unexpected filesystem type %d"
1774
1828
msgstr "tipo di filesystem %d inaspettato"
1776
#: src/conf/domain_conf.c:5630 src/conf/domain_conf.c:6175
1830
#: src/conf/domain_conf.c:5684
1832
msgid "unexpected accessmode %d"
1833
msgstr "modalità di cache del disco %d inaspettato"
1835
#: src/conf/domain_conf.c:5740 src/conf/domain_conf.c:6280
1778
1837
msgid "unexpected net type %d"
1779
1838
msgstr "tipo di rete %d inaspettato"
1781
#: src/conf/domain_conf.c:5742
1840
#: src/conf/domain_conf.c:5852
1783
1842
msgid "unexpected char type %d"
1784
1843
msgstr "tipo di carattere %d inaspettato"
1786
#: src/conf/domain_conf.c:5748
1845
#: src/conf/domain_conf.c:5858
1787
1846
#, fuzzy, c-format
1788
1847
msgid "unexpected char device type %d"
1789
1848
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
1791
#: src/conf/domain_conf.c:5836
1850
#: src/conf/domain_conf.c:5944
1793
1852
msgid "Could not format channel target type"
1794
1853
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
1796
#: src/conf/domain_conf.c:5846
1855
#: src/conf/domain_conf.c:5954
1798
1857
msgid "Unable to format guestfwd port"
1799
1858
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
1801
#: src/conf/domain_conf.c:5853
1803
msgid "Unable to format guestfwd address"
1804
msgstr "impossibile avviare l'ospite: %s"
1806
#: src/conf/domain_conf.c:5913 src/xen/xend_internal.c:5593
1860
#: src/conf/domain_conf.c:6018 src/xen/xend_internal.c:5709
1808
1862
msgid "unexpected sound model %d"
1809
1863
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1811
#: src/conf/domain_conf.c:5942
1865
#: src/conf/domain_conf.c:6047
1812
1866
#, fuzzy, c-format
1813
1867
msgid "unexpected memballoon model %d"
1814
1868
msgstr "modello sonoro %d inaspettato"
1816
#: src/conf/domain_conf.c:5972
1870
#: src/conf/domain_conf.c:6077
1817
1871
#, fuzzy, c-format
1818
1872
msgid "unexpected watchdog model %d"
1819
1873
msgstr "modello video %d inaspettato"
1821
#: src/conf/domain_conf.c:5978
1875
#: src/conf/domain_conf.c:6083
1822
1876
#, fuzzy, c-format
1823
1877
msgid "unexpected watchdog action %d"
1824
1878
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
1826
#: src/conf/domain_conf.c:6019
1880
#: src/conf/domain_conf.c:6124
1828
1882
msgid "unexpected video model %d"
1829
1883
msgstr "modello video %d inaspettato"
1831
#: src/conf/domain_conf.c:6056 src/xen/xend_internal.c:5619
1885
#: src/conf/domain_conf.c:6161 src/xen/xend_internal.c:5735
1833
1887
msgid "unexpected input type %d"
1834
1888
msgstr "tipo di input %d inaspettato"
1836
#: src/conf/domain_conf.c:6061
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6166
1838
1892
msgid "unexpected input bus type %d"
1839
1893
msgstr "tipo di bus di input %d inaspettato"
1841
#: src/conf/domain_conf.c:6089
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6194
1842
1896
#, fuzzy, c-format
1843
1897
msgid "unexpected timer name %d"
1844
1898
msgstr "modello video %d inaspettato"
1846
#: src/conf/domain_conf.c:6105
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6210
1847
1901
#, fuzzy, c-format
1848
1902
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1849
1903
msgstr "modello video %d inaspettato"
1851
#: src/conf/domain_conf.c:6119
1905
#: src/conf/domain_conf.c:6224
1852
1906
#, fuzzy, c-format
1853
1907
msgid "unexpected timer track %d"
1854
1908
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1856
#: src/conf/domain_conf.c:6137
1910
#: src/conf/domain_conf.c:6242
1857
1911
#, fuzzy, c-format
1858
1912
msgid "unexpected timer mode %d"
1859
1913
msgstr "modello video %d inaspettato"
1861
#: src/conf/domain_conf.c:6270
1915
#: src/conf/domain_conf.c:6375
1863
1917
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1864
1918
msgstr "modo hostdev %d inaspettato"
1866
#: src/conf/domain_conf.c:6277
1920
#: src/conf/domain_conf.c:6382
1868
1922
msgid "unexpected hostdev type %d"
1869
1923
msgstr "tipo di hostdev %d inaspettato"
1871
#: src/conf/domain_conf.c:6328
1925
#: src/conf/domain_conf.c:6433
1873
1927
msgid "unexpected domain type %d"
1874
1928
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
1876
#: src/conf/domain_conf.c:6426
1930
#: src/conf/domain_conf.c:6557
1878
1932
msgid "unexpected boot device type %d"
1879
1933
msgstr "tipo di dispositivo di avvio %d inaspettato"
1881
#: src/conf/domain_conf.c:6451
1935
#: src/conf/domain_conf.c:6582
1883
1937
msgid "unexpected feature %d"
1884
1938
msgstr "caratteristica %d inaspettata"
1886
#: src/conf/domain_conf.c:6676 src/conf/network_conf.c:668
1887
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
1940
#: src/conf/domain_conf.c:6810 src/conf/network_conf.c:677
1941
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:134
1889
1943
msgid "cannot create config directory '%s'"
1890
1944
msgstr "impossibile creare la cartella di configurazione '%s'"
1892
#: src/conf/domain_conf.c:6685 src/conf/network_conf.c:677
1893
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
1946
#: src/conf/domain_conf.c:6819 src/conf/network_conf.c:686
1947
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
1895
1949
msgid "cannot create config file '%s'"
1896
1950
msgstr "impossibile creare il file di configurazione '%s'"
1898
#: src/conf/domain_conf.c:6693 src/conf/network_conf.c:685
1899
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
1952
#: src/conf/domain_conf.c:6827 src/conf/network_conf.c:694
1953
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:214
1901
1955
msgid "cannot write config file '%s'"
1902
1956
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione '%s'"
1904
#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/network_conf.c:692
1905
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
1958
#: src/conf/domain_conf.c:6834 src/conf/network_conf.c:701
1959
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
1907
1961
msgid "cannot save config file '%s'"
1908
1962
msgstr "impossibile salvare il file di configurazione '%s'"
1910
#: src/conf/domain_conf.c:6828
1964
#: src/conf/domain_conf.c:6962
1912
1966
msgid "unexpected domain %s already exists"
1913
1967
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1915
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/network_conf.c:791
1916
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
1969
#: src/conf/domain_conf.c:7002 src/conf/network_conf.c:799
1970
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1453
1918
1972
msgid "Failed to open dir '%s'"
1919
1973
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
1921
#: src/conf/domain_conf.c:6930
1975
#: src/conf/domain_conf.c:7064
1923
1977
msgid "cannot remove config %s"
1924
1978
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
1926
#: src/conf/domain_conf.c:7036 src/xen/xm_internal.c:2668
1980
#: src/conf/domain_conf.c:7170 src/xen/xm_internal.c:2766
1928
1982
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1929
1983
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1931
#: src/conf/domain_conf.c:7045
1985
#: src/conf/domain_conf.c:7179
1933
1987
msgid "domain is already active as '%s'"
1934
1988
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
1936
#: src/conf/domain_conf.c:7059
1990
#: src/conf/domain_conf.c:7193
1937
1991
#, fuzzy, c-format
1938
1992
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1939
1993
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
1941
#: src/conf/domain_conf.c:7211
1995
#: src/conf/domain_conf.c:7345
1943
1997
msgid "failed to parse snapshot xml document"
1944
1998
msgstr "errore nel parsing del documento xml"
1946
#: src/conf/domain_conf.c:7222
2000
#: src/conf/domain_conf.c:7356
1948
2002
msgid "domainsnapshot"
1949
2003
msgstr "stato del dominio"
1951
#: src/conf/domain_conf.c:7256
2005
#: src/conf/domain_conf.c:7390
1952
2006
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
1955
#: src/conf/domain_conf.c:7268
2009
#: src/conf/domain_conf.c:7402
1956
2010
msgid "missing state from existing snapshot"
1959
#: src/conf/domain_conf.c:7274
2013
#: src/conf/domain_conf.c:7408
1961
2015
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
1964
#: src/conf/domain_conf.c:7281
2018
#: src/conf/domain_conf.c:7415
1966
2020
msgid "Could not find 'active' element"
1967
2021
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
1969
#: src/conf/domain_conf.c:7383
2023
#: src/conf/domain_conf.c:7517
1970
2024
#, fuzzy, c-format
1971
2025
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
1972
2026
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
1974
#: src/conf/domain_conf.c:7618
2028
#: src/conf/domain_conf.c:7752
1975
2029
#, fuzzy, c-format
1976
2030
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
1977
2031
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
1979
#: src/conf/domain_conf.c:7627 src/qemu/qemu_driver.c:9902
2033
#: src/conf/domain_conf.c:7761 src/qemu/qemu_driver.c:10459
1981
2035
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
1984
#: src/conf/domain_conf.c:7645
2038
#: src/conf/domain_conf.c:7779
1986
2040
msgid "backing store for %s is self-referential"
1989
#: src/conf/domain_conf.c:7658
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7792
1990
2044
#, fuzzy, c-format
1991
2045
msgid "unable to open disk path %s"
1992
2046
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7805
2050
msgid "could not close file %s"
2051
msgstr "impossibile chiudere il file '%s'"
1994
2053
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
1996
2055
msgid "could not find event callback for removal"
2680
2728
msgid "invalid value of 'private'"
2681
2729
msgstr "Valore del parametro non valido"
2683
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:965
2731
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:973
2685
2733
msgid "missing backend for pool type %d"
2686
2734
msgstr "backend per il tipo di pool mancante %d"
2688
#: src/conf/storage_conf.c:372
2736
#: src/conf/storage_conf.c:375
2689
2737
msgid "missing auth host attribute"
2690
2738
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
2692
#: src/conf/storage_conf.c:379
2740
#: src/conf/storage_conf.c:382
2693
2741
msgid "missing auth passwd attribute"
2694
2742
msgstr "attributo password autorizzazione mancante"
2696
#: src/conf/storage_conf.c:415
2744
#: src/conf/storage_conf.c:418
2698
2746
msgid "unknown pool format type %s"
2699
2747
msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
2701
#: src/conf/storage_conf.c:438
2749
#: src/conf/storage_conf.c:441
2702
2750
msgid "missing storage pool source device path"
2703
2751
msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
2705
#: src/conf/storage_conf.c:457
2753
#: src/conf/storage_conf.c:460
2707
2755
msgid "unknown auth type '%s'"
2708
2756
msgstr "tipo di auth sconosciuta '%s'"
2710
#: src/conf/storage_conf.c:492
2758
#: src/conf/storage_conf.c:498
2711
2759
msgid "bad <source> spec"
2712
2760
msgstr "specifica <source> errata"
2714
#: src/conf/storage_conf.c:510
2762
#: src/conf/storage_conf.c:516
2716
2764
msgid "root element was not source"
2717
2765
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2719
#: src/conf/storage_conf.c:561
2767
#: src/conf/storage_conf.c:567
2720
2768
msgid "malformed octal mode"
2721
2769
msgstr "modalità ottale malformata"
2723
#: src/conf/storage_conf.c:572
2771
#: src/conf/storage_conf.c:578
2724
2772
msgid "malformed owner element"
2725
2773
msgstr "elemento owner malformato"
2727
#: src/conf/storage_conf.c:583
2775
#: src/conf/storage_conf.c:589
2728
2776
msgid "malformed group element"
2729
2777
msgstr "elemento group malformato"
2731
#: src/conf/storage_conf.c:615 src/storage/storage_driver.c:445
2732
#: src/test/test_driver.c:3734
2779
#: src/conf/storage_conf.c:621 src/storage/storage_driver.c:445
2780
#: src/test/test_driver.c:3854
2734
2782
msgid "unknown storage pool type %s"
2735
2783
msgstr "tipo di pool di storage sconosciuto %s"
2737
#: src/conf/storage_conf.c:639
2785
#: src/conf/storage_conf.c:645
2738
2786
msgid "missing pool source name element"
2739
2787
msgstr "elemento nome sorgente pool mancante"
2741
#: src/conf/storage_conf.c:663
2789
#: src/conf/storage_conf.c:669
2742
2790
msgid "missing storage pool source host name"
2743
2791
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2745
#: src/conf/storage_conf.c:671
2793
#: src/conf/storage_conf.c:677
2746
2794
msgid "missing storage pool source path"
2747
2795
msgstr "percorso sorgente del pool di storage mancante"
2749
#: src/conf/storage_conf.c:689
2797
#: src/conf/storage_conf.c:695
2751
2799
msgid "missing storage pool source adapter name"
2752
2800
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
2754
#: src/conf/storage_conf.c:698
2802
#: src/conf/storage_conf.c:704
2756
2804
msgid "missing storage pool source device name"
2757
2805
msgstr "percorso del dispositivo sorgente del pool di storage mancante"
2759
#: src/conf/storage_conf.c:705
2807
#: src/conf/storage_conf.c:711
2760
2808
msgid "missing storage pool target path"
2761
2809
msgstr "percorso di destinazione del pool di storage mancante"
2763
#: src/conf/storage_conf.c:735
2811
#: src/conf/storage_conf.c:741
2764
2812
msgid "unknown root element for storage pool"
2765
2813
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2767
#: src/conf/storage_conf.c:829
2815
#: src/conf/storage_conf.c:835
2769
2817
msgid "unknown pool format number %d"
2770
2818
msgstr "formato di contenitore non supportato %d"
2772
#: src/conf/storage_conf.c:861 src/conf/storage_conf.c:1613
2820
#: src/conf/storage_conf.c:876 src/conf/storage_conf.c:1628
2773
2821
msgid "unexpected pool type"
2774
2822
msgstr "tipo di pool inatteso"
2776
#: src/conf/storage_conf.c:958
2824
#: src/conf/storage_conf.c:973
2778
2826
msgid "unknown size units '%s'"
2779
2827
msgstr "unità di dimensione sconosciute '%s'"
2781
#: src/conf/storage_conf.c:965
2829
#: src/conf/storage_conf.c:980
2782
2830
msgid "malformed capacity element"
2783
2831
msgstr "elemento capacity malformato"
2785
#: src/conf/storage_conf.c:970
2833
#: src/conf/storage_conf.c:985
2786
2834
msgid "capacity element value too large"
2787
2835
msgstr "valore elemento capacità troppo elevato"
2789
#: src/conf/storage_conf.c:1001
2837
#: src/conf/storage_conf.c:1016
2790
2838
msgid "missing volume name element"
2791
2839
msgstr "elemento name volume mancante"
2793
#: src/conf/storage_conf.c:1012
2841
#: src/conf/storage_conf.c:1027
2794
2842
msgid "missing capacity element"
2795
2843
msgstr "elemento capacity mancante"
2797
#: src/conf/storage_conf.c:1041 src/conf/storage_conf.c:1072
2845
#: src/conf/storage_conf.c:1056 src/conf/storage_conf.c:1087
2799
2847
msgid "unknown volume format type %s"
2800
2848
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2802
#: src/conf/storage_conf.c:1102
2850
#: src/conf/storage_conf.c:1117
2804
2852
msgid "unknown root element for storage vol"
2805
2853
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2807
#: src/conf/storage_conf.c:1162
2855
#: src/conf/storage_conf.c:1177
2809
2857
msgid "unknown volume format number %d"
2810
2858
msgstr "numero formato di volume non supportato %d"
2812
#: src/conf/storage_conf.c:1395
2860
#: src/conf/storage_conf.c:1410
2813
2861
#, fuzzy, c-format
2814
2862
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
2816
2864
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
2819
#: src/conf/storage_conf.c:1455
2867
#: src/conf/storage_conf.c:1472
2820
2868
#, fuzzy, c-format
2821
2869
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
2822
2870
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
2824
#: src/conf/storage_conf.c:1463
2872
#: src/conf/storage_conf.c:1480
2826
2874
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
2829
#: src/conf/storage_conf.c:1512
2877
#: src/conf/storage_conf.c:1529
2830
2878
msgid "cannot construct autostart link path"
2831
2879
msgstr "impossibile costruire il percorso del link di avvio automatico"
2833
#: src/conf/storage_conf.c:1664
2881
#: src/conf/storage_conf.c:1679
2834
2882
#, fuzzy, c-format
2835
2883
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
2836
2884
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2838
#: src/conf/storage_conf.c:1673
2886
#: src/conf/storage_conf.c:1688
2839
2887
#, fuzzy, c-format
2840
2888
msgid "pool is already active as '%s'"
2841
2889
msgstr "il dominio è già attivo come '%s'"
2843
#: src/conf/storage_conf.c:1687
2891
#: src/conf/storage_conf.c:1702
2844
2892
#, fuzzy, c-format
2845
2893
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
2846
2894
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
2848
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
2896
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:94
2850
2898
msgid "unknown volume encryption secret type"
2851
2899
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2853
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
2901
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:100
2854
2902
#, fuzzy, c-format
2855
2903
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
2856
2904
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2858
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
2906
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:112
2859
2907
#, fuzzy, c-format
2860
2908
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
2861
2909
msgstr "valore dimensione degli extent del volume malfomato"
2863
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
2911
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:119
2865
2913
msgid "missing volume encryption uuid"
2866
2914
msgstr "elemento name volume mancante"
2868
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
2916
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
2870
2918
msgid "unknown volume encryption format"
2871
2919
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2873
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
2921
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:154
2874
2922
#, fuzzy, c-format
2875
2923
msgid "unknown volume encryption format type %s"
2876
2924
msgstr "tipo di formato volume sconosciuto %s"
2878
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
2926
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:165
2880
2928
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
2881
2929
msgstr "impossibile estrarre dispositivi di input"
2883
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
2931
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:196
2885
2933
msgid "unknown root element for volume encryption information"
2886
2934
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
2888
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:227
2936
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:228
2890
2938
msgid "unexpected volume encryption secret type"
2891
2939
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
2893
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:248
2941
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:249
2895
2943
msgid "unexpected encryption format"
2896
2944
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
2898
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:277
2946
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:278
2900
2948
msgid "Cannot open /dev/urandom"
2901
2949
msgstr "impossibile creare /dev/"
2903
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:288
2951
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:289
2905
2953
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
2906
2954
msgstr "impossibile creare /dev/"
4060
4231
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
4063
#: src/esx/esx_vmx.c:451
4234
#: src/esx/esx_vmx.c:487
4065
4236
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4069
#: src/esx/esx_vmx.c:460 src/esx/esx_vmx.c:500 src/esx/esx_vmx.c:535
4240
#: src/esx/esx_vmx.c:496 src/esx/esx_vmx.c:536 src/esx/esx_vmx.c:571
4070
4241
#, fuzzy, c-format
4071
4242
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
4072
4243
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
4074
#: src/esx/esx_vmx.c:467
4245
#: src/esx/esx_vmx.c:503
4076
4247
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
4079
#: src/esx/esx_vmx.c:491
4250
#: src/esx/esx_vmx.c:527
4081
4252
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4085
#: src/esx/esx_vmx.c:507
4256
#: src/esx/esx_vmx.c:543
4087
4258
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
4090
#: src/esx/esx_vmx.c:526
4261
#: src/esx/esx_vmx.c:562
4092
4263
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
4096
#: src/esx/esx_vmx.c:542
4267
#: src/esx/esx_vmx.c:578
4098
4269
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
4101
#: src/esx/esx_vmx.c:563
4272
#: src/esx/esx_vmx.c:599
4102
4273
#, fuzzy, c-format
4103
4274
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
4104
4275
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4106
#: src/esx/esx_vmx.c:575
4277
#: src/esx/esx_vmx.c:611
4108
4279
msgid "Could not verify disk address"
4109
4280
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
4111
#: src/esx/esx_vmx.c:583
4282
#: src/esx/esx_vmx.c:619
4113
4284
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
4116
#: src/esx/esx_vmx.c:592 src/esx/esx_vmx.c:1508 src/esx/esx_vmx.c:1684
4117
#: src/esx/esx_vmx.c:1820
4287
#: src/esx/esx_vmx.c:628 src/esx/esx_vmx.c:1303 src/esx/esx_vmx.c:1480
4288
#: src/esx/esx_vmx.c:1615
4119
4290
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
4122
#: src/esx/esx_vmx.c:599
4293
#: src/esx/esx_vmx.c:635
4124
4295
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
4127
#: src/esx/esx_vmx.c:606 src/esx/esx_vmx.c:1827
4298
#: src/esx/esx_vmx.c:642 src/esx/esx_vmx.c:1622
4129
4300
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
4132
#: src/esx/esx_vmx.c:613
4303
#: src/esx/esx_vmx.c:649
4134
4305
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
4137
#: src/esx/esx_vmx.c:620 src/esx/esx_vmx.c:1847
4308
#: src/esx/esx_vmx.c:656 src/esx/esx_vmx.c:1642
4139
4310
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
4142
#: src/esx/esx_vmx.c:627 src/esx/esx_vmx.c:1854
4313
#: src/esx/esx_vmx.c:663 src/esx/esx_vmx.c:1649
4144
4315
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
4147
#: src/esx/esx_vmx.c:634 src/esx/esx_vmx.c:1879
4318
#: src/esx/esx_vmx.c:670 src/esx/esx_vmx.c:1674
4149
4320
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
4152
#: src/esx/esx_vmx.c:641
4323
#: src/esx/esx_vmx.c:677
4154
4325
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
4157
#: src/esx/esx_vmx.c:648 src/esx/esx_vmx.c:1886
4328
#: src/esx/esx_vmx.c:684 src/esx/esx_vmx.c:1681
4159
4330
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
4162
#: src/esx/esx_vmx.c:654
4333
#: src/esx/esx_vmx.c:690
4163
4334
#, fuzzy, c-format
4164
4335
msgid "Unsupported bus type '%s'"
4165
4336
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4167
#: src/esx/esx_vmx.c:686
4338
#: src/esx/esx_vmx.c:722
4168
4339
#, fuzzy, c-format
4169
4340
msgid "Unknown driver name '%s'"
4170
4341
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
4172
#: src/esx/esx_vmx.c:699
4343
#: src/esx/esx_vmx.c:735
4173
4344
#, fuzzy, c-format
4174
4345
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
4175
4346
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
4177
#: src/esx/esx_vmx.c:708
4348
#: src/esx/esx_vmx.c:744
4180
4351
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
4184
#: src/esx/esx_vmx.c:821
4186
msgid "Could not serach in datastore '%s'"
4187
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4189
#: src/esx/esx_vmx.c:836
4191
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
4192
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
4194
#: src/esx/esx_vmx.c:854
4196
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
4197
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
4199
#: src/esx/esx_vmx.c:951
4355
#: src/esx/esx_vmx.c:824
4202
4358
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
4203
4359
"autodetect model"
4206
#: src/esx/esx_vmx.c:967
4362
#: src/esx/esx_vmx.c:840
4209
4365
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
4210
4366
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
4213
#: src/esx/esx_vmx.c:1012
4216
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
4220
#: src/esx/esx_vmx.c:1104
4222
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
4224
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
4226
#: src/esx/esx_vmx.c:1167
4369
#: src/esx/esx_vmx.c:890
4370
msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set"
4373
#: src/esx/esx_vmx.c:943
4228
4375
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
4231
#: src/esx/esx_vmx.c:1192
4378
#: src/esx/esx_vmx.c:968
4233
4380
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
4236
#: src/esx/esx_vmx.c:1207
4383
#: src/esx/esx_vmx.c:983
4238
4385
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
4241
#: src/esx/esx_vmx.c:1221 src/esx/esx_vmx.c:2720
4388
#: src/esx/esx_vmx.c:997 src/esx/esx_vmx.c:2533
4243
4390
msgid "Unexpected product version"
4244
4391
msgstr "tipo di pool inatteso"
4246
#: src/esx/esx_vmx.c:1243
4393
#: src/esx/esx_vmx.c:1016
4395
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
4396
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
4398
#: src/esx/esx_vmx.c:1030
4399
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
4402
#: src/esx/esx_vmx.c:1043
4249
4405
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
4253
#: src/esx/esx_vmx.c:1273
4409
#: src/esx/esx_vmx.c:1073
4256
4412
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
4257
4413
"2) but found %lld"
4260
#: src/esx/esx_vmx.c:1305 src/esx/esx_vmx.c:1333
4416
#: src/esx/esx_vmx.c:1105 src/esx/esx_vmx.c:1133
4263
4419
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
4264
4420
"unsigned integers but found '%s'"
4267
#: src/esx/esx_vmx.c:1313
4423
#: src/esx/esx_vmx.c:1113
4269
4425
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
4272
#: src/esx/esx_vmx.c:1344
4428
#: src/esx/esx_vmx.c:1144
4275
4431
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
4276
4432
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
4279
#: src/esx/esx_vmx.c:1499
4435
#: src/esx/esx_vmx.c:1294
4281
4437
msgid "Could not add controllers"
4282
4438
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
4284
#: src/esx/esx_vmx.c:1722
4440
#: src/esx/esx_vmx.c:1518
4287
4443
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
4288
4444
"'pvscsi' but found '%s'"
4291
#: src/esx/esx_vmx.c:1870 src/esx/esx_vmx.c:1903
4447
#: src/esx/esx_vmx.c:1665 src/esx/esx_vmx.c:1698
4292
4448
#, fuzzy, c-format
4293
4449
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
4294
4450
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
4296
#: src/esx/esx_vmx.c:1910 src/esx/esx_vmx.c:2089
4452
#: src/esx/esx_vmx.c:1705 src/esx/esx_vmx.c:1881
4297
4453
#, fuzzy, c-format
4298
4454
msgid "Unsupported device type '%s'"
4299
4455
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
4301
#: src/esx/esx_vmx.c:1983
4457
#: src/esx/esx_vmx.c:1778
4303
4459
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
4306
#: src/esx/esx_vmx.c:1991
4462
#: src/esx/esx_vmx.c:1786
4308
4464
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
4311
#: src/esx/esx_vmx.c:2018 src/esx/esx_vmx.c:2055 src/esx/esx_vmx.c:2084
4467
#: src/esx/esx_vmx.c:1812 src/esx/esx_vmx.c:1848 src/esx/esx_vmx.c:1876
4313
4469
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
4316
#: src/esx/esx_vmx.c:2027
4472
#: src/esx/esx_vmx.c:1821
4318
4474
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
4321
#: src/esx/esx_vmx.c:2064
4477
#: src/esx/esx_vmx.c:1857
4323
4479
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
4326
#: src/esx/esx_vmx.c:2096
4482
#: src/esx/esx_vmx.c:1888
4327
4483
#, fuzzy, c-format
4328
4484
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
4329
4485
msgstr "Impossibile eseguire %s"
4331
#: src/esx/esx_vmx.c:2169 src/esx/esx_vmx.c:3240
4487
#: src/esx/esx_vmx.c:1961 src/esx/esx_vmx.c:3094
4333
4489
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
4336
#: src/esx/esx_vmx.c:2229 src/esx/esx_vmx.c:2239
4492
#: src/esx/esx_vmx.c:2021 src/esx/esx_vmx.c:2031
4338
4494
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
4341
#: src/esx/esx_vmx.c:2246
4497
#: src/esx/esx_vmx.c:2038
4344
4500
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
4348
#: src/esx/esx_vmx.c:2263
4504
#: src/esx/esx_vmx.c:2055
4351
4507
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
4352
4508
"but found '%s'"
4355
#: src/esx/esx_vmx.c:2307 src/esx/esx_vmx.c:2313
4511
#: src/esx/esx_vmx.c:2099 src/esx/esx_vmx.c:2105
4357
4513
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
4360
#: src/esx/esx_vmx.c:2327
4516
#: src/esx/esx_vmx.c:2119
4361
4517
#, fuzzy, c-format
4362
4518
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
4363
4519
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
4365
#: src/esx/esx_vmx.c:2387 src/esx/esx_vmx.c:3341
4521
#: src/esx/esx_vmx.c:2183 src/esx/esx_vmx.c:3196
4367
4523
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
4370
#: src/esx/esx_vmx.c:2461
4526
#: src/esx/esx_vmx.c:2273
4528
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
4531
#: src/esx/esx_vmx.c:2307
4533
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
4534
msgstr "l'interfaccia presenta una tipologia '%s' non supportata"
4536
#: src/esx/esx_vmx.c:2318
4538
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
4541
#: src/esx/esx_vmx.c:2324
4373
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
4544
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
4376
#: src/esx/esx_vmx.c:2517 src/esx/esx_vmx.c:3418
4548
#: src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:3301
4378
4550
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
4381
#: src/esx/esx_vmx.c:2581
4553
#: src/esx/esx_vmx.c:2443
4383
4555
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
4386
#: src/esx/esx_vmx.c:2654
4388
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
4558
#: src/esx/esx_vmx.c:2494
4559
msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set"
4390
"la combinazione sistema operativo '%s' e architettura '%s' non è supportata"
4392
#: src/esx/esx_vmx.c:2692
4562
#: src/esx/esx_vmx.c:2502
4394
4564
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
4397
#: src/esx/esx_vmx.c:2731
4567
#: src/esx/esx_vmx.c:2544
4400
4570
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
4401
4571
"'x86_64' but found '%s'"
4404
#: src/esx/esx_vmx.c:2755
4574
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
4407
4577
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
4408
4578
"4096) but found %lld"
4411
#: src/esx/esx_vmx.c:2769
4581
#: src/esx/esx_vmx.c:2601
4414
4584
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
4415
4585
"(multiple of 1024) but found %lld"
4418
#: src/esx/esx_vmx.c:2783
4588
#: src/esx/esx_vmx.c:2615
4589
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
4592
#: src/esx/esx_vmx.c:2621
4421
4595
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
4422
4596
"of 2) but found %d"
4425
#: src/esx/esx_vmx.c:2805
4599
#: src/esx/esx_vmx.c:2643
4428
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
4602
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least %"
4432
#: src/esx/esx_vmx.c:2838
4606
#: src/esx/esx_vmx.c:2676
4433
4607
#, fuzzy, c-format
4434
4608
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
4435
4609
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4437
#: src/esx/esx_vmx.c:2894
4611
#: src/esx/esx_vmx.c:2733
4438
4612
#, fuzzy, c-format
4439
4613
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
4440
4614
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4442
#: src/esx/esx_vmx.c:3027
4616
#: src/esx/esx_vmx.c:2879
4443
4617
#, fuzzy, c-format
4444
4618
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
4445
4619
msgstr "Tipo di bus '%s' non valido per il disco"
4447
#: src/esx/esx_vmx.c:3034
4621
#: src/esx/esx_vmx.c:2886
4449
4623
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
4452
#: src/esx/esx_vmx.c:3048
4626
#: src/esx/esx_vmx.c:2900
4455
4629
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
4458
#: src/esx/esx_vmx.c:3071
4632
#: src/esx/esx_vmx.c:2923
4460
4634
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
4463
#: src/esx/esx_vmx.c:3115
4637
#: src/esx/esx_vmx.c:2967
4464
4638
#, fuzzy, c-format
4465
4639
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
4466
4640
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
4468
#: src/esx/esx_vmx.c:3130
4642
#: src/esx/esx_vmx.c:2982
4470
4644
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
4473
#: src/esx/esx_vmx.c:3156
4647
#: src/esx/esx_vmx.c:3008
4475
4649
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4478
#: src/esx/esx_vmx.c:3193
4652
#: src/esx/esx_vmx.c:3047
4480
4654
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
4483
#: src/esx/esx_vmx.c:3218
4657
#: src/esx/esx_vmx.c:3072
4485
4659
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4488
#: src/esx/esx_vmx.c:3255
4662
#: src/esx/esx_vmx.c:3109
4491
4665
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
4492
4666
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
4495
#: src/esx/esx_vmx.c:3291
4669
#: src/esx/esx_vmx.c:3145
4496
4670
#, fuzzy, c-format
4497
4671
msgid "Unsupported net type '%s'"
4498
4672
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
4500
#: src/esx/esx_vmx.c:3348
4502
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
4674
#: src/esx/esx_vmx.c:3261
4676
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
4677
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
4506
#: src/esx/esx_vmx.c:3395 src/esx/esx_vmx.c:3460
4679
#: src/esx/esx_vmx.c:3278 src/esx/esx_vmx.c:3336
4507
4680
#, fuzzy, c-format
4508
4681
msgid "Unsupported character device type '%s'"
4509
4682
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
4511
#: src/esx/esx_vmx.c:3425
4513
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
4517
4684
#: src/interface/netcf_driver.c:186
4518
4685
msgid "failed to get number of interfaces on host"
4519
4686
msgstr "impossibile ottenere il numero di interfacce sull'host"
4786
4953
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
4787
4954
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4789
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
4956
#: src/lxc/lxc_controller.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:3515
4958
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
4959
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4961
#: src/lxc/lxc_controller.c:129 src/qemu/qemu_driver.c:3524
4963
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
4964
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4966
#: src/lxc/lxc_controller.c:139 src/qemu/qemu_driver.c:3534
4968
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
4969
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
4971
#: src/lxc/lxc_controller.c:148
4791
4973
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
4792
4974
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
4794
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
4976
#: src/lxc/lxc_controller.c:161
4796
4978
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
4797
4979
msgstr "Impossibile abilitare il dispositivo %c:%d:%d per il dominio %s"
4799
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
4981
#: src/lxc/lxc_controller.c:170
4801
4983
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
4802
4984
msgstr "Impossibile abilitare i dispositivi PYT per il dominio %s"
4804
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
4986
#: src/lxc/lxc_controller.c:178
4806
4988
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
4807
4989
msgstr "Impossibile aggiungere il compito %d su cgroup per il dominio %s"
4809
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
4991
#: src/lxc/lxc_controller.c:206
4811
4993
msgid "failed to create server socket '%s'"
4812
4994
msgstr "impossibile creare il server socket '%s'"
4814
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
4996
#: src/lxc/lxc_controller.c:216
4816
4998
msgid "Socket path %s too long for destination"
4819
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
5001
#: src/lxc/lxc_controller.c:222
4821
5003
msgid "failed to bind server socket '%s'"
4822
5004
msgstr "impossibile collegarsi al server socket '%s'"
4824
#: src/lxc/lxc_controller.c:196
5006
#: src/lxc/lxc_controller.c:228
4826
5008
msgid "failed to listen server socket %s"
4827
5009
msgstr "impossibile attendere connessioni sul server socket %s"
4829
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
5011
#: src/lxc/lxc_controller.c:262
4831
5013
msgid "read of fd %d failed"
4832
5014
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
4834
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
5016
#: src/lxc/lxc_controller.c:269
4836
5018
msgid "write to fd %d failed"
4837
5019
msgstr "scrittura sul fd %d fallita"
4839
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
5021
#: src/lxc/lxc_controller.c:290
4841
5023
msgid "failed to apply capabilities: %d"
4842
5024
msgstr "impossibile applicare le funzioni: %d"
4844
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
5026
#: src/lxc/lxc_controller.c:356
4845
5027
msgid "epoll_create(2) failed"
4846
5028
msgstr "epoll_create(2) fallita"
4848
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
5030
#: src/lxc/lxc_controller.c:366
4849
5031
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
4850
5032
msgstr "epoll_ctl(appPty) fallita"
4852
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
5034
#: src/lxc/lxc_controller.c:372
4853
5035
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
4854
5036
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4856
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
5038
#: src/lxc/lxc_controller.c:380
4858
5040
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
4859
5041
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4861
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
4862
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
5043
#: src/lxc/lxc_controller.c:388 src/lxc/lxc_controller.c:420
5044
#: src/lxc/lxc_controller.c:426
4864
5046
msgid "epoll_ctl(client) failed"
4865
5047
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4867
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
5049
#: src/lxc/lxc_controller.c:408
4869
5051
msgid "accept(monitor,...) failed"
4870
5052
msgstr "epoll_ctl(contPty) fallita"
4872
#: src/lxc/lxc_controller.c:411
5054
#: src/lxc/lxc_controller.c:443
4874
5056
msgid "error event %d"
4875
5057
msgstr "evento errore %d"
4877
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
5059
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
4878
5060
msgid "epoll_wait() failed"
4879
5061
msgstr "epoll_wait() fallito"
4881
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
5063
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
4882
5064
msgid "sockpair failed"
4883
5065
msgstr "sockpair fallita"
4885
#: src/lxc/lxc_controller.c:566
5067
#: src/lxc/lxc_controller.c:598
4887
5069
msgid "Cannot unshare mount namespace"
4888
5070
msgstr "impossibile rimuovere la condivisione di mount namespace"
4890
#: src/lxc/lxc_controller.c:572
5072
#: src/lxc/lxc_controller.c:604
4892
5074
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4893
5075
msgstr "Impossibile cambiare root mount in modalità slave"
4895
#: src/lxc/lxc_controller.c:584
5077
#: src/lxc/lxc_controller.c:616
4896
5078
#, fuzzy, c-format
4897
5079
msgid "Failed to make path %s"
4898
5080
msgstr "impossibile creare il percorso %s"
4900
#: src/lxc/lxc_controller.c:592
5082
#: src/lxc/lxc_controller.c:624
4901
5083
#, fuzzy, c-format
4902
5084
msgid "Failed to mount devpts on %s"
4903
5085
msgstr "impossibile montare devpts su %s"
4905
#: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619
4906
#: src/lxc/lxc_driver.c:1260
5087
#: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651
5088
#: src/lxc/lxc_driver.c:1474
4908
5090
msgid "Failed to allocate tty"
4909
5091
msgstr "Impossibile allocare tty"
4911
#: src/lxc/lxc_controller.c:796
5093
#: src/lxc/lxc_controller.c:828
4913
5095
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
4914
5096
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s/%s.pid'"
4916
#: src/lxc/lxc_controller.c:810
5098
#: src/lxc/lxc_controller.c:842
4917
5099
msgid "Unable to change to root dir"
4918
5100
msgstr "Impossibile cambiare la root dir"
4920
#: src/lxc/lxc_controller.c:816
5102
#: src/lxc/lxc_controller.c:848
4921
5103
msgid "Unable to become session leader"
4922
5104
msgstr "impossibile diventare il leader della sessione"
4924
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
5106
#: src/lxc/lxc_controller.c:859
4926
5108
msgid "Failed to accept a connection from driver"
4927
5109
msgstr "Impossibile connettersi dal driver LXC"
4929
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
5111
#: src/lxc/lxc_driver.c:136
4931
5113
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4934
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
5116
#: src/lxc/lxc_driver.c:144
4935
5117
msgid "lxc state driver is not active"
4936
5118
msgstr "il driver lxc state non è attivo"
4938
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
5120
#: src/lxc/lxc_driver.c:207
4939
5121
#, fuzzy, c-format
4940
5122
msgid "No domain with matching id %d"
4941
5123
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
4943
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
4944
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
4945
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
4946
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1369
4947
#: src/lxc/lxc_driver.c:1501 src/lxc/lxc_driver.c:1686
4948
#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2129
4949
#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:2229
4950
#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 src/lxc/lxc_driver.c:2426
4951
#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
5125
#: src/lxc/lxc_driver.c:236 src/lxc/lxc_driver.c:290 src/lxc/lxc_driver.c:315
5126
#: src/lxc/lxc_driver.c:444 src/lxc/lxc_driver.c:497 src/lxc/lxc_driver.c:557
5127
#: src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:643
5128
#: src/lxc/lxc_driver.c:705 src/lxc/lxc_driver.c:804 src/lxc/lxc_driver.c:915
5129
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:1715
5130
#: src/lxc/lxc_driver.c:1900 src/lxc/lxc_driver.c:2278
5131
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2389
5132
#: src/lxc/lxc_driver.c:2443 src/lxc/lxc_driver.c:2470
5133
#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/lxc/lxc_driver.c:2705
4952
5134
#, fuzzy, c-format
4953
5135
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
4954
5136
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
4956
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
5138
#: src/lxc/lxc_driver.c:262
4957
5139
#, fuzzy, c-format
4958
5140
msgid "No domain with matching name '%s'"
4959
5141
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
4961
#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1375
4962
#: src/lxc/lxc_driver.c:1446
5143
#: src/lxc/lxc_driver.c:394 src/lxc/lxc_driver.c:1589
5144
#: src/lxc/lxc_driver.c:1660
4963
5145
msgid "System lacks NETNS support"
4964
5146
msgstr "Non è presente il supporto NETNS di sistema"
4966
#: src/lxc/lxc_driver.c:448
5148
#: src/lxc/lxc_driver.c:450
4968
5150
msgid "Cannot delete active domain"
4969
5151
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
4971
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
5153
#: src/lxc/lxc_driver.c:456
4973
5155
msgid "Cannot undefine transient domain"
4974
5156
msgstr "impossibile rimuovere la definizione di un dominio transitorio"
4976
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
5158
#: src/lxc/lxc_driver.c:509 src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:822
4977
5159
#, fuzzy, c-format
4978
5160
msgid "Unable to get cgroup for %s"
4979
5161
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
4981
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
5163
#: src/lxc/lxc_driver.c:515
4983
5165
msgid "Cannot read cputime for domain"
4984
5166
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
4986
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
5168
#: src/lxc/lxc_driver.c:520
4988
5170
msgid "Cannot read memory usage for domain"
4989
5171
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
4991
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
5173
#: src/lxc/lxc_driver.c:617
4993
5175
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
4995
5177
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
4997
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
5179
#: src/lxc/lxc_driver.c:649
4999
5181
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
5000
5182
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
5002
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1507
5003
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/lxc/lxc_driver.c:2181
5004
#: src/lxc/lxc_driver.c:2432 src/lxc/lxc_driver.c:2497
5005
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:564
5184
#: src/lxc/lxc_driver.c:655 src/lxc/lxc_driver.c:1721
5185
#: src/lxc/lxc_driver.c:1906 src/lxc/lxc_driver.c:2395
5186
#: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/lxc/lxc_driver.c:2711
5187
#: src/openvz/openvz_driver.c:522 src/openvz/openvz_driver.c:562
5007
5189
msgid "Domain is not running"
5008
5190
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
5010
#: src/lxc/lxc_driver.c:654
5192
#: src/lxc/lxc_driver.c:661
5011
5193
msgid "cgroups must be configured on the host"
5014
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:673
5016
5198
msgid "Failed to set memory for domain"
5017
5199
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
5019
#: src/lxc/lxc_driver.c:738
5201
#: src/lxc/lxc_driver.c:711 src/qemu/qemu_driver.c:9733
5202
#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/qemu/qemu_driver.c:9949
5203
#: src/qemu/qemu_driver.c:10020
5205
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
5206
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
5208
#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:9745
5210
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5211
msgstr "Valore del parametro non valido"
5213
#: src/lxc/lxc_driver.c:731 src/qemu/qemu_driver.c:9753
5215
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
5216
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5218
#: src/lxc/lxc_driver.c:738 src/qemu/qemu_driver.c:9760
5220
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
5221
msgstr "Valore del parametro non valido"
5223
#: src/lxc/lxc_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:9768
5225
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
5226
msgstr "Impossibile impostare il limite della memoria per il dominio %s"
5228
#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:9775
5230
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5231
msgstr "Valore del parametro non valido"
5233
#: src/lxc/lxc_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:9783
5235
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
5236
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5238
#: src/lxc/lxc_driver.c:766 src/qemu/qemu_driver.c:9788
5240
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
5243
#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:9792
5245
msgid "Parameter `%s' not supported"
5246
msgstr "affinità cpu non supportata"
5248
#: src/lxc/lxc_driver.c:816 src/lxc/lxc_driver.c:2332
5249
#: src/qemu/qemu_driver.c:9843 src/qemu/qemu_driver.c:10006
5250
msgid "Invalid parameter count"
5251
msgstr "Parametro count non valido"
5253
#: src/lxc/lxc_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:9864
5255
msgid "unable to get memory hard limit"
5256
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
5258
#: src/lxc/lxc_driver.c:844 src/qemu/qemu_driver.c:9869
5260
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
5261
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
5263
#: src/lxc/lxc_driver.c:855 src/qemu/qemu_driver.c:9879
5265
msgid "unable to get memory soft limit"
5266
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
5268
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:9884
5270
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
5271
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
5273
#: src/lxc/lxc_driver.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:9894
5275
msgid "unable to get swap hard limit"
5276
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5278
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9899
5280
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
5281
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
5283
#: src/lxc/lxc_driver.c:958
5021
5285
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
5022
5286
msgstr "waitpid fallita nell'attesa per il contenitore %d: %d"
5024
#: src/lxc/lxc_driver.c:850
5288
#: src/lxc/lxc_driver.c:1072
5026
5290
msgid "Failed to get bridge for interface"
5027
5291
msgstr "impossibile ottenere il bridge per l'interfaccia"
5029
#: src/lxc/lxc_driver.c:889
5293
#: src/lxc/lxc_driver.c:1103
5030
5294
#, fuzzy, c-format
5031
5295
msgid "Failed to add %s device to %s"
5032
5296
msgstr "Impossibile aggiungere il dispositivo %s a %s"
5034
#: src/lxc/lxc_driver.c:922
5298
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
5036
5300
msgid "Failed to create client socket"
5037
5301
msgstr "impossibile creare un socket client"
5039
#: src/lxc/lxc_driver.c:930
5303
#: src/lxc/lxc_driver.c:1144
5041
5305
msgid "Socket path %s too big for destination"
5044
#: src/lxc/lxc_driver.c:936
5308
#: src/lxc/lxc_driver.c:1150
5046
5310
msgid "Failed to connect to client socket"
5047
5311
msgstr "impossibile connettersi al client socket"
5049
#: src/lxc/lxc_driver.c:960
5313
#: src/lxc/lxc_driver.c:1174
5050
5314
#, fuzzy, c-format
5051
5315
msgid "Invalid PID %d for container"
5052
5316
msgstr "PID %d per il contenitore non valido"
5054
#: src/lxc/lxc_driver.c:967
5318
#: src/lxc/lxc_driver.c:1181
5055
5319
#, fuzzy, c-format
5056
5320
msgid "Failed to kill pid %d"
5057
5321
msgstr "Impossibile terminare il pid %d"
5059
#: src/lxc/lxc_driver.c:1183
5323
#: src/lxc/lxc_driver.c:1397
5060
5324
#, fuzzy, c-format
5061
5325
msgid "Cannot wait for '%s'"
5062
5326
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
5064
#: src/lxc/lxc_driver.c:1190
5328
#: src/lxc/lxc_driver.c:1404
5065
5329
#, fuzzy, c-format
5066
5330
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
5067
5331
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
5069
#: src/lxc/lxc_driver.c:1246
5333
#: src/lxc/lxc_driver.c:1460
5070
5334
#, fuzzy, c-format
5071
5335
msgid "Cannot create log directory '%s'"
5072
5336
msgstr "impossibile creare la directory di log '%s'"
5074
#: src/lxc/lxc_driver.c:1281
5338
#: src/lxc/lxc_driver.c:1495
5075
5339
#, fuzzy, c-format
5076
5340
msgid "Failed to open '%s'"
5077
5341
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
5079
#: src/lxc/lxc_driver.c:1301
5343
#: src/lxc/lxc_driver.c:1515
5081
5345
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
5082
5346
msgstr "Impossibile leggere il file %s/%s.pid"
5084
#: src/lxc/lxc_driver.c:1381
5348
#: src/lxc/lxc_driver.c:1595
5086
5350
msgid "Domain is already running"
5087
5351
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
5089
#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_driver.c:825
5090
#: src/uml/uml_driver.c:159
5353
#: src/lxc/lxc_driver.c:1961 src/qemu/qemu_driver.c:836
5354
#: src/uml/uml_driver.c:160
5091
5355
#, fuzzy, c-format
5092
5356
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
5093
5357
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
5095
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
5359
#: src/lxc/lxc_driver.c:2235
5097
5361
msgid "Unknown release: %s"
5098
5362
msgstr "Release sconosciuta: %s"
5100
#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/qemu/qemu_driver.c:9415
5364
#: src/lxc/lxc_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:9972
5102
5366
msgid "Invalid parameter `%s'"
5103
5367
msgstr "parametro non valido '%s'"
5105
#: src/lxc/lxc_driver.c:2082
5369
#: src/lxc/lxc_driver.c:2296
5107
5371
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5108
5372
msgstr "Valore del parametro non valido"
5110
#: src/lxc/lxc_driver.c:2088
5374
#: src/lxc/lxc_driver.c:2302
5111
5375
#, fuzzy, c-format
5112
5376
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
5113
5377
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
5115
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:9449
5116
msgid "Invalid parameter count"
5117
msgstr "Parametro count non valido"
5119
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141
5379
#: src/lxc/lxc_driver.c:2355
5120
5380
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
5123
#: src/lxc/lxc_driver.c:2198
5383
#: src/lxc/lxc_driver.c:2412
5124
5384
#, fuzzy, c-format
5125
5385
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
5126
5386
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
5128
#: src/lxc/lxc_driver.c:2262
5388
#: src/lxc/lxc_driver.c:2476
5130
5390
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
5131
5391
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
5133
#: src/lxc/lxc_driver.c:2287
5393
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
5134
5394
#, fuzzy, c-format
5135
5395
msgid "Cannot create autostart directory %s"
5136
5396
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
5138
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294 src/qemu/qemu_driver.c:9313
5139
#: src/uml/uml_driver.c:1757
5398
#: src/lxc/lxc_driver.c:2508 src/qemu/qemu_driver.c:9652
5399
#: src/uml/uml_driver.c:2000
5141
5401
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
5142
5402
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
5144
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/network/bridge_driver.c:1786
5145
#: src/qemu/qemu_driver.c:9320 src/storage/storage_driver.c:1029
5146
#: src/uml/uml_driver.c:1764
5404
#: src/lxc/lxc_driver.c:2515 src/network/bridge_driver.c:1848
5405
#: src/qemu/qemu_driver.c:9659 src/storage/storage_driver.c:1029
5406
#: src/uml/uml_driver.c:2007
5148
5408
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
5149
5409
msgstr "Impossibile eliminare il symlink '%s'"
5151
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439 src/openvz/openvz_driver.c:532
5411
#: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/openvz/openvz_driver.c:530
5153
5413
msgid "Suspend operation failed"
5154
5414
msgstr "operazione di sospensione fallita"
5156
#: src/lxc/lxc_driver.c:2504 src/openvz/openvz_driver.c:572
5416
#: src/lxc/lxc_driver.c:2718 src/openvz/openvz_driver.c:570
5158
5418
msgid "Resume operation failed"
5159
5419
msgstr "operazione di ripristino fallita"
5161
#: src/lxc/veth.c:116
5421
#: src/lxc/veth.c:131
5162
5422
#, fuzzy, c-format
5163
5423
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
5164
5424
msgstr "impossibile creare la coppia di dispositivi veth: %d"
5166
#: src/lxc/veth.c:193
5426
#: src/lxc/veth.c:211
5167
5427
#, fuzzy, c-format
5168
5428
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
5169
5429
msgstr "impossibile abilitare il dispositivo parent ns veth"
5171
#: src/lxc/veth.c:231
5431
#: src/lxc/veth.c:249
5172
5432
#, fuzzy, c-format
5173
5433
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
5174
5434
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
5176
#: src/lxc/veth.c:263 src/lxc/veth.c:294
5436
#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312
5177
5437
#, fuzzy, c-format
5178
5438
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
5179
5439
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
5181
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1664
5182
#: src/uml/uml_conf.c:122
5441
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1688
5442
#: src/uml/uml_conf.c:123
5183
5443
msgid "cannot initialize bridge support"
5184
5444
msgstr "impossibile inizializzare il supporto del bridge"
5186
#: src/network/bridge_driver.c:561
5187
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
5446
#: src/network/bridge_driver.c:614
5448
msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
5188
5449
msgstr "impossibile avviare il demone dhcp senza un indirizzo IP per il server"
5190
#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573
5451
#: src/network/bridge_driver.c:620 src/network/bridge_driver.c:626
5192
5453
msgid "cannot create directory %s"
5193
5454
msgstr "impossibile creare la cartella %s"
5195
#: src/network/bridge_driver.c:625
5456
#: src/network/bridge_driver.c:679
5197
5458
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
5199
5460
"Impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding da '%s'"
5201
#: src/network/bridge_driver.c:636
5462
#: src/network/bridge_driver.c:691
5203
5464
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
5205
5466
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
5207
#: src/network/bridge_driver.c:670
5468
#: src/network/bridge_driver.c:726
5208
5469
#, fuzzy, c-format
5209
5470
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
5211
5472
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5214
#: src/network/bridge_driver.c:681
5475
#: src/network/bridge_driver.c:738
5215
5476
#, fuzzy, c-format
5216
5477
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
5218
5479
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5221
#: src/network/bridge_driver.c:692
5482
#: src/network/bridge_driver.c:750
5222
5483
#, fuzzy, c-format
5223
5484
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
5225
5486
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il masquerading a '%"
5228
#: src/network/bridge_driver.c:733
5489
#: src/network/bridge_driver.c:796
5230
5491
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
5232
5493
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento da '%"
5235
#: src/network/bridge_driver.c:744
5496
#: src/network/bridge_driver.c:808
5237
5498
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
5239
5500
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare l'instradamento a '%"
5242
#: src/network/bridge_driver.c:769 src/network/bridge_driver.c:776
5503
#: src/network/bridge_driver.c:834 src/network/bridge_driver.c:841
5244
5505
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
5246
5507
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5249
#: src/network/bridge_driver.c:784 src/network/bridge_driver.c:791
5510
#: src/network/bridge_driver.c:849 src/network/bridge_driver.c:856
5251
5512
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
5253
5514
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DNS da "
5256
#: src/network/bridge_driver.c:800
5517
#: src/network/bridge_driver.c:865
5257
5518
#, fuzzy, c-format
5258
5519
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
5260
5521
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
5263
#: src/network/bridge_driver.c:810
5524
#: src/network/bridge_driver.c:875
5265
5526
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
5267
5528
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in uscita "
5270
#: src/network/bridge_driver.c:817
5531
#: src/network/bridge_driver.c:882
5272
5533
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
5274
5535
"impossibile aggiungere la regola iptables per bloccare il traffico in "
5275
5536
"entrata su '%s'"
5277
#: src/network/bridge_driver.c:825
5538
#: src/network/bridge_driver.c:890
5279
5540
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
5281
5542
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il traffico cross "
5282
5543
"bridge su '%s'"
5284
#: src/network/bridge_driver.c:932
5545
#: src/network/bridge_driver.c:1006
5286
5547
msgid "Reloading iptables rules"
5287
5548
msgstr "Ricaricamento regole iptables\n"
5289
#: src/network/bridge_driver.c:975 src/network/bridge_driver.c:999
5550
#: src/network/bridge_driver.c:1049 src/network/bridge_driver.c:1073
5291
5552
msgid "cannot enable %s"
5292
5553
msgstr "impossibile abilitare %s"
5294
#: src/network/bridge_driver.c:987
5555
#: src/network/bridge_driver.c:1061
5296
5557
msgid "cannot disable %s"
5297
5558
msgstr "impossibile disabilitare %s"
5299
#: src/network/bridge_driver.c:1102
5560
#: src/network/bridge_driver.c:1158
5300
5561
#, fuzzy, c-format
5301
msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s"
5562
msgid "Network is already in use by interface %s"
5302
5563
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
5304
#: src/network/bridge_driver.c:1124
5565
#: src/network/bridge_driver.c:1179
5305
5566
msgid "network is already active"
5306
5567
msgstr "la rete è già attiva"
5308
#: src/network/bridge_driver.c:1134
5569
#: src/network/bridge_driver.c:1189
5310
5571
msgid "cannot create bridge '%s'"
5311
5572
msgstr "impossibile creare il bridge '%s'"
5313
#: src/network/bridge_driver.c:1151
5315
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
5574
#: src/network/bridge_driver.c:1207
5576
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
5316
5577
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
5318
#: src/network/bridge_driver.c:1159
5320
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
5579
#: src/network/bridge_driver.c:1216
5581
msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
5321
5582
msgstr "impossibile impostare la maschera di rete del bridge '%s' a '%s'"
5323
#: src/network/bridge_driver.c:1166
5584
#: src/network/bridge_driver.c:1223
5325
5586
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
5326
5587
msgstr "impossibile abilitare il bridge '%s'"
5328
#: src/network/bridge_driver.c:1177
5589
#: src/network/bridge_driver.c:1234
5329
5590
msgid "failed to enable IP forwarding"
5330
5591
msgstr "errore nell'abilitazione dell'IP forwarding"
5332
#: src/network/bridge_driver.c:1229
5593
#: src/network/bridge_driver.c:1291
5333
5594
#, fuzzy, c-format
5334
5595
msgid "Shutting down network '%s'"
5335
5596
msgstr "Chiusura rete '%s'\n"
5337
#: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1567
5338
#: src/network/bridge_driver.c:1613 src/network/bridge_driver.c:1636
5339
#: src/network/bridge_driver.c:1671 src/network/bridge_driver.c:1726
5340
#: src/network/bridge_driver.c:1751
5598
#: src/network/bridge_driver.c:1348 src/network/bridge_driver.c:1629
5599
#: src/network/bridge_driver.c:1675 src/network/bridge_driver.c:1698
5600
#: src/network/bridge_driver.c:1733 src/network/bridge_driver.c:1788
5601
#: src/network/bridge_driver.c:1813
5341
5602
msgid "no network with matching uuid"
5342
5603
msgstr "non ci sono reti con uuid corrispondente"
5344
#: src/network/bridge_driver.c:1309
5605
#: src/network/bridge_driver.c:1371
5346
5607
msgid "no network with matching name '%s'"
5347
5608
msgstr "nessuna rete con nome corrispondente '%s'"
5349
#: src/network/bridge_driver.c:1573
5610
#: src/network/bridge_driver.c:1635
5350
5611
msgid "network is still active"
5351
5612
msgstr "la rete è già attiva"
5353
#: src/network/bridge_driver.c:1642
5614
#: src/network/bridge_driver.c:1704
5354
5615
msgid "network is not active"
5355
5616
msgstr "la rete non è attiva"
5357
#: src/network/bridge_driver.c:1694
5618
#: src/network/bridge_driver.c:1756
5358
5619
msgid "no network with matching id"
5359
5620
msgstr "nessuna rete con id corrispondente"
5361
#: src/network/bridge_driver.c:1700 src/test/test_driver.c:3067
5622
#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:3187
5363
5624
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
5364
5625
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
5366
#: src/network/bridge_driver.c:1757
5627
#: src/network/bridge_driver.c:1819
5367
5628
msgid "cannot set autostart for transient network"
5368
5629
msgstr "impossibile impostare autostart per una rete transitoria"
5370
#: src/network/bridge_driver.c:1772
5631
#: src/network/bridge_driver.c:1834
5372
5633
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
5373
5634
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
5375
#: src/network/bridge_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:1021
5636
#: src/network/bridge_driver.c:1841 src/storage/storage_driver.c:1021
5377
5638
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
5378
5639
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
5380
#: src/node_device/node_device_driver.c:86
5641
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
5382
5643
msgid "cannot resolve driver link %s"
5383
5644
msgstr "impossibile risolvere il link del driver %s"
5385
#: src/node_device/node_device_driver.c:265
5386
#: src/node_device/node_device_driver.c:294
5387
#: src/node_device/node_device_driver.c:329
5388
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
5389
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
5390
#: src/test/test_driver.c:4910
5646
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
5647
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
5648
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
5649
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4937
5650
#: src/test/test_driver.c:4963 src/test/test_driver.c:4999
5651
#: src/test/test_driver.c:5030
5392
5653
msgid "no node device with matching name '%s'"
5393
5654
msgstr "nessun nodo dispositivo con un nome corrispondente '%s'"
5395
#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
5656
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4974
5397
5658
msgid "no parent for this device"
5398
5659
msgstr "target del dispositivo del disco"
5400
#: src/node_device/node_device_driver.c:405
5661
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
5401
5662
#, fuzzy, c-format
5402
5663
msgid "Invalid vport operation (%d)"
5403
5664
msgstr "Parametro per virXPathLong() non valido"
5405
#: src/node_device/node_device_driver.c:436
5666
#: src/node_device/node_device_driver.c:438
5668
msgid "No vport operation path found for host%d"
5669
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
5671
#: src/node_device/node_device_driver.c:459
5407
5673
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
5410
#: src/node_device/node_device_driver.c:445
5676
#: src/node_device/node_device_driver.c:468
5412
5678
msgid "Vport operation complete"
5413
5679
msgstr "operazione di migrazione fallita"
5415
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
5681
#: src/node_device/node_device_driver.c:481
5417
5683
msgid "Could not get current time"
5418
5684
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
6009
6281
msgid "Could not read config for container %d"
6010
6282
msgstr "Impossibile leggere la configurazione per il contenitore %d"
6012
#: src/openvz/openvz_conf.c:973
6284
#: src/openvz/openvz_conf.c:875
6286
msgid "invalid uuid %s"
6287
msgstr "pid non valido"
6289
#: src/openvz/openvz_conf.c:993
6014
6291
msgid "virAsprintf failed"
6015
6292
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
6017
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
6294
#: src/openvz/openvz_driver.c:114
6018
6295
msgid "Container is not defined"
6019
6296
msgstr "Il contenitore non è definito"
6021
#: src/openvz/openvz_driver.c:141
6298
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
6023
6300
msgid "popen failed"
6024
6301
msgstr "popen fallita"
6026
#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:822
6303
#: src/openvz/openvz_driver.c:187 src/openvz/openvz_driver.c:823
6028
6305
msgid "Could not put argument to %s"
6029
6306
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
6031
#: src/openvz/openvz_driver.c:211
6308
#: src/openvz/openvz_driver.c:209
6032
6309
msgid "only one filesystem supported"
6033
6310
msgstr "solo un filesystem supportato"
6035
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
6312
#: src/openvz/openvz_driver.c:218
6036
6313
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
6039
#: src/openvz/openvz_driver.c:231
6316
#: src/openvz/openvz_driver.c:229
6041
6318
msgid "Could not convert domain name to VEID"
6042
6319
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
6044
#: src/openvz/openvz_driver.c:237
6321
#: src/openvz/openvz_driver.c:235
6046
6323
msgid "Could not copy default config"
6047
6324
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
6049
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
6326
#: src/openvz/openvz_driver.c:241
6050
6327
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
6053
#: src/openvz/openvz_driver.c:251
6330
#: src/openvz/openvz_driver.c:249
6054
6331
msgid "Error creating command for container"
6055
6332
msgstr "Errore nella creazione di comandi per il contenitore"
6057
#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:809
6058
#: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1070
6059
#: src/openvz/openvz_driver.c:1117 src/openvz/openvz_driver.c:1155
6060
#: src/openvz/openvz_driver.c:1234 src/openvz/openvz_driver.c:1402
6061
#: src/openvz/openvz_driver.c:1448 src/openvz/openvz_driver.c:1546
6334
#: src/openvz/openvz_driver.c:255 src/openvz/openvz_driver.c:810
6335
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 src/openvz/openvz_driver.c:1076
6336
#: src/openvz/openvz_driver.c:1123 src/openvz/openvz_driver.c:1161
6337
#: src/openvz/openvz_driver.c:1253 src/openvz/openvz_driver.c:1433
6338
#: src/openvz/openvz_driver.c:1480 src/openvz/openvz_driver.c:1579
6063
6340
msgid "Could not exec %s"
6064
6341
msgstr "Impossibile eseguire %s"
6066
#: src/openvz/openvz_driver.c:402
6343
#: src/openvz/openvz_driver.c:400
6068
6345
msgid "cannot read cputime for domain %d"
6069
6346
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
6071
#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:643
6348
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:641
6072
6349
msgid "domain is not in running state"
6073
6350
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
6075
#: src/openvz/openvz_driver.c:723
6352
#: src/openvz/openvz_driver.c:721
6076
6353
msgid "Container ID is not specified"
6077
6354
msgstr "L'ID del contenitore non è specificato"
6079
#: src/openvz/openvz_driver.c:756
6356
#: src/openvz/openvz_driver.c:757
6080
6357
msgid "Could not generate eth name for container"
6081
6358
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
6083
#: src/openvz/openvz_driver.c:767
6360
#: src/openvz/openvz_driver.c:769
6084
6361
msgid "Could not generate veth name"
6085
6362
msgstr "Impossibile generare il nome veth"
6087
#: src/openvz/openvz_driver.c:851
6364
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
6088
6365
msgid "Could not configure network"
6089
6366
msgstr "Impossibile configurare la rete"
6091
#: src/openvz/openvz_driver.c:862
6368
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
6092
6369
msgid "cannot replace NETIF config"
6093
6370
msgstr "impossibile sostituire la configurazione NETIF"
6095
#: src/openvz/openvz_driver.c:900
6372
#: src/openvz/openvz_driver.c:901
6097
6374
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
6098
6375
msgstr "Un OPENVZ VM attivo possiede già un id '%s'"
6100
#: src/openvz/openvz_driver.c:912 src/openvz/openvz_driver.c:996
6377
#: src/openvz/openvz_driver.c:913 src/openvz/openvz_driver.c:1002
6102
6379
msgid "Error creating initial configuration"
6103
6380
msgstr "assegnazione configurazione in corso"
6105
#: src/openvz/openvz_driver.c:920 src/openvz/openvz_driver.c:1002
6382
#: src/openvz/openvz_driver.c:921 src/openvz/openvz_driver.c:1008
6106
6383
msgid "Could not set UUID"
6107
6384
msgstr "Impossibile impostare l'UUID"
6109
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:1024
6386
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/vbox/vbox_tmpl.c:4642
6387
msgid "current vcpu count must equal maximum"
6390
#: src/openvz/openvz_driver.c:936 src/openvz/openvz_driver.c:1030
6110
6391
msgid "Could not set number of virtual cpu"
6111
6392
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
6113
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
6394
#: src/openvz/openvz_driver.c:944
6115
6396
msgid "Could not set memory size"
6116
6397
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
6118
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
6399
#: src/openvz/openvz_driver.c:988
6120
6401
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
6121
6402
msgstr "Un OPENVZ VM è già stato definito con l'id '%s'"
6123
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
6404
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
6124
6405
msgid "no domain with matching id"
6125
6406
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
6127
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
6408
#: src/openvz/openvz_driver.c:1069
6128
6409
msgid "domain is not in shutoff state"
6129
6410
msgstr "il dominio non è in uno stato di interruzione"
6131
#: src/openvz/openvz_driver.c:1110 src/qemu/qemu_driver.c:7232
6132
#: src/uml/uml_driver.c:1663
6412
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:7555
6413
#: src/uml/uml_driver.c:1678
6133
6414
msgid "cannot delete active domain"
6134
6415
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
6136
#: src/openvz/openvz_driver.c:1186
6417
#: src/openvz/openvz_driver.c:1192
6137
6418
msgid "Could not read container config"
6138
6419
msgstr "Impossibile leggere la configurazione del contenitore"
6140
#: src/openvz/openvz_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4246
6421
#: src/openvz/openvz_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:4458
6142
6423
msgid "unknown type '%s'"
6143
6424
msgstr "tipo '%s' sconosciuto"
6145
#: src/openvz/openvz_driver.c:1260
6426
#: src/openvz/openvz_driver.c:1223 src/openvz/openvz_driver.c:1269
6428
msgid "unsupported flags (0x%x)"
6429
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6431
#: src/openvz/openvz_driver.c:1285
6146
6432
msgid "VCPUs should be >= 1"
6147
6433
msgstr "Le VCPU devono essere >= 1"
6149
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305
6435
#: src/openvz/openvz_driver.c:1336
6151
6437
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
6154
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312
6440
#: src/openvz/openvz_driver.c:1343
6155
6441
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
6158
#: src/openvz/openvz_driver.c:1318
6444
#: src/openvz/openvz_driver.c:1349
6159
6445
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
6162
#: src/openvz/openvz_driver.c:1411 src/openvz/openvz_driver.c:1457
6448
#: src/openvz/openvz_driver.c:1443 src/openvz/openvz_driver.c:1490
6164
6450
msgid "Could not parse VPS ID %s"
6165
6451
msgstr "Impossibile analizzare l'ID VPS %s"
6167
#: src/phyp/phyp_driver.c:422
6453
#: src/phyp/phyp_driver.c:417
6168
6454
#, fuzzy, c-format
6169
6455
msgid "Cannot parse number from '%s'"
6170
6456
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
6172
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468
6458
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455
6174
6460
msgid "Unable to write information to local file."
6175
6461
msgstr "Impossibile scrivere envv sul file di log %s\n"
6177
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
6463
#: src/phyp/phyp_driver.c:530
6178
6464
#, fuzzy, c-format
6179
6465
msgid "Failed to read from %s"
6180
6466
msgstr "Impossibile leggere dalla pipe del segnale: %s"
6182
#: src/phyp/phyp_driver.c:831
6468
#: src/phyp/phyp_driver.c:818
6184
6470
msgid "Unable to determine number of domains."
6185
6471
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6187
#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066
6473
#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053
6189
6475
msgid "No authentication callback provided."
6190
6476
msgstr "autenticazione fallita"
6192
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006
6478
#: src/phyp/phyp_driver.c:993
6193
6479
#, fuzzy, c-format
6194
6480
msgid "Error while getting %s address info"
6195
6481
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
6197
#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
6483
#: src/phyp/phyp_driver.c:1010
6198
6484
#, fuzzy, c-format
6199
6485
msgid "Failed to connect to %s"
6200
6486
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
6202
#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
6488
#: src/phyp/phyp_driver.c:1030
6203
6489
msgid "Failure establishing SSH session."
6206
#: src/phyp/phyp_driver.c:1085
6492
#: src/phyp/phyp_driver.c:1072
6208
6494
msgid "Authentication failed"
6209
6495
msgstr "autenticazione fallita"
6211
#: src/phyp/phyp_driver.c:1140
6497
#: src/phyp/phyp_driver.c:1127
6212
6498
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
6215
#: src/phyp/phyp_driver.c:1189
6501
#: src/phyp/phyp_driver.c:1176
6216
6502
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
6219
#: src/phyp/phyp_driver.c:1196
6505
#: src/phyp/phyp_driver.c:1183
6221
6507
msgid "Error while opening SSH session."
6222
6508
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
6224
#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783
6225
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016
6510
#: src/phyp/phyp_driver.c:1715 src/phyp/phyp_driver.c:1782
6511
#: src/phyp/phyp_driver.c:2015
6227
6513
msgid "Unable to get VIOS profile name."
6228
6514
msgstr "Impossibile risolvere il nome %s"
6230
#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973
6516
#: src/phyp/phyp_driver.c:1777 src/phyp/phyp_driver.c:1972
6232
6518
msgid "Unable to get VIOS name"
6233
6519
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
6235
#: src/phyp/phyp_driver.c:1788
6521
#: src/phyp/phyp_driver.c:1787
6237
6523
msgid "Unable to get free slot number"
6238
6524
msgstr "Impossibile analizzare il numero slot\n"
6240
#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987
6526
#: src/phyp/phyp_driver.c:1982 src/phyp/phyp_driver.c:1986
6242
6528
msgid "Unable to create new virtual adapter"
6243
6529
msgstr "Impossibile creare la pipe"
6245
#: src/phyp/phyp_driver.c:2108
6531
#: src/phyp/phyp_driver.c:2107
6247
6533
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
6248
6534
"support to enable this feature."
6251
#: src/phyp/phyp_driver.c:2323
6537
#: src/phyp/phyp_driver.c:2322
6252
6538
#, fuzzy, c-format
6253
6539
msgid "Unable to create Volume: %s"
6254
6540
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6256
#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673
6257
#: src/phyp/phyp_driver.c:3228
6542
#: src/phyp/phyp_driver.c:2377 src/phyp/phyp_driver.c:2672
6543
#: src/phyp/phyp_driver.c:3227
6259
6545
msgid "Unable to determine storage pool's name."
6260
6546
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6262
#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233
6548
#: src/phyp/phyp_driver.c:2382 src/phyp/phyp_driver.c:3232
6264
6550
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
6265
6551
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6267
#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
6553
#: src/phyp/phyp_driver.c:2388 src/phyp/phyp_driver.c:3238
6269
6555
msgid "Unable to determine storage pools's size."
6270
6556
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6272
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
6558
#: src/phyp/phyp_driver.c:2401 src/phyp/phyp_driver.c:3251
6274
6560
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
6275
6561
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
6277
#: src/phyp/phyp_driver.c:2407
6563
#: src/phyp/phyp_driver.c:2406
6278
6564
msgid "Error parsing volume XML."
6281
#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
6567
#: src/phyp/phyp_driver.c:2412
6283
6569
msgid "StoragePool name already exists."
6284
6570
msgstr "storage pool già esistente"
6286
#: src/phyp/phyp_driver.c:2421
6572
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
6287
6573
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
6290
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
6576
#: src/phyp/phyp_driver.c:2425
6291
6577
msgid "Capacity cannot be empty."
6294
#: src/phyp/phyp_driver.c:2644
6580
#: src/phyp/phyp_driver.c:2643
6296
6582
msgid "Unable to determine storage sp's name."
6297
6583
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6299
#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
6585
#: src/phyp/phyp_driver.c:2648
6301
6587
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
6302
6588
msgstr "impossibile generare uuid"
6304
#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
6590
#: src/phyp/phyp_driver.c:2653
6306
6592
msgid "Unable to determine storage sps's size."
6307
6593
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6309
#: src/phyp/phyp_driver.c:2666
6595
#: src/phyp/phyp_driver.c:2665
6311
6597
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
6312
6598
msgstr "nome host sorgente del pool di storage mancante"
6314
#: src/phyp/phyp_driver.c:2678
6600
#: src/phyp/phyp_driver.c:2677
6316
6602
msgid "Unable to determine volume's key."
6317
6603
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6319
#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983
6605
#: src/phyp/phyp_driver.c:2933 src/phyp/phyp_driver.c:2982
6320
6606
#, fuzzy, c-format
6321
6607
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
6322
6608
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
6324
#: src/phyp/phyp_driver.c:3523
6610
#: src/phyp/phyp_driver.c:3522
6326
6612
msgid "Unable to determine domain's name."
6327
6613
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6329
#: src/phyp/phyp_driver.c:3528
6615
#: src/phyp/phyp_driver.c:3527
6331
6617
msgid "Unable to generate random uuid."
6332
6618
msgstr "impossibile generare uuid"
6334
#: src/phyp/phyp_driver.c:3534
6620
#: src/phyp/phyp_driver.c:3533
6336
6622
msgid "Unable to determine domain's max memory."
6337
6623
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6339
#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
6625
#: src/phyp/phyp_driver.c:3539
6341
6627
msgid "Unable to determine domain's memory."
6342
6628
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6344
#: src/phyp/phyp_driver.c:3546
6630
#: src/phyp/phyp_driver.c:3545
6346
6632
msgid "Unable to determine domain's CPU."
6347
6633
msgstr "impossibile determinare il nome host"
6349
#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
6635
#: src/phyp/phyp_driver.c:3718
6637
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
6640
#: src/phyp/phyp_driver.c:3725
6642
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
6646
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
6647
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
6650
#: src/phyp/phyp_driver.c:3738
6651
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
6654
#: src/phyp/phyp_driver.c:3761
6350
6655
#, fuzzy, c-format
6351
6656
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
6352
6657
msgstr "impossibile creare rundir"
6354
#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
6659
#: src/phyp/phyp_driver.c:3766
6356
6661
msgid "Unable to add LPAR to the table"
6357
6662
msgstr "impossibile aggiungere secret alla tabella hash di connessione"
6359
#: src/phyp/phyp_driver.c:3838
6664
#: src/phyp/phyp_driver.c:3871
6360
6665
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
6363
#: src/phyp/phyp_driver.c:3869
6668
#: src/phyp/phyp_driver.c:3902
6365
6670
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
6366
6671
"support to enable this feature."
6401
6706
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
6402
6707
msgstr "tipo di disco sconosciuto '%s'"
6404
#: src/qemu/qemu_conf.c:301
6709
#: src/qemu/qemu_conf.c:302
6405
6710
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
6408
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
6713
#: src/qemu/qemu_conf.c:346
6409
6714
#, fuzzy, c-format
6410
6715
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
6411
6716
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
6413
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
6718
#: src/qemu/qemu_conf.c:352
6414
6719
#, fuzzy, c-format
6415
6720
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
6417
6722
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare il forwarding a '%s'"
6419
#: src/qemu/qemu_conf.c:516
6724
#: src/qemu/qemu_conf.c:521
6420
6725
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
6423
#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1417
6424
#: src/qemu/qemu_conf.c:1479 src/storage/storage_backend.c:618
6728
#: src/qemu/qemu_conf.c:541 src/qemu/qemu_conf.c:791 src/qemu/qemu_conf.c:1438
6729
#: src/qemu/qemu_conf.c:1500 src/storage/storage_backend.c:618
6426
6731
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
6427
6732
msgstr "Stato di uscita inaspettato da qemu %d pid %lu"
6429
#: src/qemu/qemu_conf.c:765
6734
#: src/qemu/qemu_conf.c:770
6431
6736
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
6432
6737
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6434
#: src/qemu/qemu_conf.c:1376
6739
#: src/qemu/qemu_conf.c:1397
6435
6740
#, fuzzy, c-format
6436
6741
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
6437
6742
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
6439
#: src/qemu/qemu_conf.c:1401
6744
#: src/qemu/qemu_conf.c:1422
6440
6745
#, fuzzy, c-format
6441
6746
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
6442
6747
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6444
#: src/qemu/qemu_conf.c:1451
6749
#: src/qemu/qemu_conf.c:1472
6445
6750
#, fuzzy, c-format
6446
6751
msgid "Unable to read %s help output"
6447
6752
msgstr "Impossibile demonizzare il processo QEMU"
6449
#: src/qemu/qemu_conf.c:1525 src/qemu/qemu_driver.c:2976
6450
#: src/qemu/qemu_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6879
6754
#: src/qemu/qemu_conf.c:1543
6756
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
6757
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
6759
#: src/qemu/qemu_conf.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:3012
6760
#: src/qemu/qemu_driver.c:3918 src/qemu/qemu_driver.c:7201
6452
6762
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
6453
6763
msgstr "Impossibile trovare il binario di QEMU %s"
6455
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574 src/qemu/qemu_conf.c:1714
6765
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598 src/qemu/qemu_conf.c:1745
6456
6766
#, fuzzy, c-format
6457
6767
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
6459
6769
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
6462
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598
6772
#: src/qemu/qemu_conf.c:1622
6464
6774
msgid "No support for macvtap device"
6465
6775
msgstr "target del dispositivo del disco"
6467
#: src/qemu/qemu_conf.c:1632
6777
#: src/qemu/qemu_conf.c:1656
6468
6778
#, fuzzy, c-format
6469
6779
msgid "Network '%s' is not active."
6470
6780
msgstr "Rete '%s' non attiva"
6472
#: src/qemu/qemu_conf.c:1658
6782
#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
6474
6784
msgid "Network type %d is not supported"
6475
6785
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6477
#: src/qemu/qemu_conf.c:1695 src/uml/uml_conf.c:147
6787
#: src/qemu/qemu_conf.c:1719 src/uml/uml_conf.c:148
6479
6789
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
6481
6791
"Errore nell'aggiunta dell'interfaccia tap al bridge. %s non è un dispositivo "
6484
#: src/qemu/qemu_conf.c:1699 src/uml/uml_conf.c:151
6794
#: src/qemu/qemu_conf.c:1724 src/uml/uml_conf.c:152
6796
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
6797
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
6800
#: src/qemu/qemu_conf.c:1730 src/uml/uml_conf.c:157
6485
6801
#, fuzzy, c-format
6486
6802
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
6487
6803
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
6489
#: src/qemu/qemu_conf.c:1703 src/uml/uml_conf.c:155
6805
#: src/qemu/qemu_conf.c:1734 src/uml/uml_conf.c:161
6490
6806
#, fuzzy, c-format
6491
6807
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
6492
6808
msgstr "Errore nell'aggiunta dell'interfaccia di tap '%s' al bridge '%s' : %s"
6494
#: src/qemu/qemu_conf.c:1830
6810
#: src/qemu/qemu_conf.c:1861
6496
6812
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
6497
6813
msgstr "impossibile convertire il disco '%s' in indice bus/dispositivo"
6499
#: src/qemu/qemu_conf.c:1859
6815
#: src/qemu/qemu_conf.c:1890
6501
6817
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
6502
6818
msgstr "Mappatura del nome disco per il bus '%s' non supportata"
6504
#: src/qemu/qemu_conf.c:1923
6820
#: src/qemu/qemu_conf.c:1954
6506
6822
msgid "Unable to determine device index for network device"
6507
6823
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6509
#: src/qemu/qemu_conf.c:1950
6825
#: src/qemu/qemu_conf.c:1981
6511
6827
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
6512
6828
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
6514
#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
6830
#: src/qemu/qemu_conf.c:2104
6515
6831
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
6518
#: src/qemu/qemu_conf.c:2140
6834
#: src/qemu/qemu_conf.c:2177
6519
6835
#, fuzzy, c-format
6520
6836
msgid "unable to reserve PCI address %s"
6521
6837
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
6523
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
6839
#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
6524
6840
msgid "No more available PCI addresses"
6527
#: src/qemu/qemu_conf.c:2320
6843
#: src/qemu/qemu_conf.c:2356
6528
6844
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
6531
#: src/qemu/qemu_conf.c:2351
6847
#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
6532
6848
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
6535
#: src/qemu/qemu_conf.c:2478
6851
#: src/qemu/qemu_conf.c:2523
6536
6852
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
6539
#: src/qemu/qemu_conf.c:2483
6855
#: src/qemu/qemu_conf.c:2528
6540
6856
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
6543
#: src/qemu/qemu_conf.c:2488
6859
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533
6544
6860
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
6547
#: src/qemu/qemu_conf.c:2512
6863
#: src/qemu/qemu_conf.c:2557
6548
6864
#, fuzzy, c-format
6549
6865
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
6550
6866
msgstr "Il nome del modello contiene dei caratteri non validi"
6552
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533 src/qemu/qemu_conf.c:2707
6553
#: src/qemu/qemu_conf.c:4311 src/uml/uml_conf.c:496
6868
#: src/qemu/qemu_conf.c:2578 src/qemu/qemu_conf.c:2753
6869
#: src/qemu/qemu_conf.c:4484 src/uml/uml_conf.c:530
6555
6871
msgid "unsupported disk type '%s'"
6556
6872
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6558
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
6874
#: src/qemu/qemu_conf.c:2586
6560
6876
msgid "unexpected address type for scsi disk"
6561
6877
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6563
#: src/qemu/qemu_conf.c:2550
6879
#: src/qemu/qemu_conf.c:2595
6564
6880
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
6567
#: src/qemu/qemu_conf.c:2560
6883
#: src/qemu/qemu_conf.c:2605
6569
6885
msgid "unexpected address type for ide disk"
6570
6886
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6572
#: src/qemu/qemu_conf.c:2566 src/qemu/qemu_conf.c:2582
6888
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:2627
6573
6889
#, fuzzy, c-format
6574
6890
msgid "Only 1 %s controller is supported"
6575
6891
msgstr "solo un filesystem supportato"
6577
#: src/qemu/qemu_conf.c:2576
6893
#: src/qemu/qemu_conf.c:2621
6579
6895
msgid "unexpected address type for fdc disk"
6580
6896
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
6582
#: src/qemu/qemu_conf.c:2588
6898
#: src/qemu/qemu_conf.c:2633
6583
6899
#, fuzzy, c-format
6584
6900
msgid "Only 1 %s bus is supported"
6585
6901
msgstr "solo un filesystem supportato"
6587
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:4321
6903
#: src/qemu/qemu_conf.c:2656 src/qemu/qemu_conf.c:4494
6588
6904
#, fuzzy, c-format
6589
6905
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
6590
6906
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6592
#: src/qemu/qemu_conf.c:2617 src/qemu/qemu_conf.c:4327
6908
#: src/qemu/qemu_conf.c:2662 src/qemu/qemu_conf.c:4500
6593
6909
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
6596
#: src/qemu/qemu_conf.c:2734
6912
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780
6597
6913
#, fuzzy, c-format
6598
6914
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
6599
6915
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6601
#: src/qemu/qemu_conf.c:2973 src/qemu/qemu_conf.c:4858
6917
#: src/qemu/qemu_conf.c:2806
6919
msgid "only supports mount filesystem type"
6920
msgstr "solo un filesystem supportato"
6922
#: src/qemu/qemu_conf.c:2841
6924
msgid "can only passthrough directories"
6925
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
6927
#: src/qemu/qemu_conf.c:3084 src/qemu/qemu_conf.c:5056
6603
6929
msgid "missing watchdog model"
6604
6930
msgstr "modello audio non valido"
6606
#: src/qemu/qemu_conf.c:3049 src/qemu/qemu_conf.c:4828
6932
#: src/qemu/qemu_conf.c:3160 src/qemu/qemu_conf.c:5026
6607
6933
msgid "invalid sound model"
6608
6934
msgstr "modello audio non valido"
6610
#: src/qemu/qemu_conf.c:3095
6936
#: src/qemu/qemu_conf.c:3206
6611
6937
#, fuzzy, c-format
6612
6938
msgid "Failed opening %s"
6613
6939
msgstr "Impossibile aprire '%s'"
6615
#: src/qemu/qemu_conf.c:3154 src/qemu/qemu_conf.c:3176
6941
#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 src/qemu/qemu_conf.c:3287
6617
6943
msgid "USB host device is missing bus/device information"
6618
6944
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
6620
#: src/qemu/qemu_conf.c:3364
6946
#: src/qemu/qemu_conf.c:3475
6621
6947
msgid "virtio serial device has invalid address type"
6624
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3973
6625
#: src/xen/xend_internal.c:5714 src/xen/xm_internal.c:2324
6950
#: src/qemu/qemu_conf.c:3538 src/qemu/qemu_conf.c:4146
6951
#: src/xen/xend_internal.c:5833 src/xen/xm_internal.c:2422
6626
6952
#, fuzzy, c-format
6627
6953
msgid "unsupported clock offset '%s'"
6628
6954
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6630
#: src/qemu/qemu_conf.c:3441
6956
#: src/qemu/qemu_conf.c:3552
6631
6957
#, fuzzy, c-format
6632
6958
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
6633
6959
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6635
#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
6961
#: src/qemu/qemu_conf.c:3576
6636
6962
#, fuzzy, c-format
6637
6963
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
6638
6964
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
6640
#: src/qemu/qemu_conf.c:3510
6966
#: src/qemu/qemu_conf.c:3624
6642
6968
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
6643
6969
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
6645
#: src/qemu/qemu_conf.c:3523
6971
#: src/qemu/qemu_conf.c:3638
6646
6972
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
6649
#: src/qemu/qemu_conf.c:3684
6975
#: src/qemu/qemu_conf.c:3749
6978
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
6980
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
6982
#: src/qemu/qemu_conf.c:3818
6650
6983
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
6651
6984
msgstr "La migrazione TCP non è supportata da questo binario di QEMU"
6653
#: src/qemu/qemu_conf.c:3692 src/qemu/qemu_conf.c:3698
6986
#: src/qemu/qemu_conf.c:3826 src/qemu/qemu_conf.c:3832
6654
6987
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
6655
6988
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
6657
#: src/qemu/qemu_conf.c:3861
6990
#: src/qemu/qemu_conf.c:3865
6992
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
6993
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
6995
#: src/qemu/qemu_conf.c:3878
6997
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
6998
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
7000
#: src/qemu/qemu_conf.c:3889
7002
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
7003
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
7005
#: src/qemu/qemu_conf.c:4025
6658
7006
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
6661
#: src/qemu/qemu_conf.c:3866
7009
#: src/qemu/qemu_conf.c:4030
6662
7010
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
6665
#: src/qemu/qemu_conf.c:3871
7013
#: src/qemu/qemu_conf.c:4035
6667
7015
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
6670
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
7018
#: src/qemu/qemu_conf.c:4078
6671
7019
#, fuzzy, c-format
6672
7020
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
6673
7021
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
6675
#: src/qemu/qemu_conf.c:3989
7023
#: src/qemu/qemu_conf.c:4162
6676
7024
#, fuzzy, c-format
6677
7025
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
6678
7026
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6680
#: src/qemu/qemu_conf.c:4009 src/qemu/qemu_conf.c:4020
7028
#: src/qemu/qemu_conf.c:4182 src/qemu/qemu_conf.c:4193
6681
7029
#, fuzzy, c-format
6682
7030
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
6683
7031
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
6685
#: src/qemu/qemu_conf.c:4044 src/qemu/qemu_conf.c:4053
7033
#: src/qemu/qemu_conf.c:4217 src/qemu/qemu_conf.c:4226
6686
7034
#, fuzzy, c-format
6687
7035
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
6688
7036
msgstr "famiglia protocollo non supportato '%s'"
6690
#: src/qemu/qemu_conf.c:4075
7038
#: src/qemu/qemu_conf.c:4248
6692
7040
msgid "pit timer is not supported"
6693
7041
msgstr "affinità cpu non supportata"
6695
#: src/qemu/qemu_conf.c:4156
7043
#: src/qemu/qemu_conf.c:4329
6697
7045
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
6698
7046
msgstr "nome di volume non supportato '%s' per il disco '%s'"
6700
#: src/qemu/qemu_conf.c:4176
7048
#: src/qemu/qemu_conf.c:4349
6702
7050
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
6703
7051
msgstr "La migrazione di STDIO non è supportata con questo binario di QEMU"
6705
#: src/qemu/qemu_conf.c:4225 src/qemu/qemu_conf.c:4292
7053
#: src/qemu/qemu_conf.c:4398 src/qemu/qemu_conf.c:4465
6707
7055
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
6708
7056
msgstr "tipo di disco USB '%s' non supportato"
6710
#: src/qemu/qemu_conf.c:4532
7058
#: src/qemu/qemu_conf.c:4534
7060
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
7061
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
7063
#: src/qemu/qemu_conf.c:4728
6711
7064
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
6714
#: src/qemu/qemu_conf.c:4557 src/qemu/qemu_conf.c:4583
7067
#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 src/qemu/qemu_conf.c:4781
6715
7068
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
6718
#: src/qemu/qemu_conf.c:4603
7071
#: src/qemu/qemu_conf.c:4801
6719
7072
#, fuzzy, c-format
6720
7073
msgid "unsupported console target type %s"
6721
7074
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6723
#: src/qemu/qemu_conf.c:4629
7076
#: src/qemu/qemu_conf.c:4827
6725
7078
msgid "only 1 graphics device is supported"
6726
7079
msgstr "solo un filesystem supportato"
6728
#: src/qemu/qemu_conf.c:4735
7081
#: src/qemu/qemu_conf.c:4933
6729
7082
#, fuzzy, c-format
6730
7083
msgid "unsupported graphics type '%s'"
6731
7084
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
6733
#: src/qemu/qemu_conf.c:4743
7086
#: src/qemu/qemu_conf.c:4941
6735
7088
msgid "only one video card is currently supported"
6736
7089
msgstr "solo un filesystem supportato"
6738
#: src/qemu/qemu_conf.c:4754
7091
#: src/qemu/qemu_conf.c:4952
6739
7092
#, fuzzy, c-format
6740
7093
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
6741
7094
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6743
#: src/qemu/qemu_conf.c:4780
7096
#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
6744
7097
#, fuzzy, c-format
6745
7098
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
6746
7099
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
6748
#: src/qemu/qemu_conf.c:4870
7101
#: src/qemu/qemu_conf.c:5068
6750
7103
msgid "invalid watchdog action"
6751
7104
msgstr "nessuna connessione valida"
6753
#: src/qemu/qemu_conf.c:4936 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
7106
#: src/qemu/qemu_conf.c:5134 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1537
6755
7108
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
6756
7109
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
6758
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
7111
#: src/qemu/qemu_conf.c:5155
6759
7112
#, fuzzy, c-format
6761
7114
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
6762
7115
msgstr "'migrate' non è supportato da questo qemu"
6764
#: src/qemu/qemu_conf.c:5198
7117
#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
6765
7118
#, fuzzy, c-format
6766
7119
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
6767
7120
msgstr "elemento uuid malformato per '%s'"
6769
#: src/qemu/qemu_conf.c:5343
7122
#: src/qemu/qemu_conf.c:5542
6770
7123
#, fuzzy, c-format
6771
7124
msgid "cannot parse drive index '%s'"
6772
7125
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6774
#: src/qemu/qemu_conf.c:5351
7127
#: src/qemu/qemu_conf.c:5550
6775
7128
#, fuzzy, c-format
6776
7129
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
6777
7130
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6779
#: src/qemu/qemu_conf.c:5359
7132
#: src/qemu/qemu_conf.c:5558
6780
7133
#, fuzzy, c-format
6781
7134
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
6782
7135
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6784
#: src/qemu/qemu_conf.c:5371
7137
#: src/qemu/qemu_conf.c:5570
6785
7138
#, fuzzy, c-format
6786
7139
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
6787
7140
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
6789
#: src/qemu/qemu_conf.c:5384
7142
#: src/qemu/qemu_conf.c:5583
6790
7143
#, fuzzy, c-format
6791
7144
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
6792
7145
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
6794
#: src/qemu/qemu_conf.c:5433
7147
#: src/qemu/qemu_conf.c:5632
6795
7148
#, fuzzy, c-format
6796
7149
msgid "invalid device name '%s'"
6797
7150
msgstr "Nome del dispositivo floppy non valido: %s"
6799
#: src/qemu/qemu_conf.c:5469
7152
#: src/qemu/qemu_conf.c:5668
6800
7153
#, fuzzy, c-format
6801
7154
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
6802
7155
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
6804
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
7157
#: src/qemu/qemu_conf.c:5680
6805
7158
#, fuzzy, c-format
6806
7159
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
6807
7160
msgstr "Impossibile trovare il link del dispositivo per lun %d"
6809
#: src/qemu/qemu_conf.c:5538
7162
#: src/qemu/qemu_conf.c:5737
6810
7163
#, fuzzy, c-format
6811
7164
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
6812
7165
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
6814
#: src/qemu/qemu_conf.c:5568
7167
#: src/qemu/qemu_conf.c:5767
6815
7168
#, fuzzy, c-format
6816
7169
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
6817
7170
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
6819
#: src/qemu/qemu_conf.c:5637
7172
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
6820
7173
#, fuzzy, c-format
6821
7174
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
6822
7175
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6824
#: src/qemu/qemu_conf.c:5645
7177
#: src/qemu/qemu_conf.c:5844
6825
7178
#, fuzzy, c-format
6826
7179
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
6827
7180
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6829
#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
7182
#: src/qemu/qemu_conf.c:5851
6830
7183
#, fuzzy, c-format
6831
7184
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
6832
7185
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6834
#: src/qemu/qemu_conf.c:5659
7187
#: src/qemu/qemu_conf.c:5858
6835
7188
#, fuzzy, c-format
6836
7189
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
6837
7190
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6839
#: src/qemu/qemu_conf.c:5694
7192
#: src/qemu/qemu_conf.c:5893
6840
7193
#, fuzzy, c-format
6841
7194
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
6842
7195
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6844
#: src/qemu/qemu_conf.c:5703
7197
#: src/qemu/qemu_conf.c:5902
6845
7198
#, fuzzy, c-format
6846
7199
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
6847
7200
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6849
#: src/qemu/qemu_conf.c:5710
7202
#: src/qemu/qemu_conf.c:5909
6850
7203
#, fuzzy, c-format
6851
7204
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
6852
7205
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6854
#: src/qemu/qemu_conf.c:5717
7207
#: src/qemu/qemu_conf.c:5916
6855
7208
#, fuzzy, c-format
6856
7209
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
6857
7210
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6859
#: src/qemu/qemu_conf.c:5724
7212
#: src/qemu/qemu_conf.c:5923
6860
7213
#, fuzzy, c-format
6861
7214
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
6862
7215
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
6864
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
7217
#: src/qemu/qemu_conf.c:6035
6865
7218
#, fuzzy, c-format
6866
7219
msgid "cannot find port number in character device %s"
6867
7220
msgstr "troppi dispositivi a caratteri"
6869
#: src/qemu/qemu_conf.c:5876
7222
#: src/qemu/qemu_conf.c:6075
6870
7223
#, fuzzy, c-format
6871
7224
msgid "unknown character device syntax %s"
6872
7225
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6874
#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
7227
#: src/qemu/qemu_conf.c:6166
6875
7228
#, fuzzy, c-format
6876
7229
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
6877
7230
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
6879
#: src/qemu/qemu_conf.c:6041
7232
#: src/qemu/qemu_conf.c:6245
6880
7233
#, fuzzy, c-format
6881
7234
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
6882
7235
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
6884
#: src/qemu/qemu_conf.c:6070
7237
#: src/qemu/qemu_conf.c:6274
6886
7239
msgid "no emulator path found"
6887
7240
msgstr "percorso emulatore troppo lungo"
6889
#: src/qemu/qemu_conf.c:6127
7242
#: src/qemu/qemu_conf.c:6332
6890
7243
#, fuzzy, c-format
6891
7244
msgid "missing value for %s argument"
6892
7245
msgstr "attributo autorizzazione host mancante"
6894
#: src/qemu/qemu_conf.c:6172
7247
#: src/qemu/qemu_conf.c:6377
6895
7248
#, fuzzy, c-format
6896
7249
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
6897
7250
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
6899
#: src/qemu/qemu_conf.c:6196
7252
#: src/qemu/qemu_conf.c:6401
6900
7253
#, fuzzy, c-format
6901
7254
msgid "cannot parse memory level '%s'"
6902
7255
msgstr "impossibile analizzare il dispositivo %s"
6904
#: src/qemu/qemu_conf.c:6208
7257
#: src/qemu/qemu_conf.c:6413
6905
7258
#, fuzzy, c-format
6906
7259
msgid "cannot parse UUID '%s'"
6907
7260
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
6909
#: src/qemu/qemu_conf.c:6485
7262
#: src/qemu/qemu_conf.c:6697
6910
7263
#, fuzzy, c-format
6911
7264
msgid "unknown video adapter type '%s'"
6912
7265
msgstr "tipo di interfaccia sconosciuta '%s'"
6914
#: src/qemu/qemu_driver.c:196
7267
#: src/qemu/qemu_driver.c:206
6915
7268
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
6918
#: src/qemu/qemu_driver.c:261
7271
#: src/qemu/qemu_driver.c:271
6919
7272
msgid "no monitor path"
6920
7273
msgstr "nessun percorso del monitor"
6922
#: src/qemu/qemu_driver.c:288
7275
#: src/qemu/qemu_driver.c:298
6924
7277
msgid "unsupported monitor type '%s'"
6925
7278
msgstr "tipo di monitor non supportato '%s'"
6927
#: src/qemu/qemu_driver.c:350 src/qemu/qemu_driver.c:396
6928
#: src/qemu/qemu_driver.c:5087 src/qemu/qemu_driver.c:10421
6929
#: src/qemu/qemu_driver.c:10604 src/qemu/qemu_driver.c:11703
6930
#: src/xen/xm_internal.c:493
7280
#: src/qemu/qemu_driver.c:360 src/qemu/qemu_driver.c:406
7281
#: src/qemu/qemu_driver.c:5305 src/qemu/qemu_driver.c:10993
7282
#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 src/qemu/qemu_driver.c:12295
7283
#: src/xen/xm_internal.c:492
6931
7284
msgid "cannot get time of day"
6932
7285
msgstr "impossibile ottenere ora del giorno in corso"
6934
#: src/qemu/qemu_driver.c:363 src/qemu/qemu_driver.c:410
7287
#: src/qemu/qemu_driver.c:373 src/qemu/qemu_driver.c:420
6936
7289
msgid "cannot acquire state change lock"
6937
7290
msgstr "impossibile creare il file di configurazione %s"
6939
#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:376 src/qemu/qemu_driver.c:423
6941
7294
msgid "cannot acquire job mutex"
6942
7295
msgstr "impossibile inizializzare mutex"
6944
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
7297
#: src/qemu/qemu_driver.c:603
6945
7298
#, fuzzy, c-format
6946
7299
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
6948
7301
"Il nome del file di configurazione di rete '%s' non coincide col nome della "
6951
#: src/qemu/qemu_driver.c:599
7304
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
6952
7305
#, fuzzy, c-format
6953
7306
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
6954
7307
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
6956
#: src/qemu/qemu_driver.c:621
7309
#: src/qemu/qemu_driver.c:632
6957
7310
msgid "No qemu command-line argument specified"
6960
#: src/qemu/qemu_driver.c:647
7313
#: src/qemu/qemu_driver.c:658
6962
7315
msgid "No qemu environment name specified"
6963
7316
msgstr "nessun kernel specificato"
6965
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
7318
#: src/qemu/qemu_driver.c:663
6966
7319
msgid "Empty qemu environment name specified"
6969
#: src/qemu/qemu_driver.c:657
7322
#: src/qemu/qemu_driver.c:668
6970
7323
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
6973
#: src/qemu/qemu_driver.c:662
7326
#: src/qemu/qemu_driver.c:673
6975
7328
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
6978
#: src/qemu/qemu_driver.c:750 src/qemu/qemu_driver.c:782
6979
#: src/uml/uml_driver.c:860
7331
#: src/qemu/qemu_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:793
7332
#: src/uml/uml_driver.c:863
6981
7334
msgid "failed to create logfile %s"
6982
7335
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
6984
#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:788
6985
#: src/uml/uml_driver.c:869
7337
#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
7338
#: src/uml/uml_driver.c:872
6986
7339
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
6987
7340
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
6989
#: src/qemu/qemu_driver.c:774
7342
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
6991
7344
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
6992
7345
msgstr "errore nella creazione del file di log %s/%s.log"
6994
#: src/qemu/qemu_driver.c:794
7347
#: src/qemu/qemu_driver.c:805
6996
7349
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
6997
7350
msgstr "Impossibile leggere in seek a %lld in %s"
6999
#: src/qemu/qemu_driver.c:817
7352
#: src/qemu/qemu_driver.c:828
7000
7353
#, fuzzy, c-format
7001
7354
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
7002
7355
msgstr "Impossibile avviare automaticamente la VM '%s': %s\n"
7004
#: src/qemu/qemu_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:827
7005
#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:3242
7006
#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/secret/secret_driver.c:502
7007
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396
7357
#: src/qemu/qemu_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:838
7358
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262 src/qemu/qemu_driver.c:3279
7359
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/secret/secret_driver.c:502
7360
#: src/uml/uml_driver.c:161 tools/virsh.c:457
7008
7361
msgid "unknown error"
7009
7362
msgstr "errore sconosciuto"
7011
#: src/qemu/qemu_driver.c:944
7364
#: src/qemu/qemu_driver.c:958
7012
7365
#, fuzzy, c-format
7013
7366
msgid "no disk found with path %s"
7014
7367
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
7016
#: src/qemu/qemu_driver.c:967
7369
#: src/qemu/qemu_driver.c:981
7017
7370
#, fuzzy, c-format
7018
7371
msgid "no disk found with alias %s"
7019
7372
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente: %d"
7021
#: src/qemu/qemu_driver.c:987
7374
#: src/qemu/qemu_driver.c:1001
7022
7375
#, fuzzy, c-format
7023
7376
msgid "disk %s does not have any encryption information"
7024
7377
msgstr "elemento root sconosciuto per il pool di storage"
7026
#: src/qemu/qemu_driver.c:995
7379
#: src/qemu/qemu_driver.c:1009
7028
7381
msgid "cannot find secrets without a connection"
7029
7382
msgstr "impossibile determinare la sessione"
7031
#: src/qemu/qemu_driver.c:1003 src/storage/storage_backend.c:426
7384
#: src/qemu/qemu_driver.c:1017 src/storage/storage_backend.c:426
7033
7386
msgid "secret storage not supported"
7034
7387
msgstr "ai_socktype non supportato"
7036
#: src/qemu/qemu_driver.c:1012
7389
#: src/qemu/qemu_driver.c:1026
7037
7390
#, fuzzy, c-format
7038
7391
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
7039
7392
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
7041
#: src/qemu/qemu_driver.c:1030
7394
#: src/qemu/qemu_driver.c:1044
7043
7396
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
7046
#: src/qemu/qemu_driver.c:1383
7399
#: src/qemu/qemu_driver.c:1397
7047
7400
#, fuzzy, c-format
7048
7401
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
7049
7402
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
7051
#: src/qemu/qemu_driver.c:1404
7404
#: src/qemu/qemu_driver.c:1418
7052
7405
#, fuzzy, c-format
7053
7406
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
7054
7407
msgstr "Impossibile riconnettere lo schermo per %s: %d\n"
7056
#: src/qemu/qemu_driver.c:1513
7409
#: src/qemu/qemu_driver.c:1539
7058
7411
msgid "Failed to start security driver"
7059
7412
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
7061
#: src/qemu/qemu_driver.c:1521
7414
#: src/qemu/qemu_driver.c:1547
7062
7415
msgid "No security driver available"
7065
#: src/qemu/qemu_driver.c:1613
7418
#: src/qemu/qemu_driver.c:1639
7066
7419
#, fuzzy, c-format
7067
7420
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
7068
7421
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
7070
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623
7423
#: src/qemu/qemu_driver.c:1649
7071
7424
#, fuzzy, c-format
7072
7425
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
7073
7426
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
7075
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638
7428
#: src/qemu/qemu_driver.c:1664
7077
7430
msgid "Failed to allocate memory for path"
7078
7431
msgstr "Impossibile assegnare memoria al buffer"
7080
#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
7433
#: src/qemu/qemu_driver.c:1671
7081
7434
#, fuzzy, c-format
7082
7435
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
7083
7436
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7085
#: src/qemu/qemu_driver.c:1654
7438
#: src/qemu/qemu_driver.c:1680
7086
7439
#, fuzzy, c-format
7087
7440
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
7088
7441
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7090
#: src/qemu/qemu_driver.c:1784
7443
#: src/qemu/qemu_driver.c:1811
7091
7444
#, fuzzy, c-format
7092
7445
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
7093
7446
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7095
#: src/qemu/qemu_driver.c:1790
7448
#: src/qemu/qemu_driver.c:1817
7096
7449
#, fuzzy, c-format
7097
7450
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
7098
7451
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7100
#: src/qemu/qemu_driver.c:1796
7453
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
7101
7454
#, fuzzy, c-format
7102
7455
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
7103
7456
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7105
#: src/qemu/qemu_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:1808
7458
#: src/qemu/qemu_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:1835
7106
7459
#, fuzzy, c-format
7107
7460
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
7108
7461
msgstr "Impossibile creare la cartella di stato '%s': %s\n"
7110
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
7463
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879
7112
7465
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
7115
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1864
7116
#: src/qemu/qemu_driver.c:1870
7468
#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_driver.c:1891
7469
#: src/qemu/qemu_driver.c:1897
7117
7470
#, fuzzy, c-format
7118
7471
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
7119
7472
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
7121
#: src/qemu/qemu_driver.c:1891
7474
#: src/qemu/qemu_driver.c:1918
7122
7475
#, fuzzy, c-format
7123
7476
msgid "unable to create hugepage path %s"
7124
7477
msgstr "Impossibile creare la coppia di socket"
7126
#: src/qemu/qemu_driver.c:1898
7479
#: src/qemu/qemu_driver.c:1925
7127
7480
#, fuzzy, c-format
7128
7481
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
7129
7482
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
7131
#: src/qemu/qemu_driver.c:2101
7484
#: src/qemu/qemu_driver.c:2136
7133
7486
msgid "Failure while reading %s log output"
7134
7487
msgstr "Errore durante la lettura dell'output di log %s"
7136
#: src/qemu/qemu_driver.c:2110
7489
#: src/qemu/qemu_driver.c:2145
7137
7490
#, fuzzy, c-format
7138
7491
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
7139
7492
msgstr "Spazio esaurito durante la lettura dell'output di log %s"
7141
#: src/qemu/qemu_driver.c:2117
7494
#: src/qemu/qemu_driver.c:2152
7142
7495
#, fuzzy, c-format
7143
7496
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
7144
7497
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7146
#: src/qemu/qemu_driver.c:2130
7499
#: src/qemu/qemu_driver.c:2165
7147
7500
#, fuzzy, c-format
7148
7501
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
7149
7502
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7151
#: src/qemu/qemu_driver.c:2209
7504
#: src/qemu/qemu_driver.c:2244
7152
7505
#, fuzzy, c-format
7153
7506
msgid "no assigned pty for device %s"
7154
7507
msgstr "impossibile estrarre dispositivi sonori"
7156
#: src/qemu/qemu_driver.c:2354
7509
#: src/qemu/qemu_driver.c:2389
7157
7510
#, fuzzy, c-format
7158
7511
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
7159
7512
msgstr "Tempo scaduto durante la lettura del log di output %s"
7161
#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
7514
#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
7163
7516
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
7166
#: src/qemu/qemu_driver.c:2794
7519
#: src/qemu/qemu_driver.c:2830
7167
7520
#, fuzzy, c-format
7168
7521
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
7169
7522
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7171
#: src/qemu/qemu_driver.c:2808
7524
#: src/qemu/qemu_driver.c:2844
7172
7525
#, fuzzy, c-format
7173
7526
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
7174
7527
msgstr "impossibile formattare un indirizzo ip per %s"
7176
#: src/qemu/qemu_driver.c:2822
7529
#: src/qemu/qemu_driver.c:2858
7177
7530
#, fuzzy, c-format
7178
7531
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
7179
7532
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7181
#: src/qemu/qemu_driver.c:2836
7534
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
7182
7535
#, fuzzy, c-format
7183
7536
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
7184
7537
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
7186
#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
7539
#: src/qemu/qemu_driver.c:2886
7187
7540
#, fuzzy, c-format
7188
7541
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
7189
7542
msgstr "impossibile impostare l'indirizzo IP del bridge '%s' a '%s'"
7191
#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
7544
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
7192
7545
#, fuzzy, c-format
7193
7546
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
7194
7547
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7196
#: src/qemu/qemu_driver.c:2875
7549
#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
7197
7550
#, fuzzy, c-format
7198
7551
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
7199
7552
msgstr "nessun indirizzo IP per la destinazione %s"
7201
#: src/qemu/qemu_driver.c:3200
7554
#: src/qemu/qemu_driver.c:3236
7202
7555
#, fuzzy, c-format
7203
7556
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
7204
7557
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
7206
#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
7559
#: src/qemu/qemu_driver.c:3261
7207
7560
#, fuzzy, c-format
7208
7561
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
7209
7562
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7211
#: src/qemu/qemu_driver.c:3241
7564
#: src/qemu/qemu_driver.c:3278
7212
7565
#, fuzzy, c-format
7213
7566
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
7214
7567
msgstr "impossibile allocare activeDomainList"
7216
#: src/qemu/qemu_driver.c:3259
7569
#: src/qemu/qemu_driver.c:3296
7217
7570
#, fuzzy, c-format
7218
7571
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
7219
7572
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7221
#: src/qemu/qemu_driver.c:3313 src/qemu/qemu_driver.c:3353
7574
#: src/qemu/qemu_driver.c:3350 src/qemu/qemu_driver.c:3390
7222
7575
#, fuzzy, c-format
7223
7576
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
7224
7577
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7226
#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/qemu/qemu_driver.c:5424
7579
#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:5630
7227
7580
#, fuzzy, c-format
7228
7581
msgid "Unable to allow device %s for %s"
7229
7582
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7231
#: src/qemu/qemu_driver.c:3415
7584
#: src/qemu/qemu_driver.c:3452
7232
7585
#, fuzzy, c-format
7233
7586
msgid "Unable to create cgroup for %s"
7234
7587
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7236
#: src/qemu/qemu_driver.c:3429
7589
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
7237
7590
#, fuzzy, c-format
7238
7591
msgid "Unable to deny all devices for %s"
7239
7592
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
7241
#: src/qemu/qemu_driver.c:3441
7594
#: src/qemu/qemu_driver.c:3478
7243
7596
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
7244
7597
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7246
#: src/qemu/qemu_driver.c:3449
7599
#: src/qemu/qemu_driver.c:3486
7248
7601
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
7249
7602
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
7251
#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
7604
#: src/qemu/qemu_driver.c:3497
7252
7605
#, fuzzy, c-format
7253
7606
msgid "unable to allow device %s"
7254
7607
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
7256
#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 src/qemu/qemu_driver.c:5417
7257
#: src/qemu/qemu_driver.c:8254 src/qemu/qemu_driver.c:8499
7258
#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8694
7609
#: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:5623
7610
#: src/qemu/qemu_driver.c:8591 src/qemu/qemu_driver.c:8836
7611
#: src/qemu/qemu_driver.c:8936 src/qemu/qemu_driver.c:9021
7259
7612
#, fuzzy, c-format
7260
7613
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
7261
7614
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7263
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
7616
#: src/qemu/qemu_driver.c:3594
7264
7617
#, fuzzy, c-format
7265
7618
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
7266
7619
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
7268
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531
7621
#: src/qemu/qemu_driver.c:3602
7269
7622
#, fuzzy, c-format
7270
7623
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
7271
7624
msgstr "Impossibile contrassegnare il dominio %s come auto avviante"
7273
#: src/qemu/qemu_driver.c:3635 src/uml/uml_driver.c:824
7626
#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/uml/uml_driver.c:827
7274
7627
msgid "VM is already active"
7275
7628
msgstr "VM risulta essere già attiva"
7277
#: src/qemu/qemu_driver.c:3681
7630
#: src/qemu/qemu_driver.c:3893
7278
7631
msgid "Unable to find an unused VNC port"
7279
7632
msgstr "Impossibile trovare una porta VNC non utilizzata"
7281
#: src/qemu/qemu_driver.c:3689 src/uml/uml_driver.c:846
7634
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/uml/uml_driver.c:849
7283
7636
msgid "cannot create log directory %s"
7284
7637
msgstr "impossibile creare la directory di log %s"
7286
#: src/qemu/qemu_driver.c:3741
7639
#: src/qemu/qemu_driver.c:3953
7287
7640
#, fuzzy, c-format
7288
7641
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
7289
7642
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione per %s"
7291
#: src/qemu/qemu_driver.c:3748
7644
#: src/qemu/qemu_driver.c:3960
7293
7646
msgid "Failed to build pidfile path."
7294
7647
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
7296
#: src/qemu/qemu_driver.c:3855
7649
#: src/qemu/qemu_driver.c:4067
7298
7651
msgid "Domain %s didn't show up\n"
7299
7652
msgstr "Dominio %s non mostrato\n"
7301
#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:4677
7302
#: src/qemu/qemu_driver.c:11456
7654
#: src/qemu/qemu_driver.c:4140 src/qemu/qemu_driver.c:4890
7655
#: src/qemu/qemu_driver.c:12047
7303
7656
msgid "resume operation failed"
7304
7657
msgstr "operazione di ripristino fallita"
7306
#: src/qemu/qemu_driver.c:3986
7659
#: src/qemu/qemu_driver.c:4198
7307
7660
#, fuzzy, c-format
7308
7661
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
7310
7663
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
7313
#: src/qemu/qemu_driver.c:3996
7666
#: src/qemu/qemu_driver.c:4208
7315
7668
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
7316
7669
msgstr "Impossibile inviare SIGTERM a %s (%d)"
7318
#: src/qemu/qemu_driver.c:4133
7671
#: src/qemu/qemu_driver.c:4345
7320
7673
msgid "qemu state driver is not active"
7321
7674
msgstr "lo storage pool non è attivo"
7323
#: src/qemu/qemu_driver.c:4139
7676
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351
7325
7678
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
7328
#: src/qemu/qemu_driver.c:4150
7681
#: src/qemu/qemu_driver.c:4362
7330
7683
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7333
#: src/qemu/qemu_driver.c:4157
7686
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369
7335
7688
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7338
#: src/qemu/qemu_driver.c:4219
7691
#: src/qemu/qemu_driver.c:4431
7340
7693
msgid "Unable to open %s"
7341
7694
msgstr "Impossibile aprire %s"
7343
#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4581
7344
#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4717
7345
#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 src/qemu/qemu_driver.c:4810
7346
#: src/qemu/qemu_driver.c:4837 src/qemu/qemu_driver.c:4862
7347
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 src/qemu/qemu_driver.c:5243
7348
#: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5650
7349
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 src/qemu/qemu_driver.c:5723
7350
#: src/qemu/qemu_driver.c:5906 src/qemu/qemu_driver.c:5972
7351
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 src/qemu/qemu_driver.c:6121
7352
#: src/qemu/qemu_driver.c:6155 src/qemu/qemu_driver.c:6743
7353
#: src/qemu/qemu_driver.c:7018 src/qemu/qemu_driver.c:7226
7354
#: src/qemu/qemu_driver.c:8227 src/qemu/qemu_driver.c:8471
7355
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9256
7356
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9513
7357
#: src/qemu/qemu_driver.c:9585 src/qemu/qemu_driver.c:9643
7358
#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:9761
7359
#: src/qemu/qemu_driver.c:9855 src/qemu/qemu_driver.c:11276
7360
#: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:11741
7361
#: src/qemu/qemu_driver.c:11790 src/qemu/qemu_driver.c:11958
7362
#: src/qemu/qemu_driver.c:12079 src/qemu/qemu_driver.c:12107
7363
#: src/qemu/qemu_driver.c:12137 src/qemu/qemu_driver.c:12172
7364
#: src/qemu/qemu_driver.c:12200 src/qemu/qemu_driver.c:12235
7365
#: src/qemu/qemu_driver.c:12275 src/qemu/qemu_driver.c:12513
7366
#: src/qemu/qemu_driver.c:12568 src/uml/uml_driver.c:1405
7367
#: src/uml/uml_driver.c:1430 src/uml/uml_driver.c:1463
7696
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/qemu/qemu_driver.c:4794
7697
#: src/qemu/qemu_driver.c:4871 src/qemu/qemu_driver.c:4930
7698
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5025
7699
#: src/qemu/qemu_driver.c:5052 src/qemu/qemu_driver.c:5077
7700
#: src/qemu/qemu_driver.c:5136 src/qemu/qemu_driver.c:5769
7701
#: src/qemu/qemu_driver.c:5812 src/qemu/qemu_driver.c:5850
7702
#: src/qemu/qemu_driver.c:5884 src/qemu/qemu_driver.c:5923
7703
#: src/qemu/qemu_driver.c:6130 src/qemu/qemu_driver.c:6249
7704
#: src/qemu/qemu_driver.c:6314 src/qemu/qemu_driver.c:6411
7705
#: src/qemu/qemu_driver.c:6456 src/qemu/qemu_driver.c:7063
7706
#: src/qemu/qemu_driver.c:7341 src/qemu/qemu_driver.c:7549
7707
#: src/qemu/qemu_driver.c:8564 src/qemu/qemu_driver.c:8808
7708
#: src/qemu/qemu_driver.c:9499 src/qemu/qemu_driver.c:9595
7709
#: src/qemu/qemu_driver.c:9622 src/qemu/qemu_driver.c:10070
7710
#: src/qemu/qemu_driver.c:10142 src/qemu/qemu_driver.c:10200
7711
#: src/qemu/qemu_driver.c:10245 src/qemu/qemu_driver.c:10318
7712
#: src/qemu/qemu_driver.c:10412 src/qemu/qemu_driver.c:11866
7713
#: src/qemu/qemu_driver.c:12276 src/qemu/qemu_driver.c:12333
7714
#: src/qemu/qemu_driver.c:12382 src/qemu/qemu_driver.c:12550
7715
#: src/qemu/qemu_driver.c:12671 src/qemu/qemu_driver.c:12699
7716
#: src/qemu/qemu_driver.c:12729 src/qemu/qemu_driver.c:12764
7717
#: src/qemu/qemu_driver.c:12792 src/qemu/qemu_driver.c:12827
7718
#: src/qemu/qemu_driver.c:12867 src/qemu/qemu_driver.c:13107
7719
#: src/qemu/qemu_driver.c:13162 src/test/test_driver.c:2060
7720
#: src/uml/uml_driver.c:1420 src/uml/uml_driver.c:1445
7721
#: src/uml/uml_driver.c:1478 src/uml/uml_driver.c:1769
7722
#: src/uml/uml_driver.c:1883
7369
7724
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
7370
7725
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
7372
#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:11390
7727
#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:11981
7373
7728
#, fuzzy, c-format
7374
7729
msgid "no domain with matching name '%s'"
7375
7730
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
7377
#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/uml/uml_driver.c:1475
7732
#: src/qemu/qemu_driver.c:5083 src/uml/uml_driver.c:1490
7378
7733
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7379
7734
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
7381
#: src/qemu/qemu_driver.c:4891 src/uml/uml_driver.c:1469
7736
#: src/qemu/qemu_driver.c:5106 src/uml/uml_driver.c:1484
7382
7737
msgid "cannot set memory of an active domain"
7383
7738
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
7385
#: src/qemu/qemu_driver.c:5031 src/qemu/qemu_driver.c:5067
7740
#: src/qemu/qemu_driver.c:5249 src/qemu/qemu_driver.c:5285
7387
7742
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
7388
7743
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
7390
#: src/qemu/qemu_driver.c:5098
7745
#: src/qemu/qemu_driver.c:5316
7392
7747
msgid "Migration is not active"
7393
7748
msgstr "la rete non è attiva"
7395
#: src/qemu/qemu_driver.c:5119
7750
#: src/qemu/qemu_driver.c:5337
7397
7752
msgid "Migration unexpectedly failed"
7398
7753
msgstr "migrazione fallita: %s"
7400
#: src/qemu/qemu_driver.c:5125
7755
#: src/qemu/qemu_driver.c:5343
7401
7756
msgid "Migration was cancelled by client"
7404
#: src/qemu/qemu_driver.c:5195
7759
#: src/qemu/qemu_driver.c:5413
7405
7760
#, fuzzy, c-format
7406
7761
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
7407
7762
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7409
#: src/qemu/qemu_driver.c:5203
7764
#: src/qemu/qemu_driver.c:5421
7410
7765
#, fuzzy, c-format
7411
7766
msgid "failed to write xml to '%s'"
7412
7767
msgstr "Impossibile scrivere su xml"
7414
#: src/qemu/qemu_driver.c:5274 src/qemu/qemu_driver.c:5775
7415
#: src/qemu/qemu_driver.c:7562 src/qemu/qemu_driver.c:7863
7416
#: src/qemu/qemu_driver.c:7901 src/qemu/qemu_driver.c:11022
7417
#: src/qemu/qemu_driver.c:11051 src/qemu/qemu_driver.c:11162
7418
#: src/qemu/qemu_driver.c:11412
7769
#: src/qemu/qemu_driver.c:5480 src/qemu/qemu_driver.c:5975
7770
#: src/qemu/qemu_driver.c:7889 src/qemu/qemu_driver.c:8194
7771
#: src/qemu/qemu_driver.c:8234 src/qemu/qemu_driver.c:11612
7772
#: src/qemu/qemu_driver.c:11641 src/qemu/qemu_driver.c:11752
7773
#: src/qemu/qemu_driver.c:12003
7420
7775
msgid "guest unexpectedly quit"
7421
7776
msgstr "migrazione fallita: %s"
7423
#: src/qemu/qemu_driver.c:5283 src/qemu/qemu_driver.c:11226
7778
#: src/qemu/qemu_driver.c:5489 src/qemu/qemu_driver.c:11816
7424
7779
msgid "failed to get domain xml"
7425
7780
msgstr "impossibile ottenere l'xml del dominio"
7427
#: src/qemu/qemu_driver.c:5334
7782
#: src/qemu/qemu_driver.c:5540
7428
7783
#, fuzzy, c-format
7429
7784
msgid "unable to open %s"
7430
7785
msgstr "Impossibile aprire %s"
7432
#: src/qemu/qemu_driver.c:5342
7787
#: src/qemu/qemu_driver.c:5548
7433
7788
#, fuzzy, c-format
7434
7789
msgid "unable to close %s"
7435
7790
msgstr "Impossibile aprire %s"
7437
#: src/qemu/qemu_driver.c:5360 src/qemu/qemu_driver.c:5385
7792
#: src/qemu/qemu_driver.c:5566 src/qemu/qemu_driver.c:5591
7438
7793
#, fuzzy, c-format
7439
7794
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
7440
7795
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7442
#: src/qemu/qemu_driver.c:5375
7797
#: src/qemu/qemu_driver.c:5581
7443
7798
#, fuzzy, c-format
7444
7799
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
7445
7800
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
7447
#: src/qemu/qemu_driver.c:5399
7802
#: src/qemu/qemu_driver.c:5605
7448
7803
#, fuzzy, c-format
7449
7804
msgid "Error from child process creating '%s'"
7450
7805
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7452
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
7807
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
7454
7809
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
7455
7810
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
7457
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
7812
#: src/qemu/qemu_driver.c:5940
7459
7814
msgid "failed to create '%s'"
7460
7815
msgstr "Impossibile creare '%s'"
7462
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
7817
#: src/qemu/qemu_driver.c:5946
7464
7819
msgid "unable to save file %s"
7465
7820
msgstr "impossibile salvare il file %s"
7467
#: src/qemu/qemu_driver.c:5817
7822
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
7469
7824
msgid "resuming after dump failed"
7470
7825
msgstr "strdup fallito"
7472
#: src/qemu/qemu_driver.c:5886
7827
#: src/qemu/qemu_driver.c:6087
7474
7829
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
7475
7830
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
7477
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/qemu/qemu_driver.c:6127
7478
#: src/qemu/qemu_driver.c:6161
7832
#: src/qemu/qemu_driver.c:6113 src/qemu/qemu_driver.c:6399
7833
#: src/test/test_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:2109
7834
#: src/xen/xen_driver.c:1088 src/xen/xen_driver.c:1180
7836
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
7837
msgstr "argomento non valido in %s"
7839
#: src/qemu/qemu_driver.c:6118 src/test/test_driver.c:2114
7840
#: src/xen/xen_driver.c:1093
7842
msgid "argument out of range: %d"
7843
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:6145 src/qemu/qemu_driver.c:6462
7480
7847
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7481
7848
msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
7483
#: src/qemu/qemu_driver.c:5928
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:6152
7484
7851
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
7485
7852
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
7487
#: src/qemu/qemu_driver.c:5934
7854
#: src/qemu/qemu_driver.c:6163 src/xen/xend_internal.c:3603
7855
#: src/xen/xm_internal.c:1688
7490
7858
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
7492
7860
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
7495
#: src/qemu/qemu_driver.c:5978 src/test/test_driver.c:2192
7863
#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_driver.c:6193
7864
#: src/test/test_driver.c:2153 src/test/test_driver.c:2170
7866
msgid "no persistent state"
7867
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
7869
#: src/qemu/qemu_driver.c:6255 src/test/test_driver.c:2312
7496
7870
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
7497
7871
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7499
#: src/qemu/qemu_driver.c:5986
7873
#: src/qemu/qemu_driver.c:6263
7501
7875
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
7502
7876
msgstr "numero vcpu fuori dalla gamma %d > %d"
7504
#: src/qemu/qemu_driver.c:6005
7878
#: src/qemu/qemu_driver.c:6282
7505
7879
msgid "cpu affinity is not supported"
7506
7880
msgstr "affinità cpu non supportata"
7508
#: src/qemu/qemu_driver.c:6044
7882
#: src/qemu/qemu_driver.c:6321
7510
7884
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
7511
7885
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
7513
#: src/qemu/qemu_driver.c:6075
7887
#: src/qemu/qemu_driver.c:6352
7515
7889
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
7516
7890
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7518
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093
7892
#: src/qemu/qemu_driver.c:6370
7519
7893
msgid "cpu affinity is not available"
7520
7894
msgstr "affinità cpu non disponibile"
7522
#: src/qemu/qemu_driver.c:6186
7896
#: src/qemu/qemu_driver.c:6418 src/test/test_driver.c:2067
7897
#: src/xen/xend_internal.c:3699 src/xen/xm_internal.c:1739
7899
msgid "domain not active"
7900
msgstr "stato del dominio"
7902
#: src/qemu/qemu_driver.c:6487
7524
7904
msgid "Failed to get security label"
7525
7905
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
7527
#: src/qemu/qemu_driver.c:6216
7907
#: src/qemu/qemu_driver.c:6517
7529
7909
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7532
#: src/qemu/qemu_driver.c:6226
7912
#: src/qemu/qemu_driver.c:6527
7534
7914
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7537
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
7917
#: src/qemu/qemu_driver.c:6553
7538
7918
#, fuzzy, c-format
7539
7919
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
7540
7920
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
7542
#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
7922
#: src/qemu/qemu_driver.c:6563
7543
7923
#, fuzzy, c-format
7544
7924
msgid "failed to fork child to read '%s'"
7545
7925
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7547
#: src/qemu/qemu_driver.c:6277
7927
#: src/qemu/qemu_driver.c:6578
7548
7928
#, fuzzy, c-format
7549
7929
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
7550
7930
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7552
#: src/qemu/qemu_driver.c:6318
7932
#: src/qemu/qemu_driver.c:6620
7553
7933
#, fuzzy, c-format
7554
7934
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
7555
7935
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
7557
#: src/qemu/qemu_driver.c:6326
7937
#: src/qemu/qemu_driver.c:6634
7939
msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'"
7940
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
7942
#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
7944
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'"
7945
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
7947
#: src/qemu/qemu_driver.c:6648
7558
7948
#, fuzzy, c-format
7559
7949
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
7560
7950
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
7562
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
7952
#: src/qemu/qemu_driver.c:6655
7563
7953
#, fuzzy, c-format
7564
7954
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
7565
7955
msgstr "impossibile aprire '%s'"
7567
#: src/qemu/qemu_driver.c:6348
7957
#: src/qemu/qemu_driver.c:6665
7568
7958
#, fuzzy, c-format
7569
7959
msgid "child failed reading from '%s'"
7570
7960
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
7572
#: src/qemu/qemu_driver.c:6355
7962
#: src/qemu/qemu_driver.c:6672
7574
7964
msgid "child failed writing to pipe"
7575
7965
msgstr "Impossibile scrivere sul file pid '%s' : %s"
7577
#: src/qemu/qemu_driver.c:6406
7967
#: src/qemu/qemu_driver.c:6723
7578
7968
msgid "cannot read domain image"
7579
7969
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio"
7581
#: src/qemu/qemu_driver.c:6422
7971
#: src/qemu/qemu_driver.c:6739
7582
7972
msgid "failed to read qemu header"
7583
7973
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
7585
#: src/qemu/qemu_driver.c:6428
7975
#: src/qemu/qemu_driver.c:6745
7586
7976
msgid "image magic is incorrect"
7587
7977
msgstr "image magic non è corretto"
7589
#: src/qemu/qemu_driver.c:6434
7979
#: src/qemu/qemu_driver.c:6751
7591
7981
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7592
7982
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
7594
#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
7984
#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
7595
7985
#, fuzzy, c-format
7596
7986
msgid "invalid XML length: %d"
7597
7987
msgstr "percorso non valido: %s"
7599
#: src/qemu/qemu_driver.c:6452
7989
#: src/qemu/qemu_driver.c:6769
7600
7990
msgid "failed to read XML"
7601
7991
msgstr "impossibile leggere XML"
7603
#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/qemu/qemu_driver.c:10446
7604
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713
7993
#: src/qemu/qemu_driver.c:6777 src/qemu/qemu_driver.c:11018
7994
#: src/qemu/qemu_driver.c:11291
7605
7995
msgid "failed to parse XML"
7606
7996
msgstr "impossibile analizzare XML"
7608
#: src/qemu/qemu_driver.c:6502
7998
#: src/qemu/qemu_driver.c:6819
7610
8000
msgid "Invalid compressed save format %d"
7613
#: src/qemu/qemu_driver.c:6514
8003
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
7614
8004
#, fuzzy, c-format
7615
8005
msgid "Failed to start decompression binary %s"
7616
8006
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
7618
#: src/qemu/qemu_driver.c:6539
8008
#: src/qemu/qemu_driver.c:6856
7619
8009
#, fuzzy, c-format
7620
8010
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
7621
8011
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
7623
#: src/qemu/qemu_driver.c:6544
8013
#: src/qemu/qemu_driver.c:6861
7625
8015
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
7628
#: src/qemu/qemu_driver.c:6551
8018
#: src/qemu/qemu_driver.c:6868
7629
8019
#, fuzzy, c-format
7630
8020
msgid "child process returned error reading '%s'"
7631
8021
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
7633
#: src/qemu/qemu_driver.c:6575
8023
#: src/qemu/qemu_driver.c:6895
7634
8024
msgid "failed to resume domain"
7635
8025
msgstr "impossibile ripristinare il dominio"
7637
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670
8027
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
7640
8030
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
7644
#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_driver.c:11645
8034
#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:12237
7646
8036
msgid "cannot get host CPU capabilities"
7647
8037
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
7649
#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/qemu/qemu_driver.c:6829
7650
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
8039
#: src/qemu/qemu_driver.c:7113 src/qemu/qemu_driver.c:7151
8040
#: src/xen/xen_driver.c:1249 src/xen/xen_driver.c:1290
7651
8041
#, fuzzy, c-format
7652
8042
msgid "unsupported config type %s"
7653
8043
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
7655
#: src/qemu/qemu_driver.c:6888 src/qemu/qemu_driver.c:10487
8045
#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:11062
7657
8047
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
7658
8048
msgstr "Impossibile determinare la sintassi dell'argv QEMU %s"
7660
#: src/qemu/qemu_driver.c:7027
8050
#: src/qemu/qemu_driver.c:7350
7662
8052
msgid "domain is already running"
7663
8053
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
7665
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
8055
#: src/qemu/qemu_driver.c:7608
7667
8057
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
7668
8058
msgstr "Nessun dispositivo con bus '%s' e target '%s'"
7670
#: src/qemu/qemu_driver.c:7293 src/qemu/qemu_driver.c:9541
8060
#: src/qemu/qemu_driver.c:7616 src/qemu/qemu_driver.c:10098
7671
8061
#, fuzzy, c-format
7672
8062
msgid "missing disk device alias name for %s"
7673
8063
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
7675
#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
8065
#: src/qemu/qemu_driver.c:7623
7676
8066
#, fuzzy, c-format
7677
8067
msgid "Removable media not supported for %s device"
7678
8068
msgstr "nessuna dimensione per il supporto rimovibile fornita per '%s'"
7680
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/qemu/qemu_driver.c:7587
7681
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
8070
#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 src/qemu/qemu_driver.c:7914
8071
#: src/qemu/qemu_driver.c:8032 src/uml/uml_driver.c:1715
7683
8073
msgid "target %s already exists"
7684
8074
msgstr "il target %s esiste già"
7686
#: src/qemu/qemu_driver.c:7475
8076
#: src/qemu/qemu_driver.c:7802
7687
8077
#, fuzzy, c-format
7688
8078
msgid "target %s:%d already exists"
7689
8079
msgstr "il target %s esiste già"
7691
#: src/qemu/qemu_driver.c:7602
8081
#: src/qemu/qemu_driver.c:7929
7692
8082
#, fuzzy, c-format
7693
8083
msgid "unexpected disk address type %s"
7694
8084
msgstr "tipo di disco %d inaspettato"
7696
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
8086
#: src/qemu/qemu_driver.c:7957
7698
8088
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
7701
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
8091
#: src/qemu/qemu_driver.c:8045 src/uml/uml_driver.c:1722
7703
8093
msgid "disk source path is missing"
7704
8094
msgstr "percorso sorgente mancante"
7706
#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
8096
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124
7708
8098
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
7709
8099
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
7711
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7812
8101
#: src/qemu/qemu_driver.c:8132 src/qemu/qemu_driver.c:8143
7714
8104
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
7718
#: src/qemu/qemu_driver.c:7845
8108
#: src/qemu/qemu_driver.c:8176
7720
8110
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
7721
8111
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
7723
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048
8113
#: src/qemu/qemu_driver.c:8385
7725
8115
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
7726
8116
msgstr "il contenitore '%s' si è arrestato all'improvviso durante l'avvio"
7728
#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:9118
8118
#: src/qemu/qemu_driver.c:8487 src/qemu/qemu_driver.c:9457
7729
8119
#, fuzzy, c-format
7730
8120
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
7731
8121
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
7733
#: src/qemu/qemu_driver.c:8193 src/qemu/qemu_driver.c:9132
8123
#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:9471
7734
8124
#, fuzzy, c-format
7735
8125
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
7736
8126
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
7738
#: src/qemu/qemu_driver.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:8480
8128
#: src/qemu/qemu_driver.c:8573 src/qemu/qemu_driver.c:8817
8129
#: src/uml/uml_driver.c:1775
7739
8130
msgid "cannot attach device on inactive domain"
7740
8131
msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
7742
#: src/qemu/qemu_driver.c:8290
8133
#: src/qemu/qemu_driver.c:8627 src/uml/uml_driver.c:1792
7744
8135
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
7747
#: src/qemu/qemu_driver.c:8298
8138
#: src/qemu/qemu_driver.c:8635
7748
8139
#, fuzzy, c-format
7749
8140
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
7750
8141
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7752
#: src/qemu/qemu_driver.c:8315
8143
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
7753
8144
#, fuzzy, c-format
7754
8145
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
7755
8146
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7757
#: src/qemu/qemu_driver.c:8331
8148
#: src/qemu/qemu_driver.c:8668 src/uml/uml_driver.c:1797
7758
8149
#, fuzzy, c-format
7759
8150
msgid "device type '%s' cannot be attached"
7760
8151
msgstr "questo tipo di dispositivo non può essere collegato"
7762
#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/qemu/qemu_driver.c:8461
7763
#: src/qemu/qemu_driver.c:9235 src/vbox/vbox_tmpl.c:4907
7764
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4922 src/vbox/vbox_tmpl.c:5065
8153
#: src/qemu/qemu_driver.c:8696 src/qemu/qemu_driver.c:8798
8154
#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:1817
8155
#: src/uml/uml_driver.c:1925 src/vbox/vbox_tmpl.c:5072
8156
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 src/vbox/vbox_tmpl.c:5230
7766
8158
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
7767
8159
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
7769
#: src/qemu/qemu_driver.c:8392
8161
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
7771
8163
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
7772
8164
msgstr "impossibile estrarre dispositivi grafici"
7774
#: src/qemu/qemu_driver.c:8401
8166
#: src/qemu/qemu_driver.c:8738
7776
8168
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
7777
8169
msgstr "impossibile modificare il totale delle vcpu di un dominio attivo"
7779
#: src/qemu/qemu_driver.c:8406
8171
#: src/qemu/qemu_driver.c:8743
7780
8172
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
7783
#: src/qemu/qemu_driver.c:8411
8175
#: src/qemu/qemu_driver.c:8748
7784
8176
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
7787
#: src/qemu/qemu_driver.c:8435
8179
#: src/qemu/qemu_driver.c:8772
7788
8180
#, fuzzy, c-format
7789
8181
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
7790
8182
msgstr "Impossibile aprire il percorso %s del monitor"
7792
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520
8184
#: src/qemu/qemu_driver.c:8857
7793
8185
#, fuzzy, c-format
7794
8186
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
7795
8187
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7797
#: src/qemu/qemu_driver.c:8538
8189
#: src/qemu/qemu_driver.c:8875
7798
8190
#, fuzzy, c-format
7799
8191
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
7800
8192
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7802
#: src/qemu/qemu_driver.c:8606 src/qemu/qemu_driver.c:8679
8194
#: src/qemu/qemu_driver.c:8927 src/qemu/qemu_driver.c:9006
8195
#: src/uml/uml_driver.c:1842
7804
8197
msgid "disk %s not found"
7805
8198
msgstr "disco %s non trovato"
7807
#: src/qemu/qemu_driver.c:8624 src/qemu/qemu_driver.c:8758
7808
#: src/qemu/qemu_driver.c:8841 src/qemu/qemu_driver.c:8968
8200
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945 src/qemu/qemu_driver.c:9087
8201
#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/qemu/qemu_driver.c:9307
7810
8203
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
7811
8204
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
7813
#: src/qemu/qemu_driver.c:8685
8206
#: src/qemu/qemu_driver.c:9012
7815
8208
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
7816
8209
msgstr "il bus di xen non supporta il dispositivo di input %s"
7818
#: src/qemu/qemu_driver.c:8749
8211
#: src/qemu/qemu_driver.c:9078
7819
8212
#, fuzzy, c-format
7820
8213
msgid "disk controller %s:%d not found"
7821
8214
msgstr "disco %s non trovato"
7823
#: src/qemu/qemu_driver.c:8831
8216
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
7825
8218
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
7828
#: src/qemu/qemu_driver.c:8847
8221
#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
7830
8223
msgid "unable to determine original VLAN"
7831
8224
msgstr "impossibile determinare il nome host"
7833
#: src/qemu/qemu_driver.c:8899
8226
#: src/qemu/qemu_driver.c:9238
7834
8227
#, fuzzy, c-format
7835
8228
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
7837
8230
"impossibile aggiungere la regola iptables per abilitare le richieste DHCP da "
7840
#: src/qemu/qemu_driver.c:8957
8233
#: src/qemu/qemu_driver.c:9296
7842
8235
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:9063
8238
#: src/qemu/qemu_driver.c:9402
7846
8239
#, fuzzy, c-format
7847
8240
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
7848
8241
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:9071
8243
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
7852
8245
msgid "device cannot be detached without a device alias"
7853
8246
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
7855
#: src/qemu/qemu_driver.c:9077
8248
#: src/qemu/qemu_driver.c:9416
7857
8250
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
7858
8251
msgstr "il disco %s non può essere scollegato - numero slot non valido %d"
7860
#: src/qemu/qemu_driver.c:9169
8253
#: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/uml/uml_driver.c:1889
7861
8254
msgid "cannot detach device on inactive domain"
7862
8255
msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
7864
#: src/qemu/qemu_driver.c:9194
8257
#: src/qemu/qemu_driver.c:9533 src/uml/uml_driver.c:1904
7866
8259
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
7867
8260
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7869
#: src/qemu/qemu_driver.c:9204
8262
#: src/qemu/qemu_driver.c:9543
7870
8263
#, fuzzy, c-format
7871
8264
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
7872
8265
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7874
#: src/qemu/qemu_driver.c:9212
8267
#: src/qemu/qemu_driver.c:9551 src/uml/uml_driver.c:1908
7876
8269
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
7877
8270
msgstr "questo tipo di dispositivo a disco non può essere collegato"
7879
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/uml/uml_driver.c:1733
8272
#: src/qemu/qemu_driver.c:9628 src/uml/uml_driver.c:1976
7880
8273
msgid "cannot set autostart for transient domain"
7881
8274
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
7883
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306 src/storage/storage_driver.c:1014
7884
#: src/uml/uml_driver.c:1750
8276
#: src/qemu/qemu_driver.c:9645 src/storage/storage_driver.c:1014
8277
#: src/uml/uml_driver.c:1993
7886
8279
msgid "cannot create autostart directory %s"
7887
8280
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico %s"
7889
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9457
8282
#: src/qemu/qemu_driver.c:9727 src/qemu/qemu_driver.c:9830
8283
#: src/qemu/qemu_driver.c:9943 src/qemu/qemu_driver.c:10014
7891
8285
msgid "No such domain %s"
7892
8286
msgstr "Nessun dominio %s"
7894
#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9463
7896
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
7897
msgstr "impossibile leggere la cputime del dominio %d"
7899
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
8288
#: src/qemu/qemu_driver.c:9960
7900
8289
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
7903
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
8292
#: src/qemu/qemu_driver.c:9967
7905
8294
msgid "unable to set cpu shares tunable"
7906
8295
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7908
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470
8297
#: src/qemu/qemu_driver.c:10027
7910
8299
msgid "unable to get cpu shares tunable"
7911
8300
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
7913
#: src/qemu/qemu_driver.c:9477
8302
#: src/qemu/qemu_driver.c:10034
7914
8303
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
7917
#: src/qemu/qemu_driver.c:9535 src/test/test_driver.c:2608
8306
#: src/qemu/qemu_driver.c:10092 src/test/test_driver.c:2728
7919
8308
msgid "invalid path: %s"
7920
8309
msgstr "percorso non valido: %s"
7922
#: src/qemu/qemu_driver.c:9608 src/test/test_driver.c:2663
8311
#: src/qemu/qemu_driver.c:10165 src/test/test_driver.c:2783
7924
8313
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
7925
8314
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
7927
#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:9861
7928
#: src/uml/uml_driver.c:1807
8316
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251 src/qemu/qemu_driver.c:10418
8317
#: src/uml/uml_driver.c:2050
7929
8318
msgid "NULL or empty path"
7930
8319
msgstr "percorso vuoto o NULL"
7932
#: src/qemu/qemu_driver.c:9713
8321
#: src/qemu/qemu_driver.c:10270
7934
8323
msgid "%s: failed to open"
7935
8324
msgstr "%s: impossibile aprire"
7937
#: src/qemu/qemu_driver.c:9724
8326
#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
7939
8328
msgid "%s: failed to seek or read"
7940
8329
msgstr "%s: impossibile scorrere o leggere il file"
7942
#: src/qemu/qemu_driver.c:9731 src/uml/uml_driver.c:1844
8331
#: src/qemu/qemu_driver.c:10288 src/uml/uml_driver.c:2087
7943
8332
msgid "invalid path"
7944
8333
msgstr "percorso non valido"
7946
#: src/qemu/qemu_driver.c:9788
8335
#: src/qemu/qemu_driver.c:10345
7948
8337
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
7949
8338
msgstr "mkstemp(\"%s\") fallita"
7951
#: src/qemu/qemu_driver.c:9810
8340
#: src/qemu/qemu_driver.c:10367
7953
8342
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
7954
8343
msgstr "impossibile leggere il file temporaneo creato con il template %s"
7956
#: src/qemu/qemu_driver.c:9876
8345
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
7957
8346
#, fuzzy, c-format
7958
8347
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
7959
8348
msgstr "percorso non valido, '%s' non è una interfaccia conosciuta"
7961
#: src/qemu/qemu_driver.c:9884
8350
#: src/qemu/qemu_driver.c:10441
7962
8351
#, fuzzy, c-format
7963
8352
msgid "failed to open path '%s'"
7964
8353
msgstr "Impossibile aprire il percorso sysfs '%s'"
7966
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892
8355
#: src/qemu/qemu_driver.c:10449
7967
8356
#, fuzzy, c-format
7968
8357
msgid "unknown disk format %s for %s"
7969
8358
msgstr "tipo di formato di pool sconosciuto %s"
7971
#: src/qemu/qemu_driver.c:9916 src/storage/storage_backend.c:990
7972
#: src/storage/storage_backend.c:1087
8360
#: src/qemu/qemu_driver.c:10473 src/storage/storage_backend.c:998
8361
#: src/storage/storage_backend.c:1095
7974
8363
msgid "cannot stat file '%s'"
7975
8364
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file '%s'"
7977
#: src/qemu/qemu_driver.c:9938
8366
#: src/qemu/qemu_driver.c:10495
7978
8367
#, fuzzy, c-format
7979
8368
msgid "failed to seek to end of %s"
7980
8369
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
7982
#: src/qemu/qemu_driver.c:10141 src/qemu/qemu_driver.c:10178
7983
#: src/qemu/qemu_driver.c:10244 src/qemu/qemu_driver.c:10360
8371
#: src/qemu/qemu_driver.c:10685
8373
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
8374
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
8376
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713 src/qemu/qemu_driver.c:10750
8377
#: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10932
7984
8378
msgid "stream is not open"
7987
#: src/qemu/qemu_driver.c:10148 src/qemu/qemu_driver.c:10185
8381
#: src/qemu/qemu_driver.c:10720 src/qemu/qemu_driver.c:10757
7989
8383
msgid "stream does not have a callback registered"
7990
8384
msgstr "la rete '%s' non ha un nome di bridge."
7992
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251
8386
#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
7993
8387
msgid "stream already has a callback registered"
7996
#: src/qemu/qemu_driver.c:10261
8390
#: src/qemu/qemu_driver.c:10833
7998
8392
msgid "cannot register file watch on stream"
7999
8393
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
8001
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376
8395
#: src/qemu/qemu_driver.c:10948
8003
8397
msgid "cannot write to stream"
8004
8398
msgstr "impossibile attendere per '%s'"
8006
#: src/qemu/qemu_driver.c:10428 src/qemu/qemu_driver.c:10631
8400
#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 src/qemu/qemu_driver.c:11209
8007
8401
msgid "no domain XML passed"
8008
8402
msgstr "nessun dominio XML fornito"
8010
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
8404
#: src/qemu/qemu_driver.c:11005
8011
8405
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
8014
#: src/qemu/qemu_driver.c:10438
8408
#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
8015
8409
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
8018
#: src/qemu/qemu_driver.c:10497
8412
#: src/qemu/qemu_driver.c:11072
8019
8413
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
8022
#: src/qemu/qemu_driver.c:10530
8416
#: src/qemu/qemu_driver.c:11107
8024
8418
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
8027
#: src/qemu/qemu_driver.c:10625
8421
#: src/qemu/qemu_driver.c:11203
8028
8422
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8031
#: src/qemu/qemu_driver.c:10655
8425
#: src/qemu/qemu_driver.c:11233
8033
8427
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
8036
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677
8430
#: src/qemu/qemu_driver.c:11255
8038
8432
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
8039
8433
msgstr "solo gli URI tcp sono supportati dalle migrazioni KVM"
8041
#: src/qemu/qemu_driver.c:10700
8435
#: src/qemu/qemu_driver.c:11278
8042
8436
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
8045
#: src/qemu/qemu_driver.c:10828
8439
#: src/qemu/qemu_driver.c:11411
8046
8440
#, fuzzy, c-format
8047
8441
msgid "cannot parse URI %s"
8048
8442
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
8050
#: src/qemu/qemu_driver.c:10882
8444
#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
8051
8445
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
8054
#: src/qemu/qemu_driver.c:10893
8448
#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
8056
8450
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
8057
8451
msgstr "Impossibile scrivere sul socket %d\n"
8059
#: src/qemu/qemu_driver.c:10955
8453
#: src/qemu/qemu_driver.c:11538
8061
8455
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
8062
8456
msgstr "impossibile aprire il socket"
8064
#: src/qemu/qemu_driver.c:10963
8458
#: src/qemu/qemu_driver.c:11546
8066
8460
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
8069
#: src/qemu/qemu_driver.c:10970
8463
#: src/qemu/qemu_driver.c:11553
8071
8465
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
8074
#: src/qemu/qemu_driver.c:10976
8468
#: src/qemu/qemu_driver.c:11559
8076
8470
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
8079
#: src/qemu/qemu_driver.c:10984
8473
#: src/qemu/qemu_driver.c:11566
8475
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
8476
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
8478
#: src/qemu/qemu_driver.c:11574
8080
8479
#, fuzzy, c-format
8081
8480
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
8082
8481
msgstr "impossibile estrarre dispositivi disco"
8084
#: src/qemu/qemu_driver.c:10992
8483
#: src/qemu/qemu_driver.c:11582
8085
8484
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
8088
#: src/qemu/qemu_driver.c:11045
8487
#: src/qemu/qemu_driver.c:11635
8089
8488
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
8092
#: src/qemu/qemu_driver.c:11074
8491
#: src/qemu/qemu_driver.c:11664
8094
8493
msgid "migrate failed"
8095
8494
msgstr "migrazione fallita: %s"
8097
#: src/qemu/qemu_driver.c:11083
8496
#: src/qemu/qemu_driver.c:11673
8098
8497
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
8101
#: src/qemu/qemu_driver.c:11211
8500
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
8102
8501
#, fuzzy, c-format
8103
8502
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
8104
8503
msgstr "impossibile collegarsi a '%s'"
8106
#: src/qemu/qemu_driver.c:11217
8505
#: src/qemu/qemu_driver.c:11807
8107
8506
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
8110
#: src/qemu/qemu_driver.c:11333
8509
#: src/qemu/qemu_driver.c:11924
8111
8510
#, fuzzy, c-format
8112
8511
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
8113
8512
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
8115
#: src/qemu/qemu_driver.c:11397
8514
#: src/qemu/qemu_driver.c:11988
8116
8515
#, fuzzy, c-format
8117
8516
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
8118
8517
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
8120
#: src/qemu/qemu_driver.c:11543 src/xen/xen_driver.c:1824
8519
#: src/qemu/qemu_driver.c:12135 src/xen/xen_driver.c:1902
8122
8521
msgid "device %s is not a PCI device"
8125
#: src/qemu/qemu_driver.c:11753
8524
#: src/qemu/qemu_driver.c:12345
8127
8526
msgid "no job is active on the domain"
8128
8527
msgstr "dominio non inattivo"
8130
#: src/qemu/qemu_driver.c:11804
8529
#: src/qemu/qemu_driver.c:12396
8132
8531
msgid "domain is not being migrated"
8133
8532
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
8135
#: src/qemu/qemu_driver.c:11829 src/storage/storage_backend.c:738
8534
#: src/qemu/qemu_driver.c:12421 src/storage/storage_backend.c:741
8136
8535
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
8139
#: src/qemu/qemu_driver.c:11858
8538
#: src/qemu/qemu_driver.c:12450
8140
8539
#, fuzzy, c-format
8141
8540
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
8142
8541
msgstr "impossibile creare la cartella di avvio automatico '%s'"
8144
#: src/qemu/qemu_driver.c:11871
8543
#: src/qemu/qemu_driver.c:12463
8145
8544
#, fuzzy, c-format
8146
8545
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
8147
8546
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
8149
#: src/qemu/qemu_driver.c:11875
8548
#: src/qemu/qemu_driver.c:12467
8150
8549
#, fuzzy, c-format
8151
8550
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
8152
8551
msgstr "Impossibile scrivere l'header di salvataggio"
8154
#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
8553
#: src/qemu/qemu_driver.c:12521
8155
8554
#, fuzzy, c-format
8156
8555
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
8157
8556
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
8159
#: src/qemu/qemu_driver.c:11996
8558
#: src/qemu/qemu_driver.c:12588
8160
8559
#, fuzzy, c-format
8161
8560
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
8162
8561
msgstr "il comando '%s' non supporta l'opzione --%s"
8164
#: src/qemu/qemu_driver.c:12005
8563
#: src/qemu/qemu_driver.c:12597
8165
8564
#, fuzzy, c-format
8166
8565
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
8167
8566
msgstr "Impossibile creare il symlink '%s' verso '%s'"
8169
#: src/qemu/qemu_driver.c:12144
8568
#: src/qemu/qemu_driver.c:12736
8170
8569
#, fuzzy, c-format
8171
8570
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8172
8571
msgstr "non ci sono pool con nome corrispondente"
8174
#: src/qemu/qemu_driver.c:12206
8573
#: src/qemu/qemu_driver.c:12798
8176
8575
msgid "the domain does not have a current snapshot"
8177
8576
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
8179
#: src/qemu/qemu_driver.c:12242 src/qemu/qemu_driver.c:12282
8180
#: src/qemu/qemu_driver.c:12520
8578
#: src/qemu/qemu_driver.c:12834 src/qemu/qemu_driver.c:12874
8579
#: src/qemu/qemu_driver.c:13114
8181
8580
#, fuzzy, c-format
8182
8581
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
8183
8582
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
8185
#: src/qemu/qemu_driver.c:12436
8584
#: src/qemu/qemu_driver.c:13030
8186
8585
#, fuzzy, c-format
8187
8586
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
8188
8587
msgstr "non ci sono domini con nome corrispondente %s"
9106
9527
"remoteDomainGetSchedulerParameters: ha restituito un numero di parametri che "
9107
9528
"eccede il limite"
9109
#: src/remote/remote_driver.c:3361
9111
msgid "Parameter %s too big for destination"
9114
#: src/remote/remote_driver.c:3381
9530
#: src/remote/remote_driver.c:3603
9115
9531
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
9116
9532
msgstr "remoteDomainGetSchedulerParameters: tipo di parametro sconosciuto"
9118
#: src/remote/remote_driver.c:3439
9119
msgid "unknown parameter type"
9120
msgstr "tipo di parametro sconosciuto"
9122
#: src/remote/remote_driver.c:3549
9534
#: src/remote/remote_driver.c:3771
9123
9535
#, fuzzy, c-format
9124
9536
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
9125
9537
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9127
#: src/remote/remote_driver.c:3593
9539
#: src/remote/remote_driver.c:3815
9129
9541
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9130
9542
msgstr "richiesta block peek troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
9132
#: src/remote/remote_driver.c:3614 src/remote/remote_driver.c:3665
9544
#: src/remote/remote_driver.c:3836 src/remote/remote_driver.c:3887
9133
9545
msgid "returned buffer is not same size as requested"
9134
9546
msgstr "la dimensione del buffer ritornato non è come quella richiesta"
9136
#: src/remote/remote_driver.c:3645
9548
#: src/remote/remote_driver.c:3867
9138
9550
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9140
9552
"la richiesta memory peek è troppo grande per il protocollo remoto, %zi > %d"
9142
#: src/remote/remote_driver.c:3884 src/remote/remote_driver.c:3898
9143
#: src/remote/remote_driver.c:3966 src/remote/remote_driver.c:3980
9554
#: src/remote/remote_driver.c:4106 src/remote/remote_driver.c:4120
9555
#: src/remote/remote_driver.c:4188 src/remote/remote_driver.c:4202
9145
9557
msgid "too many remote networks: %d > %d"
9146
9558
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9148
#: src/remote/remote_driver.c:4439 src/remote/remote_driver.c:4453
9149
#: src/remote/remote_driver.c:4520 src/remote/remote_driver.c:4534
9560
#: src/remote/remote_driver.c:4661 src/remote/remote_driver.c:4675
9561
#: src/remote/remote_driver.c:4742 src/remote/remote_driver.c:4756
9150
9562
#, fuzzy, c-format
9151
9563
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
9152
9564
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9154
#: src/remote/remote_driver.c:4879 src/remote/remote_driver.c:4957
9566
#: src/remote/remote_driver.c:5101 src/remote/remote_driver.c:5179
9155
9567
msgid "too many storage pools requested"
9156
9568
msgstr "troppi pool di storage richiesti"
9158
#: src/remote/remote_driver.c:4891 src/remote/remote_driver.c:4969
9570
#: src/remote/remote_driver.c:5113 src/remote/remote_driver.c:5191
9159
9571
msgid "too many storage pools received"
9160
9572
msgstr "troppi pool di storage ricevuti"
9162
#: src/remote/remote_driver.c:5521
9574
#: src/remote/remote_driver.c:5743
9163
9575
msgid "too many storage volumes requested"
9164
9576
msgstr "troppi volumi di storage richiesti"
9166
#: src/remote/remote_driver.c:5534
9578
#: src/remote/remote_driver.c:5756
9167
9579
msgid "too many storage volumes received"
9168
9580
msgstr "troppi volumi di storage ricevuti"
9170
#: src/remote/remote_driver.c:5955
9582
#: src/remote/remote_driver.c:6177
9171
9583
msgid "too many device names requested"
9172
9584
msgstr "troppi nomi di dispositivi richiesti"
9174
#: src/remote/remote_driver.c:5969
9586
#: src/remote/remote_driver.c:6191
9175
9587
msgid "too many device names received"
9176
9588
msgstr "troppi nomi di dispositivi ricevuti"
9178
#: src/remote/remote_driver.c:6118
9590
#: src/remote/remote_driver.c:6340
9179
9591
msgid "too many capability names requested"
9180
9592
msgstr "troppi nomi di volumi richiesti"
9182
#: src/remote/remote_driver.c:6131
9594
#: src/remote/remote_driver.c:6353
9183
9595
msgid "too many capability names received"
9184
9596
msgstr "troppi nomi di volumi ricevuti"
9186
#: src/remote/remote_driver.c:6435 src/remote/remote_driver.c:6449
9598
#: src/remote/remote_driver.c:6663 src/remote/remote_driver.c:6677
9187
9599
#, fuzzy, c-format
9188
9600
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
9189
9601
msgstr "troppe reti remote: %d > %d"
9191
#: src/remote/remote_driver.c:6601
9603
#: src/remote/remote_driver.c:6829
9193
9605
msgid "unknown authentication type %s"
9194
9606
msgstr "tipo di autenticazione sconosciuta %s"
9196
#: src/remote/remote_driver.c:6610
9608
#: src/remote/remote_driver.c:6838
9198
9610
msgid "requested authentication type %s rejected"
9199
9611
msgstr "tipo di autenticazione richiesta %s rifiutata"
9201
#: src/remote/remote_driver.c:6649
9613
#: src/remote/remote_driver.c:6877
9203
9615
msgid "unsupported authentication type %d"
9204
9616
msgstr "tipo di autenticazione %d non supportato"
9206
#: src/remote/remote_driver.c:6903
9618
#: src/remote/remote_driver.c:7087
9208
9620
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
9209
9621
msgstr "impossibile inizializzare la libreria SASL: %d (%s)"
9211
#: src/remote/remote_driver.c:6912
9623
#: src/remote/remote_driver.c:7096
9212
9624
msgid "failed to get sock address"
9213
9625
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo sock"
9215
#: src/remote/remote_driver.c:6922
9627
#: src/remote/remote_driver.c:7106
9216
9628
msgid "failed to get peer address"
9217
9629
msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo peer"
9219
#: src/remote/remote_driver.c:6946
9631
#: src/remote/remote_driver.c:7130
9221
9633
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
9222
9634
msgstr "Impossibile creare il contesto del client SASL: %d (%s)"
9224
#: src/remote/remote_driver.c:6958
9636
#: src/remote/remote_driver.c:7142
9225
9637
msgid "invalid cipher size for TLS session"
9226
9638
msgstr "dimensione cifratore invalida per la sessione TLS"
9228
#: src/remote/remote_driver.c:6967
9640
#: src/remote/remote_driver.c:7151
9230
9642
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9231
9643
msgstr "impossibile impostare SSF esterno %d (%s)"
9233
#: src/remote/remote_driver.c:6985
9645
#: src/remote/remote_driver.c:7169
9235
9647
msgid "cannot set security props %d (%s)"
9236
9648
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
9238
#: src/remote/remote_driver.c:7002
9650
#: src/remote/remote_driver.c:7186
9240
9652
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
9241
9653
msgstr "il meccanismo SASL %s non è supportato dal server"
9243
#: src/remote/remote_driver.c:7020
9655
#: src/remote/remote_driver.c:7204
9245
9657
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
9246
9658
msgstr "Impossibile avviare la negoziazione SASL: %d (%s)"
9248
#: src/remote/remote_driver.c:7035 src/remote/remote_driver.c:7108
9660
#: src/remote/remote_driver.c:7219 src/remote/remote_driver.c:7292
9249
9661
msgid "Failed to make auth credentials"
9250
9662
msgstr "Impossibile creare le credenziali per l'autenticazione"
9252
#: src/remote/remote_driver.c:7056
9664
#: src/remote/remote_driver.c:7240
9254
9666
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
9255
9667
msgstr "i dati di negaziazione SASL sono troppo lunghi: %d byte"
9257
#: src/remote/remote_driver.c:7095
9669
#: src/remote/remote_driver.c:7279
9259
9671
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
9260
9672
msgstr "Fase SASL fallita: %d (%s)"
9262
#: src/remote/remote_driver.c:7117 src/remote/remote_driver.c:7249
9674
#: src/remote/remote_driver.c:7301 src/remote/remote_driver.c:7433
9263
9675
msgid "Failed to collect auth credentials"
9264
9676
msgstr "Impossibile raccogliere le credenziali per l'autenticazione"
9266
#: src/remote/remote_driver.c:7119
9678
#: src/remote/remote_driver.c:7303
9268
9680
msgid "No authentication callback available"
9269
9681
msgstr "autenticazione fallita"
9271
#: src/remote/remote_driver.c:7174
9683
#: src/remote/remote_driver.c:7358
9273
9685
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
9274
9686
msgstr "la negoziazione SSF %d non è abbastanza forte"
9276
#: src/remote/remote_driver.c:7284 src/remote/remote_driver.c:8782
9688
#: src/remote/remote_driver.c:7468 src/remote/remote_driver.c:8966
9277
9689
msgid "no event support"
9278
9690
msgstr "supporto a nessun evento"
9280
#: src/remote/remote_driver.c:7289 src/remote/remote_driver.c:8789
9692
#: src/remote/remote_driver.c:7473 src/remote/remote_driver.c:8973
9281
9693
msgid "adding cb to list"
9282
9694
msgstr "aggiunta di cb alla lista"
9284
#: src/remote/remote_driver.c:7319 src/remote/remote_driver.c:8832
9696
#: src/remote/remote_driver.c:7503 src/remote/remote_driver.c:9016
9286
9698
msgid "marking cb for deletion"
9287
9699
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
9289
#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838
9701
#: src/remote/remote_driver.c:7509 src/remote/remote_driver.c:9022
9291
9703
msgid "removing cb from list"
9292
9704
msgstr "rimozione di cb dalla lista"
9294
#: src/remote/remote_driver.c:7361
9706
#: src/remote/remote_driver.c:7545
9295
9707
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
9298
#: src/remote/remote_driver.c:7388 src/remote/remote_driver.c:7415
9299
#: src/remote/remote_driver.c:7442 src/remote/remote_driver.c:7469
9300
#: src/remote/remote_driver.c:7499 src/remote/remote_driver.c:7535
9710
#: src/remote/remote_driver.c:7572 src/remote/remote_driver.c:7599
9711
#: src/remote/remote_driver.c:7626 src/remote/remote_driver.c:7653
9712
#: src/remote/remote_driver.c:7683 src/remote/remote_driver.c:7719
9302
9714
msgid "unable to demarshall reboot event"
9303
9715
msgstr "Impossibile scrivere su "
9305
#: src/remote/remote_driver.c:7705 src/remote/remote_driver.c:7718
9717
#: src/remote/remote_driver.c:7889 src/remote/remote_driver.c:7902
9306
9718
#, fuzzy, c-format
9307
9719
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
9308
9720
msgstr "troppi ID del dominio remoto: %d > %d"
9310
#: src/remote/remote_driver.c:8018 src/remote/remote_driver.c:8950
9722
#: src/remote/remote_driver.c:8202 src/remote/remote_driver.c:9134
9311
9723
msgid "xdr_remote_message_header failed"
9312
9724
msgstr "xdr_remote_message_header failed"
9314
#: src/remote/remote_driver.c:8027
9726
#: src/remote/remote_driver.c:8211
9316
9728
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9319
#: src/remote/remote_driver.c:8039 src/remote/remote_driver.c:8971
9731
#: src/remote/remote_driver.c:8223 src/remote/remote_driver.c:9155
9320
9732
msgid "xdr_u_int (length word)"
9321
9733
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word)"
9323
#: src/remote/remote_driver.c:8581
9735
#: src/remote/remote_driver.c:8765
9324
9736
#, fuzzy, c-format
9325
9737
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
9326
9738
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
9328
#: src/remote/remote_driver.c:8598
9740
#: src/remote/remote_driver.c:8782
9329
9741
#, fuzzy, c-format
9330
9742
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
9331
9743
msgstr "troppi nomi del dominio remoto: %d > %d"
9333
#: src/remote/remote_driver.c:8825
9745
#: src/remote/remote_driver.c:9009
9334
9746
#, fuzzy, c-format
9335
9747
msgid "unable to find callback ID %d"
9336
9748
msgstr "Impossibile creare il cgroup per %s\n"
9338
#: src/remote/remote_driver.c:8955
9750
#: src/remote/remote_driver.c:9139
9339
9751
msgid "marshalling args"
9340
9752
msgstr "marshalling dei parametri"
9342
#: src/remote/remote_driver.c:9013
9754
#: src/remote/remote_driver.c:9197
9343
9755
msgid "cannot send data"
9344
9756
msgstr "impossibile inviare i dati"
9346
#: src/remote/remote_driver.c:9041
9758
#: src/remote/remote_driver.c:9225
9348
9760
msgid "failed to read from TLS socket %s"
9349
9761
msgstr "impossibile leggere dal socket TLS %s"
9351
#: src/remote/remote_driver.c:9045
9763
#: src/remote/remote_driver.c:9229
9352
9764
msgid "server closed connection"
9353
9765
msgstr "connessione chiusa dal server"
9355
#: src/remote/remote_driver.c:9062
9767
#: src/remote/remote_driver.c:9246
9357
9769
msgid "cannot recv data"
9358
9770
msgstr "impossibile ricevere dati"
9360
#: src/remote/remote_driver.c:9068
9772
#: src/remote/remote_driver.c:9252
9361
9773
#, fuzzy, c-format
9362
9774
msgid "cannot recv data: %s"
9363
9775
msgstr "impossibile ricevere dati"
9365
#: src/remote/remote_driver.c:9075 src/remote/remote_driver.c:9082
9777
#: src/remote/remote_driver.c:9259 src/remote/remote_driver.c:9266
9366
9778
#, fuzzy, c-format
9367
9779
msgid "server closed connection: %s"
9368
9780
msgstr "connessione chiusa dal server"
9370
#: src/remote/remote_driver.c:9109
9782
#: src/remote/remote_driver.c:9293
9372
9784
msgid "failed to encode SASL data: %s"
9373
9785
msgstr "impossibile codificare dati SASL: %s"
9375
#: src/remote/remote_driver.c:9209
9787
#: src/remote/remote_driver.c:9393
9377
9789
msgid "failed to decode SASL data: %s"
9378
9790
msgstr "impossibile decodificare dati SASL: %s"
9380
#: src/remote/remote_driver.c:9258
9792
#: src/remote/remote_driver.c:9442
9381
9793
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
9382
9794
msgstr "xdr_u_int (lunghezza word, risposta)"
9384
#: src/remote/remote_driver.c:9265
9796
#: src/remote/remote_driver.c:9449
9385
9797
msgid "packet received from server too small"
9386
9798
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo piccolo"
9388
#: src/remote/remote_driver.c:9274
9800
#: src/remote/remote_driver.c:9458
9389
9801
msgid "packet received from server too large"
9390
9802
msgstr "il pacchetto ricevuto dal server è troppo grande"
9392
#: src/remote/remote_driver.c:9319
9804
#: src/remote/remote_driver.c:9503
9393
9805
msgid "invalid header in reply"
9394
9806
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
9396
#: src/remote/remote_driver.c:9335
9808
#: src/remote/remote_driver.c:9519
9398
9810
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
9399
9811
msgstr "programma sconosciuto (ricevuto %x, atteso %x)"
9401
#: src/remote/remote_driver.c:9341
9813
#: src/remote/remote_driver.c:9525
9403
9815
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
9404
9816
msgstr "versione protocollo sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
9406
#: src/remote/remote_driver.c:9363
9818
#: src/remote/remote_driver.c:9547
9408
9820
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
9409
9821
msgstr "ricevuta chiamata RPC %d inattesa dal server"
9411
#: src/remote/remote_driver.c:9390
9823
#: src/remote/remote_driver.c:9574
9413
9825
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
9414
9826
msgstr "nessuna attesa di chiamata per rispondere con la seriale %d"
9416
#: src/remote/remote_driver.c:9397
9828
#: src/remote/remote_driver.c:9581
9418
9830
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
9419
9831
msgstr "procedura sconosciuta (ricevuta %x, attesa %x)"
9421
#: src/remote/remote_driver.c:9409
9833
#: src/remote/remote_driver.c:9593
9422
9834
msgid "unmarshalling ret"
9423
9835
msgstr "unmarshalling ret"
9425
#: src/remote/remote_driver.c:9418 src/remote/remote_driver.c:9572
9837
#: src/remote/remote_driver.c:9602 src/remote/remote_driver.c:9756
9426
9838
msgid "unmarshalling remote_error"
9427
9839
msgstr "unmarshalling remote_error"
9429
#: src/remote/remote_driver.c:9425
9841
#: src/remote/remote_driver.c:9609
9431
9843
msgid "unknown status (received %x)"
9432
9844
msgstr "stato sconosciuto (ricevuto %x)"
9434
#: src/remote/remote_driver.c:9718 src/remote/remote_driver.c:9722
9846
#: src/remote/remote_driver.c:9902 src/remote/remote_driver.c:9906
9436
9848
msgid "read on wakeup fd failed"
9437
9849
msgstr "lettura dal fd %d fallita"
9439
#: src/remote/remote_driver.c:9731
9851
#: src/remote/remote_driver.c:9915
9440
9852
msgid "poll on socket failed"
9441
9853
msgstr "poll sul socket fallito"
9443
#: src/remote/remote_driver.c:9792
9855
#: src/remote/remote_driver.c:9976
9444
9856
msgid "received hangup / error event on socket"
9445
9857
msgstr "ricevuto evento hangup / errore sul socket"
9447
#: src/remote/remote_driver.c:9873
9859
#: src/remote/remote_driver.c:10057
9448
9860
#, fuzzy, c-format
9449
9861
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
9450
9862
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
9452
#: src/remote/remote_driver.c:9879
9864
#: src/remote/remote_driver.c:10063
9454
9866
msgid "failed to wake up polling thread"
9455
9867
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
9457
#: src/remote/remote_driver.c:9899
9869
#: src/remote/remote_driver.c:10083
9458
9870
msgid "failed to wait on condition"
9459
9871
msgstr "attesa su condizione fallita"
10465
10883
msgid "Exceeded max iface limit %d"
10468
#: src/test/test_driver.c:677
10886
#: src/test/test_driver.c:678
10469
10887
#, fuzzy, c-format
10470
10888
msgid "node vol list for pool '%s'"
10471
10889
msgstr "nessuna funzionalità del dispositivo per '%s'"
10473
#: src/test/test_driver.c:688
10891
#: src/test/test_driver.c:689
10475
10893
msgid "resolving volume filename"
10476
10894
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10478
#: src/test/test_driver.c:774
10896
#: src/test/test_driver.c:779
10480
10898
msgid "loading host definition file '%s'"
10481
10899
msgstr "caricamento file di definizione host '%s'"
10483
#: src/test/test_driver.c:783
10901
#: src/test/test_driver.c:788
10484
10902
#, fuzzy, c-format
10485
10903
msgid "Invalid XML in file '%s'"
10486
10904
msgstr "tipo di dominio non valido %s"
10488
#: src/test/test_driver.c:792
10906
#: src/test/test_driver.c:797
10489
10907
msgid "Root element is not 'node'"
10492
#: src/test/test_driver.c:799
10910
#: src/test/test_driver.c:804
10493
10911
msgid "creating xpath context"
10494
10912
msgstr "creazione contesto xpath"
10496
#: src/test/test_driver.c:807
10914
#: src/test/test_driver.c:812
10498
10916
msgid "Path %s too big for destination"
10501
#: src/test/test_driver.c:817
10919
#: src/test/test_driver.c:822
10502
10920
msgid "node cpu numa nodes"
10503
10921
msgstr "nodi numa della cpu del nodo"
10505
#: src/test/test_driver.c:825
10923
#: src/test/test_driver.c:830
10506
10924
msgid "node cpu sockets"
10507
10925
msgstr "socket della cpu del nodo"
10509
#: src/test/test_driver.c:833
10927
#: src/test/test_driver.c:838
10510
10928
msgid "node cpu cores"
10511
10929
msgstr "numero di core della cpu del nodo"
10513
#: src/test/test_driver.c:841
10931
#: src/test/test_driver.c:846
10514
10932
msgid "node cpu threads"
10515
10933
msgstr "thread delle cpu del nodo"
10517
#: src/test/test_driver.c:852
10935
#: src/test/test_driver.c:857
10518
10936
msgid "node active cpu"
10519
10937
msgstr "cpu attiva del nodo"
10521
#: src/test/test_driver.c:859
10939
#: src/test/test_driver.c:864
10522
10940
msgid "node cpu mhz"
10523
10941
msgstr "mhz della cpu del nodo"
10525
#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
10943
#: src/test/test_driver.c:872 src/xen/xm_internal.c:1079
10527
10945
msgid "Model %s too big for destination"
10530
#: src/test/test_driver.c:878
10948
#: src/test/test_driver.c:883
10531
10949
msgid "node memory"
10532
10950
msgstr "memoria del nodo"
10534
#: src/test/test_driver.c:884
10952
#: src/test/test_driver.c:889
10535
10953
msgid "node domain list"
10536
10954
msgstr "elenco dei domini del nodo"
10538
#: src/test/test_driver.c:895
10956
#: src/test/test_driver.c:900
10539
10957
msgid "resolving domain filename"
10540
10958
msgstr "risoluzione filename del dominio in corso"
10542
#: src/test/test_driver.c:928
10960
#: src/test/test_driver.c:933
10543
10961
msgid "node network list"
10544
10962
msgstr "elenco reti del nodo"
10546
#: src/test/test_driver.c:938
10964
#: src/test/test_driver.c:943
10547
10965
msgid "resolving network filename"
10548
10966
msgstr "risoluzione filename della rete"
10550
#: src/test/test_driver.c:964
10968
#: src/test/test_driver.c:969
10552
10970
msgid "node interface list"
10553
10971
msgstr "elenco reti del nodo"
10555
#: src/test/test_driver.c:974
10973
#: src/test/test_driver.c:979
10557
10975
msgid "resolving interface filename"
10558
10976
msgstr "risoluzione filename della rete"
10560
#: src/test/test_driver.c:1000
10978
#: src/test/test_driver.c:1005
10561
10979
msgid "node pool list"
10562
10980
msgstr "elenco contenitori del nodo"
10564
#: src/test/test_driver.c:1012
10982
#: src/test/test_driver.c:1017
10565
10983
msgid "resolving pool filename"
10566
10984
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10568
#: src/test/test_driver.c:1051
10986
#: src/test/test_driver.c:1056
10570
10988
msgid "node device list"
10571
10989
msgstr "elenco dei domini del nodo"
10573
#: src/test/test_driver.c:1065
10991
#: src/test/test_driver.c:1070
10575
10993
msgid "resolving device filename"
10576
10994
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
10578
#: src/test/test_driver.c:1133
10996
#: src/test/test_driver.c:1138
10579
10997
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
10580
10998
msgstr "testOpen: fornire un percorso o usare test:///default"
10582
#: src/test/test_driver.c:1484
11000
#: src/test/test_driver.c:1489
10584
11002
msgid "domain '%s' not paused"
10585
11003
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
10587
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
11005
#: src/test/test_driver.c:1530 src/test/test_driver.c:1571
10589
11007
msgid "domain '%s' not running"
10590
11008
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione"
10592
#: src/test/test_driver.c:1719
11010
#: src/test/test_driver.c:1724
10594
11012
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
10596
11014
"salvataggio del dominio '%s' impossibile assegnare spazio per i metadata"
10598
#: src/test/test_driver.c:1726
11016
#: src/test/test_driver.c:1731
10600
11018
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
10601
11019
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': apertura fallita"
10603
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
10604
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
11021
#: src/test/test_driver.c:1738 src/test/test_driver.c:1744
11022
#: src/test/test_driver.c:1750 src/test/test_driver.c:1757
10606
11024
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
10607
11025
msgstr "salvataggio dominio '%s' in '%s': scrittura fallita"
10609
#: src/test/test_driver.c:1804
11027
#: src/test/test_driver.c:1809
10611
11029
msgid "cannot read domain image '%s'"
10612
11030
msgstr "impossibile leggere l'immagine del dominio '%s'"
10614
#: src/test/test_driver.c:1810
11032
#: src/test/test_driver.c:1815
10616
11034
msgid "incomplete save header in '%s'"
10617
11035
msgstr "salvataggio intestazione incompleta in '%s'"
10619
#: src/test/test_driver.c:1816
11037
#: src/test/test_driver.c:1821
10620
11038
msgid "mismatched header magic"
10621
11039
msgstr "header magic non corrispondente"
10623
#: src/test/test_driver.c:1821
11041
#: src/test/test_driver.c:1826
10625
11043
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
10626
11044
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
10628
#: src/test/test_driver.c:1827
11046
#: src/test/test_driver.c:1832
10629
11047
msgid "length of metadata out of range"
10630
11048
msgstr "lunghezza dei metadata fuori dalla gamma"
10632
#: src/test/test_driver.c:1836
11050
#: src/test/test_driver.c:1841
10634
11052
msgid "incomplete metdata in '%s'"
10635
11053
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
10637
#: src/test/test_driver.c:1899
11055
#: src/test/test_driver.c:1904
10639
11057
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
10640
11058
msgstr "coredump del dominio '%s': impossibile aprire %s"
10642
#: src/test/test_driver.c:1905
11060
#: src/test/test_driver.c:1910
10644
11062
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
10645
11063
msgstr "dominio '%s' coredump fallita la scrittura di header su %s"
10647
#: src/test/test_driver.c:1911
11065
#: src/test/test_driver.c:1916
10649
11067
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
10650
11068
msgstr "Coredump dominio %s: scrittura fallita: %s"
10652
#: src/test/test_driver.c:2056
11070
#: src/test/test_driver.c:2129
10654
11072
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
10655
11073
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
10657
#: src/test/test_driver.c:2106
11075
#: src/test/test_driver.c:2226
10659
11077
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
10660
11078
msgstr "impossibile collegare le vcpu su di un dominio inattivo"
10662
#: src/test/test_driver.c:2198
11080
#: src/test/test_driver.c:2318
10664
11082
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
10666
11084
"le vcpu richieste sono maggiori delle vcpu massime permesse per il dominio: %"
10669
#: src/test/test_driver.c:2336
11087
#: src/test/test_driver.c:2456
10670
11088
msgid "Range exceeds available cells"
10671
11089
msgstr "La gamma eccede le celle disponibili"
10673
#: src/test/test_driver.c:2372
11091
#: src/test/test_driver.c:2492
10675
11093
msgid "Domain '%s' is already running"
10676
11094
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
10678
#: src/test/test_driver.c:2415
11096
#: src/test/test_driver.c:2535
10680
11098
msgid "Domain '%s' is still running"
10681
11099
msgstr "Il dominio '%s' è ancora in esecuzione"
10683
#: src/test/test_driver.c:2952
11101
#: src/test/test_driver.c:3072
10685
11103
msgid "Network '%s' is still running"
10686
11104
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
10688
#: src/test/test_driver.c:2985
11106
#: src/test/test_driver.c:3105
10690
11108
msgid "Network '%s' is already running"
10691
11109
msgstr "La rete '%s' è già in esecuzione"
10693
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
10694
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
11111
#: src/test/test_driver.c:3828 src/test/test_driver.c:3993
11112
#: src/test/test_driver.c:4026 src/test/test_driver.c:4094
10696
11114
msgid "storage pool '%s' is already active"
10697
11115
msgstr "lo storage pool '%s' è già attivo"
10699
#: src/test/test_driver.c:3794
11117
#: src/test/test_driver.c:3914
10700
11118
msgid "storage pool already exists"
10701
11119
msgstr "storage pool già esistente"
10703
#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
10704
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
10705
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
10706
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
10707
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
10708
#: src/test/test_driver.c:4694
11121
#: src/test/test_driver.c:4055 src/test/test_driver.c:4126
11122
#: src/test/test_driver.c:4278 src/test/test_driver.c:4313
11123
#: src/test/test_driver.c:4359 src/test/test_driver.c:4470
11124
#: src/test/test_driver.c:4551 src/test/test_driver.c:4651
11125
#: src/test/test_driver.c:4729 src/test/test_driver.c:4774
11126
#: src/test/test_driver.c:4814
10710
11128
msgid "storage pool '%s' is not active"
10711
11129
msgstr "lo storage pool '%s' non è attivo"
10713
#: src/test/test_driver.c:4290
11131
#: src/test/test_driver.c:4410
10715
11133
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
10716
11134
msgstr "nessun vol di storage con chiave corrispondente a '%s'"
10718
#: src/test/test_driver.c:4324
11136
#: src/test/test_driver.c:4444
10720
11138
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
10721
11139
msgstr "nessun vol di storage con percorso corrispondente a '%s'"
10723
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
11141
#: src/test/test_driver.c:4488 src/test/test_driver.c:4577
10725
11143
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
10726
11144
msgstr "Non c'è abbastanza spazio ibero su disco nel pool per il volume '%s'"
10728
#: src/uml/uml_conf.c:197
11146
#: src/uml/uml_conf.c:210
10729
11147
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
10732
#: src/uml/uml_conf.c:202
11150
#: src/uml/uml_conf.c:215
10733
11151
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
10736
#: src/uml/uml_conf.c:209
11154
#: src/uml/uml_conf.c:222
10738
11156
msgid "TCP server networking type not supported"
10739
11157
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10741
#: src/uml/uml_conf.c:214
11159
#: src/uml/uml_conf.c:227
10743
11161
msgid "TCP client networking type not supported"
10744
11162
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10746
#: src/uml/uml_conf.c:229
11164
#: src/uml/uml_conf.c:242
10748
11166
msgid "Network '%s' not found"
10749
11167
msgstr "Rete '%s' non trovata"
10751
#: src/uml/uml_conf.c:259
11169
#: src/uml/uml_conf.c:272
10753
11171
msgid "internal networking type not supported"
10754
11172
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10756
#: src/uml/uml_conf.c:264
11174
#: src/uml/uml_conf.c:277
10758
11176
msgid "direct networking type not supported"
10759
11177
msgstr "Tipo di rete %d non supportata"
10761
#: src/uml/uml_conf.c:332
11179
#: src/uml/uml_conf.c:346
10762
11180
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
10763
11181
msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
10765
#: src/uml/uml_conf.c:352
11183
#: src/uml/uml_conf.c:364
11185
msgid "failed to open chardev file: %s"
11186
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
11188
#: src/uml/uml_conf.c:385
10767
11190
msgid "unsupported chr device type %d"
10768
11191
msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
10770
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
11193
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:489 src/util/util.c:518
10771
11194
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
10772
11195
msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file descriptor"
10774
#: src/uml/uml_driver.c:412
11197
#: src/uml/uml_driver.c:417
10775
11198
msgid "cannot initialize inotify"
10776
11199
msgstr "impossibile inizializzare inotify"
10778
#: src/uml/uml_driver.c:418
11201
#: src/uml/uml_driver.c:423
10780
11203
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
10781
11204
msgstr "Impossibile creare la cartella monitor %s : %s"
10783
#: src/uml/uml_driver.c:450
11206
#: src/uml/uml_driver.c:455
10785
11208
msgid "umlStartup: out of memory"
10786
11209
msgstr "umlStartup: memoria esaurita\n"
10788
#: src/uml/uml_driver.c:595
11211
#: src/uml/uml_driver.c:600
10790
11213
msgid "failed to read pid: %s"
10791
11214
msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
10793
#: src/uml/uml_driver.c:617
11216
#: src/uml/uml_driver.c:622
10795
11218
msgid "Unix path %s too long for destination"
10798
#: src/uml/uml_driver.c:647
11221
#: src/uml/uml_driver.c:652
10799
11222
msgid "cannot open socket"
10800
11223
msgstr "impossibile aprire il socket"
10802
#: src/uml/uml_driver.c:656
11225
#: src/uml/uml_driver.c:661
10803
11226
msgid "cannot bind socket"
10804
11227
msgstr "impossibile legare il socket"
10806
#: src/uml/uml_driver.c:711
11229
#: src/uml/uml_driver.c:716
10808
11231
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
10809
11232
msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
10811
#: src/uml/uml_driver.c:717
11234
#: src/uml/uml_driver.c:722
10813
11236
msgid "Command %s too long for destination"
10816
#: src/uml/uml_driver.c:724
11239
#: src/uml/uml_driver.c:729
10818
11241
msgid "cannot send command %s"
10819
11242
msgstr "impossibile inviare il comando %s"
10821
#: src/uml/uml_driver.c:737
11244
#: src/uml/uml_driver.c:742
10823
11246
msgid "cannot read reply %s"
10824
11247
msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
10826
#: src/uml/uml_driver.c:741
11249
#: src/uml/uml_driver.c:748
10827
11250
#, fuzzy, c-format
10828
11251
msgid "incomplete reply %s"
10829
11252
msgstr "metadata incompleti in '%s'"
10831
#: src/uml/uml_driver.c:745
10833
msgid "invalid length in reply %s"
10834
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
10836
#: src/uml/uml_driver.c:783
11254
#: src/uml/uml_driver.c:786
10837
11255
msgid "Cleanup tap"
10840
#: src/uml/uml_driver.c:794
11258
#: src/uml/uml_driver.c:797
10842
11260
msgid "Cleanup '%s'"
10845
#: src/uml/uml_driver.c:797
11263
#: src/uml/uml_driver.c:800
10846
11264
#, fuzzy, c-format
10847
11265
msgid "Cleanup failed %d"
10848
11266
msgstr "operazione fallita: %s"
10850
#: src/uml/uml_driver.c:801
11268
#: src/uml/uml_driver.c:804
10851
11269
msgid "Cleanup tap done"
10854
#: src/uml/uml_driver.c:830
11272
#: src/uml/uml_driver.c:833
10855
11273
msgid "no kernel specified"
10856
11274
msgstr "nessun kernel specificato"
10858
#: src/uml/uml_driver.c:839
11276
#: src/uml/uml_driver.c:842
10860
11278
msgid "Cannot find UML kernel %s"
10861
11279
msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
10863
#: src/uml/uml_driver.c:998
11281
#: src/uml/uml_driver.c:1014
10865
11283
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
10868
#: src/uml/uml_driver.c:1005
11286
#: src/uml/uml_driver.c:1021
10870
11288
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
10873
#: src/uml/uml_driver.c:1014
11291
#: src/uml/uml_driver.c:1030
10875
11293
msgid "uml state driver is not active"
10876
11294
msgstr "lo storage pool non è attivo"
10878
#: src/uml/uml_driver.c:1231
11296
#: src/uml/uml_driver.c:1246
10880
11298
msgid "cannot parse version %s"
10881
11299
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
10883
#: src/uml/uml_driver.c:1324
11301
#: src/uml/uml_driver.c:1339
10884
11302
msgid "shutdown operation failed"
10885
11303
msgstr "operazione di interruzione fallita"
10887
#: src/uml/uml_driver.c:1436
11305
#: src/uml/uml_driver.c:1451
10888
11306
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
10890
11308
"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
10892
#: src/uml/uml_driver.c:1511
11310
#: src/uml/uml_driver.c:1526
10893
11311
msgid "cannot read cputime for domain"
10894
11312
msgstr "impossibile leggere la cputimeper il dominio"
10896
#: src/uml/uml_driver.c:1837
11314
#: src/uml/uml_driver.c:2080
10898
11316
msgid "cannot read %s"
10899
11317
msgstr "impossibile leggere %s"
11493
11935
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
11494
11936
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
11496
#: src/util/util.c:287
11938
#: src/util/util.c:285
11497
11939
#, fuzzy, c-format
11498
11940
msgid "cannot clear process capabilities %d"
11499
11941
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
11501
#: src/util/util.c:335
11943
#: src/util/util.c:333
11502
11944
msgid "cannot block signals"
11503
11945
msgstr "impossibile bloccare segnali"
11505
#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:621
11947
#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:619
11506
11948
msgid "cannot fork child process"
11507
11949
msgstr "impossibile eseguire il fork del processo figlio"
11509
#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416
11951
#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:414
11510
11952
msgid "cannot unblock signals"
11511
11953
msgstr "impossibile sbloccare i segnali"
11513
#: src/util/util.c:478
11955
#: src/util/util.c:476
11514
11956
msgid "cannot create pipe"
11515
11957
msgstr "impossibile creare la pipe"
11517
#: src/util/util.c:485 src/util/util.c:514
11959
#: src/util/util.c:483 src/util/util.c:512
11518
11960
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
11519
11961
msgstr "Impossibile impostare il flag non-blocking del file descriptor"
11521
#: src/util/util.c:507
11963
#: src/util/util.c:505
11522
11964
msgid "Failed to create pipe"
11523
11965
msgstr "Impossibile creare la pipe"
11525
#: src/util/util.c:578
11967
#: src/util/util.c:576
11526
11968
msgid "failed to setup stdin file handle"
11527
11969
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdin"
11529
#: src/util/util.c:584
11971
#: src/util/util.c:582
11530
11972
msgid "failed to setup stdout file handle"
11531
11973
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stdout"
11533
#: src/util/util.c:590
11975
#: src/util/util.c:588
11534
11976
msgid "failed to setup stderr file handle"
11535
11977
msgstr "impossibile impostare l'handle del file per lo stderr"
11537
#: src/util/util.c:608
11979
#: src/util/util.c:606
11538
11980
msgid "cannot become session leader"
11539
11981
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
11541
#: src/util/util.c:614
11983
#: src/util/util.c:612
11543
11985
msgid "cannot change to root directory: %s"
11544
11986
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
11546
#: src/util/util.c:631
11988
#: src/util/util.c:629
11547
11989
#, fuzzy, c-format
11548
11990
msgid "could not write pidfile %s for %d"
11549
11991
msgstr "impossibile scrivere il file pid tty %s: %s"
11551
#: src/util/util.c:657
11993
#: src/util/util.c:655
11553
11995
msgid "cannot execute binary %s"
11554
11996
msgstr "impossibile eseguire il binario %s"
11556
#: src/util/util.c:781
11998
#: src/util/util.c:779
11558
12000
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
11561
#: src/util/util.c:853
12003
#: src/util/util.c:851
11563
12005
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
11564
12006
msgstr "'%s' uscito con stato non zero %d e segnale %d: %s"
11566
#: src/util/util.c:894
12008
#: src/util/util.c:892
11568
12010
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
11569
12011
msgstr "%s non implementato su Win32"
11571
#: src/util/util.c:909
12013
#: src/util/util.c:907
11573
12015
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
11574
12016
msgstr "%s non implementato su Win32"
11576
#: src/util/util.c:927
12018
#: src/util/util.c:925
11578
12020
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
11579
12021
msgstr "%s non implementato su Win32"
11581
#: src/util/util.c:971
12023
#: src/util/util.c:980
11582
12024
msgid "Unknown poll response."
11583
12025
msgstr "Risposta poll sconosciuta."
11585
#: src/util/util.c:1002
12027
#: src/util/util.c:1011
11586
12028
msgid "poll error"
11587
12029
msgstr "errore di poll"
11589
#: src/util/util.c:1097
12031
#: src/util/util.c:1106
11590
12032
#, fuzzy, c-format
11591
12033
msgid "Failed to open file '%s'"
11592
12034
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
11594
#: src/util/util.c:1104
12036
#: src/util/util.c:1113
11595
12037
#, fuzzy, c-format
11596
12038
msgid "Failed to read file '%s'"
11597
12039
msgstr "Impossibile creare '%s'"
11599
#: src/util/util.c:1281
12041
#: src/util/util.c:1290
11600
12042
#, fuzzy, c-format
11601
12043
msgid "failed to create file '%s'"
11602
12044
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
11604
#: src/util/util.c:1310
12046
#: src/util/util.c:1319
11605
12047
#, fuzzy, c-format
11606
12048
msgid "failed to close new file '%s'"
11607
12049
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
11609
#: src/util/util.c:1332
12051
#: src/util/util.c:1341
11610
12052
#, fuzzy, c-format
11611
12053
msgid "failed to create directory '%s'"
11612
12054
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
11614
#: src/util/util.c:1397 src/util/util.c:1508
12056
#: src/util/util.c:1406 src/util/util.c:1517
11615
12057
#, fuzzy, c-format
11616
12058
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
11617
12059
msgstr "attesa del comando '%s' fallita"
11619
#: src/util/util.c:1425 src/util/util.c:1536
12061
#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1545
11620
12062
#, fuzzy, c-format
11621
12063
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
11622
12064
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
11624
#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1542
12066
#: src/util/util.c:1441 src/util/util.c:1551
11625
12067
#, fuzzy, c-format
11626
12068
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
11627
12069
msgstr "impossibile creare il percorso '%s'"
11629
#: src/util/util.c:1441
12071
#: src/util/util.c:1450
11630
12072
#, fuzzy, c-format
11631
12073
msgid "child failed to create file '%s'"
11632
12074
msgstr "errore nella creazione del file di log %s"
11634
#: src/util/util.c:1471
12076
#: src/util/util.c:1480
11635
12077
#, fuzzy, c-format
11636
12078
msgid "child failed to close new file '%s'"
11637
12079
msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
11639
#: src/util/util.c:1550
12081
#: src/util/util.c:1559
11640
12082
#, fuzzy, c-format
11641
12083
msgid "child failed to create directory '%s'"
11642
12084
msgstr "Impossibile creare la directory %s : %s"
11644
#: src/util/util.c:1566
12086
#: src/util/util.c:1575
11645
12087
#, fuzzy, c-format
11646
12088
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
11647
12089
msgstr "impossibile passare alla cartella root: %s"
11649
#: src/util/util.c:1594
12091
#: src/util/util.c:1603
11651
12093
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
11652
12094
msgstr "%s non implementato su Win32"
11654
#: src/util/util.c:1606
12096
#: src/util/util.c:1615
11656
12098
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
11657
12099
msgstr "%s non implementato su Win32"
11659
#: src/util/util.c:2408
12101
#: src/util/util.c:2432
11661
12103
msgid "Disk index %d is negative"
11664
#: src/util/util.c:2464
12106
#: src/util/util.c:2488
11665
12107
msgid "failed to determine host name"
11666
12108
msgstr "impossibile determinare il nome host"
11668
#: src/util/util.c:2490
12110
#: src/util/util.c:2514
11669
12111
#, fuzzy, c-format
11670
12112
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
11671
12113
msgstr "impossibile aggiungere il disco %s"
11673
#: src/util/util.c:2621 src/util/util.c:2678 src/util/util.c:2720
12115
#: src/util/util.c:2645 src/util/util.c:2702 src/util/util.c:2744
11675
12117
msgid "sysconf failed"
11676
12118
msgstr "popen fallita"
11678
#: src/util/util.c:2639
12120
#: src/util/util.c:2663
11679
12121
#, fuzzy, c-format
11680
12122
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
11681
12123
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
11683
#: src/util/util.c:2696
12125
#: src/util/util.c:2720
11684
12126
#, fuzzy, c-format
11685
12127
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
11686
12128
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
11688
#: src/util/util.c:2738
12130
#: src/util/util.c:2762
11689
12131
#, fuzzy, c-format
11690
12132
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
11691
12133
msgstr "Impossibile trovare il record utente per l'uid '%d'"
11693
#: src/util/util.c:2757
12135
#: src/util/util.c:2781
11695
12137
msgid "virGetUserDirectory is not available"
11696
12138
msgstr "affinità cpu non disponibile"
11698
#: src/util/util.c:2766
12140
#: src/util/util.c:2790
11700
12142
msgid "virGetUserName is not available"
11701
12143
msgstr "affinità cpu non disponibile"
11703
#: src/util/util.c:2775
12145
#: src/util/util.c:2799
11705
12147
msgid "virGetUserID is not available"
11706
12148
msgstr "affinità cpu non disponibile"
11708
#: src/util/util.c:2785
12150
#: src/util/util.c:2809
11710
12152
msgid "virGetGroupID is not available"
11711
12153
msgstr "affinità cpu non disponibile"
11713
#: src/util/virterror.c:235
12155
#: src/util/virtaudit.c:58
12157
msgid "Unable to initialize audit layer"
12158
msgstr "impossibile inizializzare il client TLS: %s"
12160
#: src/util/virterror.c:238
11714
12161
msgid "Unknown failure"
11715
12162
msgstr "Errore sconosciuto"
11717
#: src/util/virterror.c:572
12164
#: src/util/virterror.c:575
11718
12165
msgid "warning"
11719
12166
msgstr "attenzione"
11721
#: src/util/virterror.c:575
12168
#: src/util/virterror.c:578
11722
12169
msgid "error"
11723
12170
msgstr "errore"
11725
#: src/util/virterror.c:701
12172
#: src/util/virterror.c:704
11726
12173
msgid "No error message provided"
11727
12174
msgstr "Nessun messaggio d'errore fornito"
11729
#: src/util/virterror.c:754
12176
#: src/util/virterror.c:757
11731
12178
msgid "internal error %s"
11732
12179
msgstr "errore interno %s"
11734
#: src/util/virterror.c:756
12181
#: src/util/virterror.c:759
11735
12182
msgid "internal error"
11736
12183
msgstr "errore interno"
11738
#: src/util/virterror.c:759
12185
#: src/util/virterror.c:762
11739
12186
msgid "out of memory"
11740
12187
msgstr "memoria esaurita"
11742
#: src/util/virterror.c:763
12189
#: src/util/virterror.c:766
11744
12191
msgid "this function is not supported by the connection driver"
11745
12192
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor"
11747
#: src/util/virterror.c:765
12194
#: src/util/virterror.c:768
11748
12195
#, fuzzy, c-format
11749
12196
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
11750
12197
msgstr "questa funzione non è supportata dall'hypervisor: %s"
11752
#: src/util/virterror.c:769
12199
#: src/util/virterror.c:772
11754
12201
msgid "no connection driver available"
11755
12202
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
11757
#: src/util/virterror.c:771
12204
#: src/util/virterror.c:774
11758
12205
#, fuzzy, c-format
11759
12206
msgid "no connection driver available for %s"
11760
12207
msgstr "Nessuna console disponibile per il dominio\n"
11762
#: src/util/virterror.c:775
12209
#: src/util/virterror.c:778
11763
12210
msgid "invalid connection pointer in"
11764
12211
msgstr "puntatore di collegamento non valido in"
11766
#: src/util/virterror.c:777
12213
#: src/util/virterror.c:780
11768
12215
msgid "invalid connection pointer in %s"
11769
12216
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
11771
#: src/util/virterror.c:781
12218
#: src/util/virterror.c:784
11772
12219
msgid "invalid domain pointer in"
11773
12220
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
11775
#: src/util/virterror.c:783
12222
#: src/util/virterror.c:786
11777
12224
msgid "invalid domain pointer in %s"
11778
12225
msgstr "puntatore di dominio non valido in %s"
11780
#: src/util/virterror.c:787
12227
#: src/util/virterror.c:790
11781
12228
msgid "invalid argument in"
11782
12229
msgstr "argomento non valido in"
11784
#: src/util/virterror.c:789
12231
#: src/util/virterror.c:792
11786
12233
msgid "invalid argument in %s"
11787
12234
msgstr "argomento non valido in %s"
11789
#: src/util/virterror.c:793
12236
#: src/util/virterror.c:796
11791
12238
msgid "operation failed: %s"
11792
12239
msgstr "operazione fallita: %s"
11794
#: src/util/virterror.c:795
12241
#: src/util/virterror.c:798
11795
12242
msgid "operation failed"
11796
12243
msgstr "operazione fallita"
11798
#: src/util/virterror.c:799
12245
#: src/util/virterror.c:802
11800
12247
msgid "GET operation failed: %s"
11801
12248
msgstr "operazione GET fallita: %s"
11803
#: src/util/virterror.c:801
12250
#: src/util/virterror.c:804
11804
12251
msgid "GET operation failed"
11805
12252
msgstr "operazione GET fallita"
11807
#: src/util/virterror.c:805
12254
#: src/util/virterror.c:808
11809
12256
msgid "POST operation failed: %s"
11810
12257
msgstr "operazione POST fallita: %s"
11812
#: src/util/virterror.c:807
12259
#: src/util/virterror.c:810
11813
12260
msgid "POST operation failed"
11814
12261
msgstr "operazione POST fallita"
11816
#: src/util/virterror.c:810
12263
#: src/util/virterror.c:813
11818
12265
msgid "got unknown HTTP error code %d"
11819
12266
msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
11821
#: src/util/virterror.c:814
12268
#: src/util/virterror.c:817
11823
12270
msgid "unknown host %s"
11824
12271
msgstr "host %s sconosciuto"
11826
#: src/util/virterror.c:816
12273
#: src/util/virterror.c:819
11827
12274
msgid "unknown host"
11828
12275
msgstr "host sconosciuto"
11830
#: src/util/virterror.c:820
12277
#: src/util/virterror.c:823
11832
12279
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
11833
12280
msgstr "Errore nella serializzazione di S-Expr: %s"
11835
#: src/util/virterror.c:822
12282
#: src/util/virterror.c:825
11836
12283
msgid "failed to serialize S-Expr"
11837
12284
msgstr "errore nella serializzazione di S-Expr"
11839
#: src/util/virterror.c:826
12286
#: src/util/virterror.c:829
11840
12287
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
11841
12288
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
11843
#: src/util/virterror.c:828
12290
#: src/util/virterror.c:831
11845
12292
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
11846
12293
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen %s"
11848
#: src/util/virterror.c:832
12295
#: src/util/virterror.c:835
11849
12296
msgid "could not connect to Xen Store"
11850
12297
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store"
11852
#: src/util/virterror.c:834
12299
#: src/util/virterror.c:837
11854
12301
msgid "could not connect to Xen Store %s"
11855
12302
msgstr "impossibile collegarsi a Xen Store %s"
11857
#: src/util/virterror.c:837
12304
#: src/util/virterror.c:840
11859
12306
msgid "failed Xen syscall %s"
11860
12307
msgstr "errore syscall Xen %s"
11862
#: src/util/virterror.c:841
12309
#: src/util/virterror.c:844
11863
12310
msgid "unknown OS type"
11864
12311
msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
11866
#: src/util/virterror.c:843
12313
#: src/util/virterror.c:846
11868
12315
msgid "unknown OS type %s"
11869
12316
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
11871
#: src/util/virterror.c:846
12318
#: src/util/virterror.c:849
11872
12319
msgid "missing kernel information"
11873
12320
msgstr "informazioni kernel mancanti"
11875
#: src/util/virterror.c:850
12322
#: src/util/virterror.c:853
11876
12323
msgid "missing root device information"
11877
12324
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti"
11879
#: src/util/virterror.c:852
12326
#: src/util/virterror.c:855
11881
12328
msgid "missing root device information in %s"
11882
12329
msgstr "informazioni dispositivo root mancanti in %s"
11884
#: src/util/virterror.c:856
12331
#: src/util/virterror.c:859
11885
12332
msgid "missing source information for device"
11886
12333
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo"
11888
#: src/util/virterror.c:858
12335
#: src/util/virterror.c:861
11890
12337
msgid "missing source information for device %s"
11891
12338
msgstr "informazioni sorgente mancanti per il dispositivo %s"
11893
#: src/util/virterror.c:862
12340
#: src/util/virterror.c:865
11894
12341
msgid "missing target information for device"
11895
12342
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo"
11897
#: src/util/virterror.c:864
12344
#: src/util/virterror.c:867
11899
12346
msgid "missing target information for device %s"
11900
12347
msgstr "informazioni target mancanti per il dispositivo %s"
11902
#: src/util/virterror.c:868
12349
#: src/util/virterror.c:871
11903
12350
msgid "missing domain name information"
11904
12351
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti"
11906
#: src/util/virterror.c:870
12353
#: src/util/virterror.c:873
11908
12355
msgid "missing domain name information in %s"
11909
12356
msgstr "informazioni sul nome del dominio mancanti in %s"
11911
#: src/util/virterror.c:874
12358
#: src/util/virterror.c:877
11912
12359
msgid "missing operating system information"
11913
12360
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo"
11915
#: src/util/virterror.c:876
12362
#: src/util/virterror.c:879
11917
12364
msgid "missing operating system information for %s"
11918
12365
msgstr "informazioni mancanti sul sistema operativo in %s"
11920
#: src/util/virterror.c:880
12367
#: src/util/virterror.c:883
11921
12368
msgid "missing devices information"
11922
12369
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
11924
#: src/util/virterror.c:882
12371
#: src/util/virterror.c:885
11926
12373
msgid "missing devices information for %s"
11927
12374
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi per %s"
11929
#: src/util/virterror.c:886
12376
#: src/util/virterror.c:889
11930
12377
msgid "too many drivers registered"
11931
12378
msgstr "troppi driver registrati"
11933
#: src/util/virterror.c:888
12380
#: src/util/virterror.c:891
11935
12382
msgid "too many drivers registered in %s"
11936
12383
msgstr "troppi driver registrati in %s"
11938
#: src/util/virterror.c:892
12385
#: src/util/virterror.c:895
11939
12386
msgid "library call failed, possibly not supported"
11940
12387
msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
11942
#: src/util/virterror.c:894
12389
#: src/util/virterror.c:897
11944
12391
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
11945
12392
msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
11947
#: src/util/virterror.c:898
12394
#: src/util/virterror.c:901
11948
12395
msgid "XML description not well formed or invalid"
11949
12396
msgstr "descrizione XML malformata o non valida"
11951
#: src/util/virterror.c:900
12398
#: src/util/virterror.c:903
11953
12400
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
11954
12401
msgstr "descrizione XML per %s malformata o non valida"
11956
#: src/util/virterror.c:904
12403
#: src/util/virterror.c:907
11957
12404
msgid "this domain exists already"
11958
12405
msgstr "questo dominio è già esistente"
11960
#: src/util/virterror.c:906
12407
#: src/util/virterror.c:909
11962
12409
msgid "domain %s exists already"
11963
12410
msgstr "il dominio %s è già esistente"
11965
#: src/util/virterror.c:910
12412
#: src/util/virterror.c:913
11966
12413
msgid "operation forbidden for read only access"
11967
12414
msgstr "operazione proibita per un accesso di sola lettura"
11969
#: src/util/virterror.c:912
12416
#: src/util/virterror.c:915
11971
12418
msgid "operation %s forbidden for read only access"
11972
12419
msgstr "operazione %s proibita per un accesso di sola lettura"
11974
#: src/util/virterror.c:916
12421
#: src/util/virterror.c:919
11975
12422
msgid "failed to open configuration file for reading"
11976
12423
msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
11978
#: src/util/virterror.c:918
12425
#: src/util/virterror.c:921
11980
12427
msgid "failed to open %s for reading"
11981
12428
msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
11983
#: src/util/virterror.c:922
12430
#: src/util/virterror.c:925
11984
12431
msgid "failed to read configuration file"
11985
12432
msgstr "errore di lettura del file di configurazione"
11987
#: src/util/virterror.c:924
12434
#: src/util/virterror.c:927
11989
12436
msgid "failed to read configuration file %s"
11990
12437
msgstr "errore di lettura del file di configurazione %s"
11992
#: src/util/virterror.c:928
12439
#: src/util/virterror.c:931
11993
12440
msgid "failed to parse configuration file"
11994
12441
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione"
11996
#: src/util/virterror.c:930
12443
#: src/util/virterror.c:933
11998
12445
msgid "failed to parse configuration file %s"
11999
12446
msgstr "errore nel parsing del file di configurazione %s"
12001
#: src/util/virterror.c:934
12448
#: src/util/virterror.c:937
12002
12449
msgid "configuration file syntax error"
12003
12450
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
12005
#: src/util/virterror.c:936
12452
#: src/util/virterror.c:939
12007
12454
msgid "configuration file syntax error: %s"
12008
12455
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione: %s"
12010
#: src/util/virterror.c:940
12457
#: src/util/virterror.c:943
12011
12458
msgid "failed to write configuration file"
12012
12459
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione"
12014
#: src/util/virterror.c:942
12461
#: src/util/virterror.c:945
12016
12463
msgid "failed to write configuration file: %s"
12017
12464
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
12019
#: src/util/virterror.c:946
12466
#: src/util/virterror.c:949
12020
12467
msgid "parser error"
12021
12468
msgstr "errore del parser"
12023
#: src/util/virterror.c:952
12470
#: src/util/virterror.c:955
12024
12471
msgid "invalid network pointer in"
12025
12472
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12027
#: src/util/virterror.c:954
12474
#: src/util/virterror.c:957
12029
12476
msgid "invalid network pointer in %s"
12030
12477
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12032
#: src/util/virterror.c:958
12479
#: src/util/virterror.c:961
12033
12480
msgid "this network exists already"
12034
12481
msgstr "questa rete esiste già"
12036
#: src/util/virterror.c:960
12483
#: src/util/virterror.c:963
12038
12485
msgid "network %s exists already"
12039
12486
msgstr "la rete %s è già esistente"
12041
#: src/util/virterror.c:964
12488
#: src/util/virterror.c:967
12042
12489
msgid "system call error"
12043
12490
msgstr "errore di system call"
12045
#: src/util/virterror.c:970
12492
#: src/util/virterror.c:973
12046
12493
msgid "RPC error"
12047
12494
msgstr "errore RPC"
12049
#: src/util/virterror.c:976
12496
#: src/util/virterror.c:979
12050
12497
msgid "GNUTLS call error"
12051
12498
msgstr "errore chiamata GNUTLS"
12053
#: src/util/virterror.c:982
12500
#: src/util/virterror.c:985
12054
12501
msgid "Failed to find the network"
12055
12502
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12057
#: src/util/virterror.c:984
12504
#: src/util/virterror.c:987
12059
12506
msgid "Failed to find the network: %s"
12060
12507
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
12062
#: src/util/virterror.c:988
12509
#: src/util/virterror.c:991
12063
12510
msgid "Domain not found"
12064
12511
msgstr "Dominio non trovato"
12066
#: src/util/virterror.c:990
12513
#: src/util/virterror.c:993
12068
12515
msgid "Domain not found: %s"
12069
12516
msgstr "Dominio non trovato: %s"
12071
#: src/util/virterror.c:994
12518
#: src/util/virterror.c:997
12072
12519
msgid "Network not found"
12073
12520
msgstr "Rete non trovata"
12075
#: src/util/virterror.c:996
12522
#: src/util/virterror.c:999
12077
12524
msgid "Network not found: %s"
12078
12525
msgstr "Rete non trovata: %s"
12080
#: src/util/virterror.c:1000
12527
#: src/util/virterror.c:1003
12081
12528
msgid "invalid MAC address"
12082
12529
msgstr "indirizzo MAC non valido"
12084
#: src/util/virterror.c:1002
12531
#: src/util/virterror.c:1005
12086
12533
msgid "invalid MAC address: %s"
12087
12534
msgstr "indirizzo MAC non valido: %s"
12089
#: src/util/virterror.c:1006
12536
#: src/util/virterror.c:1009
12090
12537
msgid "authentication failed"
12091
12538
msgstr "autenticazione fallita"
12093
#: src/util/virterror.c:1008
12540
#: src/util/virterror.c:1011
12095
12542
msgid "authentication failed: %s"
12096
12543
msgstr "autenticazione fallita: %s"
12098
#: src/util/virterror.c:1012
12545
#: src/util/virterror.c:1015
12099
12546
msgid "Storage pool not found"
12100
12547
msgstr "Storage pool non trovato"
12102
#: src/util/virterror.c:1014
12549
#: src/util/virterror.c:1017
12104
12551
msgid "Storage pool not found: %s"
12105
12552
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12107
#: src/util/virterror.c:1018
12554
#: src/util/virterror.c:1021
12108
12555
msgid "Storage volume not found"
12109
12556
msgstr "Volume di storage non trovato"
12111
#: src/util/virterror.c:1020
12558
#: src/util/virterror.c:1023
12113
12560
msgid "Storage volume not found: %s"
12114
12561
msgstr "Volume di storage non trovato: %s"
12116
#: src/util/virterror.c:1024
12563
#: src/util/virterror.c:1027
12117
12564
msgid "invalid storage pool pointer in"
12118
12565
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in"
12120
#: src/util/virterror.c:1026
12567
#: src/util/virterror.c:1029
12122
12569
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
12123
12570
msgstr "puntatore al pool di storage non valido in %s"
12125
#: src/util/virterror.c:1030
12572
#: src/util/virterror.c:1033
12126
12573
msgid "invalid storage volume pointer in"
12127
12574
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in"
12129
#: src/util/virterror.c:1032
12576
#: src/util/virterror.c:1035
12131
12578
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
12132
12579
msgstr "puntatore al volume di storage non valido in %s"
12134
#: src/util/virterror.c:1036
12581
#: src/util/virterror.c:1039
12135
12582
msgid "Failed to find a storage driver"
12136
12583
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
12138
#: src/util/virterror.c:1038
12585
#: src/util/virterror.c:1041
12140
12587
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
12141
12588
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
12143
#: src/util/virterror.c:1042
12590
#: src/util/virterror.c:1045
12144
12591
msgid "Failed to find a node driver"
12145
12592
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12147
#: src/util/virterror.c:1044
12594
#: src/util/virterror.c:1047
12149
12596
msgid "Failed to find a node driver: %s"
12150
12597
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver: %s"
12152
#: src/util/virterror.c:1048
12599
#: src/util/virterror.c:1051
12153
12600
msgid "invalid node device pointer"
12154
12601
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido"
12156
#: src/util/virterror.c:1050
12603
#: src/util/virterror.c:1053
12158
12605
msgid "invalid node device pointer in %s"
12159
12606
msgstr "puntatore al nodo dispositivo non valido in %s"
12161
#: src/util/virterror.c:1054
12608
#: src/util/virterror.c:1057
12162
12609
msgid "Node device not found"
12163
12610
msgstr "Nodo dispositivo non trovato"
12165
#: src/util/virterror.c:1056
12612
#: src/util/virterror.c:1059
12167
12614
msgid "Node device not found: %s"
12168
12615
msgstr "Nodo dispositivo non trovato: %s"
12170
#: src/util/virterror.c:1060
12617
#: src/util/virterror.c:1063
12172
12619
msgid "Security model not found"
12173
12620
msgstr "Storage pool non trovato"
12175
#: src/util/virterror.c:1062
12622
#: src/util/virterror.c:1065
12176
12623
#, fuzzy, c-format
12177
12624
msgid "Security model not found: %s"
12178
12625
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12180
#: src/util/virterror.c:1066
12627
#: src/util/virterror.c:1069
12182
12629
msgid "Requested operation is not valid"
12183
12630
msgstr "operazione di sospensione fallita"
12185
#: src/util/virterror.c:1068
12632
#: src/util/virterror.c:1071
12186
12633
#, fuzzy, c-format
12187
12634
msgid "Requested operation is not valid: %s"
12188
12635
msgstr "operazione fallita: %s"
12190
#: src/util/virterror.c:1072
12637
#: src/util/virterror.c:1075
12192
12639
msgid "Failed to find the interface"
12193
12640
msgstr "Impossibile trovare la rete"
12195
#: src/util/virterror.c:1074
12642
#: src/util/virterror.c:1077
12196
12643
#, fuzzy, c-format
12197
12644
msgid "Failed to find the interface: %s"
12198
12645
msgstr "Impossibile trovare la rete: %s"
12200
#: src/util/virterror.c:1078
12647
#: src/util/virterror.c:1081
12202
12649
msgid "Interface not found"
12203
12650
msgstr "rete non trovata"
12205
#: src/util/virterror.c:1080
12652
#: src/util/virterror.c:1083
12206
12653
#, fuzzy, c-format
12207
12654
msgid "Interface not found: %s"
12208
12655
msgstr "Storage pool non trovato: %s"
12210
#: src/util/virterror.c:1084
12657
#: src/util/virterror.c:1087
12212
12659
msgid "invalid interface pointer in"
12213
12660
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12215
#: src/util/virterror.c:1086
12662
#: src/util/virterror.c:1089
12216
12663
#, fuzzy, c-format
12217
12664
msgid "invalid interface pointer in %s"
12218
12665
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12220
#: src/util/virterror.c:1090
12667
#: src/util/virterror.c:1093
12221
12668
msgid "multiple matching interfaces found"
12224
#: src/util/virterror.c:1092
12671
#: src/util/virterror.c:1095
12226
12673
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
12229
#: src/util/virterror.c:1096
12676
#: src/util/virterror.c:1099
12231
12678
msgid "Failed to find a secret storage driver"
12232
12679
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage"
12234
#: src/util/virterror.c:1098
12681
#: src/util/virterror.c:1101
12235
12682
#, fuzzy, c-format
12236
12683
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
12237
12684
msgstr "Impossibile trovare un driver di storage: %s"
12239
#: src/util/virterror.c:1102
12686
#: src/util/virterror.c:1105
12241
12688
msgid "Invalid secret"
12242
12689
msgstr "Certificato non valido"
12244
#: src/util/virterror.c:1104
12691
#: src/util/virterror.c:1107
12245
12692
#, fuzzy, c-format
12246
12693
msgid "Invalid secret: %s"
12247
12694
msgstr "Tipo di bus non valido: %s"
12249
#: src/util/virterror.c:1108
12696
#: src/util/virterror.c:1111
12251
12698
msgid "Secret not found"
12252
12699
msgstr "Rete non trovata"
12254
#: src/util/virterror.c:1110
12701
#: src/util/virterror.c:1113
12255
12702
#, fuzzy, c-format
12256
12703
msgid "Secret not found: %s"
12257
12704
msgstr "Rete non trovata: %s"
12259
#: src/util/virterror.c:1114
12706
#: src/util/virterror.c:1117
12261
12708
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
12262
12709
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12264
#: src/util/virterror.c:1116
12711
#: src/util/virterror.c:1119
12265
12712
#, fuzzy, c-format
12266
12713
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
12267
12714
msgstr "Impossibile trovare un nodo driver"
12269
#: src/util/virterror.c:1120
12716
#: src/util/virterror.c:1123
12271
12718
msgid "Invalid network filter"
12272
12719
msgstr "puntatore di rete non valido in"
12274
#: src/util/virterror.c:1122
12721
#: src/util/virterror.c:1125
12275
12722
#, fuzzy, c-format
12276
12723
msgid "Invalid network filter: %s"
12277
12724
msgstr "puntatore di rete non valido in %s"
12279
#: src/util/virterror.c:1126
12726
#: src/util/virterror.c:1129
12281
12728
msgid "Network filter not found"
12282
12729
msgstr "Rete non trovata"
12284
#: src/util/virterror.c:1128
12731
#: src/util/virterror.c:1131
12285
12732
#, fuzzy, c-format
12286
12733
msgid "Network filter not found: %s"
12287
12734
msgstr "Rete non trovata: %s"
12289
#: src/util/virterror.c:1132
12736
#: src/util/virterror.c:1135
12291
12738
msgid "Error while building firewall"
12292
12739
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12294
#: src/util/virterror.c:1134
12741
#: src/util/virterror.c:1137
12295
12742
#, fuzzy, c-format
12296
12743
msgid "Error while building firewall: %s"
12297
12744
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12299
#: src/util/virterror.c:1138
12746
#: src/util/virterror.c:1141
12301
12748
msgid "unsupported configuration"
12302
12749
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
12304
#: src/util/virterror.c:1140
12751
#: src/util/virterror.c:1143
12305
12752
#, fuzzy, c-format
12306
12753
msgid "unsupported configuration: %s"
12307
12754
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
12309
#: src/util/virterror.c:1144
12756
#: src/util/virterror.c:1147
12311
12758
msgid "Timed out during operation"
12312
12759
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
12314
#: src/util/virterror.c:1146
12761
#: src/util/virterror.c:1149
12316
12763
msgid "Timed out during operation: %s"
12319
#: src/util/virterror.c:1150
12766
#: src/util/virterror.c:1153
12321
12768
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
12322
12769
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
12324
#: src/util/virterror.c:1152
12771
#: src/util/virterror.c:1155
12325
12772
#, fuzzy, c-format
12326
12773
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
12327
12774
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
12329
#: src/util/virterror.c:1156
12776
#: src/util/virterror.c:1159
12331
12778
msgid "Hook script execution failed"
12332
12779
msgstr "operazione fallita"
12334
#: src/util/virterror.c:1158
12781
#: src/util/virterror.c:1161
12335
12782
#, fuzzy, c-format
12336
12783
msgid "Hook script execution failed: %s"
12337
12784
msgstr "operazione fallita: %s"
12339
#: src/util/virterror.c:1162
12786
#: src/util/virterror.c:1165
12341
12788
msgid "Invalid snapshot"
12342
12789
msgstr "parametro non valido '%s'"
12344
#: src/util/virterror.c:1164
12791
#: src/util/virterror.c:1167
12345
12792
#, fuzzy, c-format
12346
12793
msgid "Invalid snapshot: %s"
12347
12794
msgstr "parametro non valido '%s'"
12349
#: src/util/virterror.c:1168
12796
#: src/util/virterror.c:1171
12351
12798
msgid "Domain snapshot not found"
12352
12799
msgstr "Dominio non trovato"
12354
#: src/util/virterror.c:1170
12801
#: src/util/virterror.c:1173
12355
12802
#, fuzzy, c-format
12356
12803
msgid "Domain snapshot not found: %s"
12357
12804
msgstr "Dominio non trovato: %s"
12359
#: src/util/virterror.c:1248
12806
#: src/util/virterror.c:1251
12360
12807
msgid "internal error: buffer too small"
12361
12808
msgstr "errore interno: buffer troppo piccolo"
12417
12879
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
12418
12880
msgstr "Impossibile inizializzare il certificato: %s"
12420
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:697
12882
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:736
12421
12883
msgid "nsIEventQueue object is null"
12424
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:706
12886
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
12425
12887
msgid "IVirtualBox object is null"
12428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:712
12890
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:751
12429
12891
msgid "ISession object is null"
12432
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
12894
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:784
12434
12896
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
12435
12897
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
12437
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
12899
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:956
12439
12901
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
12442
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
12904
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1000
12443
12905
#, fuzzy, c-format
12444
12906
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
12445
12907
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12447
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103
12448
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252
12449
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3170
12909
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142
12910
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291
12911
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1729 src/vbox/vbox_tmpl.c:3396
12451
12913
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
12454
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
12916
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1391
12456
12918
msgid "error while suspending the domain"
12457
12919
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12459
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358
12921
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1397
12461
12923
msgid "machine not in running state to suspend it"
12462
12924
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
12464
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
12926
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1450
12466
12928
msgid "error while resuming the domain"
12467
12929
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12469
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417
12931
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
12470
12932
msgid "machine not paused, so can't resume it"
12473
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
12935
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1500
12474
12936
msgid "machine paused, so can't power it down"
12477
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571
12939
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1610
12479
12941
msgid "machine already powered down"
12480
12942
msgstr "orologio già tracciato"
12482
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527
12944
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566
12484
12946
msgid "machine not running, so can't reboot it"
12485
12947
msgstr "Il dominio non è in stato di esecuzione"
12487
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1648
12949
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1687
12488
12950
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
12491
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:3425
12953
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:4635
12493
12955
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
12496
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
12958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1915
12497
12959
#, fuzzy, c-format
12498
12960
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
12499
12961
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12501
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1879
12963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
12502
12964
#, fuzzy, c-format
12503
12965
msgid "can't open session to the domain with id %d"
12504
12966
msgstr "non ci sono domini con id %d"
12506
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2483
12968
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2550
12509
12971
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
12510
12972
"%d, slot:%d"
12513
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3058
12975
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3125
12515
12977
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
12518
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3113
12980
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3180
12519
12981
#, fuzzy, c-format
12520
12982
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
12521
12983
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12523
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3163
12985
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3341
12986
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
12989
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3389
12525
12991
msgid "Error while reading the domain name"
12526
12992
msgstr "Errore durante il ricaricamento dei driver"
12528
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3313
12529
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
12532
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3345
12994
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
12533
12995
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
12536
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3418 src/vbox/vbox_tmpl.c:3481
12538
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
12539
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
12541
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3433
12543
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
12544
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12546
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451
12548
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
12549
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
12552
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
12557
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
12558
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
12561
msgstr "disabilita"
12563
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462
12565
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
12566
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12568
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3470
12570
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
12571
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12573
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3599 src/vbox/vbox_tmpl.c:4789
12998
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3573 src/vbox/vbox_tmpl.c:4954
12575
13000
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
12578
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3606 src/vbox/vbox_tmpl.c:4798
13003
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3580 src/vbox/vbox_tmpl.c:4963
12580
13005
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
12583
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3661
13008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3637
12585
13010
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
12588
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3705
13013
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3683
12590
13015
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
12593
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:4852
13018
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3739 src/vbox/vbox_tmpl.c:5017
12596
13021
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
12599
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3767 src/vbox/vbox_tmpl.c:4859
13024
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3747 src/vbox/vbox_tmpl.c:5024
12601
13026
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
12604
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3910
13029
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3894
12607
13032
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
12610
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3920
13035
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3904
12613
13038
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
12617
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3961
13042
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945
12620
13045
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
12624
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3980
13049
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3964
12626
13051
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
12629
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4682
13054
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4628 src/vbox/vbox_tmpl.c:4695
13056
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
13057
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
13059
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4647
13061
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
13062
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
13064
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
13066
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
13067
msgstr "impossibile leggere il file %s"
13069
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
13070
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
13075
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
13076
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
13079
msgstr "disabilita"
13081
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4676
13083
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
13084
msgstr "impossibile leggere il file %s"
13086
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4684
13088
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
13089
msgstr "impossibile leggere il file %s"
13091
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4847
12630
13092
#, fuzzy, c-format
12631
13093
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
12632
13094
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
12634
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5000
13096
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5165
12636
13098
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
12639
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5021
13101
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5186
12641
13103
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
12644
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5474
13106
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5639
12645
13107
#, fuzzy, c-format
12646
13108
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
12647
13109
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12649
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
13111
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5267
12650
13112
#, fuzzy, c-format
12651
13113
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
12652
13114
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
12654
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5116
13116
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5281
12655
13117
#, fuzzy, c-format
12656
13118
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
12657
13119
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
12659
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5968
13121
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5289 src/vbox/vbox_tmpl.c:6133
12661
13123
msgid "could not get children snapshots"
12662
13124
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12664
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
13126
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
12665
13127
#, fuzzy, c-format
12666
13128
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
12667
13129
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
12669
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5175 src/vbox/vbox_tmpl.c:5531
13131
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5340 src/vbox/vbox_tmpl.c:5696
12671
13133
msgid "could not get snapshot name"
12672
13134
msgstr "impossibile determinare il nome host"
12674
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5190
13136
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
12675
13137
#, fuzzy, c-format
12676
13138
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
12677
13139
msgstr "il dominio '%s' è già definito con uuid %s"
12679
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 src/vbox/vbox_tmpl.c:5356
12680
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5467 src/vbox/vbox_tmpl.c:5514
12681
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
12682
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5845
12683
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6014
13141
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5409 src/vbox/vbox_tmpl.c:5521
13142
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5632 src/vbox/vbox_tmpl.c:5679
13143
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5749 src/vbox/vbox_tmpl.c:5788
13144
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5835 src/vbox/vbox_tmpl.c:6010
13145
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6179
12685
13147
msgid "no domain with matching UUID"
12686
13148
msgstr "non ci sono domini con id corrispondente"
12688
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5765
12689
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6025
13150
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416 src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
13151
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037 src/vbox/vbox_tmpl.c:6190
12691
13153
msgid "could not get domain state"
12692
13154
msgstr "impossibile ottenere il dominio '%s'"
12694
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5782
12695
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042
13156
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5947
13157
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207
12696
13158
#, fuzzy, c-format
12697
13159
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
12698
13160
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12700
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5291 src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
13162
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 src/vbox/vbox_tmpl.c:5464
12701
13163
#, fuzzy, c-format
12702
13164
msgid "could not take snapshot of domain %s"
12703
13165
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12705
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5864
13167
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5471 src/vbox/vbox_tmpl.c:6029
12706
13168
#, fuzzy, c-format
12707
13169
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
12708
13170
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12710
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5370
13172
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5535
12711
13173
#, fuzzy, c-format
12712
13174
msgid "could not get description of snapshot %s"
12713
13175
msgstr "Impossibile eseguire %s"
12715
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5386
13177
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
12716
13178
#, fuzzy, c-format
12717
13179
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
12718
13180
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12720
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396
13182
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561
12721
13183
#, fuzzy, c-format
12722
13184
msgid "could not get parent of snapshot %s"
12723
13185
msgstr "Impossibile inserire argomenti a %s"
12725
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404
13187
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
12726
13188
#, fuzzy, c-format
12727
13189
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
12728
13190
msgstr "Impossibile eseguire %s"
12730
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5856
13192
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6021
12731
13193
#, fuzzy, c-format
12732
13194
msgid "could not get online state of snapshot %s"
12733
13195
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12735
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5630 src/vbox/vbox_tmpl.c:5677
13197
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5795 src/vbox/vbox_tmpl.c:5842
12737
13199
msgid "could not get current snapshot"
12738
13200
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12740
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5683
13202
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5848
12742
13204
msgid "domain has no snapshots"
12743
13205
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
12745
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
13207
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
12747
13209
msgid "could not get current snapshot name"
12748
13210
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
12750
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5918
13212
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6083
12752
13214
msgid "could not get snapshot UUID"
12753
13215
msgstr "Impossibile generare un UUID casuale"
12755
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5731 src/vbox/vbox_tmpl.c:5794
12756
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804
13217
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5896 src/vbox/vbox_tmpl.c:5959
13218
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5969
12757
13219
#, fuzzy, c-format
12758
13220
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
12759
13221
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
12761
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
13223
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
12763
13225
msgid "could not get domain UUID"
12764
13226
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
12766
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772
13228
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5937
12767
13229
#, fuzzy, c-format
12768
13230
msgid "domain %s is already running"
12769
13231
msgstr "Il dominio '%s' è già in esecuzione"
12771
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
13233
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
12773
13235
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
12774
13236
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
12776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5879
13238
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6044
12778
13240
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
12779
13241
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
12781
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
13243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095
12783
13245
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
12784
13246
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
12786
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
13248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6098 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107
12788
13250
msgid "could not delete snapshot"
12789
13251
msgstr "Impossibile eseguire %s"
12791
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032
13253
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
12793
13255
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
12794
13256
msgstr "impossibile cancellare il dominio attivo"
12796
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7453
13258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7663
12797
13259
#, fuzzy, c-format
12798
13260
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
12799
13261
msgstr "Impossibile impostare il numero di cpu virtuali"
12801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7509
13263
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7719
12803
13265
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
12806
#: src/xen/proxy_internal.c:162
13268
#: src/xen/proxy_internal.c:160
12808
13270
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
12809
13271
msgstr "impossibile trovare l'eseguibile di libvirtd"
12811
#: src/xen/proxy_internal.c:382
13273
#: src/xen/proxy_internal.c:380
12812
13274
msgid "failed to write proxy request"
12813
13275
msgstr "impossibile scrivere la richiesta del proxy"
12815
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
13277
#: src/xen/proxy_internal.c:391 src/xen/proxy_internal.c:414
12816
13278
msgid "failed to read proxy reply"
12817
13279
msgstr "impossibile leggere la risposta del proxy"
12819
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
12820
#: src/xen/proxy_internal.c:439
13281
#: src/xen/proxy_internal.c:396 src/xen/proxy_internal.c:419
13282
#: src/xen/proxy_internal.c:437
12821
13283
#, fuzzy, c-format
12822
13284
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
12823
13285
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: ricevuti %d byte di %d\n"
12825
#: src/xen/proxy_internal.c:405
13287
#: src/xen/proxy_internal.c:403
12826
13288
#, fuzzy, c-format
12827
13289
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
12828
13290
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: previsti %d byte presenti %d\n"
12830
#: src/xen/proxy_internal.c:429
13292
#: src/xen/proxy_internal.c:427
12831
13293
#, fuzzy, c-format
12832
13294
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
12834
13296
"Errore di comunicazione con il proxy: presente un pacchetto di %d byte\n"
12836
#: src/xen/proxy_internal.c:451
13298
#: src/xen/proxy_internal.c:449
12838
13300
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
12839
13301
msgstr "Errore di comunicazione con il proxy: pacchetto malformato\n"
12841
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
13303
#: src/xen/proxy_internal.c:1026
12843
13305
msgid "Cannot get domain details"
12844
13306
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
12853
13315
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
12856
#: src/xen/xen_driver.c:1322
13318
#: src/xen/xen_driver.c:1387
12857
13319
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
12860
#: src/xen/xen_driver.c:1329
13322
#: src/xen/xen_driver.c:1394
12862
13324
msgid "failed to define domain on destination host"
12863
13325
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
12865
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
13327
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1387
12867
13329
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
12868
13330
msgstr "Il parametro weight del credit scheduler (%d) è fuori scala (1-65535)"
12870
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
12872
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
13332
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1396
13334
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
12873
13335
msgstr "Il parametro cap del credit scheduler (%d) è fuori scala (0-65535)"
12875
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2372
13337
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
12877
13339
msgid "could not read CPU flags"
12878
13340
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12880
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2654 src/xen/xen_hypervisor.c:2665
13342
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
12882
13344
msgid "cannot read file %s"
12883
13345
msgstr "impossibile leggere il file %s"
12885
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2834 src/xen/xen_hypervisor.c:3489
13347
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
12887
13349
msgid "domain shut off or invalid"
12888
13350
msgstr "id o uuid del dominio"
12890
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2842
13352
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
12892
13354
msgid "unsupported in dom interface < 4"
12893
13355
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
12895
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2850 src/xen/xen_hypervisor.c:2856
12896
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3504
13357
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
13358
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
12898
13360
msgid "cannot get domain details"
12899
13361
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
12901
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3521 src/xen/xen_hypervisor.c:3529
13363
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
12903
13365
msgid "cannot get VCPUs info"
12904
13366
msgstr "impossibile analizzare la netmask '%s'"
12906
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
13368
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
12908
13370
msgid "parsing uuid %s"
12909
13371
msgstr "analisi uuid %s"
12911
#: src/xen/xen_inotify.c:158
13373
#: src/xen/xen_inotify.c:156
12912
13374
msgid "finding dom on config list"
12913
13375
msgstr "ricerca del dominio sulla lista configurazione"
12915
#: src/xen/xen_inotify.c:245
13377
#: src/xen/xen_inotify.c:243
12916
13378
msgid "Error looking up domain"
12917
13379
msgstr "Errore nel lookup del dominio"
12919
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
12920
#: src/xen/xen_inotify.c:352
13381
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
13382
#: src/xen/xen_inotify.c:350
12921
13383
msgid "Error adding file to config cache"
12922
13384
msgstr "Errore nell'aggiunta di file alla cache di configurazione"
12924
#: src/xen/xen_inotify.c:298
13386
#: src/xen/xen_inotify.c:296
12925
13387
msgid "conn, or private data is NULL"
12926
13388
msgstr "conn o dato privato NULL"
12928
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
13390
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
12929
13391
msgid "looking up dom"
12930
13392
msgstr "controllo dom"
12932
#: src/xen/xen_inotify.c:409
13394
#: src/xen/xen_inotify.c:407
12934
13396
msgid "cannot open directory: %s"
12935
13397
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
12937
#: src/xen/xen_inotify.c:427
13399
#: src/xen/xen_inotify.c:425
12938
13400
msgid "Error adding file to config list"
12939
13401
msgstr "Errore nell'aggiunta file alla lista configurazione"
12941
#: src/xen/xen_inotify.c:437
13403
#: src/xen/xen_inotify.c:435
12942
13404
msgid "initializing inotify"
12943
13405
msgstr "inizializzo inotify"
12945
#: src/xen/xen_inotify.c:448
13407
#: src/xen/xen_inotify.c:446
12947
13409
msgid "adding watch on %s"
12948
13410
msgstr "aggiunta di watch on %s"
12950
#: src/xen/xend_internal.c:127
13412
#: src/xen/xend_internal.c:128
12951
13413
msgid "failed to create a socket"
12952
13414
msgstr "impossibile creare un socket"
12954
#: src/xen/xend_internal.c:150
13416
#: src/xen/xend_internal.c:151
12955
13417
msgid "failed to connect to xend"
12956
13418
msgstr "impossibile connettersi a xend"
12958
#: src/xen/xend_internal.c:197
13420
#: src/xen/xend_internal.c:198
12959
13421
msgid "failed to read from Xen Daemon"
12960
13422
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
12962
#: src/xen/xend_internal.c:200
13424
#: src/xen/xend_internal.c:201
12964
13426
msgid "failed to write to Xen Daemon"
12965
13427
msgstr "impossibile leggere da un demone Xen"
12967
#: src/xen/xend_internal.c:336
13429
#: src/xen/xend_internal.c:337
12969
13431
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
12972
#: src/xen/xend_internal.c:394
13434
#: src/xen/xend_internal.c:395
12974
13436
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
12975
13437
msgstr "%d stato del demone di xen: %s:%s"
12977
#: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446
12978
#: src/xen/xend_internal.c:455
13439
#: src/xen/xend_internal.c:444 src/xen/xend_internal.c:447
13440
#: src/xen/xend_internal.c:456
12980
13442
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
12981
13443
msgstr "xend_post: errore del demone di xen: %s"
12983
#: src/xen/xend_internal.c:855
13445
#: src/xen/xend_internal.c:856
12985
13447
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
12986
13448
msgstr "impossibile connettersi a '%s: %s'"
12988
#: src/xen/xend_internal.c:973
13450
#: src/xen/xend_internal.c:974
12989
13451
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
12990
13452
msgstr "impossibile eseguire l'urlencode dell'S-Expr creata"
12992
#: src/xen/xend_internal.c:1014
13454
#: src/xen/xend_internal.c:1015
12993
13455
msgid "domain information incomplete, missing domid"
12994
13456
msgstr "informazioni del dominio incomplete, domid mancante"
12996
#: src/xen/xend_internal.c:1020
13458
#: src/xen/xend_internal.c:1021
12997
13459
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
12998
13460
msgstr "informazioni del dominio non corrette, domid non numerico"
13000
#: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077
13462
#: src/xen/xend_internal.c:1026 src/xen/xend_internal.c:1078
13001
13463
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
13002
13464
msgstr "informazioni del dominio incomplete, uuid mancante"
13004
#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
13005
#: src/xen/xend_internal.c:2129
13466
#: src/xen/xend_internal.c:1065 src/xen/xend_internal.c:2129
13467
#: src/xen/xend_internal.c:2136
13006
13468
msgid "domain information incomplete, missing name"
13007
13469
msgstr "informazioni del dominio incomplete, nome mancante"
13009
#: src/xen/xend_internal.c:1156
13471
#: src/xen/xend_internal.c:1157
13010
13472
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
13011
13473
msgstr "informazioni del dominio incomplete, loader HVM mancante"
13013
#: src/xen/xend_internal.c:1210
13475
#: src/xen/xend_internal.c:1211
13014
13476
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
13015
13477
msgstr "informazioni del dominio incomplete, kernel & bootloader mancante"
13017
#: src/xen/xend_internal.c:1250
13479
#: src/xen/xend_internal.c:1251
13019
13481
msgid "unknown chr device type '%s'"
13020
13482
msgstr "Tipo di dispositivo a caratteri sconosciuto '%s'"
13022
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305
13023
#: src/xen/xend_internal.c:1321
13484
#: src/xen/xend_internal.c:1278 src/xen/xend_internal.c:1306
13485
#: src/xen/xend_internal.c:1322
13024
13486
msgid "malformed char device string"
13025
13487
msgstr "stringa del dispositivo a caratteri malformata"
13027
#: src/xen/xend_internal.c:1411
13489
#: src/xen/xend_internal.c:1417
13028
13490
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
13029
13491
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta dev"
13031
#: src/xen/xend_internal.c:1422
13493
#: src/xen/xend_internal.c:1428
13032
13494
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
13033
13495
msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta src"
13035
#: src/xen/xend_internal.c:1431
13497
#: src/xen/xend_internal.c:1437
13036
13498
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
13037
13499
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
13039
#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
13501
#: src/xen/xend_internal.c:1446 src/xen/xm_internal.c:916
13041
13503
msgid "Driver name %s too big for destination"
13044
#: src/xen/xend_internal.c:1451
13506
#: src/xen/xend_internal.c:1458
13045
13507
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
13046
13508
msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
13048
#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
13510
#: src/xen/xend_internal.c:1467 src/xen/xm_internal.c:937
13050
13512
msgid "Driver type %s too big for destination"
13053
#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
13515
#: src/xen/xend_internal.c:1612 src/xen/xm_internal.c:1119
13055
13517
msgid "malformed mac address '%s'"
13056
13518
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
13058
#: src/xen/xend_internal.c:1683
13520
#: src/xen/xend_internal.c:1690
13060
13522
msgid "Sound model %s too big for destination"
13063
#: src/xen/xend_internal.c:1882
13525
#: src/xen/xend_internal.c:1889
13065
13527
msgid "unknown graphics type '%s'"
13066
13528
msgstr "tipo di grafica sconosciuta '%s'"
13068
#: src/xen/xend_internal.c:2007
13530
#: src/xen/xend_internal.c:2014
13070
13532
msgid "missing PCI domain"
13071
13533
msgstr "tipo di dominio mancante"
13073
#: src/xen/xend_internal.c:2012
13535
#: src/xen/xend_internal.c:2019
13075
13537
msgid "missing PCI bus"
13076
13538
msgstr "\" mancanti"
13078
#: src/xen/xend_internal.c:2017
13540
#: src/xen/xend_internal.c:2024
13080
13542
msgid "missing PCI slot"
13081
13543
msgstr "prodotto mancante"
13083
#: src/xen/xend_internal.c:2022
13545
#: src/xen/xend_internal.c:2029
13085
13547
msgid "missing PCI func"
13086
13548
msgstr "prodotto mancante"
13088
#: src/xen/xend_internal.c:2028
13550
#: src/xen/xend_internal.c:2035
13089
13551
#, fuzzy, c-format
13090
13552
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
13091
13553
msgstr "impossibile analizzare il dominio %s"
13093
#: src/xen/xend_internal.c:2033
13555
#: src/xen/xend_internal.c:2040
13094
13556
#, fuzzy, c-format
13095
13557
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
13096
13558
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
13098
#: src/xen/xend_internal.c:2038
13560
#: src/xen/xend_internal.c:2045
13099
13561
#, fuzzy, c-format
13100
13562
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
13101
13563
msgstr "impossibile analizzare lo slot %s"
13103
#: src/xen/xend_internal.c:2043
13565
#: src/xen/xend_internal.c:2050
13104
13566
#, fuzzy, c-format
13105
13567
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
13106
13568
msgstr "impossibile analizzare la funzione %s"
13108
#: src/xen/xend_internal.c:2109
13570
#: src/xen/xend_internal.c:2116
13109
13571
msgid "domain information incomplete, missing id"
13110
13572
msgstr "informazioni del dominio incomplete, id mancante"
13112
#: src/xen/xend_internal.c:2180
13574
#: src/xen/xend_internal.c:2189
13114
13576
msgid "invalid CPU mask %s"
13115
13577
msgstr "maschera CPU non valida %s"
13117
#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
13118
#: src/xen/xend_internal.c:2211
13579
#: src/xen/xend_internal.c:2203 src/xen/xend_internal.c:2213
13580
#: src/xen/xend_internal.c:2223
13120
13582
msgid "unknown lifecycle type %s"
13121
13583
msgstr "tipo di ciclo vita sconosciuto %s"
13123
#: src/xen/xend_internal.c:2596
13585
#: src/xen/xend_internal.c:2612
13124
13586
msgid "topology syntax error"
13125
13587
msgstr "errore di sintassi della topologia"
13127
#: src/xen/xend_internal.c:2660
13589
#: src/xen/xend_internal.c:2676
13128
13590
msgid "failed to parse Xend domain information"
13129
13591
msgstr "errore nel parsing delle informazioni del dominio Xend"
13131
#: src/xen/xend_internal.c:2785 src/xen/xend_internal.c:2811
13132
#: src/xen/xend_internal.c:2838 src/xen/xend_internal.c:2866
13133
#: src/xen/xend_internal.c:2896 src/xen/xend_internal.c:2972
13134
#: src/xen/xend_internal.c:3008
13593
#: src/xen/xend_internal.c:2801 src/xen/xend_internal.c:2827
13594
#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2882
13595
#: src/xen/xend_internal.c:2912 src/xen/xend_internal.c:2988
13596
#: src/xen/xend_internal.c:3024
13136
13598
msgid "Domain %s isn't running."
13137
13599
msgstr "Il dominio '%s' non è in esecuzione."
13139
#: src/xen/xend_internal.c:3166
13601
#: src/xen/xend_internal.c:3182
13140
13602
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
13141
13603
msgstr "xenDaemonDomainFetch impossibile trovare questo dominio"
13143
#: src/xen/xend_internal.c:3878 src/xen/xend_internal.c:3894
13144
#: src/xen/xend_internal.c:4017 src/xen/xend_internal.c:4033
13145
#: src/xen/xend_internal.c:4128 src/xen/xend_internal.c:4144
13605
#: src/xen/xend_internal.c:3574 src/xen/xend_internal.c:3997
13606
#: src/xen/xend_internal.c:4007 src/xen/xend_internal.c:4137
13607
#: src/xen/xend_internal.c:4147 src/xen/xend_internal.c:4249
13608
#: src/xen/xend_internal.c:4259
13147
13610
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
13148
13611
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
13150
#: src/xen/xend_internal.c:3885 src/xen/xend_internal.c:4024
13151
#: src/xen/xend_internal.c:4135
13613
#: src/xen/xend_internal.c:3581
13615
msgid "domain not running"
13616
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
13618
#: src/xen/xend_internal.c:3588 src/xen/xend_internal.c:4018
13619
#: src/xen/xend_internal.c:4158 src/xen/xend_internal.c:4270
13621
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
13622
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
13624
#: src/xen/xend_internal.c:3598 src/xen/xm_internal.c:1679
13626
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
13627
msgstr "impossibile determinare le vcpu massime per il dominio"
13629
#: src/xen/xend_internal.c:3991 src/xen/xend_internal.c:4131
13630
#: src/xen/xend_internal.c:4243
13152
13631
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
13155
#: src/xen/xend_internal.c:3904 src/xen/xend_internal.c:4043
13156
#: src/xen/xend_internal.c:4154
13158
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
13159
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
13161
#: src/xen/xend_internal.c:3948 src/xen/xend_internal.c:3955
13162
#: src/xen/xend_internal.c:4072 src/xen/xend_internal.c:4181
13634
#: src/xen/xend_internal.c:4062 src/xen/xend_internal.c:4069
13635
#: src/xen/xend_internal.c:4187 src/xen/xend_internal.c:4297
13163
13636
msgid "unsupported device type"
13164
13637
msgstr "tipo di dispositivo non supportato"
13166
#: src/xen/xend_internal.c:4080
13639
#: src/xen/xend_internal.c:4195
13168
13641
msgid "requested device does not exist"
13169
13642
msgstr "il comando '%s' non esiste"
13171
#: src/xen/xend_internal.c:4225
13644
#: src/xen/xend_internal.c:4341
13172
13645
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
13173
13646
msgstr "xenDaemonGetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
13175
#: src/xen/xend_internal.c:4264
13648
#: src/xen/xend_internal.c:4380
13176
13649
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
13177
13650
msgstr "xenDaemonSetAutostart non è riuscito a trovare questo dominio"
13179
#: src/xen/xend_internal.c:4274
13652
#: src/xen/xend_internal.c:4390
13180
13653
msgid "unexpected value from on_xend_start"
13181
13654
msgstr "valore inaspettato da on_xend_start"
13183
#: src/xen/xend_internal.c:4289
13656
#: src/xen/xend_internal.c:4405
13184
13657
msgid "sexpr2string failed"
13185
13658
msgstr "sexpr2string fallito"
13187
#: src/xen/xend_internal.c:4294
13660
#: src/xen/xend_internal.c:4410
13188
13661
msgid "Failed to redefine sexpr"
13189
13662
msgstr "Errore nella ridefinizione di sexpr"
13191
#: src/xen/xend_internal.c:4299
13664
#: src/xen/xend_internal.c:4415
13192
13665
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
13193
13666
msgstr "on_xend_start non è presente in sexpr"
13195
#: src/xen/xend_internal.c:4356
13668
#: src/xen/xend_internal.c:4472
13197
13670
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
13208
13681
"xenDaemonDomainMigrate: Xen non supporta la limitazione di banda durante la "
13211
#: src/xen/xend_internal.c:4394
13684
#: src/xen/xend_internal.c:4510
13213
13686
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
13214
13687
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
13216
#: src/xen/xend_internal.c:4402
13689
#: src/xen/xend_internal.c:4518
13217
13690
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
13218
13691
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: flag non supportato"
13220
#: src/xen/xend_internal.c:4415
13693
#: src/xen/xend_internal.c:4531
13221
13694
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
13222
13695
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: URI non valido"
13224
#: src/xen/xend_internal.c:4420
13697
#: src/xen/xend_internal.c:4536
13225
13698
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
13227
13700
"xenDaemonDomainMigrate: solo le migrazioni xenmigr:// sono supportate da Xen"
13229
#: src/xen/xend_internal.c:4427
13702
#: src/xen/xend_internal.c:4543
13230
13703
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
13231
13704
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: un hostname deve essere specificato nell'URI"
13233
#: src/xen/xend_internal.c:4447
13706
#: src/xen/xend_internal.c:4563
13234
13707
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
13235
13708
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: numero di porta non valido"
13237
#: src/xen/xend_internal.c:4512
13710
#: src/xen/xend_internal.c:4628
13238
13711
msgid "failed to parse domain description"
13239
13712
msgstr "errore nel parsing della descrizione del dominio"
13241
#: src/xen/xend_internal.c:4518
13714
#: src/xen/xend_internal.c:4634
13242
13715
msgid "failed to build sexpr"
13243
13716
msgstr "Impossibile creare sexpr"
13245
#: src/xen/xend_internal.c:4528
13718
#: src/xen/xend_internal.c:4644
13246
13719
#, fuzzy, c-format
13247
13720
msgid "Failed to create inactive domain %s"
13248
13721
msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
13250
#: src/xen/xend_internal.c:4705 src/xen/xend_internal.c:4780
13251
#: src/xen/xend_internal.c:4876
13723
#: src/xen/xend_internal.c:4821 src/xen/xend_internal.c:4896
13724
#: src/xen/xend_internal.c:4992
13252
13725
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
13253
13726
msgstr "non supportato in xendConfigVersion < 4"
13255
#: src/xen/xend_internal.c:4717
13728
#: src/xen/xend_internal.c:4833
13256
13729
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
13257
13730
msgstr "informazioni del nodo incomplete, nome scheduler mancante"
13259
#: src/xen/xend_internal.c:4735 src/xen/xend_internal.c:4835
13260
#: src/xen/xend_internal.c:4946
13732
#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4951
13733
#: src/xen/xend_internal.c:5062
13261
13734
msgid "Unknown scheduler"
13262
13735
msgstr "Scheduler sconosciuto"
13264
#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4889
13737
#: src/xen/xend_internal.c:4909 src/xen/xend_internal.c:5005
13265
13738
msgid "Failed to get a scheduler name"
13266
13739
msgstr "Impossibile ottenere un nome per lo scheduler"
13268
#: src/xen/xend_internal.c:4806 src/xen/xend_internal.c:4925
13741
#: src/xen/xend_internal.c:4922 src/xen/xend_internal.c:5041
13269
13742
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
13270
13743
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_weight mancante"
13272
#: src/xen/xend_internal.c:4811 src/xen/xend_internal.c:4934
13745
#: src/xen/xend_internal.c:4927 src/xen/xend_internal.c:5050
13273
13746
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
13274
13747
msgstr "informazioni del dominio incomplete, cpu_cap mancante"
13276
#: src/xen/xend_internal.c:4817
13749
#: src/xen/xend_internal.c:4933
13278
13751
msgid "Weight %s too big for destination"
13281
#: src/xen/xend_internal.c:4826
13754
#: src/xen/xend_internal.c:4942
13283
13756
msgid "Cap %s too big for destination"
13286
#: src/xen/xend_internal.c:4992
13759
#: src/xen/xend_internal.c:5108
13287
13760
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
13288
13761
msgstr "domainBlockPeek non è supportato per dom0"
13290
#: src/xen/xend_internal.c:5013
13763
#: src/xen/xend_internal.c:5129
13292
13765
msgid "%s: invalid path"
13293
13766
msgstr "%s: percorso non valido"
13295
#: src/xen/xend_internal.c:5021
13768
#: src/xen/xend_internal.c:5137
13297
13770
msgid "failed to open for reading: %s"
13298
13771
msgstr "impossibile aprire per la lettura: %s"
13300
#: src/xen/xend_internal.c:5033
13773
#: src/xen/xend_internal.c:5149
13302
13775
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
13303
13776
msgstr "Impossibile eseguire Iseek o la lettura dal file: %s"
13305
#: src/xen/xend_internal.c:5115 src/xen/xend_internal.c:5160
13778
#: src/xen/xend_internal.c:5229 src/xen/xend_internal.c:5274
13307
13780
msgid "unexpected graphics type %d"
13308
13781
msgstr "tipo di grafica inaspettata %d"
13310
#: src/xen/xend_internal.c:5202
13783
#: src/xen/xend_internal.c:5316
13311
13784
msgid "unexpected chr device type"
13312
13785
msgstr "tipo carattere dispositivo inatteso"
13314
#: src/xen/xend_internal.c:5285
13787
#: src/xen/xend_internal.c:5399
13316
13789
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
13317
13790
msgstr "Impossibile collegare direttamente il floppy %s"
13319
#: src/xen/xend_internal.c:5297
13792
#: src/xen/xend_internal.c:5411
13321
13794
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
13322
13795
msgstr "Impossibile collegare direttamente il CDROM %s"
13324
#: src/xen/xend_internal.c:5352 src/xen/xm_internal.c:1978
13797
#: src/xen/xend_internal.c:5468 src/xen/xm_internal.c:2073
13325
13798
#, fuzzy, c-format
13326
13799
msgid "unsupported disk type %s"
13327
13800
msgstr "tipo di disco '%s' non supportato"
13329
#: src/xen/xend_internal.c:5402 src/xen/xm_internal.c:2081
13802
#: src/xen/xend_internal.c:5518 src/xen/xm_internal.c:2176
13331
13804
msgid "unsupported network type %d"
13332
13805
msgstr "tipo di rete non supportata %d"
13334
#: src/xen/xend_internal.c:5443 src/xen/xm_internal.c:2069
13807
#: src/xen/xend_internal.c:5559 src/xen/xm_internal.c:2164
13335
13808
#, fuzzy, c-format
13336
13809
msgid "network %s is not active"
13337
13810
msgstr "Rete '%s' non attiva"
13339
#: src/xen/xend_internal.c:5521 src/xen/xend_internal.c:5571
13812
#: src/xen/xend_internal.c:5637 src/xen/xend_internal.c:5687
13340
13813
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
13343
#: src/xen/xend_internal.c:5684 src/xen/xend_internal.c:5691
13344
#: src/xen/xend_internal.c:5698
13816
#: src/xen/xend_internal.c:5803 src/xen/xend_internal.c:5810
13817
#: src/xen/xend_internal.c:5817
13346
13819
msgid "unexpected lifecycle value %d"
13347
13820
msgstr "valore ciclo vita inatteso %d"
13349
#: src/xen/xend_internal.c:5707 src/xen/xm_internal.c:2312
13822
#: src/xen/xend_internal.c:5826 src/xen/xm_internal.c:2410
13351
13824
msgid "configurable timezones are not supported"
13352
13825
msgstr "ai_socktype non supportato"
13354
#: src/xen/xend_internal.c:5731
13827
#: src/xen/xend_internal.c:5850
13355
13828
msgid "no HVM domain loader"
13356
13829
msgstr "loader di dominio HVM non presente"
13358
#: src/xen/xend_internal.c:5997
13831
#: src/xen/xend_internal.c:6122
13359
13832
msgid "hotplug of device type not supported"
13360
13833
msgstr "collegamento a caldo del tipo di dispositivo non supportata"
13362
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
13363
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
13835
#: src/xen/xm_internal.c:159 src/xen/xm_internal.c:186
13836
#: src/xen/xm_internal.c:191 src/xen/xm_internal.c:213
13365
13838
msgid "config value %s was malformed"
13366
13839
msgstr "il valore di configurazione %s era malformato"
13368
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
13841
#: src/xen/xm_internal.c:234 src/xen/xm_internal.c:247
13370
13843
msgid "config value %s was missing"
13371
13844
msgstr "il valore di configurazione %s era mancante"
13373
#: src/xen/xm_internal.c:241
13846
#: src/xen/xm_internal.c:240
13375
13848
msgid "config value %s was not a string"
13376
13849
msgstr "il valore di config %s non è una stringa"
13378
#: src/xen/xm_internal.c:396
13851
#: src/xen/xm_internal.c:395
13380
13853
msgid "cannot stat: %s"
13381
13854
msgstr "impossibile eseguire stat: %s"
13383
#: src/xen/xm_internal.c:454
13856
#: src/xen/xm_internal.c:453
13384
13857
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
13385
13858
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
13387
#: src/xen/xm_internal.c:506
13860
#: src/xen/xm_internal.c:505
13389
13862
msgid "cannot read directory %s"
13390
13863
msgstr "impossibile leggere la cartella %s"
13392
#: src/xen/xm_internal.c:792
13865
#: src/xen/xm_internal.c:798
13394
13867
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
13395
13868
msgstr "valore inatteso per on_poweroff %s"
13397
#: src/xen/xm_internal.c:800
13870
#: src/xen/xm_internal.c:806
13399
13872
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
13400
13873
msgstr "valore inatteso per on_reboot %s"
13402
#: src/xen/xm_internal.c:808
13875
#: src/xen/xm_internal.c:814
13404
13877
msgid "unexpected value %s for on_crash"
13405
13878
msgstr "valore inatteso per on_xend_start %s"
13407
#: src/xen/xm_internal.c:875
13880
#: src/xen/xm_internal.c:881
13409
13882
msgid "Source file %s too big for destination"
13412
#: src/xen/xm_internal.c:894
13885
#: src/xen/xm_internal.c:900
13413
13886
#, fuzzy, c-format
13414
13887
msgid "Dest file %s too big for destination"
13415
13888
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13417
#: src/xen/xm_internal.c:1049
13890
#: src/xen/xm_internal.c:1055
13419
13892
msgid "MAC address %s too big for destination"
13422
#: src/xen/xm_internal.c:1057
13895
#: src/xen/xm_internal.c:1063
13424
13897
msgid "Bridge %s too big for destination"
13427
#: src/xen/xm_internal.c:1065
13900
#: src/xen/xm_internal.c:1071
13429
13902
msgid "Script %s too big for destination"
13432
#: src/xen/xm_internal.c:1080
13905
#: src/xen/xm_internal.c:1086
13433
13906
#, fuzzy, c-format
13434
13907
msgid "Type %s too big for destination"
13435
13908
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13437
#: src/xen/xm_internal.c:1087
13910
#: src/xen/xm_internal.c:1093
13439
13912
msgid "Vifname %s too big for destination"
13442
#: src/xen/xm_internal.c:1095
13915
#: src/xen/xm_internal.c:1101
13444
13917
msgid "IP %s too big for destination"
13447
#: src/xen/xm_internal.c:1195
13920
#: src/xen/xm_internal.c:1201
13448
13921
#, fuzzy, c-format
13449
13922
msgid "Domain %s too big for destination"
13450
13923
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
13452
#: src/xen/xm_internal.c:1205
13925
#: src/xen/xm_internal.c:1211
13454
13927
msgid "Bus %s too big for destination"
13457
#: src/xen/xm_internal.c:1215
13930
#: src/xen/xm_internal.c:1221
13459
13932
msgid "Slot %s too big for destination"
13462
#: src/xen/xm_internal.c:1225
13935
#: src/xen/xm_internal.c:1231
13463
13936
#, fuzzy, c-format
13464
13937
msgid "Function %s too big for destination"
13465
13938
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
13467
#: src/xen/xm_internal.c:1341
13940
#: src/xen/xm_internal.c:1347
13469
13942
msgid "VFB %s too big for destination"
13472
#: src/xen/xm_internal.c:1697
13945
#: src/xen/xm_internal.c:1792
13473
13946
msgid "read only connection"
13474
13947
msgstr "collegamento sola lettura"
13476
#: src/xen/xm_internal.c:1702
13949
#: src/xen/xm_internal.c:1797
13477
13950
msgid "not inactive domain"
13478
13951
msgstr "dominio non inattivo"
13480
#: src/xen/xm_internal.c:1710
13953
#: src/xen/xm_internal.c:1805
13481
13954
msgid "virHashLookup"
13482
13955
msgstr "virHashLookup"
13484
#: src/xen/xm_internal.c:1715
13957
#: src/xen/xm_internal.c:1810
13485
13958
msgid "can't retrieve config file for domain"
13486
13959
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
13488
#: src/xen/xm_internal.c:2365 src/xen/xm_internal.c:2374
13489
#: src/xen/xm_internal.c:2383
13961
#: src/xen/xm_internal.c:2463 src/xen/xm_internal.c:2472
13962
#: src/xen/xm_internal.c:2481
13491
13964
msgid "unexpected lifecycle action %d"
13492
13965
msgstr "azione ciclo di vita inattesa %d"
13494
#: src/xen/xm_internal.c:2681
13967
#: src/xen/xm_internal.c:2779
13495
13968
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
13497
13970
"impossibile ripristinare nome del file di config per il dominio da "
13498
13971
"sovrascrivere"
13500
#: src/xen/xm_internal.c:2687
13973
#: src/xen/xm_internal.c:2785
13501
13974
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
13503
13976
"impossibile ripristinare la voce del file di config per il dominio da "
13504
13977
"sovrascrivere"
13506
#: src/xen/xm_internal.c:2694 src/xen/xm_internal.c:2701
13979
#: src/xen/xm_internal.c:2792 src/xen/xm_internal.c:2799
13507
13980
msgid "failed to remove old domain from config map"
13508
13981
msgstr "impossibile rimuovere il vecchio dominio dalla mappa di configurazione"
13510
#: src/xen/xm_internal.c:2710
13983
#: src/xen/xm_internal.c:2808
13511
13984
msgid "config file name is too long"
13512
13985
msgstr "Il nome del file di configurazione è troppo lungo"
13514
#: src/xen/xm_internal.c:2728
13987
#: src/xen/xm_internal.c:2826
13515
13988
msgid "unable to get current time"
13516
13989
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
13518
#: src/xen/xm_internal.c:2737 src/xen/xm_internal.c:2744
13991
#: src/xen/xm_internal.c:2835 src/xen/xm_internal.c:2842
13519
13992
msgid "unable to store config file handle"
13520
13993
msgstr "impossibile conservare la gestione del file di configurazione"
13522
#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3084
13995
#: src/xen/xm_internal.c:3040 src/xen/xm_internal.c:3136
13997
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
13998
msgstr "versione immagine non supportata (%d > %d)"
14000
#: src/xen/xm_internal.c:3082
14001
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
14004
#: src/xen/xm_internal.c:3194
13523
14005
msgid "unknown device"
13524
14006
msgstr "dispositivo sconosciuto"
13526
#: src/xen/xm_internal.c:3144
14008
#: src/xen/xm_internal.c:3254
13528
14010
msgid "cannot check link %s points to config %s"
13529
14011
msgstr "impossibile controllare il link %s punta alla configurazione %s"
13531
#: src/xen/xm_internal.c:3173
14013
#: src/xen/xm_internal.c:3283
13533
14015
msgid "failed to create link %s to %s"
13534
14016
msgstr "impossibile creare il link %s a %s"
13536
#: src/xen/xm_internal.c:3181
14018
#: src/xen/xm_internal.c:3291
13538
14020
msgid "failed to remove link %s"
13539
14021
msgstr "Impossibile rimuovere il link %s"
13541
#: src/xen/xs_internal.c:301
14023
#: src/xen/xs_internal.c:299
13542
14024
msgid "failed to connect to Xen Store"
13543
14025
msgstr "impossibile connettersi allo Xen Store"
13545
#: src/xen/xs_internal.c:326
14027
#: src/xen/xs_internal.c:324
13546
14028
msgid "adding watch @releaseDomain"
13547
14029
msgstr "aggiunta orologio @releaseDomain"
13549
#: src/xen/xs_internal.c:335
14031
#: src/xen/xs_internal.c:333
13550
14032
msgid "adding watch @introduceDomain"
13551
14033
msgstr "aggiunta orologio @introduceDomain"
13553
#: src/xen/xs_internal.c:1199
14035
#: src/xen/xs_internal.c:1197
13554
14036
msgid "watch already tracked"
13555
14037
msgstr "orologio già tracciato"
13557
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
14039
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:103
13558
14040
msgid "Server name not in URI"
13561
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
14043
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:109
13563
14045
msgid "Authentication Credentials not found"
13564
14046
msgstr "autenticazione fallita"
13566
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
14048
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
13568
14050
msgid "Capabilities not found"
13569
14051
msgstr "capacità"
13571
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
14053
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:287
13573
14055
msgid "Couldn't parse version info"
13574
14056
msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
13576
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
14058
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:295
13578
14060
msgid "Couldn't get version info"
13579
14061
msgstr "Impossibile estrarre la versione di vzctl"
13581
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
14063
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:364
13583
14065
msgid "Unable to get host metric Information"
13584
14066
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
13586
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
14068
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:386
13588
14070
msgid "Unable to get Host CPU set"
13589
14071
msgstr "Impossibile ottenere il cgroup per %s\n"
13591
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
14073
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:407
13593
14075
msgid "Capabilities not available"
13594
14076
msgstr "affinità cpu non disponibile"
13596
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
14078
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:437
13597
14079
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
13600
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
14082
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:511
13602
14084
msgid "Domain Pointer is invalid"
13603
14085
msgstr "id o uuid del dominio"
13605
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
14087
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:564 src/xenapi/xenapi_driver.c:606
13607
14089
msgid "Domain Pointer not valid"
13608
14090
msgstr "dominio '%s' non è in pausa"
13610
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
13611
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
13612
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822
13613
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:859 src/xenapi/xenapi_driver.c:894
13614
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:925 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
13615
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1006 src/xenapi/xenapi_driver.c:1038
13616
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1107 src/xenapi/xenapi_driver.c:1159
13617
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470
13618
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598
13619
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644
14092
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:641 src/xenapi/xenapi_driver.c:688
14093
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:723 src/xenapi/xenapi_driver.c:758
14094
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:793 src/xenapi/xenapi_driver.c:827
14095
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:864 src/xenapi/xenapi_driver.c:899
14096
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:930 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
14097
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1018 src/xenapi/xenapi_driver.c:1062
14098
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1131 src/xenapi/xenapi_driver.c:1190
14099
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 src/xenapi/xenapi_driver.c:1514
14100
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1606 src/xenapi/xenapi_driver.c:1642
14101
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1688
13621
14103
msgid "Domain name is not unique"
13622
14104
msgstr "Il dominio non è in esecuzione"
13624
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
14106
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:662
13626
14108
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
13627
14109
msgstr "Impossibile generare il nome eth per il contenitore"
13629
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089
14111
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1113
13631
14113
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
13632
14114
msgstr "informazioni del dominio"
13634
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096
14116
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120
13636
14118
msgid "Couldn't fetch Node Information"
13637
14119
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
13639
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352
14121
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1396
13641
14123
msgid "Unable to parse given mac address"
13642
14124
msgstr "indirizzo mac malformato '%s'"
13644
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404
14126
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1448
13646
14128
msgid "Couldn't get VM record"
13647
14129
msgstr "impossibile aprire cartella: %s"
13649
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529
14131
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
13651
14133
msgid "Couldn't get VM information from XML"
13652
14134
msgstr "informazioni volume in XML"
13654
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
14136
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1737
13656
14138
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
13657
14139
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
13659
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699
14141
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1743
13661
14143
msgid "Couldn't get host metrics"
13662
14144
msgstr "impossibile ottenere l'ora attuale"
14063
14556
"per non definirlo, spegnerlo e rimuovere definizione\n"
14064
14557
"usando il nome o l'UUID"
14066
#: tools/virsh.c:1285
14559
#: tools/virsh.c:1346
14068
14561
msgid "Domain %s has been undefined\n"
14069
14562
msgstr "È stata rimossa la definizione del dominio %s\n"
14071
#: tools/virsh.c:1287
14564
#: tools/virsh.c:1348
14073
14566
msgid "Failed to undefine domain %s"
14074
14567
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del dominio %s"
14076
#: tools/virsh.c:1300
14569
#: tools/virsh.c:1361
14077
14570
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
14078
14571
msgstr "avviare un (precedentemente definito) dominio inattivo"
14080
#: tools/virsh.c:1301
14081
msgid "Start a domain."
14082
msgstr "Avviare un dominio."
14573
#: tools/virsh.c:1362
14575
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
14576
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
14084
#: tools/virsh.c:1306
14580
#: tools/virsh.c:1369
14085
14581
msgid "name of the inactive domain"
14086
14582
msgstr "nome del dominio inattivo"
14088
#: tools/virsh.c:1331
14584
#: tools/virsh.c:1394
14089
14585
msgid "Domain is already active"
14090
14586
msgstr "Il dominio risulta essere già attivo"
14092
#: tools/virsh.c:1342
14588
#: tools/virsh.c:1405
14094
14590
msgid "Domain %s started\n"
14095
14591
msgstr "Dominio %s avviato\n"
14097
#: tools/virsh.c:1349
14593
#: tools/virsh.c:1412
14099
14595
msgid "Failed to start domain %s"
14100
14596
msgstr "Impossibile avviare il dominio %s"
14102
#: tools/virsh.c:1360
14598
#: tools/virsh.c:1423
14103
14599
msgid "save a domain state to a file"
14104
14600
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14106
#: tools/virsh.c:1361
14602
#: tools/virsh.c:1424
14107
14603
msgid "Save a running domain."
14108
14604
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
14110
#: tools/virsh.c:1367
14606
#: tools/virsh.c:1430
14111
14607
msgid "where to save the data"
14112
14608
msgstr "dove salvare i dati"
14114
#: tools/virsh.c:1389
14610
#: tools/virsh.c:1452
14116
14612
msgid "Domain %s saved to %s\n"
14117
14613
msgstr "Dominio %s salvato su %s\n"
14119
#: tools/virsh.c:1391
14615
#: tools/virsh.c:1454
14121
14617
msgid "Failed to save domain %s to %s"
14122
14618
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
14124
#: tools/virsh.c:1403
14620
#: tools/virsh.c:1466
14126
14622
msgid "managed save of a domain state"
14127
14623
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14129
#: tools/virsh.c:1404
14625
#: tools/virsh.c:1467
14131
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
14627
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
14628
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
14629
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
14630
" be started from this saved state."
14134
#: tools/virsh.c:1427
14633
#: tools/virsh.c:1493
14135
14634
#, fuzzy, c-format
14136
14635
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
14137
14636
msgstr "Dominio %s avviato\n"
14139
#: tools/virsh.c:1429
14638
#: tools/virsh.c:1495
14140
14639
#, fuzzy, c-format
14141
14640
msgid "Failed to save domain %s state"
14142
14641
msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
14144
#: tools/virsh.c:1441
14643
#: tools/virsh.c:1507
14146
14645
msgid "Remove managed save of a domain"
14147
14646
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14149
#: tools/virsh.c:1442
14648
#: tools/virsh.c:1508
14150
14649
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
14153
#: tools/virsh.c:1467
14652
#: tools/virsh.c:1533
14155
14654
msgid "Failed to check for domain managed save image"
14156
14655
msgstr "Impossibile creare il dominio da %s"
14158
#: tools/virsh.c:1473
14657
#: tools/virsh.c:1539
14159
14658
#, fuzzy, c-format
14160
14659
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
14161
14660
msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
14163
#: tools/virsh.c:1478
14662
#: tools/virsh.c:1544
14164
14663
#, fuzzy, c-format
14165
14664
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
14166
14665
msgstr "salvare lo stato di un dominio in un file"
14168
#: tools/virsh.c:1481
14667
#: tools/virsh.c:1547
14170
14669
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
14173
14672
# Il termine "scheduler" è ratificato e non va tradotto.
14174
#: tools/virsh.c:1495
14673
#: tools/virsh.c:1561
14175
14674
msgid "show/set scheduler parameters"
14176
14675
msgstr "mostrare/impostare i parametri dello scheduler"
14178
#: tools/virsh.c:1496
14677
#: tools/virsh.c:1562
14179
14678
msgid "Show/Set scheduler parameters."
14180
14679
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
14182
#: tools/virsh.c:1502
14681
#: tools/virsh.c:1568
14183
14682
msgid "parameter=value"
14184
14683
msgstr "parametro=valore"
14186
#: tools/virsh.c:1503
14685
#: tools/virsh.c:1569
14187
14686
msgid "weight for XEN_CREDIT"
14188
14687
msgstr "peso per XEN_CREDIT"
14190
#: tools/virsh.c:1504
14689
#: tools/virsh.c:1570
14191
14690
msgid "cap for XEN_CREDIT"
14192
14691
msgstr "protezione per XEN_CREDIT"
14194
#: tools/virsh.c:1522
14693
#: tools/virsh.c:1588
14195
14694
msgid "Invalid value of weight"
14196
14695
msgstr "Valore del parametro weight non valido"
14198
#: tools/virsh.c:1537
14697
#: tools/virsh.c:1603
14199
14698
msgid "Invalid value of cap"
14200
14699
msgstr "Valore del parametro cap non valido"
14202
#: tools/virsh.c:1549
14701
#: tools/virsh.c:1615
14203
14702
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
14206
#: tools/virsh.c:1564
14705
#: tools/virsh.c:1630
14208
14707
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
14209
14708
msgstr "Valore del parametro non valido"
14211
#: tools/virsh.c:1571
14710
#: tools/virsh.c:1637
14212
14711
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
14215
#: tools/virsh.c:1578
14714
#: tools/virsh.c:1644
14217
14716
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
14218
14717
msgstr "Valore del parametro non valido"
14220
#: tools/virsh.c:1585
14719
#: tools/virsh.c:1651
14221
14720
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
14224
#: tools/virsh.c:1591
14723
#: tools/virsh.c:1657
14226
14725
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
14227
14726
msgstr "Valore del parametro non valido"
14229
#: tools/virsh.c:1625 tools/virsh.c:1629
14728
#: tools/virsh.c:1691 tools/virsh.c:1695
14230
14729
msgid "Scheduler"
14231
14730
msgstr "Scheduler"
14233
#: tools/virsh.c:1629
14732
#: tools/virsh.c:1695
14234
14733
msgid "Unknown"
14235
14734
msgstr "Sconosciuto"
14237
#: tools/virsh.c:1666
14736
#: tools/virsh.c:1732
14238
14737
#, fuzzy, c-format
14239
14738
msgid "invalid scheduler option: %s"
14240
14739
msgstr "intestazione non valida nella risposta"
14242
#: tools/virsh.c:1709
14741
#: tools/virsh.c:1775
14243
14742
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
14245
14744
"ripristinare un dominio da uno stato precedentemente salvato in un file"
14247
#: tools/virsh.c:1710
14746
#: tools/virsh.c:1776
14248
14747
msgid "Restore a domain."
14249
14748
msgstr "Ripristinare un dominio."
14251
#: tools/virsh.c:1715
14750
#: tools/virsh.c:1781
14252
14751
msgid "the state to restore"
14253
14752
msgstr "Stato da ripristinare"
14255
#: tools/virsh.c:1734
14754
#: tools/virsh.c:1800
14257
14756
msgid "Domain restored from %s\n"
14258
14757
msgstr "Dominio ripristinato da %s\n"
14260
#: tools/virsh.c:1736
14759
#: tools/virsh.c:1802
14262
14761
msgid "Failed to restore domain from %s"
14263
14762
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio da %s"
14265
#: tools/virsh.c:1746
14764
#: tools/virsh.c:1812
14266
14765
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
14267
14766
msgstr "creare il dump del core di un dominio in un file per l'analisi"
14269
#: tools/virsh.c:1747
14768
#: tools/virsh.c:1813
14270
14769
msgid "Core dump a domain."
14271
14770
msgstr "Eseguire il core dump di un dominio."
14273
#: tools/virsh.c:1752
14772
#: tools/virsh.c:1818
14274
14773
msgid "perform a live core dump if supported"
14277
#: tools/virsh.c:1753
14776
#: tools/virsh.c:1819
14278
14777
msgid "crash the domain after core dump"
14281
#: tools/virsh.c:1755
14780
#: tools/virsh.c:1821
14282
14781
msgid "where to dump the core"
14283
14782
msgstr "dove creare il coredump"
14285
#: tools/virsh.c:1783
14784
#: tools/virsh.c:1849
14287
14786
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
14288
14787
msgstr "Coredump del dominio %s scaricato su %s\n"
14290
#: tools/virsh.c:1785
14789
#: tools/virsh.c:1851
14292
14791
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
14293
14792
msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
14295
#: tools/virsh.c:1797
14794
#: tools/virsh.c:1863
14296
14795
msgid "resume a domain"
14297
14796
msgstr "ripristinare un dominio"
14299
#: tools/virsh.c:1798
14798
#: tools/virsh.c:1864
14300
14799
msgid "Resume a previously suspended domain."
14301
14800
msgstr "Ripristina un dominio precedentemente sospeso."
14303
#: tools/virsh.c:1821
14802
#: tools/virsh.c:1887
14305
14804
msgid "Domain %s resumed\n"
14306
14805
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
14308
#: tools/virsh.c:1823
14807
#: tools/virsh.c:1889
14310
14809
msgid "Failed to resume domain %s"
14311
14810
msgstr "Impossibile ripristinare il dominio %s"
14313
#: tools/virsh.c:1835
14812
#: tools/virsh.c:1901
14314
14813
msgid "gracefully shutdown a domain"
14315
14814
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
14317
#: tools/virsh.c:1836
14816
#: tools/virsh.c:1902
14318
14817
msgid "Run shutdown in the target domain."
14319
14818
msgstr "Eseguire shutdown nel dominio target."
14321
#: tools/virsh.c:1859
14820
#: tools/virsh.c:1925
14323
14822
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
14324
14823
msgstr "Il dominio %s è stato arrestato\n"
14326
#: tools/virsh.c:1861
14825
#: tools/virsh.c:1927
14328
14827
msgid "Failed to shutdown domain %s"
14329
14828
msgstr "Impossibile arrestare il dominio %s"
14331
#: tools/virsh.c:1873
14830
#: tools/virsh.c:1939
14332
14831
msgid "reboot a domain"
14333
14832
msgstr "riavvia un dominio"
14335
#: tools/virsh.c:1874
14834
#: tools/virsh.c:1940
14336
14835
msgid "Run a reboot command in the target domain."
14337
14836
msgstr "Eseguire un comando di reboot nel dominio target."
14339
#: tools/virsh.c:1897
14838
#: tools/virsh.c:1963
14341
14840
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
14342
14841
msgstr "Il dominio %s è stato riavviato\n"
14344
#: tools/virsh.c:1899
14843
#: tools/virsh.c:1965
14346
14845
msgid "Failed to reboot domain %s"
14347
14846
msgstr "Impossibile riavviare il dominio %s"
14349
#: tools/virsh.c:1911
14848
#: tools/virsh.c:1977
14350
14849
msgid "destroy a domain"
14351
14850
msgstr "distruggere un dominio"
14353
#: tools/virsh.c:1912
14852
#: tools/virsh.c:1978
14354
14853
msgid "Destroy a given domain."
14355
14854
msgstr "Distruggere un dato dominio."
14357
#: tools/virsh.c:1935
14856
#: tools/virsh.c:2001
14359
14858
msgid "Domain %s destroyed\n"
14360
14859
msgstr "Dominio %s distrutto\n"
14362
#: tools/virsh.c:1937
14861
#: tools/virsh.c:2003
14364
14863
msgid "Failed to destroy domain %s"
14365
14864
msgstr "Impossibile distruggere il dominio %s"
14367
#: tools/virsh.c:1949
14866
#: tools/virsh.c:2015
14368
14867
msgid "domain information"
14369
14868
msgstr "informazioni del dominio"
14371
#: tools/virsh.c:1950
14870
#: tools/virsh.c:2016
14372
14871
msgid "Returns basic information about the domain."
14373
14872
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
14375
#: tools/virsh.c:1979 tools/virsh.c:1981
14874
#: tools/virsh.c:2045 tools/virsh.c:2047
14379
#: tools/virsh.c:1982 tools/virsh.c:5501 tools/virsh.c:6239
14878
#: tools/virsh.c:2048 tools/virsh.c:5931 tools/virsh.c:6669
14380
14879
msgid "Name:"
14381
14880
msgstr "Nome:"
14383
#: tools/virsh.c:1985 tools/virsh.c:5504
14882
#: tools/virsh.c:2051 tools/virsh.c:5934
14384
14883
msgid "UUID:"
14385
14884
msgstr "UUID:"
14387
#: tools/virsh.c:1988
14886
#: tools/virsh.c:2054
14388
14887
msgid "OS Type:"
14389
14888
msgstr "Tipo di OS:"
14391
#: tools/virsh.c:1993 tools/virsh.c:2276 tools/virsh.c:5511 tools/virsh.c:5515
14392
#: tools/virsh.c:5519 tools/virsh.c:5523 tools/virsh.c:5527
14890
#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:2548 tools/virsh.c:5941 tools/virsh.c:5945
14891
#: tools/virsh.c:5949 tools/virsh.c:5953 tools/virsh.c:5957
14393
14892
msgid "State:"
14394
14893
msgstr "Stato:"
14396
#: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2638
14895
#: tools/virsh.c:2062 tools/virsh.c:3068
14397
14896
msgid "CPU(s):"
14398
14897
msgstr "CPU:"
14400
#: tools/virsh.c:2003 tools/virsh.c:2283
14899
#: tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2555
14401
14900
msgid "CPU time:"
14402
14901
msgstr "Ora della CPU:"
14404
#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2010
14903
#: tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2076
14405
14904
msgid "Max memory:"
14406
14905
msgstr "Memoria max:"
14408
#: tools/virsh.c:2011
14907
#: tools/virsh.c:2077
14409
14908
msgid "no limit"
14410
14909
msgstr "nessun limite"
14412
#: tools/virsh.c:2013
14911
#: tools/virsh.c:2079
14413
14912
msgid "Used memory:"
14414
14913
msgstr "Memoria utilizzata:"
14416
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:5538
14915
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5968
14417
14916
msgid "Persistent:"
14420
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:5057 tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5074
14421
#: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5076 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:6380
14422
#: tools/virsh.c:6387 tools/virsh.c:6388 tools/virsh.c:6389
14919
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5502 tools/virsh.c:5504
14920
#: tools/virsh.c:5505 tools/virsh.c:5506 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:6810
14921
#: tools/virsh.c:6817 tools/virsh.c:6818 tools/virsh.c:6819
14424
14923
msgid "unknown"
14425
14924
msgstr "Sconosciuto"
14427
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
14428
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
14926
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
14927
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
14432
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
14433
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
14931
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
14932
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
14437
#: tools/virsh.c:2030 tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5546
14936
#: tools/virsh.c:2096 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:5976
14438
14937
msgid "Autostart:"
14439
14938
msgstr "Avvio automatico:"
14441
#: tools/virsh.c:2031
14940
#: tools/virsh.c:2097
14442
14941
msgid "enable"
14443
14942
msgstr "abilita"
14445
#: tools/virsh.c:2031
14944
#: tools/virsh.c:2097
14446
14945
msgid "disable"
14447
14946
msgstr "disabilita"
14449
#: tools/virsh.c:2044
14948
#: tools/virsh.c:2110
14450
14949
msgid "Security model:"
14453
#: tools/virsh.c:2045
14952
#: tools/virsh.c:2111
14454
14953
msgid "Security DOI:"
14457
#: tools/virsh.c:2054
14956
#: tools/virsh.c:2120
14458
14957
msgid "Security label:"
14461
#: tools/virsh.c:2067
14960
#: tools/virsh.c:2133
14463
14962
msgid "domain job information"
14464
14963
msgstr "informazioni del dominio"
14466
#: tools/virsh.c:2068
14965
#: tools/virsh.c:2134
14468
14967
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14469
14968
msgstr "Mostrare le informazioni di base del dominio."
14471
#: tools/virsh.c:2095
14970
#: tools/virsh.c:2161
14473
14972
msgid "Job type:"
14474
14973
msgstr "nessun tipo di OS"
14476
#: tools/virsh.c:2098
14975
#: tools/virsh.c:2164
14477
14976
msgid "Bounded"
14480
#: tools/virsh.c:2102
14979
#: tools/virsh.c:2168
14482
14981
msgid "Unbounded"
14483
14982
msgstr "in pausa"
14485
#: tools/virsh.c:2107
14984
#: tools/virsh.c:2173
14489
#: tools/virsh.c:2111
14988
#: tools/virsh.c:2177
14490
14989
msgid "Time elapsed:"
14493
#: tools/virsh.c:2113
14992
#: tools/virsh.c:2179
14494
14993
msgid "Time remaining:"
14497
#: tools/virsh.c:2116
14996
#: tools/virsh.c:2182
14498
14997
msgid "Data processed:"
14501
#: tools/virsh.c:2118
15000
#: tools/virsh.c:2184
14502
15001
msgid "Data remaining:"
14505
#: tools/virsh.c:2120
15004
#: tools/virsh.c:2186
14506
15005
msgid "Data total:"
14509
#: tools/virsh.c:2124
15008
#: tools/virsh.c:2190
14511
15010
msgid "Memory processed:"
14512
15011
msgstr "Dimensione memoria:"
14514
#: tools/virsh.c:2126
15013
#: tools/virsh.c:2192
14516
15015
msgid "Memory remaining:"
14517
15016
msgstr "Dimensione memoria:"
14519
#: tools/virsh.c:2128
15018
#: tools/virsh.c:2194
14521
15020
msgid "Memory total:"
14522
15021
msgstr "Dimensione memoria:"
14524
#: tools/virsh.c:2132
15023
#: tools/virsh.c:2198
14525
15024
msgid "File processed:"
14528
#: tools/virsh.c:2134
15027
#: tools/virsh.c:2200
14530
15029
msgid "File remaining:"
14531
15030
msgstr "lettura input fallita: %s\n"
14533
#: tools/virsh.c:2136
15032
#: tools/virsh.c:2202
14535
15034
msgid "File total:"
14536
15035
msgstr "Impossibile leggere "
14538
#: tools/virsh.c:2150
15037
#: tools/virsh.c:2216
14540
15039
msgid "abort active domain job"
14541
15040
msgstr "dominio non inattivo"
14543
#: tools/virsh.c:2151
15042
#: tools/virsh.c:2217
14544
15043
msgid "Aborts the currently running domain job"
14547
#: tools/virsh.c:2183
15046
#: tools/virsh.c:2249
14548
15047
msgid "NUMA free memory"
14549
15048
msgstr "Memoria libera NUMA"
14551
#: tools/virsh.c:2184
15050
#: tools/virsh.c:2250
14552
15051
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
14553
15052
msgstr "visualizza memoria libera disponibile per la cella NUMA."
14555
#: tools/virsh.c:2189
15054
#: tools/virsh.c:2255
14556
15055
msgid "NUMA cell number"
14557
15056
msgstr "Numero cella NUMA"
14559
#: tools/virsh.c:2215
15058
#: tools/virsh.c:2281
14560
15059
msgid "Total"
14561
15060
msgstr "Totale"
14563
#: tools/virsh.c:2226
14564
msgid "domain vcpu information"
14565
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
14567
#: tools/virsh.c:2227
15062
#: tools/virsh.c:2292
15063
msgid "connection vcpu maximum"
15066
#: tools/virsh.c:2293
15068
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
15069
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
15071
#: tools/virsh.c:2298
15073
msgid "domain type"
15074
msgstr "stato del dominio"
15076
#: tools/virsh.c:2325
15078
msgid "domain vcpu counts"
15079
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
15081
#: tools/virsh.c:2326
15083
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
15084
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
15086
#: tools/virsh.c:2332
15087
msgid "get maximum cap on vcpus"
15090
#: tools/virsh.c:2333
15091
msgid "get current vcpu usage"
15094
#: tools/virsh.c:2334
15095
msgid "get value to be used on next boot"
15098
#: tools/virsh.c:2335
15100
msgid "get value from running domain"
15101
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
15103
#: tools/virsh.c:2353
15104
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
15107
#: tools/virsh.c:2358
15108
msgid "--config and --live cannot both be specified"
15111
#: tools/virsh.c:2365
15113
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
15116
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2422
15120
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2459
15124
#: tools/virsh.c:2422 tools/virsh.c:2481
15129
#: tools/virsh.c:2459 tools/virsh.c:2481
15133
#: tools/virsh.c:2498
15135
msgid "detailed domain vcpu information"
15136
msgstr "informazioni vcpu del dominio"
15138
#: tools/virsh.c:2499
14568
15139
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
14569
15140
msgstr "Mostrare le informazioni di base sulle CPU virtuali del dominio."
14571
#: tools/virsh.c:2274
15142
#: tools/virsh.c:2546
14572
15143
msgid "VCPU:"
14573
15144
msgstr "VCPU:"
14575
#: tools/virsh.c:2275
15146
#: tools/virsh.c:2547
14577
15148
msgstr "CPU:"
14579
#: tools/virsh.c:2285
15150
#: tools/virsh.c:2557
14580
15151
msgid "CPU Affinity:"
14581
15152
msgstr "Affinità CPU:"
14583
#: tools/virsh.c:2297
15154
#: tools/virsh.c:2569
14584
15155
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
14585
15156
msgstr "Interruzione dominio, CPU virtuali non presenti."
14587
#: tools/virsh.c:2312
15158
#: tools/virsh.c:2584
14588
15159
msgid "control domain vcpu affinity"
14589
15160
msgstr "affinità vcpu del dominio di controllo"
14591
#: tools/virsh.c:2313
15162
#: tools/virsh.c:2585
14592
15163
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
14593
15164
msgstr "Dominio pin VCPU per ospitare CPU fisiche."
14595
#: tools/virsh.c:2319
15166
#: tools/virsh.c:2591
14596
15167
msgid "vcpu number"
14597
15168
msgstr "numero vcpu"
14599
#: tools/virsh.c:2320
15170
#: tools/virsh.c:2592
14600
15171
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
14601
15172
msgstr "numeri cpu host (separati da una virgola)"
14603
#: tools/virsh.c:2347
15174
#: tools/virsh.c:2619
14604
15175
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
14605
15176
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido o mancante."
14607
#: tools/virsh.c:2363
15178
#: tools/virsh.c:2635
14608
15179
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
14609
15180
msgstr "vcpupin: impossibile ottenere le informazioni del dominio."
14611
#: tools/virsh.c:2369
15182
#: tools/virsh.c:2641
14612
15183
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
14613
15184
msgstr "vcpupin: Numero vCPU non valido."
14615
#: tools/virsh.c:2378
15186
#: tools/virsh.c:2650
14616
15187
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
14617
15188
msgstr "cpulist: Formato non valido. Stringa vuota."
14619
#: tools/virsh.c:2388
15190
#: tools/virsh.c:2660
14622
15193
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
14633
15204
"cpulist: %s: Formato non valido. È necessaria una cifra o una virgola nella "
14634
15205
"posizione %d (vicino a '%c')."
14636
#: tools/virsh.c:2409
15207
#: tools/virsh.c:2681
14638
15209
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
14639
15210
msgstr "cpulist: %s: Formato non valido. Virgola finale nella posizione %d."
14641
#: tools/virsh.c:2425
15212
#: tools/virsh.c:2697
14643
15214
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
14644
15215
msgstr "La CPU fisica %d non esiste."
14646
#: tools/virsh.c:2448
15217
#: tools/virsh.c:2720
14647
15218
msgid "change number of virtual CPUs"
14648
15219
msgstr "modifica numero di CPU virtuali"
14650
#: tools/virsh.c:2449
15221
#: tools/virsh.c:2721
14651
15222
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
14652
15223
msgstr "Modifica il numero di CPU virtuali nel dominio guest."
14654
#: tools/virsh.c:2455
15225
#: tools/virsh.c:2727
14655
15226
msgid "number of virtual CPUs"
14656
15227
msgstr "numero di CPU virtuali"
14658
#: tools/virsh.c:2475
14659
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
14660
msgstr "Numero non valido di CPU virtuali."
14662
#: tools/virsh.c:2487
14663
msgid "Too many virtual CPUs."
14664
msgstr "Troppe CPU virtuali."
14666
#: tools/virsh.c:2504
15229
#: tools/virsh.c:2728
15230
msgid "set maximum limit on next boot"
15233
#: tools/virsh.c:2729
15234
msgid "affect next boot"
15237
#: tools/virsh.c:2730
15239
msgid "affect running domain"
15240
msgstr "Salvare un dominio in esecuzione."
15242
#: tools/virsh.c:2773
14667
15243
msgid "change memory allocation"
14668
15244
msgstr "modifica allocazione della memoria"
14670
#: tools/virsh.c:2505
15246
#: tools/virsh.c:2774
14671
15247
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
14672
15248
msgstr "Modifica l'allocazione della memoria attuale nel dominio guest."
14674
#: tools/virsh.c:2511
15250
#: tools/virsh.c:2780
14675
15251
msgid "number of kilobytes of memory"
14676
15252
msgstr "numero di kilobyte di memoria"
14678
#: tools/virsh.c:2532
15254
#: tools/virsh.c:2801
14679
15255
#, fuzzy, c-format
14680
15256
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
14681
15257
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
14683
#: tools/virsh.c:2538
15259
#: tools/virsh.c:2807
14684
15260
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
14685
15261
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoriaMassima"
14687
#: tools/virsh.c:2544
15263
#: tools/virsh.c:2813
14689
15265
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
14692
#: tools/virsh.c:2561
15268
#: tools/virsh.c:2830
14693
15269
msgid "change maximum memory limit"
14694
15270
msgstr "modifica limite massimo della memoria"
14696
#: tools/virsh.c:2562
15272
#: tools/virsh.c:2831
14697
15273
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
14699
15275
"Modifica il limite massimo di allocazione della memoria nel dominio guest."
14701
#: tools/virsh.c:2568
15277
#: tools/virsh.c:2837
14702
15278
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
14703
15279
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
14705
#: tools/virsh.c:2589
15281
#: tools/virsh.c:2858
14707
15283
msgid "Invalid value of %d for memory size"
14708
15284
msgstr "Valore %d per la grandezza della memoria non valido"
14710
#: tools/virsh.c:2595
15286
#: tools/virsh.c:2864
14711
15287
msgid "Unable to verify current MemorySize"
14712
15288
msgstr "Impossibile verificare DimensioneMemoria corrente"
14714
#: tools/virsh.c:2600
15290
#: tools/virsh.c:2869
14715
15291
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
14716
15292
msgstr "Impossibile modificare la DimensioneMemoriaMassima"
14718
#: tools/virsh.c:2607
15294
#: tools/virsh.c:2876
14719
15295
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
14720
15296
msgstr "Impossibile diminuire la DimensioneMemoria corrente"
14722
#: tools/virsh.c:2620
15298
#: tools/virsh.c:2889
15300
msgid "Get/Set memory paramters"
15301
msgstr "Mostra/Imposta i parametri dello scheduler."
15303
#: tools/virsh.c:2890
15305
"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n"
15306
" To get the memory parameters use following command: \n"
15308
" virsh # memtune <domain>"
15311
#: tools/virsh.c:2899
15313
msgid "Max memory in kilobytes"
15314
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
15316
#: tools/virsh.c:2901
15318
msgid "Memory during contention in kilobytes"
15319
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
15321
#: tools/virsh.c:2903
15322
msgid "Max swap in kilobytes"
15325
#: tools/virsh.c:2905
15327
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
15328
msgstr "limite massimo della memoria in kilobyte"
15330
#: tools/virsh.c:2949
15332
msgid "Unable to get number of memory parameters"
15333
msgstr "Impossibile eseguire la negazione dei dispositivi per il dominio %s"
15335
#: tools/virsh.c:2962
15337
msgid "Unable to get memory parameters"
15338
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
15340
#: tools/virsh.c:3035
15342
msgid "Unable to change memory parameters"
15343
msgstr "Impossibile analizzare il parametro devaddr '%s'"
15345
#: tools/virsh.c:3050
14723
15346
msgid "node information"
14724
15347
msgstr "informazione del nodo"
14726
#: tools/virsh.c:2621
15349
#: tools/virsh.c:3051
14727
15350
msgid "Returns basic information about the node."
14728
15351
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
14730
#: tools/virsh.c:2634
15353
#: tools/virsh.c:3064
14731
15354
msgid "failed to get node information"
14732
15355
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
14734
#: tools/virsh.c:2637
15357
#: tools/virsh.c:3067
14735
15358
msgid "CPU model:"
14736
15359
msgstr "Modello CPU:"
14738
#: tools/virsh.c:2639
15361
#: tools/virsh.c:3069
14739
15362
msgid "CPU frequency:"
14740
15363
msgstr "Frequenza CPU:"
14742
#: tools/virsh.c:2640
15365
#: tools/virsh.c:3070
14743
15366
msgid "CPU socket(s):"
14744
15367
msgstr "Socket CPU:"
14746
#: tools/virsh.c:2641
15369
#: tools/virsh.c:3071
14747
15370
msgid "Core(s) per socket:"
14748
15371
msgstr "Core per socket:"
14750
#: tools/virsh.c:2642
15373
#: tools/virsh.c:3072
14751
15374
msgid "Thread(s) per core:"
14752
15375
msgstr "Thread per core:"
14754
#: tools/virsh.c:2643
15377
#: tools/virsh.c:3073
14755
15378
msgid "NUMA cell(s):"
14756
15379
msgstr "Cella NUMA:"
14758
#: tools/virsh.c:2644
15381
#: tools/virsh.c:3074
14759
15382
msgid "Memory size:"
14760
15383
msgstr "Dimensione memoria:"
14762
#: tools/virsh.c:2653
15385
#: tools/virsh.c:3083
14763
15386
msgid "capabilities"
14764
15387
msgstr "capacità"
14766
#: tools/virsh.c:2654
15389
#: tools/virsh.c:3084
14767
15390
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14768
15391
msgstr "Mostrare le capacità dell'hypervisor/driver."
14770
#: tools/virsh.c:2667
15393
#: tools/virsh.c:3097
14771
15394
msgid "failed to get capabilities"
14772
15395
msgstr "impossibile ottenere le capabilities"
14774
#: tools/virsh.c:2680
15397
#: tools/virsh.c:3110
14775
15398
msgid "domain information in XML"
14776
15399
msgstr "informazioni del dominio in XML"
14778
#: tools/virsh.c:2681
15401
#: tools/virsh.c:3111
14779
15402
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
14780
15403
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
14782
#: tools/virsh.c:2687 tools/virsh.c:3845
15405
#: tools/virsh.c:3117 tools/virsh.c:4275
14783
15406
msgid "show inactive defined XML"
14784
15407
msgstr "mostra XML definito inattivo"
14786
#: tools/virsh.c:2688
15409
#: tools/virsh.c:3118
14787
15410
msgid "include security sensitive information in XML dump"
14788
15411
msgstr "iclude informazioni sensibili di sicurezza in dump XML"
14790
#: tools/virsh.c:2689
15413
#: tools/virsh.c:3119
14791
15414
msgid "update guest CPU according to host CPU"
14794
#: tools/virsh.c:2733
15417
#: tools/virsh.c:3163
14796
15419
msgid "Convert native config to domain XML"
14797
15420
msgstr "impossibile ripristinare il file di config per il dominio"
14799
#: tools/virsh.c:2734
15422
#: tools/virsh.c:3164
14801
15424
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
14802
15425
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
14804
#: tools/virsh.c:2739
15427
#: tools/virsh.c:3169
14805
15428
msgid "source config data format"
14808
#: tools/virsh.c:2740
15431
#: tools/virsh.c:3170
14810
15433
msgid "config data file to import from"
14811
15434
msgstr "errore di sintassi del file di configurazione"
14813
#: tools/virsh.c:2778
15436
#: tools/virsh.c:3208
14814
15437
msgid "Convert domain XML to native config"
14817
#: tools/virsh.c:2779
15440
#: tools/virsh.c:3209
14818
15441
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
14821
#: tools/virsh.c:2784
15444
#: tools/virsh.c:3214
14822
15445
msgid "target config data type format"
14825
#: tools/virsh.c:2785
15448
#: tools/virsh.c:3215
14826
15449
msgid "xml data file to export from"
14829
#: tools/virsh.c:2823
15452
#: tools/virsh.c:3253
14830
15453
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
14831
15454
msgstr "converte un id o UUID di dominio in un nome di dominio"
14833
#: tools/virsh.c:2829
15456
#: tools/virsh.c:3259
14834
15457
msgid "domain id or uuid"
14835
15458
msgstr "id o uuid del dominio"
14837
#: tools/virsh.c:2853
15460
#: tools/virsh.c:3283
14838
15461
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
14839
15462
msgstr "converte un UUID o un nome di dominio in un id di dominio"
14841
#: tools/virsh.c:2888
15464
#: tools/virsh.c:3318
14842
15465
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
14843
15466
msgstr "converte un nome o un id di dominio in un UUID di dominio"
14845
#: tools/virsh.c:2894
15468
#: tools/virsh.c:3324
14846
15469
msgid "domain id or name"
14847
15470
msgstr "id o nome del dominio"
14849
#: tools/virsh.c:2913
15472
#: tools/virsh.c:3343
14850
15473
msgid "failed to get domain UUID"
14851
15474
msgstr "impossibile ottenere l'UUID del dominio"
14853
#: tools/virsh.c:2923
15476
#: tools/virsh.c:3353
14854
15477
msgid "migrate domain to another host"
14855
15478
msgstr "migrare dominio su di un altro host"
14857
#: tools/virsh.c:2924
15480
#: tools/virsh.c:3354
14858
15481
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
14860
15483
"Migrare dominio su di un altro host. Aggiungere --live per un migrazione "
14863
#: tools/virsh.c:2929
15486
#: tools/virsh.c:3359
14864
15487
msgid "live migration"
14865
15488
msgstr "migrazione a caldo"
14867
#: tools/virsh.c:2930
15490
#: tools/virsh.c:3360
14869
15492
msgid "peer-2-peer migration"
14870
15493
msgstr "migrazione a caldo"
14872
#: tools/virsh.c:2931
15495
#: tools/virsh.c:3361
14874
15497
msgid "direct migration"
14875
15498
msgstr "migrazione a caldo"
14877
#: tools/virsh.c:2932
15500
#: tools/virsh.c:3362
14879
15502
msgid "tunnelled migration"
14880
15503
msgstr "migrazione a caldo"
14882
#: tools/virsh.c:2933
15505
#: tools/virsh.c:3363
14884
15507
msgid "persist VM on destination"
14885
15508
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
14887
#: tools/virsh.c:2934
15510
#: tools/virsh.c:3364
14889
15512
msgid "undefine VM on source"
14890
15513
msgstr "nome vol non definito"
14892
#: tools/virsh.c:2935
15515
#: tools/virsh.c:3365
14894
15517
msgid "do not restart the domain on the destination host"
14895
15518
msgstr "Impossibile definire il dominio da %s"
14897
#: tools/virsh.c:2936
15520
#: tools/virsh.c:3366
14898
15521
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
14901
#: tools/virsh.c:2937
15524
#: tools/virsh.c:3367
14903
15526
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
14904
15527
"shared between source and destination)"
14907
#: tools/virsh.c:2939
15530
#: tools/virsh.c:3369
14908
15531
msgid "connection URI of the destination host"
14909
15532
msgstr "URI di collegamento all'host di destinazione"
14911
#: tools/virsh.c:2940
15534
#: tools/virsh.c:3370
14912
15535
msgid "migration URI, usually can be omitted"
14913
15536
msgstr "URI di migrazione, generalmente può essere omesso"
14915
#: tools/virsh.c:2941
15538
#: tools/virsh.c:3371
14916
15539
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
14917
15540
msgstr "rinominare a nuovo nome durante la migrazione (se supportata)"
14919
#: tools/virsh.c:2995
15542
#: tools/virsh.c:3425
14920
15543
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
14923
#: tools/virsh.c:3026
15546
#: tools/virsh.c:3456
14924
15547
msgid "set maximum tolerable downtime"
14927
#: tools/virsh.c:3027
15550
#: tools/virsh.c:3457
14929
15552
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
14930
15553
"another host."
14933
#: tools/virsh.c:3033
15556
#: tools/virsh.c:3463
14934
15557
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
14937
#: tools/virsh.c:3053
15560
#: tools/virsh.c:3483
14938
15561
msgid "migrate: Invalid downtime"
14941
#: tools/virsh.c:3071
15564
#: tools/virsh.c:3501
14942
15565
msgid "autostart a network"
14943
15566
msgstr "avvio automatico di una rete"
14945
#: tools/virsh.c:3073
15568
#: tools/virsh.c:3503
14946
15569
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
14948
15571
"Configura una rete per essere automaticamente avviata all'avvio del sistema."
14950
#: tools/virsh.c:3078 tools/virsh.c:3595
15573
#: tools/virsh.c:3508 tools/virsh.c:4025
14951
15574
msgid "network name or uuid"
14952
15575
msgstr "nome o uuid della rete"
14954
#: tools/virsh.c:3100
15577
#: tools/virsh.c:3530
14956
15579
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
14957
15580
msgstr "Impossibile contrassegnare la rete %s come auto avviante"
14959
#: tools/virsh.c:3102
15582
#: tools/virsh.c:3532
14961
15584
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
14962
15585
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico della rete %s"
14964
#: tools/virsh.c:3108
15587
#: tools/virsh.c:3538
14966
15589
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
14967
15590
msgstr "La rete %s è stata contrassegnata come auto avviante\n"
14969
#: tools/virsh.c:3110
15592
#: tools/virsh.c:3540
14971
15594
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
14972
15595
msgstr "Rimozione contrassegno di avvio automatico della rete %s effettuato\n"
14974
#: tools/virsh.c:3120
15597
#: tools/virsh.c:3550
14975
15598
msgid "create a network from an XML file"
14976
15599
msgstr "creare una rete da un file XML"
14978
#: tools/virsh.c:3121
15601
#: tools/virsh.c:3551
14979
15602
msgid "Create a network."
14980
15603
msgstr "Creare una rete."
14982
#: tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:3174
15605
#: tools/virsh.c:3556 tools/virsh.c:3604
14983
15606
msgid "file containing an XML network description"
14984
15607
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
14986
#: tools/virsh.c:3153
15609
#: tools/virsh.c:3583
14988
15611
msgid "Network %s created from %s\n"
14989
15612
msgstr "Rete %s creata da %s\n"
14991
#: tools/virsh.c:3157
15614
#: tools/virsh.c:3587
14993
15616
msgid "Failed to create network from %s"
14994
15617
msgstr "Impossibile creare la rete da %s"
14996
#: tools/virsh.c:3168
15619
#: tools/virsh.c:3598
14997
15620
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
14998
15621
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
15000
#: tools/virsh.c:3169
15623
#: tools/virsh.c:3599
15001
15624
msgid "Define a network."
15002
15625
msgstr "Definire una rete."
15004
#: tools/virsh.c:3201
15627
#: tools/virsh.c:3631
15006
15629
msgid "Network %s defined from %s\n"
15007
15630
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15009
#: tools/virsh.c:3205
15632
#: tools/virsh.c:3635
15011
15634
msgid "Failed to define network from %s"
15012
15635
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15014
#: tools/virsh.c:3216
15637
#: tools/virsh.c:3646
15015
15638
msgid "destroy a network"
15016
15639
msgstr "distruggere una rete"
15018
#: tools/virsh.c:3217
15641
#: tools/virsh.c:3647
15019
15642
msgid "Destroy a given network."
15020
15643
msgstr "Distruggere una data rete."
15022
#: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8864
15645
#: tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3691 tools/virsh.c:9331
15023
15646
msgid "network name, id or uuid"
15024
15647
msgstr "nome, id o uuid della rete"
15026
#: tools/virsh.c:3240
15649
#: tools/virsh.c:3670
15028
15651
msgid "Network %s destroyed\n"
15029
15652
msgstr "Rete %s distrutta\n"
15031
#: tools/virsh.c:3242
15654
#: tools/virsh.c:3672
15033
15656
msgid "Failed to destroy network %s"
15034
15657
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
15036
#: tools/virsh.c:3255
15659
#: tools/virsh.c:3685
15037
15660
msgid "network information in XML"
15038
15661
msgstr "informazioni rete in XML"
15040
#: tools/virsh.c:3256
15663
#: tools/virsh.c:3686
15041
15664
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
15042
15665
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
15044
#: tools/virsh.c:3295
15667
#: tools/virsh.c:3725
15046
15669
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
15047
15670
msgstr "modifica della configurazione XML per un dominio"
15049
#: tools/virsh.c:3296
15672
#: tools/virsh.c:3726
15051
15674
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
15052
15675
msgstr "Modifica della configurazione XML per un dominio"
15054
#: tools/virsh.c:3301 tools/virsh.c:3844 tools/virsh.c:3936 tools/virsh.c:3974
15055
#: tools/virsh.c:4012
15677
#: tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:4366 tools/virsh.c:4404
15678
#: tools/virsh.c:4442
15057
15680
msgid "interface name or MAC address"
15058
15681
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15060
#: tools/virsh.c:3341
15683
#: tools/virsh.c:3771
15061
15684
#, fuzzy, c-format
15062
15685
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
15063
15686
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
15065
#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8823
15688
#: tools/virsh.c:3787 tools/virsh.c:4729 tools/virsh.c:9290
15066
15689
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
15067
15690
msgstr "ERRORE: la configurazione XML è stata cambiata da un altro utente"
15069
#: tools/virsh.c:3367
15692
#: tools/virsh.c:3797
15070
15693
#, fuzzy, c-format
15071
15694
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
15072
15695
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
15074
#: tools/virsh.c:3392
15697
#: tools/virsh.c:3822
15075
15698
msgid "list networks"
15076
15699
msgstr "mostrare le reti"
15078
#: tools/virsh.c:3393
15701
#: tools/virsh.c:3823
15079
15702
msgid "Returns list of networks."
15080
15703
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
15082
#: tools/virsh.c:3398
15705
#: tools/virsh.c:3828
15083
15706
msgid "list inactive networks"
15084
15707
msgstr "elencare le reti inattive"
15086
#: tools/virsh.c:3399
15709
#: tools/virsh.c:3829
15087
15710
msgid "list inactive & active networks"
15088
15711
msgstr "elencare reti inattive & attive"
15090
#: tools/virsh.c:3419 tools/virsh.c:3427
15713
#: tools/virsh.c:3849 tools/virsh.c:3857
15091
15714
msgid "Failed to list active networks"
15092
15715
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
15094
#: tools/virsh.c:3438 tools/virsh.c:3448
15717
#: tools/virsh.c:3868 tools/virsh.c:3878
15095
15718
msgid "Failed to list inactive networks"
15096
15719
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
15098
#: tools/virsh.c:3458 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5221 tools/virsh.c:5280
15721
#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:5622 tools/virsh.c:5651 tools/virsh.c:5710
15099
15722
msgid "Autostart"
15100
15723
msgstr "Avvio automatico"
15102
#: tools/virsh.c:3474 tools/virsh.c:3497 tools/virsh.c:5047 tools/virsh.c:5544
15725
#: tools/virsh.c:3904 tools/virsh.c:3927 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5974
15103
15726
msgid "no autostart"
15104
15727
msgstr "non avviare automaticamente"
15106
#: tools/virsh.c:3480 tools/virsh.c:3746 tools/virsh.c:5160
15729
#: tools/virsh.c:3910 tools/virsh.c:4176 tools/virsh.c:5590
15107
15730
msgid "active"
15108
15731
msgstr "attivo"
15110
#: tools/virsh.c:3503 tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5158
15111
#: tools/virsh.c:5512
15733
#: tools/virsh.c:3933 tools/virsh.c:4193 tools/virsh.c:5515 tools/virsh.c:5588
15734
#: tools/virsh.c:5942
15112
15735
msgid "inactive"
15113
15736
msgstr "non attivo"
15115
#: tools/virsh.c:3519
15738
#: tools/virsh.c:3949
15116
15739
msgid "convert a network UUID to network name"
15117
15740
msgstr "converte un UUID di rete in un nome di rete"
15119
#: tools/virsh.c:3525
15742
#: tools/virsh.c:3955
15120
15743
msgid "network uuid"
15121
15744
msgstr "uuid di rete"
15123
#: tools/virsh.c:3550
15746
#: tools/virsh.c:3980
15124
15747
msgid "start a (previously defined) inactive network"
15125
15748
msgstr "avviare una (precedentemente definita) rete non attiva"
15127
#: tools/virsh.c:3551
15750
#: tools/virsh.c:3981
15128
15751
msgid "Start a network."
15129
15752
msgstr "Avviare una rete."
15131
#: tools/virsh.c:3556
15754
#: tools/virsh.c:3986
15132
15755
msgid "name of the inactive network"
15133
15756
msgstr "nome della rete non attiva"
15135
#: tools/virsh.c:3573
15758
#: tools/virsh.c:4003
15137
15760
msgid "Network %s started\n"
15138
15761
msgstr "Rete %s avviata\n"
15140
#: tools/virsh.c:3576
15763
#: tools/virsh.c:4006
15142
15765
msgid "Failed to start network %s"
15143
15766
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
15145
#: tools/virsh.c:3589
15768
#: tools/virsh.c:4019
15146
15769
msgid "undefine an inactive network"
15147
15770
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
15149
#: tools/virsh.c:3590
15772
#: tools/virsh.c:4020
15150
15773
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
15151
15774
msgstr "Rimozione della configurazione per una rete non attiva."
15153
#: tools/virsh.c:3613
15776
#: tools/virsh.c:4043
15155
15778
msgid "Network %s has been undefined\n"
15156
15779
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
15158
#: tools/virsh.c:3615
15781
#: tools/virsh.c:4045
15160
15783
msgid "Failed to undefine network %s"
15161
15784
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15163
#: tools/virsh.c:3628
15786
#: tools/virsh.c:4058
15164
15787
msgid "convert a network name to network UUID"
15165
15788
msgstr "converte un nome di rete in un UUID di rete"
15167
#: tools/virsh.c:3634
15790
#: tools/virsh.c:4064
15168
15791
msgid "network name"
15169
15792
msgstr "nome rete"
15171
#: tools/virsh.c:3654
15794
#: tools/virsh.c:4084
15172
15795
msgid "failed to get network UUID"
15173
15796
msgstr "impossibile ottenere l'UUID di rete"
15175
#: tools/virsh.c:3666
15798
#: tools/virsh.c:4096
15176
15799
msgid "list physical host interfaces"
15179
#: tools/virsh.c:3667
15802
#: tools/virsh.c:4097
15181
15804
msgid "Returns list of physical host interfaces."
15182
15805
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
15184
#: tools/virsh.c:3672
15807
#: tools/virsh.c:4102
15186
15809
msgid "list inactive interfaces"
15187
15810
msgstr "elencare le reti inattive"
15189
#: tools/virsh.c:3673
15812
#: tools/virsh.c:4103
15191
15814
msgid "list inactive & active interfaces"
15192
15815
msgstr "elencare reti inattive & attive"
15194
#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:3700
15817
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:4130
15196
15819
msgid "Failed to list active interfaces"
15197
15820
msgstr "Impossibile elencare le reti attive"
15199
#: tools/virsh.c:3711 tools/virsh.c:3721
15822
#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4151
15201
15824
msgid "Failed to list inactive interfaces"
15202
15825
msgstr "Impossibile elencare le reti inattive"
15204
#: tools/virsh.c:3731
15827
#: tools/virsh.c:4161
15206
15829
msgid "MAC Address"
15207
15830
msgstr "Indirizzo MAC"
15209
#: tools/virsh.c:3778
15832
#: tools/virsh.c:4208
15211
15834
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
15212
15835
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15214
#: tools/virsh.c:3784
15837
#: tools/virsh.c:4214
15216
15839
msgid "interface mac"
15217
15840
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15219
#: tools/virsh.c:3808
15842
#: tools/virsh.c:4238
15221
15844
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
15222
15845
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
15224
#: tools/virsh.c:3814
15847
#: tools/virsh.c:4244
15226
15849
msgid "interface name"
15227
15850
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15229
#: tools/virsh.c:3838
15852
#: tools/virsh.c:4268
15231
15854
msgid "interface information in XML"
15232
15855
msgstr "informazioni rete in XML"
15234
#: tools/virsh.c:3839
15857
#: tools/virsh.c:4269
15237
15860
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
15238
15861
msgstr "Mostrare le informazioni sul dominio in XML su stdout."
15240
#: tools/virsh.c:3883
15863
#: tools/virsh.c:4313
15242
15865
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
15243
15866
msgstr "definire (ma non avviare) un dominio da un file XML"
15245
#: tools/virsh.c:3884
15868
#: tools/virsh.c:4314
15246
15869
msgid "Define a physical host interface."
15249
#: tools/virsh.c:3889
15872
#: tools/virsh.c:4319
15251
15874
msgid "file containing an XML interface description"
15252
15875
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
15254
#: tools/virsh.c:3916
15877
#: tools/virsh.c:4346
15255
15878
#, fuzzy, c-format
15256
15879
msgid "Interface %s defined from %s\n"
15257
15880
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15259
#: tools/virsh.c:3920
15882
#: tools/virsh.c:4350
15260
15883
#, fuzzy, c-format
15261
15884
msgid "Failed to define interface from %s"
15262
15885
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15264
#: tools/virsh.c:3930
15887
#: tools/virsh.c:4360
15265
15888
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
15268
#: tools/virsh.c:3931
15891
#: tools/virsh.c:4361
15270
15893
msgid "undefine an interface."
15271
15894
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
15273
#: tools/virsh.c:3954
15896
#: tools/virsh.c:4384
15274
15897
#, fuzzy, c-format
15275
15898
msgid "Interface %s undefined\n"
15276
15899
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
15278
#: tools/virsh.c:3956
15901
#: tools/virsh.c:4386
15279
15902
#, fuzzy, c-format
15280
15903
msgid "Failed to undefine interface %s"
15281
15904
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15283
#: tools/virsh.c:3968
15906
#: tools/virsh.c:4398
15284
15907
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
15287
#: tools/virsh.c:3969
15910
#: tools/virsh.c:4399
15288
15911
msgid "start a physical host interface."
15291
#: tools/virsh.c:3992
15914
#: tools/virsh.c:4422
15292
15915
#, fuzzy, c-format
15293
15916
msgid "Interface %s started\n"
15294
15917
msgstr "Rete %s avviata\n"
15296
#: tools/virsh.c:3994
15919
#: tools/virsh.c:4424
15297
15920
#, fuzzy, c-format
15298
15921
msgid "Failed to start interface %s"
15299
15922
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
15301
#: tools/virsh.c:4006
15924
#: tools/virsh.c:4436
15302
15925
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
15305
#: tools/virsh.c:4007
15928
#: tools/virsh.c:4437
15306
15929
msgid "destroy a physical host interface."
15309
#: tools/virsh.c:4030
15932
#: tools/virsh.c:4460
15310
15933
#, fuzzy, c-format
15311
15934
msgid "Interface %s destroyed\n"
15312
15935
msgstr "Rete %s distrutta\n"
15314
#: tools/virsh.c:4032
15937
#: tools/virsh.c:4462
15315
15938
#, fuzzy, c-format
15316
15939
msgid "Failed to destroy interface %s"
15317
15940
msgstr "Impossibile distruggere la rete %s"
15319
#: tools/virsh.c:4045
15942
#: tools/virsh.c:4475
15321
15944
msgid "define or update a network filter from an XML file"
15322
15945
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
15324
#: tools/virsh.c:4046
15947
#: tools/virsh.c:4476
15325
15948
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
15328
#: tools/virsh.c:4051
15951
#: tools/virsh.c:4481
15330
15953
msgid "file containing an XML network filter description"
15331
15954
msgstr "il file contiene una descrizione della rete XML"
15333
#: tools/virsh.c:4078
15956
#: tools/virsh.c:4508
15334
15957
#, fuzzy, c-format
15335
15958
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
15336
15959
msgstr "Rete %s definita da %s\n"
15338
#: tools/virsh.c:4082
15961
#: tools/virsh.c:4512
15339
15962
#, fuzzy, c-format
15340
15963
msgid "Failed to define network filter from %s"
15341
15964
msgstr "Impossibile definire la rete da %s"
15343
#: tools/virsh.c:4093
15966
#: tools/virsh.c:4523
15345
15968
msgid "undefine a network filter"
15346
15969
msgstr "nome della rete non definito"
15348
#: tools/virsh.c:4094
15971
#: tools/virsh.c:4524
15350
15973
msgid "Undefine a given network filter."
15351
15974
msgstr "rimuovere la definizione di una rete non attiva"
15353
#: tools/virsh.c:4099 tools/virsh.c:4138 tools/virsh.c:4244
15976
#: tools/virsh.c:4529 tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:4674
15355
15978
msgid "network filter name or uuid"
15356
15979
msgstr "nome o uuid della rete"
15358
#: tools/virsh.c:4117
15981
#: tools/virsh.c:4547
15359
15982
#, fuzzy, c-format
15360
15983
msgid "Network filter %s undefined\n"
15361
15984
msgstr "È stata rimossa la definizione della rete %s\n"
15363
#: tools/virsh.c:4119
15986
#: tools/virsh.c:4549
15364
15987
#, fuzzy, c-format
15365
15988
msgid "Failed to undefine network filter %s"
15366
15989
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione della rete %s"
15368
#: tools/virsh.c:4132
15991
#: tools/virsh.c:4562
15370
15993
msgid "network filter information in XML"
15371
15994
msgstr "informazioni rete in XML"
15373
#: tools/virsh.c:4133
15996
#: tools/virsh.c:4563
15375
15998
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
15376
15999
msgstr "Mostrare le informazioni sulla rete in XML su stdout."
15378
#: tools/virsh.c:4171
16001
#: tools/virsh.c:4601
15380
16003
msgid "list network filters"
15381
16004
msgstr "mostrare le reti"
15383
#: tools/virsh.c:4172
16006
#: tools/virsh.c:4602
15385
16008
msgid "Returns list of network filters."
15386
16009
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
15388
#: tools/virsh.c:4192 tools/virsh.c:4200
16011
#: tools/virsh.c:4622 tools/virsh.c:4630
15390
16013
msgid "Failed to list network filters"
15391
16014
msgstr "Impossibile avviare la rete %s"
15393
#: tools/virsh.c:4207 tools/virsh.c:7009
16016
#: tools/virsh.c:4637 tools/virsh.c:7439
15396
16019
msgstr "UUID:"
15398
#: tools/virsh.c:4238
16021
#: tools/virsh.c:4668
15400
16023
msgid "edit XML configuration for a network filter"
15401
16024
msgstr "modifica configurazione XML per una rete"
15403
#: tools/virsh.c:4239
16026
#: tools/virsh.c:4669
15405
16028
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
15406
16029
msgstr "Modifica la configurazione XML per una rete."
15408
#: tools/virsh.c:4283
16031
#: tools/virsh.c:4713
15409
16032
#, fuzzy, c-format
15410
16033
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
15411
16034
msgstr "Configurazione XML del dominio %s non è cambiata.\n"
15413
#: tools/virsh.c:4309
16036
#: tools/virsh.c:4739
15414
16037
#, fuzzy, c-format
15415
16038
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
15416
16039
msgstr "Configurazione dominio XML %s modificato.\n"
15418
#: tools/virsh.c:4336
16041
#: tools/virsh.c:4766
15419
16042
msgid "autostart a pool"
15420
16043
msgstr "avvio automatico di un pool"
15422
#: tools/virsh.c:4338
16045
#: tools/virsh.c:4768
15423
16046
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
15425
16048
"Configura un pool per essere avviato automaticamente all'avvio del sistema."
15427
#: tools/virsh.c:4343 tools/virsh.c:4746 tools/virsh.c:4786 tools/virsh.c:4825
15428
#: tools/virsh.c:4864 tools/virsh.c:4903 tools/virsh.c:5481 tools/virsh.c:5827
15429
#: tools/virsh.c:6062 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6221
15430
#: tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:6313 tools/virsh.c:6679 tools/virsh.c:6712
15431
#: tools/virsh.c:8881
16050
#: tools/virsh.c:4773 tools/virsh.c:5176 tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5255
16051
#: tools/virsh.c:5294 tools/virsh.c:5333 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:6257
16052
#: tools/virsh.c:6492 tools/virsh.c:6569 tools/virsh.c:6610 tools/virsh.c:6651
16053
#: tools/virsh.c:6702 tools/virsh.c:6743 tools/virsh.c:7109 tools/virsh.c:7142
16054
#: tools/virsh.c:9348
15432
16055
msgid "pool name or uuid"
15433
16056
msgstr "nome o uuid del pool"
15435
#: tools/virsh.c:4365
16058
#: tools/virsh.c:4795
15437
16060
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
15438
16061
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
15440
#: tools/virsh.c:4367
16063
#: tools/virsh.c:4797
15442
16065
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
15443
16066
msgstr "Impossibile disabilitare l'avvio automatico del pool %s"
15445
#: tools/virsh.c:4373
16068
#: tools/virsh.c:4803
15447
16070
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
15448
16071
msgstr "Pool %s contrassegnato come auto avviante\n"
15450
#: tools/virsh.c:4375
16073
#: tools/virsh.c:4805
15452
16075
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
15453
16076
msgstr "Marcatura di avvio automatico del pool %s rimossa\n"
15455
#: tools/virsh.c:4385
16078
#: tools/virsh.c:4815
15456
16079
msgid "create a pool from an XML file"
15457
16080
msgstr "creare un pool da un file XML"
15459
#: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4611
16082
#: tools/virsh.c:4816 tools/virsh.c:5041
15460
16083
msgid "Create a pool."
15461
16084
msgstr "Creare un pool."
15463
#: tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:4657
16086
#: tools/virsh.c:4822 tools/virsh.c:5087
15464
16087
msgid "file containing an XML pool description"
15465
16088
msgstr "il file contenente una descrizione XML del pool"
15467
#: tools/virsh.c:4419
16090
#: tools/virsh.c:4849
15469
16092
msgid "Pool %s created from %s\n"
15470
16093
msgstr "Pool %s creato da %s\n"
15472
#: tools/virsh.c:4423
16095
#: tools/virsh.c:4853
15474
16097
msgid "Failed to create pool from %s"
15475
16098
msgstr "Impossibile creare il pool da %s"
15477
#: tools/virsh.c:4434
16100
#: tools/virsh.c:4864
15479
16102
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
15480
16103
msgstr "creare un dominio da un file XML"
15482
#: tools/virsh.c:4436
16105
#: tools/virsh.c:4866
15484
16107
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
15485
16108
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
15488
#: tools/virsh.c:4444
16111
#: tools/virsh.c:4874
15490
16113
msgid "file containing an XML description of the device"
15491
16114
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
15493
#: tools/virsh.c:4472
16116
#: tools/virsh.c:4902
15494
16117
#, fuzzy, c-format
15495
16118
msgid "Node device %s created from %s\n"
15496
16119
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
15498
#: tools/virsh.c:4476
16121
#: tools/virsh.c:4906
15499
16122
#, fuzzy, c-format
15500
16123
msgid "Failed to create node device from %s"
15501
16124
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
15503
#: tools/virsh.c:4488
16126
#: tools/virsh.c:4918
15505
16128
msgid "destroy a device on the node"
15506
16129
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
15508
#: tools/virsh.c:4489
16131
#: tools/virsh.c:4919
15510
16133
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
15511
16134
"the physical host "
15514
#: tools/virsh.c:4496
16137
#: tools/virsh.c:4926
15516
16139
msgid "name of the device to be destroyed"
15517
16140
msgstr "nome della rete non attiva"
15519
#: tools/virsh.c:4520
16142
#: tools/virsh.c:4950
15520
16143
#, fuzzy, c-format
15521
16144
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
15522
16145
msgstr "impossibile aprire il dispositivo '%s'"
15524
#: tools/virsh.c:4522
16147
#: tools/virsh.c:4952
15525
16148
#, fuzzy, c-format
15526
16149
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
15527
16150
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
15529
#: tools/virsh.c:4535
16152
#: tools/virsh.c:4965
15530
16153
msgid "name of the pool"
15531
16154
msgstr "nome del pool"
15533
#: tools/virsh.c:4536
16156
#: tools/virsh.c:4966
15534
16157
msgid "print XML document, but don't define/create"
15537
#: tools/virsh.c:4537
16160
#: tools/virsh.c:4967
15538
16161
msgid "type of the pool"
15539
16162
msgstr "tipo di pool"
15541
#: tools/virsh.c:4538
16164
#: tools/virsh.c:4968
15542
16165
msgid "source-host for underlying storage"
15543
16166
msgstr "source-host per lo storage soggiacente"
15545
#: tools/virsh.c:4539
16168
#: tools/virsh.c:4969
15546
16169
msgid "source path for underlying storage"
15547
16170
msgstr "percorso sorgente per lo storage soggiacente"
15549
#: tools/virsh.c:4540
16172
#: tools/virsh.c:4970
15550
16173
msgid "source device for underlying storage"
15551
16174
msgstr "dispositivo sorgente per lo storage soggiacente"
15553
#: tools/virsh.c:4541
16176
#: tools/virsh.c:4971
15554
16177
msgid "source name for underlying storage"
15555
16178
msgstr "nome sorgente per lo storage soggiacente"
15557
#: tools/virsh.c:4542
16180
#: tools/virsh.c:4972
15558
16181
msgid "target for underlying storage"
15559
16182
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
15561
#: tools/virsh.c:4543
16184
#: tools/virsh.c:4973
15563
16186
msgid "format for underlying storage"
15564
16187
msgstr "destinazione per lo storage soggiacente"
15566
#: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100
16189
#: tools/virsh.c:5023 tools/virsh.c:6223 tools/virsh.c:6530 tools/virsh.c:8358
16190
#: tools/virsh.c:8615 tools/virsh.c:9211
15567
16191
msgid "Failed to allocate XML buffer"
15568
16192
msgstr "Impossibile assegnare il buffer XML"
15570
#: tools/virsh.c:4610
16194
#: tools/virsh.c:5040
15571
16195
msgid "create a pool from a set of args"
15572
16196
msgstr "creare un pool da un insieme di argomenti"
15574
#: tools/virsh.c:4636
16198
#: tools/virsh.c:5066
15576
16200
msgid "Pool %s created\n"
15577
16201
msgstr "Pool %s creato\n"
15579
#: tools/virsh.c:4639
16203
#: tools/virsh.c:5069
15581
16205
msgid "Failed to create pool %s"
15582
16206
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
15584
#: tools/virsh.c:4651
16208
#: tools/virsh.c:5081
15585
16209
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
15586
16210
msgstr "definire (ma non avviare) un pool da un file XML"
15588
#: tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4700
16212
#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5130
15589
16213
msgid "Define a pool."
15590
16214
msgstr "Definire un pool."
15592
#: tools/virsh.c:4684
16216
#: tools/virsh.c:5114
15594
16218
msgid "Pool %s defined from %s\n"
15595
16219
msgstr "Pool %s definito da %s\n"
15597
#: tools/virsh.c:4688
16221
#: tools/virsh.c:5118
15599
16223
msgid "Failed to define pool from %s"
15600
16224
msgstr "Impossibile definire il pool da %s"
15602
#: tools/virsh.c:4699
16226
#: tools/virsh.c:5129
15603
16227
msgid "define a pool from a set of args"
15604
16228
msgstr "definire un pool da un insieme di argomenti"
15606
#: tools/virsh.c:4725
16230
#: tools/virsh.c:5155
15608
16232
msgid "Pool %s defined\n"
15609
16233
msgstr "Pool %s definito\n"
15611
#: tools/virsh.c:4728
16235
#: tools/virsh.c:5158
15613
16237
msgid "Failed to define pool %s"
15614
16238
msgstr "Impossibile definire il pool %s"
15616
#: tools/virsh.c:4740
16240
#: tools/virsh.c:5170
15617
16241
msgid "build a pool"
15618
16242
msgstr "creare un pool"
15620
#: tools/virsh.c:4741
16244
#: tools/virsh.c:5171
15621
16245
msgid "Build a given pool."
15622
16246
msgstr "Creare un determinato pool."
15624
#: tools/virsh.c:4764
16248
#: tools/virsh.c:5194
15626
16250
msgid "Pool %s built\n"
15627
16251
msgstr "Pool %s creato\n"
15629
#: tools/virsh.c:4766
16253
#: tools/virsh.c:5196
15631
16255
msgid "Failed to build pool %s"
15632
16256
msgstr "Impossibile creare il pool %s"
15634
#: tools/virsh.c:4780
16258
#: tools/virsh.c:5210
15635
16259
msgid "destroy a pool"
15636
16260
msgstr "distruggere un pool"
15638
#: tools/virsh.c:4781
16262
#: tools/virsh.c:5211
15639
16263
msgid "Destroy a given pool."
15640
16264
msgstr "Distruggere un dato pool."
15642
#: tools/virsh.c:4804
16266
#: tools/virsh.c:5234
15644
16268
msgid "Pool %s destroyed\n"
15645
16269
msgstr "Pool %s distrutto\n"
15647
#: tools/virsh.c:4806
16271
#: tools/virsh.c:5236
15649
16273
msgid "Failed to destroy pool %s"
15650
16274
msgstr "Impossibile distruggere il pool %s"
15652
#: tools/virsh.c:4819
16276
#: tools/virsh.c:5249
15653
16277
msgid "delete a pool"
15654
16278
msgstr "eliminare un pool"
15656
#: tools/virsh.c:4820
16280
#: tools/virsh.c:5250
15657
16281
msgid "Delete a given pool."
15658
16282
msgstr "Eliminare un dato pool."
15660
#: tools/virsh.c:4843
16284
#: tools/virsh.c:5273
15662
16286
msgid "Pool %s deleted\n"
15663
16287
msgstr "Pool %s eliminato\n"
15665
#: tools/virsh.c:4845
16289
#: tools/virsh.c:5275
15667
16291
msgid "Failed to delete pool %s"
15668
16292
msgstr "Impossibile eliminare il pool %s"
15670
#: tools/virsh.c:4858
16294
#: tools/virsh.c:5288
15671
16295
msgid "refresh a pool"
15672
16296
msgstr "aggiornare un pool"
15674
#: tools/virsh.c:4859
16298
#: tools/virsh.c:5289
15675
16299
msgid "Refresh a given pool."
15676
16300
msgstr "Aggiornare un dato pool."
15678
#: tools/virsh.c:4882
16302
#: tools/virsh.c:5312
15680
16304
msgid "Pool %s refreshed\n"
15681
16305
msgstr "Pool %s aggiornato\n"
15683
#: tools/virsh.c:4884
16307
#: tools/virsh.c:5314
15685
16309
msgid "Failed to refresh pool %s"
15686
16310
msgstr "Impossibile aggiornare il pool %s"
15688
#: tools/virsh.c:4897
16312
#: tools/virsh.c:5327
15689
16313
msgid "pool information in XML"
15690
16314
msgstr "informazioni pool in XML"
15692
#: tools/virsh.c:4898
16316
#: tools/virsh.c:5328
15693
16317
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
15694
16318
msgstr "Mostrare le informazioni sul pool in XML su stdout."
15696
#: tools/virsh.c:4937
16320
#: tools/virsh.c:5367
15697
16321
msgid "list pools"
15698
16322
msgstr "elencare i pool"
15700
#: tools/virsh.c:4938
16324
#: tools/virsh.c:5368
15701
16325
msgid "Returns list of pools."
15702
16326
msgstr "Mostrare l'elenco dei pool"
15704
#: tools/virsh.c:4943
16328
#: tools/virsh.c:5373
15705
16329
msgid "list inactive pools"
15706
16330
msgstr "elencare i pool inattivi"
15708
#: tools/virsh.c:4944
16332
#: tools/virsh.c:5374
15709
16333
msgid "list inactive & active pools"
15710
16334
msgstr "elencare i pool inattivi & attivi"
15712
#: tools/virsh.c:4945
16336
#: tools/virsh.c:5375
15713
16337
msgid "display extended details for pools"
15716
#: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011
16340
#: tools/virsh.c:5415 tools/virsh.c:5441
15717
16341
msgid "Failed to list active pools"
15718
16342
msgstr "Impossibile elencare i pool attivi"
15720
#: tools/virsh.c:4994 tools/virsh.c:5023
16344
#: tools/virsh.c:5424 tools/virsh.c:5453
15721
16345
msgid "Failed to list inactive pools"
15722
16346
msgstr "Impossibile elencare i pool inattivi"
15724
#: tools/virsh.c:5071
16348
#: tools/virsh.c:5501
15726
16350
msgid "Could not retrieve pool information"
15727
16351
msgstr "impossibile ottenere informazioni sul nodo"
15729
#: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516
16353
#: tools/virsh.c:5518 tools/virsh.c:5946
15730
16354
msgid "building"
15731
16355
msgstr "creazione in corso"
15733
#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10394
15734
#: tools/virsh.c:10420
16357
#: tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5950 tools/virsh.c:10968
16358
#: tools/virsh.c:10994
15735
16359
msgid "running"
15736
16360
msgstr "in esecuzione"
15738
#: tools/virsh.c:5094 tools/virsh.c:5524
16362
#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5954
15739
16363
msgid "degraded"
15740
16364
msgstr "degradato"
15742
#: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528
16366
#: tools/virsh.c:5527 tools/virsh.c:5958
15744
16368
msgid "inaccessible"
15745
16369
msgstr "non attivo"
15747
#: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137
16371
#: tools/virsh.c:5565 tools/virsh.c:5566 tools/virsh.c:5567
15751
#: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281
16375
#: tools/virsh.c:5656 tools/virsh.c:5711
15752
16376
msgid "Persistent"
15755
#: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491
16379
#: tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6921
15757
16381
msgid "Capacity"
15758
16382
msgstr "Capacità:"
15760
#: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522
16384
#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6926 tools/virsh.c:6952
15762
16386
msgid "Allocation"
15763
16387
msgstr "Allocazione:"
15765
#: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281
16389
#: tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5711
15767
16391
msgid "Available"
15768
16392
msgstr "Disponibile:"
15770
#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8556
15771
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:10843
16394
#: tools/virsh.c:5741 tools/virsh.c:5829 tools/virsh.c:6979 tools/virsh.c:8949
16395
#: tools/virsh.c:9420 tools/virsh.c:11360 tools/virsh.c:11366
15772
16396
msgid "Out of memory"
15773
16397
msgstr "Memoria esaurita"
15775
#: tools/virsh.c:5315 tools/virsh.c:5402 tools/virsh.c:6553
16399
#: tools/virsh.c:5745 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:6983
15777
16401
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
15778
16402
msgstr "virAsprintf fallito (errore %d)"
15780
#: tools/virsh.c:5345
16404
#: tools/virsh.c:5775
15781
16405
msgid "find potential storage pool sources"
15782
16406
msgstr "trovate potenziali sorgenti pool di storage"
15784
#: tools/virsh.c:5346 tools/virsh.c:5426
16408
#: tools/virsh.c:5776 tools/virsh.c:5856
15785
16409
msgid "Returns XML <sources> document."
15786
16410
msgstr "Restituisce i documenti XML <sources>"
15788
#: tools/virsh.c:5352
16412
#: tools/virsh.c:5782
15789
16413
msgid "type of storage pool sources to find"
15790
16414
msgstr "tipo di sorgenti di pool di storage da trovare"
15792
#: tools/virsh.c:5353
16416
#: tools/virsh.c:5783
15793
16417
msgid "optional host to query"
15794
16418
msgstr "host opzionale per interrogazione"
15796
#: tools/virsh.c:5354
16420
#: tools/virsh.c:5784
15797
16421
msgid "optional port to query"
15798
16422
msgstr "porta opzionale per interrogazione"
15800
#: tools/virsh.c:5411 tools/virsh.c:5461
16424
#: tools/virsh.c:5841 tools/virsh.c:5891
15802
16426
msgid "Failed to find any %s pool sources"
15803
16427
msgstr "Impossibile trovare sorgenti di pool %s"
15805
#: tools/virsh.c:5425
16429
#: tools/virsh.c:5855
15806
16430
msgid "discover potential storage pool sources"
15807
16431
msgstr "scopri potenziali sorgenti di memoria di stampa"
15809
#: tools/virsh.c:5432
16433
#: tools/virsh.c:5862
15810
16434
msgid "type of storage pool sources to discover"
15811
16435
msgstr "tipo di sorgenti di pool storage da scoprire"
15813
#: tools/virsh.c:5434
16437
#: tools/virsh.c:5864
15814
16438
msgid "optional file of source xml to query for pools"
15815
16439
msgstr "file opzionali di sorgente xml per interrogazione di stampa"
15817
#: tools/virsh.c:5475
16441
#: tools/virsh.c:5905
15818
16442
msgid "storage pool information"
15819
16443
msgstr "informazioni pool storage"
15821
#: tools/virsh.c:5476
16445
#: tools/virsh.c:5906
15822
16446
msgid "Returns basic information about the storage pool."
15823
16447
msgstr "Mostrare informazioni base sul pool di storage"
15825
#: tools/virsh.c:5557
16449
#: tools/virsh.c:5987
15826
16450
msgid "Available:"
15827
16451
msgstr "Disponibile:"
15829
#: tools/virsh.c:5572
16453
#: tools/virsh.c:6002
15830
16454
msgid "convert a pool UUID to pool name"
15831
16455
msgstr "converte un UUID di pool in un nome di pool"
15833
#: tools/virsh.c:5578
16457
#: tools/virsh.c:6008
15834
16458
msgid "pool uuid"
15835
16459
msgstr "pool uuid"
15837
#: tools/virsh.c:5603
16461
#: tools/virsh.c:6033
15838
16462
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
15839
16463
msgstr "avviare un (precedentemente definito) pool inattivo"
15841
#: tools/virsh.c:5604
16465
#: tools/virsh.c:6034
15842
16466
msgid "Start a pool."
15843
16467
msgstr "Avviare un pool."
15845
#: tools/virsh.c:5609
16469
#: tools/virsh.c:6039
15846
16470
msgid "name of the inactive pool"
15847
16471
msgstr "nome del pool inattivo"
15849
#: tools/virsh.c:5626
16473
#: tools/virsh.c:6056
15851
16475
msgid "Pool %s started\n"
15852
16476
msgstr "Pool %s avviato\n"
15854
#: tools/virsh.c:5629
16478
#: tools/virsh.c:6059
15856
16480
msgid "Failed to start pool %s"
15857
16481
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
15859
#: tools/virsh.c:5642
16483
#: tools/virsh.c:6072
15860
16484
msgid "create a volume from a set of args"
15861
16485
msgstr "creare un volume da un gruppo di argomenti"
15863
#: tools/virsh.c:5643 tools/virsh.c:5898
16487
#: tools/virsh.c:6073 tools/virsh.c:6328
15864
16488
msgid "Create a vol."
15865
16489
msgstr "Creare un volume."
15867
#: tools/virsh.c:5648 tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:5903 tools/virsh.c:5962
16491
#: tools/virsh.c:6078 tools/virsh.c:6296 tools/virsh.c:6333 tools/virsh.c:6392
15868
16492
msgid "pool name"
15869
16493
msgstr "nome pool"
15871
#: tools/virsh.c:5649
16495
#: tools/virsh.c:6079
15872
16496
msgid "name of the volume"
15873
16497
msgstr "nome del volume"
15875
#: tools/virsh.c:5650
16499
#: tools/virsh.c:6080
15876
16500
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
15877
16501
msgstr "dimensione del volume con suffissi k,M,G,T opzionali"
15879
#: tools/virsh.c:5651
16503
#: tools/virsh.c:6081
15880
16504
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
15881
16505
msgstr "dimensione di allocazione iniziale con suffisso k,M,G,T opzionale"
15883
#: tools/virsh.c:5652
16507
#: tools/virsh.c:6082
15884
16508
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
15885
16509
msgstr "tipo di formato di file raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
15887
#: tools/virsh.c:5653
16511
#: tools/virsh.c:6083
15889
16513
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
15890
16514
msgstr "Eliminare un dato pool."
15892
#: tools/virsh.c:5654
16516
#: tools/virsh.c:6084
15893
16517
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
15896
#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718
16520
#: tools/virsh.c:6143 tools/virsh.c:6148
15898
16522
msgid "Malformed size %s"
15899
16523
msgstr "Dimensione malformata %s"
15901
#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10073
16525
#: tools/virsh.c:6198 tools/virsh.c:10591
15903
16527
msgid "failed to get vol '%s'"
15904
16528
msgstr "impossibile ottenere il vol '%s'"
15906
#: tools/virsh.c:5802
16530
#: tools/virsh.c:6232
15908
16532
msgid "Vol %s created\n"
15909
16533
msgstr "Vol %s creato\n"
15911
#: tools/virsh.c:5806
16535
#: tools/virsh.c:6236
15913
16537
msgid "Failed to create vol %s"
15914
16538
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
15916
#: tools/virsh.c:5821
16540
#: tools/virsh.c:6251
15917
16541
msgid "undefine an inactive pool"
15918
16542
msgstr "rimuovere la definizione di un pool inattivo"
15920
#: tools/virsh.c:5822
16544
#: tools/virsh.c:6252
15921
16545
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
15922
16546
msgstr "Rimozione della configurazione per un pool inattivo."
15924
#: tools/virsh.c:5845
16548
#: tools/virsh.c:6275
15926
16550
msgid "Pool %s has been undefined\n"
15927
16551
msgstr "La definizione del pool %s è stata rimossa\n"
15929
#: tools/virsh.c:5847
16553
#: tools/virsh.c:6277
15931
16555
msgid "Failed to undefine pool %s"
15932
16556
msgstr "Impossibile rimuovere la definizione del pool %s"
15934
#: tools/virsh.c:5860
16558
#: tools/virsh.c:6290
15935
16559
msgid "convert a pool name to pool UUID"
15936
16560
msgstr "converte un nome di pool in UUID di pool"
15938
#: tools/virsh.c:5886
16562
#: tools/virsh.c:6316
15939
16563
msgid "failed to get pool UUID"
15940
16564
msgstr "impossibile ottenere il pool UUID"
15942
#: tools/virsh.c:5897
16566
#: tools/virsh.c:6327
15943
16567
msgid "create a vol from an XML file"
15944
16568
msgstr "creare un volume da un file XML"
15946
#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5963
16570
#: tools/virsh.c:6334 tools/virsh.c:6393
15947
16571
msgid "file containing an XML vol description"
15948
16572
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
15950
#: tools/virsh.c:5942
16574
#: tools/virsh.c:6372
15952
16576
msgid "Vol %s created from %s\n"
15953
16577
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
15955
#: tools/virsh.c:5946 tools/virsh.c:6004
16579
#: tools/virsh.c:6376 tools/virsh.c:6434
15957
16581
msgid "Failed to create vol from %s"
15958
16582
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
15960
#: tools/virsh.c:5956
16584
#: tools/virsh.c:6386
15961
16585
msgid "create a vol, using another volume as input"
15964
#: tools/virsh.c:5957
16588
#: tools/virsh.c:6387
15966
16590
msgid "Create a vol from an existing volume."
15967
16591
msgstr "creare un volume da un file XML"
15969
#: tools/virsh.c:5964
16593
#: tools/virsh.c:6394
15971
16595
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
15972
16596
msgstr "nome del pool inattivo"
15974
#: tools/virsh.c:5965
16598
#: tools/virsh.c:6395
15976
16600
msgid "input vol name or key"
15977
16601
msgstr "nome o chiave volume"
15979
#: tools/virsh.c:6001
16603
#: tools/virsh.c:6431
15980
16604
#, fuzzy, c-format
15981
16605
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
15982
16606
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
15984
#: tools/virsh.c:6056
16608
#: tools/virsh.c:6486
15986
16610
msgid "clone a volume."
15987
16611
msgstr "nome del volume"
15989
#: tools/virsh.c:6057
16613
#: tools/virsh.c:6487
15990
16614
msgid "Clone an existing volume."
15993
#: tools/virsh.c:6063
16617
#: tools/virsh.c:6493
15995
16619
msgid "orig vol name or key"
15996
16620
msgstr "nome o chiave volume"
15998
#: tools/virsh.c:6064
16622
#: tools/virsh.c:6494
16000
16624
msgid "clone name"
16001
16625
msgstr "nome volume"
16003
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6647
16627
#: tools/virsh.c:6516 tools/virsh.c:7077
16005
16629
msgid "failed to get parent pool"
16006
16630
msgstr "Impossibile avviare il pool %s"
16008
#: tools/virsh.c:6107
16632
#: tools/virsh.c:6537
16009
16633
#, fuzzy, c-format
16010
16634
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
16011
16635
msgstr "Vol %s creato da %s\n"
16013
#: tools/virsh.c:6110
16637
#: tools/virsh.c:6540
16014
16638
#, fuzzy, c-format
16015
16639
msgid "Failed to clone vol from %s"
16016
16640
msgstr "Impossibile creare il volume da %s"
16018
#: tools/virsh.c:6133
16642
#: tools/virsh.c:6563
16019
16643
msgid "delete a vol"
16020
16644
msgstr "eliminare un vol"
16022
#: tools/virsh.c:6134
16646
#: tools/virsh.c:6564
16023
16647
msgid "Delete a given vol."
16024
16648
msgstr "Eliminare un dato vol."
16026
#: tools/virsh.c:6140 tools/virsh.c:6181 tools/virsh.c:6222 tools/virsh.c:6273
16650
#: tools/virsh.c:6570 tools/virsh.c:6611 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6703
16027
16651
msgid "vol name, key or path"
16028
16652
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
16030
#: tools/virsh.c:6159
16654
#: tools/virsh.c:6589
16032
16656
msgid "Vol %s deleted\n"
16033
16657
msgstr "Vol %s eliminato\n"
16035
#: tools/virsh.c:6161
16659
#: tools/virsh.c:6591
16037
16661
msgid "Failed to delete vol %s"
16038
16662
msgstr "Impossibile eliminare il volume %s"
16040
#: tools/virsh.c:6174
16664
#: tools/virsh.c:6604
16042
16666
msgid "wipe a vol"
16043
16667
msgstr "eliminare un vol"
16045
#: tools/virsh.c:6175
16669
#: tools/virsh.c:6605
16046
16670
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
16049
#: tools/virsh.c:6200
16673
#: tools/virsh.c:6630
16050
16674
#, fuzzy, c-format
16051
16675
msgid "Vol %s wiped\n"
16052
16676
msgstr "Vol %s creato\n"
16054
#: tools/virsh.c:6202
16678
#: tools/virsh.c:6632
16055
16679
#, fuzzy, c-format
16056
16680
msgid "Failed to wipe vol %s"
16057
16681
msgstr "Impossibile creare il volume %s"
16059
#: tools/virsh.c:6215
16683
#: tools/virsh.c:6645
16060
16684
msgid "storage vol information"
16061
16685
msgstr "informazioni volume di storage"
16063
#: tools/virsh.c:6216
16687
#: tools/virsh.c:6646
16064
16688
msgid "Returns basic information about the storage vol."
16065
16689
msgstr "Mostrare le informazioni di base sul nodo."
16067
#: tools/virsh.c:6244
16691
#: tools/virsh.c:6674
16068
16692
msgid "Type:"
16069
16693
msgstr "Tipo:"
16071
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6395
16695
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6825
16073
16697
msgstr "file"
16075
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6397
16699
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6827
16076
16700
msgid "block"
16077
16701
msgstr "blocco"
16079
#: tools/virsh.c:6266
16703
#: tools/virsh.c:6696
16080
16704
msgid "vol information in XML"
16081
16705
msgstr "informazioni volume in XML"
16083
#: tools/virsh.c:6267
16707
#: tools/virsh.c:6697
16084
16708
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
16085
16709
msgstr "Mostrare le informazioni sul vol in XML su stdout."
16087
#: tools/virsh.c:6307
16711
#: tools/virsh.c:6737
16088
16712
msgid "list vols"
16089
16713
msgstr "elencare i volumi"
16091
#: tools/virsh.c:6308
16715
#: tools/virsh.c:6738
16092
16716
msgid "Returns list of vols by pool."
16093
16717
msgstr "Mostrare l'elenco dei domini"
16095
#: tools/virsh.c:6314
16719
#: tools/virsh.c:6744
16096
16720
msgid "display extended details for volumes"
16099
#: tools/virsh.c:6358
16723
#: tools/virsh.c:6788
16100
16724
msgid "Failed to list active vols"
16101
16725
msgstr "Impossibile elencare i vol attivi"
16103
#: tools/virsh.c:6461 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:6521
16727
#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6951
16105
16729
msgstr "Percorso"
16107
#: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521
16731
#: tools/virsh.c:6916 tools/virsh.c:6951
16110
16734
msgstr "Tipo:"
16112
#: tools/virsh.c:6584
16736
#: tools/virsh.c:7014
16113
16737
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
16116
#: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623
16740
#: tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7053
16118
16742
msgid "volume key or path"
16119
16743
msgstr "chiave o percorso volume"
16121
#: tools/virsh.c:6616
16745
#: tools/virsh.c:7046
16122
16746
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
16125
#: tools/virsh.c:6622
16749
#: tools/virsh.c:7052
16126
16750
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
16129
#: tools/virsh.c:6673
16753
#: tools/virsh.c:7103
16130
16754
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
16133
#: tools/virsh.c:6680
16757
#: tools/virsh.c:7110
16135
16759
msgid "volume name or path"
16136
16760
msgstr "nome, chiave o percorso volume"
16138
#: tools/virsh.c:6706
16762
#: tools/virsh.c:7136
16139
16763
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
16142
#: tools/virsh.c:6713
16766
#: tools/virsh.c:7143
16144
16768
msgid "volume name or key"
16145
16769
msgstr "nome o chiave volume"
16147
#: tools/virsh.c:6740
16771
#: tools/virsh.c:7170
16149
16773
msgid "define or modify a secret from an XML file"
16150
16774
msgstr "definire (ma non avviare) una rete da un file XML"
16152
#: tools/virsh.c:6741
16776
#: tools/virsh.c:7171
16153
16777
msgid "Define or modify a secret."
16156
#: tools/virsh.c:6746
16780
#: tools/virsh.c:7176
16157
16781
msgid "file containing secret attributes in XML"
16160
#: tools/virsh.c:6771
16784
#: tools/virsh.c:7201
16161
16785
#, fuzzy, c-format
16162
16786
msgid "Failed to set attributes from %s"
16163
16787
msgstr "impossibile impostare gli attributi della tty: %s\n"
16165
#: tools/virsh.c:6775
16789
#: tools/virsh.c:7205
16167
16791
msgid "Failed to get UUID of created secret"
16168
16792
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
16170
#: tools/virsh.c:6779
16794
#: tools/virsh.c:7209
16171
16795
#, fuzzy, c-format
16172
16796
msgid "Secret %s created\n"
16173
16797
msgstr "Vol %s creato\n"
16175
#: tools/virsh.c:6788
16799
#: tools/virsh.c:7218
16176
16800
msgid "secret attributes in XML"
16179
#: tools/virsh.c:6789
16803
#: tools/virsh.c:7219
16181
16805
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
16183
16807
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
16186
#: tools/virsh.c:6794 tools/virsh.c:6834 tools/virsh.c:6893 tools/virsh.c:6945
16810
#: tools/virsh.c:7224 tools/virsh.c:7264 tools/virsh.c:7323 tools/virsh.c:7375
16187
16811
msgid "secret UUID"
16190
#: tools/virsh.c:6828
16814
#: tools/virsh.c:7258
16191
16815
msgid "set a secret value"
16194
#: tools/virsh.c:6829
16818
#: tools/virsh.c:7259
16195
16819
msgid "Set a secret value."
16198
#: tools/virsh.c:6835
16822
#: tools/virsh.c:7265
16199
16823
msgid "base64-encoded secret value"
16202
#: tools/virsh.c:6859
16826
#: tools/virsh.c:7289
16204
16828
msgid "Invalid base64 data"
16205
16829
msgstr "Valore del parametro non valido"
16207
#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8339
16831
#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7352 tools/virsh.c:8483 tools/virsh.c:8732
16208
16832
msgid "Failed to allocate memory"
16209
16833
msgstr "Impossibile allocare memoria"
16211
#: tools/virsh.c:6872
16835
#: tools/virsh.c:7302
16213
16837
msgid "Failed to set secret value"
16214
16838
msgstr "Impossibile impostare le risorse lxc"
16216
#: tools/virsh.c:6875
16840
#: tools/virsh.c:7305
16217
16841
msgid "Secret value set\n"
16220
#: tools/virsh.c:6887
16844
#: tools/virsh.c:7317
16221
16845
msgid "Output a secret value"
16224
#: tools/virsh.c:6888
16848
#: tools/virsh.c:7318
16225
16849
msgid "Output a secret value to stdout."
16228
#: tools/virsh.c:6939
16852
#: tools/virsh.c:7369
16230
16854
msgid "undefine a secret"
16231
16855
msgstr "nome vol non definito"
16233
#: tools/virsh.c:6940
16857
#: tools/virsh.c:7370
16235
16859
msgid "Undefine a secret."
16236
16860
msgstr "Definire una rete."
16238
#: tools/virsh.c:6964
16862
#: tools/virsh.c:7394
16239
16863
#, fuzzy, c-format
16240
16864
msgid "Failed to delete secret %s"
16241
16865
msgstr "Impossibile eliminare veth: %s"
16243
#: tools/virsh.c:6967
16867
#: tools/virsh.c:7397
16244
16868
#, fuzzy, c-format
16245
16869
msgid "Secret %s deleted\n"
16246
16870
msgstr "Vol %s eliminato\n"
16248
#: tools/virsh.c:6979
16872
#: tools/virsh.c:7409
16250
16874
msgid "list secrets"
16251
16875
msgstr "mostrare le reti"
16253
#: tools/virsh.c:6980
16877
#: tools/virsh.c:7410
16255
16879
msgid "Returns a list of secrets"
16256
16880
msgstr "Mostrare l'elenco delle reti"
16258
#: tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7002
16882
#: tools/virsh.c:7425 tools/virsh.c:7432
16260
16884
msgid "Failed to list secrets"
16261
16885
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
16263
#: tools/virsh.c:7009
16887
#: tools/virsh.c:7439
16264
16888
msgid "Usage"
16267
#: tools/virsh.c:7023
16891
#: tools/virsh.c:7453
16269
16893
msgid "Volume"
16270
16894
msgstr "volume"
16272
#: tools/virsh.c:7033
16896
#: tools/virsh.c:7463
16274
16898
msgid "Unused"
16275
16899
msgstr "in pausa"
16277
#: tools/virsh.c:7047
16901
#: tools/virsh.c:7477
16278
16902
msgid "show version"
16279
16903
msgstr "mostra versione"
16281
#: tools/virsh.c:7048
16905
#: tools/virsh.c:7478
16282
16906
msgid "Display the system version information."
16283
16907
msgstr "Visualizzare le informazioni sulla versione di sistema."
16285
#: tools/virsh.c:7071
16909
#: tools/virsh.c:7501
16286
16910
msgid "failed to get hypervisor type"
16287
16911
msgstr "impossibile ottenere il tipo di hypervisor"
16289
#: tools/virsh.c:7080
16913
#: tools/virsh.c:7510
16291
16915
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
16292
16916
msgstr "Compilato rispetto la libreria: libvir %d.%d.%d\n"
16294
#: tools/virsh.c:7085
16918
#: tools/virsh.c:7515
16295
16919
msgid "failed to get the library version"
16296
16920
msgstr "impossibile ottenere la versione della libreria"
16298
#: tools/virsh.c:7092
16922
#: tools/virsh.c:7522
16300
16924
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
16301
16925
msgstr "Libreria in uso: libvir %d.%d.%d\n"
16303
#: tools/virsh.c:7099
16927
#: tools/virsh.c:7529
16305
16929
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
16306
16930
msgstr "API in uso: %s %d.%d.%d\n"
16308
#: tools/virsh.c:7104
16932
#: tools/virsh.c:7534
16309
16933
msgid "failed to get the hypervisor version"
16310
16934
msgstr "impossibile ottenere la versione dell'hypervisor"
16312
#: tools/virsh.c:7109
16936
#: tools/virsh.c:7539
16314
16938
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
16315
16939
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
16317
#: tools/virsh.c:7116
16941
#: tools/virsh.c:7546
16319
16943
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
16320
16944
msgstr "Esecuzione hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
16322
#: tools/virsh.c:7126
16946
#: tools/virsh.c:7556
16323
16947
msgid "enumerate devices on this host"
16324
16948
msgstr "dispositivi enumerati su questo host"
16326
#: tools/virsh.c:7132
16950
#: tools/virsh.c:7562
16328
16952
msgid "list devices in a tree"
16329
16953
msgstr "informazioni mancanti sui dispositivi"
16331
#: tools/virsh.c:7133
16955
#: tools/virsh.c:7563
16332
16956
msgid "capability name"
16333
16957
msgstr "nome capacità"
16335
#: tools/virsh.c:7234
16959
#: tools/virsh.c:7664
16336
16960
msgid "Failed to count node devices"
16337
16961
msgstr "Impossibile contare i dispositivi nodo"
16339
#: tools/virsh.c:7244
16963
#: tools/virsh.c:7674
16340
16964
msgid "Failed to list node devices"
16341
16965
msgstr "Impossibile elencare i dispositivi nodo"
16343
#: tools/virsh.c:7294
16967
#: tools/virsh.c:7724
16344
16968
msgid "node device details in XML"
16345
16969
msgstr "dettagli dispositivo nodo in XML"
16347
#: tools/virsh.c:7295
16971
#: tools/virsh.c:7725
16348
16972
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
16350
16974
"Mostra le informazioni sul nodo dispositivo come uno scarico di XML sullo "
16353
#: tools/virsh.c:7301 tools/virsh.c:7344 tools/virsh.c:7385 tools/virsh.c:7426
16977
#: tools/virsh.c:7731 tools/virsh.c:7774 tools/virsh.c:7815 tools/virsh.c:7856
16354
16978
msgid "device key"
16355
16979
msgstr "chiave dispositivo"
16357
#: tools/virsh.c:7317 tools/virsh.c:7360 tools/virsh.c:7401 tools/virsh.c:7442
16981
#: tools/virsh.c:7747 tools/virsh.c:7790 tools/virsh.c:7831 tools/virsh.c:7872
16358
16982
msgid "Could not find matching device"
16359
16983
msgstr "Impossibile trovare il dispositivo corrispondente"
16361
#: tools/virsh.c:7337
16985
#: tools/virsh.c:7767
16363
16987
msgid "dettach node device from its device driver"
16364
16988
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
16366
#: tools/virsh.c:7338
16990
#: tools/virsh.c:7768
16368
16992
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
16371
#: tools/virsh.c:7365
16995
#: tools/virsh.c:7795
16372
16996
#, fuzzy, c-format
16373
16997
msgid "Device %s dettached\n"
16374
16998
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
16376
#: tools/virsh.c:7367
17000
#: tools/virsh.c:7797
16377
17001
#, fuzzy, c-format
16378
17002
msgid "Failed to dettach device %s"
16379
17003
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
16381
#: tools/virsh.c:7378
17005
#: tools/virsh.c:7808
16382
17006
msgid "reattach node device to its device driver"
16385
#: tools/virsh.c:7379
17009
#: tools/virsh.c:7809
16386
17010
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
16389
#: tools/virsh.c:7406
17013
#: tools/virsh.c:7836
16390
17014
#, fuzzy, c-format
16391
17015
msgid "Device %s re-attached\n"
16392
17016
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
16394
#: tools/virsh.c:7408
17018
#: tools/virsh.c:7838
16395
17019
#, fuzzy, c-format
16396
17020
msgid "Failed to re-attach device %s"
16397
17021
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
16399
#: tools/virsh.c:7419
17023
#: tools/virsh.c:7849
16401
17025
msgid "reset node device"
16402
17026
msgstr "target del dispositivo del disco"
16404
#: tools/virsh.c:7420
17028
#: tools/virsh.c:7850
16406
17030
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
16408
17032
"Ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio in esecuzione."
16410
#: tools/virsh.c:7447
17034
#: tools/virsh.c:7877
16411
17035
#, fuzzy, c-format
16412
17036
msgid "Device %s reset\n"
16413
17037
msgstr "Dominio %s ripristinato\n"
16415
#: tools/virsh.c:7449
17039
#: tools/virsh.c:7879
16416
17040
#, fuzzy, c-format
16417
17041
msgid "Failed to reset device %s"
16418
17042
msgstr "impossibile eseguire il dispositivo %s"
16420
#: tools/virsh.c:7460
17044
#: tools/virsh.c:7890
16421
17045
msgid "print the hypervisor hostname"
16422
17046
msgstr "stampa il nome host di hypervisor"
16424
#: tools/virsh.c:7475
17048
#: tools/virsh.c:7905
16425
17049
msgid "failed to get hostname"
16426
17050
msgstr "impossibile ottenere il nome host"
16428
#: tools/virsh.c:7489
17052
#: tools/virsh.c:7919
16429
17053
msgid "print the hypervisor canonical URI"
16430
17054
msgstr "stampa l'URI canonico di hypervisor"
16432
#: tools/virsh.c:7504
17056
#: tools/virsh.c:7934
16433
17057
msgid "failed to get URI"
16434
17058
msgstr "impossibile ottenere l'URI"
16436
#: tools/virsh.c:7518
17060
#: tools/virsh.c:7948
16437
17061
msgid "vnc display"
16438
17062
msgstr "vnc display"
16440
#: tools/virsh.c:7519
17064
#: tools/virsh.c:7949
16441
17065
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
16442
17066
msgstr "Mostrare l'indirizzo IP ed il numero di porta per il display VNC."
16444
#: tools/virsh.c:7593
17068
#: tools/virsh.c:8023
16445
17069
msgid "tty console"
16446
17070
msgstr "console tty"
16448
#: tools/virsh.c:7594
17072
#: tools/virsh.c:8024
16449
17073
msgid "Output the device for the TTY console."
16450
17074
msgstr "Eseguire l'output del dispositivo per la console TTY."
16452
#: tools/virsh.c:7654
17076
#: tools/virsh.c:8084
16453
17077
msgid "attach device from an XML file"
16454
17078
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
16456
#: tools/virsh.c:7655
17080
#: tools/virsh.c:8085
16457
17081
msgid "Attach device from an XML <file>."
16458
17082
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
16460
#: tools/virsh.c:7661 tools/virsh.c:7728 tools/virsh.c:7795
17084
#: tools/virsh.c:8091 tools/virsh.c:8158 tools/virsh.c:8225
16461
17085
msgid "XML file"
16462
17086
msgstr "File XML"
16464
#: tools/virsh.c:7662
17088
#: tools/virsh.c:8092
16465
17089
msgid "persist device attachment"
16468
#: tools/virsh.c:7705
17092
#: tools/virsh.c:8135
16470
17094
msgid "Failed to attach device from %s"
16471
17095
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
16473
#: tools/virsh.c:7709
17097
#: tools/virsh.c:8139
16474
17098
msgid "Device attached successfully\n"
16475
17099
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
16477
#: tools/virsh.c:7721
17101
#: tools/virsh.c:8151
16478
17102
msgid "detach device from an XML file"
16479
17103
msgstr "scollegare dispositivo da un file XML"
16481
#: tools/virsh.c:7722
17105
#: tools/virsh.c:8152
16482
17106
msgid "Detach device from an XML <file>"
16483
17107
msgstr "Scollegare dispositivo da un <file> XML"
16485
#: tools/virsh.c:7729
17109
#: tools/virsh.c:8159
16487
17111
msgid "persist device detachment"
16488
17112
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
16490
#: tools/virsh.c:7772
17114
#: tools/virsh.c:8202
16492
17116
msgid "Failed to detach device from %s"
16493
17117
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
16495
#: tools/virsh.c:7776
17119
#: tools/virsh.c:8206
16496
17120
msgid "Device detached successfully\n"
16497
17121
msgstr "Dispositivo scollegato correttamente\n"
16499
#: tools/virsh.c:7788
17123
#: tools/virsh.c:8218
16501
17125
msgid "update device from an XML file"
16502
17126
msgstr "attacca dispositivo da un file XML"
16504
#: tools/virsh.c:7789
17128
#: tools/virsh.c:8219
16506
17130
msgid "Update device from an XML <file>."
16507
17131
msgstr "Attacca dispositivo da un <file> XML"
16509
#: tools/virsh.c:7796
17133
#: tools/virsh.c:8226
16511
17135
msgid "persist device update"
16512
17136
msgstr "risoluzione nome file del contenitore"
16514
#: tools/virsh.c:7839
17138
#: tools/virsh.c:8269
16515
17139
#, fuzzy, c-format
16516
17140
msgid "Failed to update device from %s"
16517
17141
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
16519
#: tools/virsh.c:7843
17143
#: tools/virsh.c:8273
16521
17145
msgid "Device updated successfully\n"
16522
17146
msgstr "Dispositivo collegato correttamente\n"
16524
#: tools/virsh.c:7855
17148
#: tools/virsh.c:8285
16525
17149
msgid "attach network interface"
16526
17150
msgstr "collegare interfaccia di rete"
16528
#: tools/virsh.c:7856
17152
#: tools/virsh.c:8286
16529
17153
msgid "Attach new network interface."
16530
17154
msgstr "Collegamento di una nuova interfaccia di rete."
16532
#: tools/virsh.c:7862 tools/virsh.c:7979
17156
#: tools/virsh.c:8292 tools/virsh.c:8401
16533
17157
msgid "network interface type"
16534
17158
msgstr "tipo di interfaccia di rete"
16536
#: tools/virsh.c:7863
17160
#: tools/virsh.c:8293
16537
17161
msgid "source of network interface"
16538
17162
msgstr "sorgente dell'interfaccia di rete"
16540
#: tools/virsh.c:7864
17164
#: tools/virsh.c:8294
16541
17165
msgid "target network name"
16542
17166
msgstr "nome della rete target"
16544
#: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:7980
17168
#: tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8402
16545
17169
msgid "MAC address"
16546
17170
msgstr "Indirizzo MAC"
16548
#: tools/virsh.c:7866
17172
#: tools/virsh.c:8296
16549
17173
msgid "script used to bridge network interface"
16550
17174
msgstr "script utilizzato per l'interfaccia di rete bridge"
16552
#: tools/virsh.c:7867
17176
#: tools/virsh.c:8297
17179
msgstr "nessun tipo di OS"
17181
#: tools/virsh.c:8298
16554
17183
msgid "persist interface attachment"
16555
17184
msgstr "dispositivo dell'interfaccia"
16557
#: tools/virsh.c:7900
17186
#: tools/virsh.c:8333
16558
17187
#, fuzzy, c-format
16559
17188
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
16560
17189
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-interface'"
16562
#: tools/virsh.c:7953
17191
#: tools/virsh.c:8376
16564
17193
msgid "Failed to attach interface"
16565
17194
msgstr "Impossibile trovare la rete"
16567
#: tools/virsh.c:7956
17196
#: tools/virsh.c:8379
16568
17197
msgid "Interface attached successfully\n"
16569
17198
msgstr "Interfaccia collegata correttamente\n"
16571
#: tools/virsh.c:7972
17200
#: tools/virsh.c:8394
16572
17201
msgid "detach network interface"
16573
17202
msgstr "scollegare una interfaccia di rete"
16575
#: tools/virsh.c:7973
17204
#: tools/virsh.c:8395
16576
17205
msgid "Detach network interface."
16577
17206
msgstr "Scollegare interfaccia di rete."
16579
#: tools/virsh.c:7981
17208
#: tools/virsh.c:8403
16581
17210
msgid "persist interface detachment"
16582
17211
msgstr "risoluzione filename della rete"
16584
#: tools/virsh.c:8020 tools/virsh.c:8025
17213
#: tools/virsh.c:8442 tools/virsh.c:8447
16585
17214
msgid "Failed to get interface information"
16586
17215
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sull'interfaccia"
16588
#: tools/virsh.c:8033
17217
#: tools/virsh.c:8455
16590
17219
msgid "No found interface whose type is %s"
16591
17220
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia di tipo %s"
16593
#: tools/virsh.c:8055
17222
#: tools/virsh.c:8477
16595
17224
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
16596
17225
msgstr "Non è stata trovata alcuna interfaccia con un indirizzo MAC %s"
16598
#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8344
17227
#: tools/virsh.c:8488 tools/virsh.c:8737
16599
17228
msgid "Failed to create XML"
16600
17229
msgstr "Impossibile creare XML"
16602
#: tools/virsh.c:8082
17231
#: tools/virsh.c:8504
16604
17233
msgid "Failed to detach interface"
16605
17234
msgstr "Impossibile trovare la rete"
16607
#: tools/virsh.c:8085
17236
#: tools/virsh.c:8507
16608
17237
msgid "Interface detached successfully\n"
16609
17238
msgstr "Interfaccia scollegata correttamente\n"
16611
#: tools/virsh.c:8105
17240
#: tools/virsh.c:8527
16612
17241
msgid "attach disk device"
16613
17242
msgstr "colleganto dispositivo del disco"
16615
#: tools/virsh.c:8106
17244
#: tools/virsh.c:8528
16616
17245
msgid "Attach new disk device."
16617
17246
msgstr "Collegamento di un nuovo dispositivo disco."
16619
#: tools/virsh.c:8112
17248
#: tools/virsh.c:8534
16620
17249
msgid "source of disk device"
16621
17250
msgstr "sorgente dispositivo del disco"
16623
#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8265
17252
#: tools/virsh.c:8535 tools/virsh.c:8658
16624
17253
msgid "target of disk device"
16625
17254
msgstr "target del dispositivo del disco"
16627
#: tools/virsh.c:8114
17256
#: tools/virsh.c:8536
16628
17257
msgid "driver of disk device"
16629
17258
msgstr "driver del dispositivo del disco"
16631
#: tools/virsh.c:8115
17260
#: tools/virsh.c:8537
16632
17261
msgid "subdriver of disk device"
16633
17262
msgstr "subdriver del dispositivo del disco"
16635
#: tools/virsh.c:8116
17264
#: tools/virsh.c:8538
16636
17265
msgid "target device type"
16637
17266
msgstr "tipo di dispositivo target"
16639
#: tools/virsh.c:8117
17268
#: tools/virsh.c:8539
16640
17269
msgid "mode of device reading and writing"
16641
17270
msgstr "modalità di lettura e scrittura del dispositivo"
16643
#: tools/virsh.c:8118
17272
#: tools/virsh.c:8540
16644
17273
msgid "persist disk attachment"
16647
#: tools/virsh.c:8152 tools/virsh.c:8160
17276
#: tools/virsh.c:8541
17277
msgid "type of source (block|file)"
17280
#: tools/virsh.c:8580
17282
msgid "Unknown source type: '%s'"
17283
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
17285
#: tools/virsh.c:8586
16648
17286
#, fuzzy, c-format
16649
17287
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
16650
17288
msgstr "Nessun supporto %s nel comando 'attach-disk'"
16652
#: tools/virsh.c:8239
17290
#: tools/virsh.c:8633
16654
17292
msgid "Failed to attach disk"
16655
17293
msgstr "Impossibile collegare il dispositivo da %s"
16657
#: tools/virsh.c:8242
17295
#: tools/virsh.c:8636
16658
17296
msgid "Disk attached successfully\n"
16659
17297
msgstr "Disco collegato correttamente\n"
16661
#: tools/virsh.c:8258
17299
#: tools/virsh.c:8651
16662
17300
msgid "detach disk device"
16663
17301
msgstr "scollegare un dispositivo del disco"
16665
#: tools/virsh.c:8259
17303
#: tools/virsh.c:8652
16666
17304
msgid "Detach disk device."
16667
17305
msgstr "Scollegare dispositivo disco."
16669
#: tools/virsh.c:8266
17307
#: tools/virsh.c:8659
16670
17308
msgid "persist disk detachment"
16673
#: tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8307 tools/virsh.c:8314
17311
#: tools/virsh.c:8695 tools/virsh.c:8700 tools/virsh.c:8707
16674
17312
msgid "Failed to get disk information"
16675
17313
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul disco"
16677
#: tools/virsh.c:8333
17315
#: tools/virsh.c:8726
16679
17317
msgid "No found disk whose target is %s"
16680
17318
msgstr "Nessun disco trovato con target %s"
16682
#: tools/virsh.c:8360
17320
#: tools/virsh.c:8753
16684
17322
msgid "Failed to detach disk"
16685
17323
msgstr "Impossibile staccare il dispositivo da %s"
16687
#: tools/virsh.c:8363
17325
#: tools/virsh.c:8756
16688
17326
msgid "Disk detached successfully\n"
16689
17327
msgstr "Disco scollegato correttamente\n"
16691
#: tools/virsh.c:8383
17329
#: tools/virsh.c:8776
16692
17330
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
16695
#: tools/virsh.c:8384
17333
#: tools/virsh.c:8777
16696
17334
msgid "compare CPU with host CPU"
16699
#: tools/virsh.c:8389
17337
#: tools/virsh.c:8782
16701
17339
msgid "file containing an XML CPU description"
16702
17340
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
16704
#: tools/virsh.c:8417
17342
#: tools/virsh.c:8810
16706
17344
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
16709
#: tools/virsh.c:8423
17347
#: tools/virsh.c:8816
16711
17349
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
16714
#: tools/virsh.c:8429
17352
#: tools/virsh.c:8822
16716
17354
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
16719
#: tools/virsh.c:8436
17357
#: tools/virsh.c:8829
16720
17358
#, fuzzy, c-format
16721
17359
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
16722
17360
msgstr "Impossibile chiudere il file del pid '%s' : %s"
16724
#: tools/virsh.c:8447
17362
#: tools/virsh.c:8840
16725
17363
msgid "compute baseline CPU"
16728
#: tools/virsh.c:8448
17366
#: tools/virsh.c:8841
16729
17367
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
16732
#: tools/virsh.c:8453
17370
#: tools/virsh.c:8846
16734
17372
msgid "file containing XML CPU descriptions"
16735
17373
msgstr "file contenente una descrizione XML del vol"
16737
#: tools/virsh.c:8492
17375
#: tools/virsh.c:8885
16738
17376
#, fuzzy, c-format
16739
17377
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
16740
17378
msgstr "Impossibile eseguire il parsing della modalità '%s'"
16742
#: tools/virsh.c:8529
17380
#: tools/virsh.c:8922
16743
17381
#, fuzzy, c-format
16744
17382
msgid "No host CPU specified in '%s'"
16745
17383
msgstr "nessun ID host SCSI fornito per '%s'"
16747
#: tools/virsh.c:8576
17385
#: tools/virsh.c:8969
16749
17387
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
16750
17388
msgstr "mkstemp: impossibile creare un file temporaneo: %s"
16752
#: tools/virsh.c:8583
17390
#: tools/virsh.c:8976
16754
17392
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
16755
17393
msgstr "write: %s: impossibile scrivere il file temporaneo: %s"
16757
#: tools/virsh.c:8591
17395
#: tools/virsh.c:8984
16759
17397
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
16760
17398
msgstr "close: %s: impossibile scrivere o chiudere il file temporaneo: %s"
16762
#: tools/virsh.c:8626
17400
#: tools/virsh.c:9019
16765
17403
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "