864
#: src/conf/cpu_conf.c:152
866
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
867
msgstr "Відсутній атрибут path у source для символьного пристрою"
869
#: src/conf/cpu_conf.c:162
908
#: src/conf/cpu_conf.c:160
870
909
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
873
#: src/conf/cpu_conf.c:172
912
#: src/conf/cpu_conf.c:170
874
913
msgid "Missing CPU architecture"
877
#: src/conf/cpu_conf.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:983
916
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:983
878
917
msgid "Missing CPU model name"
881
#: src/conf/cpu_conf.c:187
920
#: src/conf/cpu_conf.c:185
882
921
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
885
#: src/conf/cpu_conf.c:199
924
#: src/conf/cpu_conf.c:197
886
925
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
889
#: src/conf/cpu_conf.c:208
928
#: src/conf/cpu_conf.c:206
890
929
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
893
#: src/conf/cpu_conf.c:217
932
#: src/conf/cpu_conf.c:215
894
933
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
897
#: src/conf/cpu_conf.c:224
936
#: src/conf/cpu_conf.c:222
898
937
msgid "Invalid CPU topology"
901
#: src/conf/cpu_conf.c:236 src/conf/cpu_conf.c:342
940
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
902
941
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
905
#: src/conf/cpu_conf.c:259
944
#: src/conf/cpu_conf.c:260
907
946
msgid "Invalid CPU feature policy"
908
947
msgstr "Некоректне значення обсягу пам'яті (%d)"
910
#: src/conf/cpu_conf.c:269
949
#: src/conf/cpu_conf.c:270
912
951
msgid "Invalid CPU feature name"
913
952
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
915
#: src/conf/cpu_conf.c:276 src/conf/cpu_conf.c:424
954
#: src/conf/cpu_conf.c:277 src/conf/cpu_conf.c:425
917
956
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
920
#: src/conf/cpu_conf.c:351
959
#: src/conf/cpu_conf.c:352
921
960
#, fuzzy, c-format
922
961
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
923
962
msgstr "неочікуваний режим кешу диску %d"
925
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/cpu/cpu_x86.c:583
964
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:583
927
966
msgid "Missing CPU feature name"
928
967
msgstr "відсутній \""
930
#: src/conf/cpu_conf.c:395
969
#: src/conf/cpu_conf.c:396
931
970
#, fuzzy, c-format
932
971
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
933
972
msgstr "неочікувана функція %d"
935
#: src/conf/domain_conf.c:1072
974
#: src/conf/domain_conf.c:1094
937
976
msgid "missing device information"
938
977
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
940
#: src/conf/domain_conf.c:1113
979
#: src/conf/domain_conf.c:1135
941
980
#, fuzzy, c-format
942
981
msgid "unknown address type '%d'"
943
982
msgstr "невідомий тип диску '%s'"
945
#: src/conf/domain_conf.c:1143
984
#: src/conf/domain_conf.c:1165
947
986
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
948
987
msgstr "Неможливо розібрати атрибут <source> 'port' з інтерфейсом сокету"
950
#: src/conf/domain_conf.c:1150 src/conf/domain_conf.c:1208
951
#: src/conf/domain_conf.c:1260
989
#: src/conf/domain_conf.c:1172 src/conf/domain_conf.c:1230
990
#: src/conf/domain_conf.c:1282
953
992
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
954
993
msgstr "Неможливо розібрати атрибут <source> 'port' з інтерфейсом сокету"
956
#: src/conf/domain_conf.c:1157
995
#: src/conf/domain_conf.c:1179
958
997
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
959
998
msgstr "Неможливо розібрати атрибут <source> 'port' з інтерфейсом сокету"
961
#: src/conf/domain_conf.c:1164
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1186
963
1002
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
964
1003
msgstr "Неможливо розібрати атрибут <source> 'port' з інтерфейсом сокету"
966
#: src/conf/domain_conf.c:1170
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1192
967
1006
msgid "Insufficient specification for PCI address"
970
#: src/conf/domain_conf.c:1201 src/conf/domain_conf.c:1253
1009
#: src/conf/domain_conf.c:1223 src/conf/domain_conf.c:1275
972
1011
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
973
1012
msgstr "Неможливо розібрати атрибут <source> 'port' з інтерфейсом сокету"
975
#: src/conf/domain_conf.c:1215
1014
#: src/conf/domain_conf.c:1237
977
1016
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
978
1017
msgstr "Неможливо розібрати атрибут <source> 'port' з інтерфейсом сокету"
980
#: src/conf/domain_conf.c:1221
1019
#: src/conf/domain_conf.c:1243
981
1020
msgid "Insufficient specification for drive address"
984
#: src/conf/domain_conf.c:1267
1023
#: src/conf/domain_conf.c:1289
986
1025
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
987
1026
msgstr "Неможливо розібрати атрибут <source> 'port' з інтерфейсом сокету"
989
#: src/conf/domain_conf.c:1273
1028
#: src/conf/domain_conf.c:1295
990
1029
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
993
#: src/conf/domain_conf.c:1328
1032
#: src/conf/domain_conf.c:1350
994
1033
#, fuzzy, c-format
995
1034
msgid "unknown address type '%s'"
996
1035
msgstr "невідомий тип диску '%s'"
998
#: src/conf/domain_conf.c:1333
1037
#: src/conf/domain_conf.c:1355
999
1038
msgid "No type specified for device address"
1002
#: src/conf/domain_conf.c:1357
1041
#: src/conf/domain_conf.c:1379
1004
1043
msgid "Unknown device address type"
1005
1044
msgstr "невідомий тип пристрою"
1007
#: src/conf/domain_conf.c:1480
1046
#: src/conf/domain_conf.c:1502
1009
1048
msgid "unknown disk type '%s'"
1010
1049
msgstr "невідомий тип диску '%s'"
1012
#: src/conf/domain_conf.c:1505 src/conf/domain_conf.c:5478
1051
#: src/conf/domain_conf.c:1527 src/conf/domain_conf.c:5580
1013
1052
#, fuzzy, c-format
1014
1053
msgid "unexpected disk type %s"
1015
1054
msgstr "неочікуваний тип диску %d"
1017
#: src/conf/domain_conf.c:1559
1056
#: src/conf/domain_conf.c:1581
1019
1058
msgid "unknown disk device '%s'"
1020
1059
msgstr "невідомий тип пристрою '%s'"
1022
#: src/conf/domain_conf.c:1585
1061
#: src/conf/domain_conf.c:1607
1024
1063
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1025
1064
msgstr "Неприпустима назва дисководу: %s"
1027
#: src/conf/domain_conf.c:1600
1066
#: src/conf/domain_conf.c:1622
1029
1068
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1030
1069
msgstr "Неприпустима назва жорсткого диску: %s"
1032
#: src/conf/domain_conf.c:1607
1071
#: src/conf/domain_conf.c:1629
1034
1073
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1035
1074
msgstr "невідомий тип шини диску '%s'"
1037
#: src/conf/domain_conf.c:1632
1076
#: src/conf/domain_conf.c:1654
1039
1078
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1040
1079
msgstr "Неправильний тип шини '%s' для дисковода"
1042
#: src/conf/domain_conf.c:1638
1081
#: src/conf/domain_conf.c:1660
1044
1083
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1045
1084
msgstr "Неприпустимий тип шини '%s' для диску"
1047
#: src/conf/domain_conf.c:1645
1086
#: src/conf/domain_conf.c:1667
1049
1088
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1050
1089
msgstr "невідомий режиму кешу диску '%s'"
1052
#: src/conf/domain_conf.c:1652
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1674
1053
1092
#, fuzzy, c-format
1054
1093
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1055
1094
msgstr "невідомий тип пристрою '%s'"
1057
#: src/conf/domain_conf.c:1660 src/conf/domain_conf.c:2186
1058
#: src/conf/domain_conf.c:3639
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1682 src/conf/domain_conf.c:2221
1097
#: src/conf/domain_conf.c:3668
1060
1099
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1061
1100
msgstr "Не вдається розібрати параметр devaddr '%s'"
1063
#: src/conf/domain_conf.c:1744
1102
#: src/conf/domain_conf.c:1766
1064
1103
#, fuzzy, c-format
1065
1104
msgid "Unknown controller type '%s'"
1066
1105
msgstr "невідомий тип інтерфейсу '%s'"
1068
#: src/conf/domain_conf.c:1753
1107
#: src/conf/domain_conf.c:1775
1069
1108
#, fuzzy, c-format
1070
1109
msgid "Cannot parse controller index %s"
1071
1110
msgstr "не вдалось розібрати значення «index» для диску «%s»"
1073
#: src/conf/domain_conf.c:1762
1112
#: src/conf/domain_conf.c:1784
1074
1113
#, fuzzy, c-format
1075
1114
msgid "Unknown model type '%s'"
1076
1115
msgstr "невідомий тип диску '%s'"
1078
#: src/conf/domain_conf.c:1780
1117
#: src/conf/domain_conf.c:1802
1079
1118
#, fuzzy, c-format
1080
1119
msgid "Invalid ports: %s"
1081
1120
msgstr "неправильний аргумент у %s"
1083
#: src/conf/domain_conf.c:1795
1122
#: src/conf/domain_conf.c:1817
1084
1123
#, fuzzy, c-format
1085
1124
msgid "Invalid vectors: %s"
1086
1125
msgstr "неправильний аргумент у %s"
1088
#: src/conf/domain_conf.c:1813
1127
#: src/conf/domain_conf.c:1835
1089
1128
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1092
#: src/conf/domain_conf.c:1851
1131
#: src/conf/domain_conf.c:1874
1094
1133
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1095
1134
msgstr "невідомий тип файлової системи '%s'"
1097
#: src/conf/domain_conf.c:1959
1136
#: src/conf/domain_conf.c:1885
1138
msgid "unknown accessmode '%s'"
1139
msgstr "невідомий режиму кешу диску '%s'"
1141
#: src/conf/domain_conf.c:1994
1099
1143
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
1100
1144
msgstr "не вдається видалити vnc-порт %s"
1102
#: src/conf/domain_conf.c:1964
1146
#: src/conf/domain_conf.c:1999
1103
1147
msgid "value of managerid out of range"
1106
#: src/conf/domain_conf.c:1971
1150
#: src/conf/domain_conf.c:2006
1108
1152
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
1109
1153
msgstr "не вдається видалити vnc-порт %s"
1111
#: src/conf/domain_conf.c:1976
1155
#: src/conf/domain_conf.c:2011
1112
1156
msgid "value for typeid out of range"
1115
#: src/conf/domain_conf.c:1983
1159
#: src/conf/domain_conf.c:2018
1117
1161
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
1118
1162
msgstr "не вдається видалити vnc-порт %s"
1120
#: src/conf/domain_conf.c:1988
1164
#: src/conf/domain_conf.c:2023
1121
1165
msgid "value of typeidversion out of range"
1124
#: src/conf/domain_conf.c:1997
1168
#: src/conf/domain_conf.c:2032
1126
1170
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
1127
1171
msgstr "не вдається видалити vnc-порт %s"
1129
#: src/conf/domain_conf.c:2002
1173
#: src/conf/domain_conf.c:2037
1131
1175
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
1132
1176
msgstr "Помилка при генерації імени eth для контейнера"
1134
#: src/conf/domain_conf.c:2010
1178
#: src/conf/domain_conf.c:2045
1135
1179
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
1138
#: src/conf/domain_conf.c:2022
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2057
1140
1184
msgid "profileid parameter too long"
1141
1185
msgstr "Недопустима кількість параметрів"
1143
#: src/conf/domain_conf.c:2026
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2061
1144
1188
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
1147
#: src/conf/domain_conf.c:2035
1191
#: src/conf/domain_conf.c:2070
1149
1193
msgid "unknown virtualport type"
1150
1194
msgstr "невідомий тип віртуалізації"
1152
#: src/conf/domain_conf.c:2093
1196
#: src/conf/domain_conf.c:2128
1154
1198
msgid "unknown interface type '%s'"
1155
1199
msgstr "невідомий тип інтерфейсу '%s'"
1157
#: src/conf/domain_conf.c:2174 src/qemu/qemu_conf.c:5598
1201
#: src/conf/domain_conf.c:2209 src/qemu/qemu_conf.c:5797
1158
1202
#, fuzzy, c-format
1159
1203
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1160
1204
msgstr "Не вдається обробити режим '%s'"
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2201
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2236
1164
1208
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1165
1209
msgstr "тип мережного інтерфейсу"
1167
#: src/conf/domain_conf.c:2209
1211
#: src/conf/domain_conf.c:2244
1169
1213
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1170
1214
msgstr "Немає атрибута <source> 'network' з <interface type='network'/>"
1172
#: src/conf/domain_conf.c:2235
1216
#: src/conf/domain_conf.c:2270
1175
1219
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1176
1220
msgstr "Немає атрибута <source> 'dev' з <interface type='bridge'/>"
1178
#: src/conf/domain_conf.c:2255
1222
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1179
1223
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1180
1224
msgstr "Немає атрибута <source> 'port', вказаний з інтерфейсом сокету"
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2260
1226
#: src/conf/domain_conf.c:2295
1183
1227
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1185
1229
"Неможливо розібрати атрибут <source> 'port', вказаний з інтерфейсом сокету"
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2268
1231
#: src/conf/domain_conf.c:2303
1188
1232
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1190
1234
"Неможливо розібрати атрибут <source> 'address', вказаний з інтерфейсом сокету"
1192
#: src/conf/domain_conf.c:2280
1236
#: src/conf/domain_conf.c:2315
1194
1238
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1196
1240
"Неможливо розібрати атрибут <source> 'name', вказаний з інтерфейсом сокету"
1198
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1242
#: src/conf/domain_conf.c:2325
1200
1244
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1201
1245
msgstr "Немає атрибута <source> 'dev' з <interface type='bridge'/>"
1203
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1247
#: src/conf/domain_conf.c:2333
1205
1249
msgid "Unkown mode has been specified"
1206
1250
msgstr "Конфігурація домену %s скасована\n"
1208
#: src/conf/domain_conf.c:2336
1252
#: src/conf/domain_conf.c:2371
1209
1253
msgid "Model name contains invalid characters"
1210
1254
msgstr "Назва моделі містить неправильні символи"
1212
#: src/conf/domain_conf.c:2393
1256
#: src/conf/domain_conf.c:2428
1214
1258
msgid "target type must be specified for %s device"
1217
#: src/conf/domain_conf.c:2473
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2508
1218
1262
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1221
#: src/conf/domain_conf.c:2485
1223
msgid "%s is not a valid address"
1224
msgstr "неправильна MAC-адреса"
1226
#: src/conf/domain_conf.c:2492
1265
#: src/conf/domain_conf.c:2523
1227
1266
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1230
#: src/conf/domain_conf.c:2499
1269
#: src/conf/domain_conf.c:2530
1231
1270
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1234
#: src/conf/domain_conf.c:2506 src/conf/domain_conf.c:2533
1273
#: src/conf/domain_conf.c:2537 src/conf/domain_conf.c:2564
1235
1274
#, fuzzy, c-format
1236
1275
msgid "Invalid port number: %s"
1237
1276
msgstr "Неприпустимий параметр «%s»"
1239
#: src/conf/domain_conf.c:2619
1278
#: src/conf/domain_conf.c:2650
1240
1279
#, fuzzy, c-format
1241
1280
msgid "unknown character device type: %s"
1242
1281
msgstr "невідомий синтаксис символьного пристрою %s"
1244
#: src/conf/domain_conf.c:2657
1283
#: src/conf/domain_conf.c:2688
1246
1285
msgid "Unknown source mode '%s'"
1247
1286
msgstr "Невідомий тип джерела '%s'"
1249
#: src/conf/domain_conf.c:2692 src/conf/domain_conf.c:2776
1288
#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2805
1250
1289
msgid "Missing source path attribute for char device"
1251
1290
msgstr "Відсутній атрибут path у source для символьного пристрою"
1253
#: src/conf/domain_conf.c:2709 src/conf/domain_conf.c:2726
1292
#: src/conf/domain_conf.c:2740 src/conf/domain_conf.c:2757
1254
1293
msgid "Missing source host attribute for char device"
1255
1294
msgstr "Відсутній атрибут host у source для символьного пристрою"
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2714 src/conf/domain_conf.c:2731
1258
#: src/conf/domain_conf.c:2758
1296
#: src/conf/domain_conf.c:2745 src/conf/domain_conf.c:2762
1297
#: src/conf/domain_conf.c:2787
1259
1298
msgid "Missing source service attribute for char device"
1260
1299
msgstr "Відсутній атрибут service у source для символьного пристрою"
1262
#: src/conf/domain_conf.c:2749
1301
#: src/conf/domain_conf.c:2778
1264
1303
msgid "Unknown protocol '%s'"
1265
1304
msgstr "Невідомий протокол '%s'"
1267
#: src/conf/domain_conf.c:2831
1306
#: src/conf/domain_conf.c:2860
1268
1307
msgid "missing input device type"
1269
1308
msgstr "відсутній тип пристрою вводу"
1271
#: src/conf/domain_conf.c:2837
1310
#: src/conf/domain_conf.c:2866
1273
1312
msgid "unknown input device type '%s'"
1274
1313
msgstr "відсутній тип пристрою вводу '%s'"
1276
#: src/conf/domain_conf.c:2844
1315
#: src/conf/domain_conf.c:2873
1278
1317
msgid "unknown input bus type '%s'"
1279
1318
msgstr "відсутній тип шини вводу '%s'"
1281
#: src/conf/domain_conf.c:2852
1320
#: src/conf/domain_conf.c:2881
1283
1322
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1284
1323
msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %s"
1286
#: src/conf/domain_conf.c:2858 src/conf/domain_conf.c:2865
1325
#: src/conf/domain_conf.c:2887 src/conf/domain_conf.c:2894
1288
1327
msgid "unsupported input bus %s"
1289
1328
msgstr "шина вводу %s не підтримується"
1291
#: src/conf/domain_conf.c:2870
1330
#: src/conf/domain_conf.c:2899
1293
1332
msgid "xen bus does not support %s input device"
1294
1333
msgstr "шина xen не підтримує пристрій вводу %s"
1296
#: src/conf/domain_conf.c:2927
1335
#: src/conf/domain_conf.c:2956
1298
1337
msgid "missing timer name"
1299
1338
msgstr "відсутній елемент пам'яті"
1301
#: src/conf/domain_conf.c:2932
1340
#: src/conf/domain_conf.c:2961
1302
1341
#, fuzzy, c-format
1303
1342
msgid "unknown timer name '%s'"
1304
1343
msgstr "невідома модель відеоадаптера '%s'"
1306
#: src/conf/domain_conf.c:2944
1345
#: src/conf/domain_conf.c:2973
1307
1346
#, fuzzy, c-format
1308
1347
msgid "unknown timer present value '%s'"
1309
1348
msgstr "невідомий параметр повноекранного режиму «%s»"
1311
#: src/conf/domain_conf.c:2954
1350
#: src/conf/domain_conf.c:2983
1312
1351
#, fuzzy, c-format
1313
1352
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1314
1353
msgstr "Невідомий протокол '%s'"
1316
#: src/conf/domain_conf.c:2964
1355
#: src/conf/domain_conf.c:2993
1317
1356
#, fuzzy, c-format
1318
1357
msgid "unknown timer track '%s'"
1319
1358
msgstr "невідомий тип «%s»"
1321
#: src/conf/domain_conf.c:2974
1360
#: src/conf/domain_conf.c:3003
1323
1362
msgid "invalid timer frequency"
1324
1363
msgstr "неправильний аргумент у %s"
1326
#: src/conf/domain_conf.c:2983
1365
#: src/conf/domain_conf.c:3012
1327
1366
#, fuzzy, c-format
1328
1367
msgid "unknown timer mode '%s'"
1329
1368
msgstr "невідома модель відеоадаптера '%s'"
1331
#: src/conf/domain_conf.c:2996
1370
#: src/conf/domain_conf.c:3025
1333
1372
msgid "invalid catchup threshold"
1334
1373
msgstr "неправильний аргумент у %s"
1336
#: src/conf/domain_conf.c:3005
1375
#: src/conf/domain_conf.c:3034
1338
1377
msgid "invalid catchup slew"
1339
1378
msgstr "неправильний аргумент у %s"
1341
#: src/conf/domain_conf.c:3014
1380
#: src/conf/domain_conf.c:3043
1343
1382
msgid "invalid catchup limit"
1344
1383
msgstr "неправильний аргумент у"
1346
#: src/conf/domain_conf.c:3049
1385
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1347
1386
msgid "missing graphics device type"
1348
1387
msgstr "відсутній тип графічного адаптера"
1350
#: src/conf/domain_conf.c:3055
1389
#: src/conf/domain_conf.c:3084
1352
1391
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1353
1392
msgstr "невідомий тип графічного адаптера '%s'"
1355
#: src/conf/domain_conf.c:3066
1394
#: src/conf/domain_conf.c:3095
1357
1396
msgid "cannot parse vnc port %s"
1358
1397
msgstr "не вдається видалити vnc-порт %s"
1360
#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3166
1399
#: src/conf/domain_conf.c:3133 src/conf/domain_conf.c:3195
1362
1401
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1363
1402
msgstr "невідомий параметр повноекранного режиму «%s»"
1365
#: src/conf/domain_conf.c:3122
1404
#: src/conf/domain_conf.c:3151
1367
1406
msgid "cannot parse rdp port %s"
1368
1407
msgstr "не вдалось розібрати rdp-порт %s"
1370
#: src/conf/domain_conf.c:3204
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3233
1372
1411
msgid "unknown sound model '%s'"
1373
1412
msgstr "невідома модель звукового пристрою '%s'"
1375
#: src/conf/domain_conf.c:3240
1414
#: src/conf/domain_conf.c:3269
1376
1415
msgid "watchdog must contain model name"
1379
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1418
#: src/conf/domain_conf.c:3275
1380
1419
#, fuzzy, c-format
1381
1420
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1382
1421
msgstr "невідома модель відеоадаптера '%s'"
1384
#: src/conf/domain_conf.c:3257
1423
#: src/conf/domain_conf.c:3286
1385
1424
#, fuzzy, c-format
1386
1425
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1387
1426
msgstr "невідомий тип ОС %s"
1389
#: src/conf/domain_conf.c:3293
1428
#: src/conf/domain_conf.c:3322
1390
1429
#, fuzzy, c-format
1391
1430
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
1392
1431
msgstr "невідома модель відеоадаптера '%s'"
1394
#: src/conf/domain_conf.c:3444
1433
#: src/conf/domain_conf.c:3473
1396
1435
msgid "unknown video model '%s'"
1397
1436
msgstr "невідома модель відеоадаптера '%s'"
1399
#: src/conf/domain_conf.c:3450
1438
#: src/conf/domain_conf.c:3479
1400
1439
msgid "missing video model and cannot determine default"
1401
1440
msgstr "відсутня модель відеоадаптера та неможливо визначити типову"
1403
#: src/conf/domain_conf.c:3458
1442
#: src/conf/domain_conf.c:3487
1405
1444
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1406
1445
msgstr "неможливо розібрати кількість відеопам'яті '%s'"
1408
#: src/conf/domain_conf.c:3468
1447
#: src/conf/domain_conf.c:3497
1410
1449
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1411
1450
msgstr "неможливо розібрати кількість відеоадаптерів '%s'"
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3517
1452
#: src/conf/domain_conf.c:3546
1415
1454
msgid "cannot parse vendor id %s"
1416
1455
msgstr "неможливо розібрати ідентифікатор виробника '%s'"
1418
#: src/conf/domain_conf.c:3524
1457
#: src/conf/domain_conf.c:3553
1419
1458
msgid "usb vendor needs id"
1420
1459
msgstr "для виробника usb потрібен ідентифікатор"
1422
#: src/conf/domain_conf.c:3535
1461
#: src/conf/domain_conf.c:3564
1424
1463
msgid "cannot parse product %s"
1425
1464
msgstr "неможливо розібрати продукт %s"
1427
#: src/conf/domain_conf.c:3543
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3572
1428
1467
msgid "usb product needs id"
1429
1468
msgstr "потрібен ідентифікатор USB-продукту"
1431
#: src/conf/domain_conf.c:3554
1470
#: src/conf/domain_conf.c:3583
1433
1472
msgid "cannot parse bus %s"
1434
1473
msgstr "неможливо розібрати шину %s"
1436
#: src/conf/domain_conf.c:3561
1475
#: src/conf/domain_conf.c:3590
1437
1476
msgid "usb address needs bus id"
1438
1477
msgstr "для адреси USB потрібен ідентифікатор"
1440
#: src/conf/domain_conf.c:3570
1479
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1442
1481
msgid "cannot parse device %s"
1443
1482
msgstr "неможливо розібрати пристрій %s"
1445
#: src/conf/domain_conf.c:3578
1484
#: src/conf/domain_conf.c:3607
1446
1485
msgid "usb address needs device id"
1447
1486
msgstr "для адреси USB потрібен ідентифікатор"
1449
#: src/conf/domain_conf.c:3583
1488
#: src/conf/domain_conf.c:3612
1451
1490
msgid "unknown usb source type '%s'"
1452
1491
msgstr "невідомий тип USB-джерела '%s'"
1454
#: src/conf/domain_conf.c:3593
1493
#: src/conf/domain_conf.c:3622
1455
1494
msgid "vendor cannot be 0."
1456
1495
msgstr "виробник не може бути 0."
1458
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1497
#: src/conf/domain_conf.c:3628
1459
1498
msgid "missing vendor"
1460
1499
msgstr "відсутній виробник"
1462
#: src/conf/domain_conf.c:3604
1501
#: src/conf/domain_conf.c:3633
1463
1502
msgid "missing product"
1464
1503
msgstr "відсутній продукт"
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3647
1505
#: src/conf/domain_conf.c:3676
1468
1507
msgid "unknown pci source type '%s'"
1469
1508
msgstr "невідомий тип PCI-джерела '%s'"
1471
#: src/conf/domain_conf.c:3679
1510
#: src/conf/domain_conf.c:3708
1473
1512
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1474
1513
msgstr "невідомий режим hostdev %s"
1476
#: src/conf/domain_conf.c:3690
1515
#: src/conf/domain_conf.c:3719
1478
1517
msgid "unknown host device type '%s'"
1479
1518
msgstr "невідомий тип пристрою вузла '%s'"
1481
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1520
#: src/conf/domain_conf.c:3724
1482
1521
msgid "missing type in hostdev"
1483
1522
msgstr "у hostdev не вказано тип"
1485
#: src/conf/domain_conf.c:3726
1524
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1487
1526
msgid "unknown node %s"
1488
1527
msgstr "невідомий вузол %s"
1490
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1529
#: src/conf/domain_conf.c:3772
1491
1530
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1494
#: src/conf/domain_conf.c:3774
1533
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1496
1535
msgid "unknown lifecycle action %s"
1497
1536
msgstr "невідома дія життєвого циклу %s"
1499
#: src/conf/domain_conf.c:3797
1538
#: src/conf/domain_conf.c:3827
1500
1539
msgid "missing security type"
1501
1540
msgstr "відсутній тип безпеки"
1503
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1542
#: src/conf/domain_conf.c:3834
1504
1543
msgid "invalid security type"
1505
1544
msgstr "неправильний тип безпеки"
1507
#: src/conf/domain_conf.c:3817
1546
#: src/conf/domain_conf.c:3847
1508
1547
msgid "missing security model"
1509
1548
msgstr "відсутня модель безпеки"
1511
#: src/conf/domain_conf.c:3826
1550
#: src/conf/domain_conf.c:3856
1512
1551
msgid "security label is missing"
1513
1552
msgstr "відсутня позначка безпеки"
1515
#: src/conf/domain_conf.c:3840
1554
#: src/conf/domain_conf.c:3870
1516
1555
msgid "security imagelabel is missing"
1517
1556
msgstr "відсутня позначка imagelabel"
1519
#: src/conf/domain_conf.c:3872 src/conf/domain_conf.c:7217
1520
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
1558
#: src/conf/domain_conf.c:3902 src/conf/domain_conf.c:7351
1559
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/util/xml.c:641
1521
1560
msgid "missing root element"
1522
1561
msgstr "відсутній кореневий елемент"
1524
#: src/conf/domain_conf.c:3924
1563
#: src/conf/domain_conf.c:3954
1525
1564
msgid "unknown device type"
1526
1565
msgstr "невідомий тип пристрою"
1528
#: src/conf/domain_conf.c:4120
1567
#: src/conf/domain_conf.c:4168
1529
1568
msgid "unknown virt type"
1530
1569
msgstr "невідомий тип віртуалізації"
1532
#: src/conf/domain_conf.c:4131
1571
#: src/conf/domain_conf.c:4179
1534
1573
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1535
1574
msgstr "немає емулятора для домену %s, ОС типу %s на архітектурі %s"
1537
#: src/conf/domain_conf.c:4168
1576
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1538
1577
msgid "missing domain type attribute"
1539
1578
msgstr "відсутній атрибут типу домену"
1541
#: src/conf/domain_conf.c:4174
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4223
1543
1582
msgid "invalid domain type %s"
1544
1583
msgstr "неправильний тип домену %s"
1546
#: src/conf/domain_conf.c:4190 src/conf/network_conf.c:410
1547
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
1585
#: src/conf/domain_conf.c:4239 src/conf/network_conf.c:397
1586
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:935
1548
1587
msgid "Failed to generate UUID"
1549
1588
msgstr "Помилка при генерації UUID"
1551
#: src/conf/domain_conf.c:4196 src/conf/network_conf.c:417
1552
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
1553
#: src/conf/storage_conf.c:653
1590
#: src/conf/domain_conf.c:4245 src/conf/network_conf.c:404
1591
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170
1592
#: src/conf/storage_conf.c:659
1554
1593
msgid "malformed uuid element"
1555
1594
msgstr "зіпсований елемент UUID"
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4208
1596
#: src/conf/domain_conf.c:4258
1558
1597
msgid "missing memory element"
1559
1598
msgstr "відсутній елемент пам'яті"
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4245
1600
#: src/conf/domain_conf.c:4290
1601
msgid "maximum vcpus must be an integer"
1604
#: src/conf/domain_conf.c:4298
1606
msgid "invalid maxvcpus %lu"
1607
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
1609
#: src/conf/domain_conf.c:4306
1610
msgid "current vcpus must be an integer"
1613
#: src/conf/domain_conf.c:4314
1615
msgid "invalid current vcpus %lu"
1616
msgstr "неправильний аргумент у %s"
1618
#: src/conf/domain_conf.c:4342
1563
1620
msgid "unexpected feature %s"
1564
1621
msgstr "неочікувана властивість %s"
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4270
1623
#: src/conf/domain_conf.c:4371
1567
1624
#, fuzzy, c-format
1568
1625
msgid "unknown clock offset '%s'"
1569
1626
msgstr "невідомий вузол %s"
1571
#: src/conf/domain_conf.c:4288
1628
#: src/conf/domain_conf.c:4389
1572
1629
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4296
1632
#: src/conf/domain_conf.c:4397
1577
1634
msgid "failed to parse timers"
1578
1635
msgstr "Не вдається створити XML"
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4325
1637
#: src/conf/domain_conf.c:4426
1581
1638
msgid "no OS type"
1582
1639
msgstr "відсутній тип ОС"
1584
#: src/conf/domain_conf.c:4353
1641
#: src/conf/domain_conf.c:4454
1586
1643
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1587
1644
msgstr "непідтримувана комбінація типу ОС '%s' та архітектури '%s'"
1589
#: src/conf/domain_conf.c:4361 src/xen/xm_internal.c:706
1646
#: src/conf/domain_conf.c:4462 src/xen/xm_internal.c:706
1591
1648
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1592
1649
msgstr "непідтримувана архітектура для типу ОС '%s'"
1594
#: src/conf/domain_conf.c:4414
1651
#: src/conf/domain_conf.c:4515
1595
1652
msgid "cannot extract boot device"
1596
1653
msgstr "неможливо витягнути завантажувальний пристрій"
1598
#: src/conf/domain_conf.c:4422
1655
#: src/conf/domain_conf.c:4523
1599
1656
msgid "missing boot device"
1600
1657
msgstr "відсутній завантажувальний пристрій"
1602
#: src/conf/domain_conf.c:4427
1659
#: src/conf/domain_conf.c:4528
1604
1661
msgid "unknown boot device '%s'"
1605
1662
msgstr "невідомий завантажувальний пристрій '%s'"
1607
#: src/conf/domain_conf.c:4461
1664
#: src/conf/domain_conf.c:4562
1608
1665
msgid "cannot extract disk devices"
1609
1666
msgstr "неможливо витягнути дискові пристрої"
1611
#: src/conf/domain_conf.c:4480
1668
#: src/conf/domain_conf.c:4581
1613
1670
msgid "cannot extract controller devices"
1614
1671
msgstr "неможливо витягнути мережні пристрої"
1616
#: src/conf/domain_conf.c:4498
1673
#: src/conf/domain_conf.c:4599
1617
1674
msgid "cannot extract filesystem devices"
1618
1675
msgstr "неможливо витягнути пристрої файлових систем"
1620
#: src/conf/domain_conf.c:4516
1677
#: src/conf/domain_conf.c:4617
1621
1678
msgid "cannot extract network devices"
1622
1679
msgstr "неможливо витягнути мережні пристрої"
1624
#: src/conf/domain_conf.c:4536
1681
#: src/conf/domain_conf.c:4637
1625
1682
msgid "cannot extract parallel devices"
1626
1683
msgstr "неможливо витягнути пристрій паралельного порту"
1628
#: src/conf/domain_conf.c:4556
1685
#: src/conf/domain_conf.c:4657
1629
1686
msgid "cannot extract serial devices"
1630
1687
msgstr "неможливо витягнути пристрій послідовного порту"
1632
#: src/conf/domain_conf.c:4606
1689
#: src/conf/domain_conf.c:4707
1634
1691
msgid "cannot extract channel devices"
1635
1692
msgstr "неможливо витягнути пристрій паралельного порту"
1637
#: src/conf/domain_conf.c:4647
1694
#: src/conf/domain_conf.c:4748
1638
1695
msgid "cannot extract input devices"
1639
1696
msgstr "неможливо витягнути пристрій вводу"
1641
#: src/conf/domain_conf.c:4681
1698
#: src/conf/domain_conf.c:4782
1642
1699
msgid "cannot extract graphics devices"
1643
1700
msgstr "неможливо витягнути графічний пристрій"
1645
#: src/conf/domain_conf.c:4724
1702
#: src/conf/domain_conf.c:4825
1646
1703
msgid "cannot extract sound devices"
1647
1704
msgstr "неможливо витягнути звуковий пристрій"
1649
#: src/conf/domain_conf.c:4742
1706
#: src/conf/domain_conf.c:4843
1650
1707
msgid "cannot extract video devices"
1651
1708
msgstr "неможливо витягнути відео-пристрої"
1653
#: src/conf/domain_conf.c:4766
1710
#: src/conf/domain_conf.c:4867
1654
1711
msgid "cannot determine default video type"
1655
1712
msgstr "неможливо визначити типовий тип відеоадаптера"
1657
#: src/conf/domain_conf.c:4782
1714
#: src/conf/domain_conf.c:4883
1658
1715
msgid "cannot extract host devices"
1659
1716
msgstr "неможливо витягнути host-пристрої"
1661
#: src/conf/domain_conf.c:4801
1718
#: src/conf/domain_conf.c:4902
1663
1720
msgid "cannot extract watchdog devices"
1664
1721
msgstr "неможливо витягнути host-пристрої"
1666
#: src/conf/domain_conf.c:4806
1723
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1667
1724
msgid "only a single watchdog device is supported"
1670
#: src/conf/domain_conf.c:4823
1727
#: src/conf/domain_conf.c:4924
1672
1729
msgid "cannot extract memory balloon devices"
1673
1730
msgstr "неможливо витягнути пристрій послідовного порту"
1675
#: src/conf/domain_conf.c:4828
1732
#: src/conf/domain_conf.c:4929
1677
1734
msgid "only a single memory balloon device is supported"
1678
1735
msgstr "підтримується лише одна файлова система"
1680
#: src/conf/domain_conf.c:4912
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5013
1681
1738
msgid "no domain config"
1682
1739
msgstr "немає конфігурації домену"
1684
#: src/conf/domain_conf.c:4926
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5027
1685
1742
msgid "missing domain state"
1686
1743
msgstr "відсутній стан домену"
1688
#: src/conf/domain_conf.c:4931
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5032
1690
1747
msgid "invalid domain state '%s'"
1691
1748
msgstr "неправильний стан домену '%s'"
1693
#: src/conf/domain_conf.c:4939
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5040
1694
1751
msgid "invalid pid"
1695
1752
msgstr "неправильний pid"
1697
#: src/conf/domain_conf.c:4998 src/conf/domain_conf.c:5041
1698
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:540
1754
#: src/conf/domain_conf.c:5099 src/conf/domain_conf.c:5142
1755
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:518
1699
1756
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1700
1757
msgid "incorrect root element"
1701
1758
msgstr "неправильний кореневий елемент"
1703
#: src/conf/domain_conf.c:5390
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5491
1704
1761
msgid "topology cpuset syntax error"
1705
1762
msgstr "синтаксична помилка у топології cpuset"
1707
#: src/conf/domain_conf.c:5403
1764
#: src/conf/domain_conf.c:5505
1709
1766
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1710
1767
msgstr "неочікуваний тип життєвого циклу %d"
1712
#: src/conf/domain_conf.c:5426
1769
#: src/conf/domain_conf.c:5528
1714
1771
msgid "unexpected disk type %d"
1715
1772
msgstr "неочікуваний тип диску %d"
1717
#: src/conf/domain_conf.c:5431
1774
#: src/conf/domain_conf.c:5533
1719
1776
msgid "unexpected disk device %d"
1720
1777
msgstr "неочікуваний пристрій диску %d"
1722
#: src/conf/domain_conf.c:5436
1779
#: src/conf/domain_conf.c:5538
1724
1781
msgid "unexpected disk bus %d"
1725
1782
msgstr "неочікувана шина диску %d"
1727
#: src/conf/domain_conf.c:5441
1784
#: src/conf/domain_conf.c:5543
1729
1786
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1730
1787
msgstr "неочікуваний режим кешу диску %d"
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5516
1789
#: src/conf/domain_conf.c:5618
1733
1790
#, fuzzy, c-format
1734
1791
msgid "unexpected controller type %d"
1735
1792
msgstr "неочікуваний тип мережі %d"
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5525
1794
#: src/conf/domain_conf.c:5627
1738
1795
#, fuzzy, c-format
1739
1796
msgid "unexpected model type %d"
1740
1797
msgstr "неочікуваний тип hostdev %d"
1742
#: src/conf/domain_conf.c:5575
1799
#: src/conf/domain_conf.c:5678
1744
1801
msgid "unexpected filesystem type %d"
1745
1802
msgstr "неочікуваний тип файлової системи %d"
1747
#: src/conf/domain_conf.c:5630 src/conf/domain_conf.c:6175
1804
#: src/conf/domain_conf.c:5684
1806
msgid "unexpected accessmode %d"
1807
msgstr "неочікуваний режим кешу диску %d"
1809
#: src/conf/domain_conf.c:5740 src/conf/domain_conf.c:6280
1749
1811
msgid "unexpected net type %d"
1750
1812
msgstr "неочікуваний тип мережі %d"
1752
#: src/conf/domain_conf.c:5742
1814
#: src/conf/domain_conf.c:5852
1754
1816
msgid "unexpected char type %d"
1755
1817
msgstr "неочікуваний тип символьного пристрою %d"
1757
#: src/conf/domain_conf.c:5748
1819
#: src/conf/domain_conf.c:5858
1758
1820
#, fuzzy, c-format
1759
1821
msgid "unexpected char device type %d"
1760
1822
msgstr "неочікуваний тим MIME"
1762
#: src/conf/domain_conf.c:5836
1824
#: src/conf/domain_conf.c:5944
1764
1826
msgid "Could not format channel target type"
1765
1827
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
1767
#: src/conf/domain_conf.c:5846
1829
#: src/conf/domain_conf.c:5954
1769
1831
msgid "Unable to format guestfwd port"
1770
1832
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
1772
#: src/conf/domain_conf.c:5853
1774
msgid "Unable to format guestfwd address"
1775
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
1777
#: src/conf/domain_conf.c:5913 src/xen/xend_internal.c:5593
1834
#: src/conf/domain_conf.c:6018 src/xen/xend_internal.c:5709
1779
1836
msgid "unexpected sound model %d"
1780
1837
msgstr "неочікувана модель звукового пристрою %d"
1782
#: src/conf/domain_conf.c:5942
1839
#: src/conf/domain_conf.c:6047
1783
1840
#, fuzzy, c-format
1784
1841
msgid "unexpected memballoon model %d"
1785
1842
msgstr "неочікувана модель звукового пристрою %d"
1787
#: src/conf/domain_conf.c:5972
1844
#: src/conf/domain_conf.c:6077
1788
1845
#, fuzzy, c-format
1789
1846
msgid "unexpected watchdog model %d"
1790
1847
msgstr "неочікувана модель відеоадаптера %d"
1792
#: src/conf/domain_conf.c:5978
1849
#: src/conf/domain_conf.c:6083
1793
1850
#, fuzzy, c-format
1794
1851
msgid "unexpected watchdog action %d"
1795
1852
msgstr "неочікуваний вузол node"
1797
#: src/conf/domain_conf.c:6019
1854
#: src/conf/domain_conf.c:6124
1799
1856
msgid "unexpected video model %d"
1800
1857
msgstr "неочікувана модель відеоадаптера %d"
1802
#: src/conf/domain_conf.c:6056 src/xen/xend_internal.c:5619
1859
#: src/conf/domain_conf.c:6161 src/xen/xend_internal.c:5735
1804
1861
msgid "unexpected input type %d"
1805
1862
msgstr "неочікуваний тип пристрою вводу %d"
1807
#: src/conf/domain_conf.c:6061
1864
#: src/conf/domain_conf.c:6166
1809
1866
msgid "unexpected input bus type %d"
1810
1867
msgstr "неочікуваний тип шини пристрою вводу %d"
1812
#: src/conf/domain_conf.c:6089
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6194
1813
1870
#, fuzzy, c-format
1814
1871
msgid "unexpected timer name %d"
1815
1872
msgstr "неочікувана модель відеоадаптера %d"
1817
#: src/conf/domain_conf.c:6105
1874
#: src/conf/domain_conf.c:6210
1818
1875
#, fuzzy, c-format
1819
1876
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
1820
1877
msgstr "неочікуваний тип мережі %d"
1822
#: src/conf/domain_conf.c:6119
1879
#: src/conf/domain_conf.c:6224
1823
1880
#, fuzzy, c-format
1824
1881
msgid "unexpected timer track %d"
1825
1882
msgstr "неочікувана функція %d"
1827
#: src/conf/domain_conf.c:6137
1884
#: src/conf/domain_conf.c:6242
1828
1885
#, fuzzy, c-format
1829
1886
msgid "unexpected timer mode %d"
1830
1887
msgstr "неочікувана модель відеоадаптера %d"
1832
#: src/conf/domain_conf.c:6270
1889
#: src/conf/domain_conf.c:6375
1834
1891
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1835
1892
msgstr "неочікуваний режим hostdev %d"
1837
#: src/conf/domain_conf.c:6277
1894
#: src/conf/domain_conf.c:6382
1839
1896
msgid "unexpected hostdev type %d"
1840
1897
msgstr "неочікуваний тип hostdev %d"
1842
#: src/conf/domain_conf.c:6328
1899
#: src/conf/domain_conf.c:6433
1844
1901
msgid "unexpected domain type %d"
1845
1902
msgstr "неочікуваний тип домену %d"
1847
#: src/conf/domain_conf.c:6426
1904
#: src/conf/domain_conf.c:6557
1849
1906
msgid "unexpected boot device type %d"
1850
1907
msgstr "неочікуваний тип завантажувального пристрою %d"
1852
#: src/conf/domain_conf.c:6451
1909
#: src/conf/domain_conf.c:6582
1854
1911
msgid "unexpected feature %d"
1855
1912
msgstr "неочікувана функція %d"
1857
#: src/conf/domain_conf.c:6676 src/conf/network_conf.c:668
1858
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
1914
#: src/conf/domain_conf.c:6810 src/conf/network_conf.c:677
1915
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:134
1860
1917
msgid "cannot create config directory '%s'"
1861
1918
msgstr "неможливо створити каталог конфігурації '%s'"
1863
#: src/conf/domain_conf.c:6685 src/conf/network_conf.c:677
1864
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
1920
#: src/conf/domain_conf.c:6819 src/conf/network_conf.c:686
1921
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
1866
1923
msgid "cannot create config file '%s'"
1867
1924
msgstr "неможливо створити файл конфігурації '%s'"
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6693 src/conf/network_conf.c:685
1870
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
1926
#: src/conf/domain_conf.c:6827 src/conf/network_conf.c:694
1927
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:214
1872
1929
msgid "cannot write config file '%s'"
1873
1930
msgstr "неможливо записати файл конфігурації '%s'"
1875
#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/network_conf.c:692
1876
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
1932
#: src/conf/domain_conf.c:6834 src/conf/network_conf.c:701
1933
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
1878
1935
msgid "cannot save config file '%s'"
1879
1936
msgstr "неможливо зберегти файл конфігурації '%s'"
1881
#: src/conf/domain_conf.c:6828
1938
#: src/conf/domain_conf.c:6962
1883
1940
msgid "unexpected domain %s already exists"
1884
1941
msgstr "неочікуваний домен %s вже існує"
1886
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/network_conf.c:791
1887
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
1943
#: src/conf/domain_conf.c:7002 src/conf/network_conf.c:799
1944
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1453
1889
1946
msgid "Failed to open dir '%s'"
1890
1947
msgstr "Не вдається відкрити каталог '%s'"
1892
#: src/conf/domain_conf.c:6930
1949
#: src/conf/domain_conf.c:7064
1894
1951
msgid "cannot remove config %s"
1895
1952
msgstr "неможливо видалити конфігурацію %s"
1897
#: src/conf/domain_conf.c:7036 src/xen/xm_internal.c:2668
1954
#: src/conf/domain_conf.c:7170 src/xen/xm_internal.c:2766
1899
1956
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
1900
1957
msgstr "домену «%s» уже призначений UUID %s"
1902
#: src/conf/domain_conf.c:7045
1959
#: src/conf/domain_conf.c:7179
1904
1961
msgid "domain is already active as '%s'"
1905
1962
msgstr "домен вже активний як «%s»"
1907
#: src/conf/domain_conf.c:7059
1964
#: src/conf/domain_conf.c:7193
1908
1965
#, fuzzy, c-format
1909
1966
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
1910
1967
msgstr "домену «%s» уже призначений UUID %s"
1912
#: src/conf/domain_conf.c:7211
1969
#: src/conf/domain_conf.c:7345
1914
1971
msgid "failed to parse snapshot xml document"
1915
1972
msgstr "помилка при розборі документу xml"
1917
#: src/conf/domain_conf.c:7222
1974
#: src/conf/domain_conf.c:7356
1919
1976
msgid "domainsnapshot"
1920
1977
msgstr "статус домену"
1922
#: src/conf/domain_conf.c:7256
1979
#: src/conf/domain_conf.c:7390
1923
1980
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
1926
#: src/conf/domain_conf.c:7268
1983
#: src/conf/domain_conf.c:7402
1927
1984
msgid "missing state from existing snapshot"
1930
#: src/conf/domain_conf.c:7274
1987
#: src/conf/domain_conf.c:7408
1932
1989
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
1935
#: src/conf/domain_conf.c:7281
1992
#: src/conf/domain_conf.c:7415
1937
1994
msgid "Could not find 'active' element"
1938
1995
msgstr "Помилка при генерації імені veth"
1940
#: src/conf/domain_conf.c:7383
1997
#: src/conf/domain_conf.c:7517
1941
1998
#, fuzzy, c-format
1942
1999
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
1943
2000
msgstr "неочікуваний домен %s вже існує"
1945
#: src/conf/domain_conf.c:7618
2002
#: src/conf/domain_conf.c:7752
1946
2003
#, fuzzy, c-format
1947
2004
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
1948
2005
msgstr "невідомий тип диску '%s'"
1950
#: src/conf/domain_conf.c:7627 src/qemu/qemu_driver.c:9902
2007
#: src/conf/domain_conf.c:7761 src/qemu/qemu_driver.c:10459
1952
2009
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
1955
#: src/conf/domain_conf.c:7645
2012
#: src/conf/domain_conf.c:7779
1957
2014
msgid "backing store for %s is self-referential"
1960
#: src/conf/domain_conf.c:7658
2017
#: src/conf/domain_conf.c:7792
1961
2018
#, fuzzy, c-format
1962
2019
msgid "unable to open disk path %s"
1963
2020
msgstr "Не вдалось відкрити путь %s"
2022
#: src/conf/domain_conf.c:7805
2024
msgid "could not close file %s"
2025
msgstr "Помилка при розборі VPS ID %s"
1965
2027
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
1967
2029
msgid "could not find event callback for removal"
4741
4913
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
4742
4914
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
4744
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
4916
#: src/lxc/lxc_controller.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:3515
4918
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
4919
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
4921
#: src/lxc/lxc_controller.c:129 src/qemu/qemu_driver.c:3524
4923
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
4924
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
4926
#: src/lxc/lxc_controller.c:139 src/qemu/qemu_driver.c:3534
4928
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
4929
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
4931
#: src/lxc/lxc_controller.c:148
4746
4933
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
4747
4934
msgstr "Не вдалось заборонити пристрій для домену %s"
4749
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
4936
#: src/lxc/lxc_controller.c:161
4751
4938
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
4752
4939
msgstr "Не вдалось дозволити пристрій %c:%d:%d для домену %s"
4754
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
4941
#: src/lxc/lxc_controller.c:170
4756
4943
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
4757
4944
msgstr "Не вдалось дозволити пристрій PYT для домену %s"
4759
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
4946
#: src/lxc/lxc_controller.c:178
4761
4948
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
4762
4949
msgstr "Не вдалось додати завдання %d до cgroup для домену %s"
4764
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
4951
#: src/lxc/lxc_controller.c:206
4766
4953
msgid "failed to create server socket '%s'"
4767
4954
msgstr "Не вдалось створити сокет сервера «%s»"
4769
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
4956
#: src/lxc/lxc_controller.c:216
4771
4958
msgid "Socket path %s too long for destination"
4774
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4961
#: src/lxc/lxc_controller.c:222
4776
4963
msgid "failed to bind server socket '%s'"
4777
4964
msgstr "Помилка при прив'язуванні до сокету '%s'"
4779
#: src/lxc/lxc_controller.c:196
4966
#: src/lxc/lxc_controller.c:228
4781
4968
msgid "failed to listen server socket %s"
4782
4969
msgstr "Помилка при прослуховуванні сокету '%s'"
4784
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
4971
#: src/lxc/lxc_controller.c:262
4786
4973
msgid "read of fd %d failed"
4787
4974
msgstr "помилка при читанні fd %d"
4789
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
4976
#: src/lxc/lxc_controller.c:269
4791
4978
msgid "write to fd %d failed"
4792
4979
msgstr "помилка під час запису у fd %d"
4794
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
4981
#: src/lxc/lxc_controller.c:290
4796
4983
msgid "failed to apply capabilities: %d"
4797
4984
msgstr "не вдалось застосувати можливості: %d"
4799
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
4986
#: src/lxc/lxc_controller.c:356
4800
4987
msgid "epoll_create(2) failed"
4801
4988
msgstr "помилка у epoll_create(2)"
4803
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
4990
#: src/lxc/lxc_controller.c:366
4804
4991
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
4805
4992
msgstr "помилка у epoll_ctl(appPty)"
4807
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
4994
#: src/lxc/lxc_controller.c:372
4808
4995
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
4809
4996
msgstr "помилка у epoll_ctl(contPty)"
4811
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
4998
#: src/lxc/lxc_controller.c:380
4813
5000
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
4814
5001
msgstr "помилка у epoll_ctl(contPty)"
4816
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
4817
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
5003
#: src/lxc/lxc_controller.c:388 src/lxc/lxc_controller.c:420
5004
#: src/lxc/lxc_controller.c:426
4819
5006
msgid "epoll_ctl(client) failed"
4820
5007
msgstr "помилка у epoll_ctl(contPty)"
4822
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
5009
#: src/lxc/lxc_controller.c:408
4824
5011
msgid "accept(monitor,...) failed"
4825
5012
msgstr "помилка у epoll_ctl(contPty)"
4827
#: src/lxc/lxc_controller.c:411
5014
#: src/lxc/lxc_controller.c:443
4829
5016
msgid "error event %d"
4830
5017
msgstr "подія помилки %d"
4832
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
5019
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
4833
5020
msgid "epoll_wait() failed"
4834
5021
msgstr "помилка у epoll_wait()"
4836
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
5023
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
4837
5024
msgid "sockpair failed"
4838
5025
msgstr "помилка у sockpair"
4840
#: src/lxc/lxc_controller.c:566
5027
#: src/lxc/lxc_controller.c:598
4842
5029
msgid "Cannot unshare mount namespace"
4843
5030
msgstr "не вдається виконати unshare mount для простору імен"
4845
#: src/lxc/lxc_controller.c:572
5032
#: src/lxc/lxc_controller.c:604
4847
5034
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4848
5035
msgstr "помилка при перемиканні кореня підключення ФС у slave-режим"
4850
#: src/lxc/lxc_controller.c:584
5037
#: src/lxc/lxc_controller.c:616
4851
5038
#, fuzzy, c-format
4852
5039
msgid "Failed to make path %s"
4853
5040
msgstr "помилка під час запуску path %s"
4855
#: src/lxc/lxc_controller.c:592
5042
#: src/lxc/lxc_controller.c:624
4856
5043
#, fuzzy, c-format
4857
5044
msgid "Failed to mount devpts on %s"
4858
5045
msgstr "помилка при підключені devpts у %s"
4860
#: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619
4861
#: src/lxc/lxc_driver.c:1260
5047
#: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651
5048
#: src/lxc/lxc_driver.c:1474
4863
5050
msgid "Failed to allocate tty"
4864
5051
msgstr "помилка при виділенні tty"
4866
#: src/lxc/lxc_controller.c:796
5053
#: src/lxc/lxc_controller.c:828
4868
5055
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
4869
5056
msgstr "Не вдається записати pid-файл '%s/%s.pid'"
4871
#: src/lxc/lxc_controller.c:810
5058
#: src/lxc/lxc_controller.c:842
4872
5059
msgid "Unable to change to root dir"
4873
5060
msgstr "Не вдається змінити кореневий каталог"
4875
#: src/lxc/lxc_controller.c:816
5062
#: src/lxc/lxc_controller.c:848
4876
5063
msgid "Unable to become session leader"
4877
5064
msgstr "Не вдалось стати власником сеансу"
4879
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
5066
#: src/lxc/lxc_controller.c:859
4881
5068
msgid "Failed to accept a connection from driver"
4882
5069
msgstr "Помилка при з'єднанні з сервером LXC"
4884
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
5071
#: src/lxc/lxc_driver.c:136
4885
5072
#, fuzzy, c-format
4886
5073
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4887
5074
msgstr "неочікуваний шлях LXC URI '%s', спробуйте lxc:///"
4889
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
5076
#: src/lxc/lxc_driver.c:144
4890
5077
msgid "lxc state driver is not active"
4891
5078
msgstr "драйвер стану lxc не активний"
4893
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
5080
#: src/lxc/lxc_driver.c:207
4894
5081
#, fuzzy, c-format
4895
5082
msgid "No domain with matching id %d"
4896
5083
msgstr "немає домену із відповідним ідентифікатором %d"
4898
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
4899
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
4900
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
4901
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1369
4902
#: src/lxc/lxc_driver.c:1501 src/lxc/lxc_driver.c:1686
4903
#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2129
4904
#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:2229
4905
#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 src/lxc/lxc_driver.c:2426
4906
#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
5085
#: src/lxc/lxc_driver.c:236 src/lxc/lxc_driver.c:290 src/lxc/lxc_driver.c:315
5086
#: src/lxc/lxc_driver.c:444 src/lxc/lxc_driver.c:497 src/lxc/lxc_driver.c:557
5087
#: src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:643
5088
#: src/lxc/lxc_driver.c:705 src/lxc/lxc_driver.c:804 src/lxc/lxc_driver.c:915
5089
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:1715
5090
#: src/lxc/lxc_driver.c:1900 src/lxc/lxc_driver.c:2278
5091
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2389
5092
#: src/lxc/lxc_driver.c:2443 src/lxc/lxc_driver.c:2470
5093
#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/lxc/lxc_driver.c:2705
4907
5094
#, fuzzy, c-format
4908
5095
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
4909
5096
msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s»"
4911
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
5098
#: src/lxc/lxc_driver.c:262
4912
5099
#, fuzzy, c-format
4913
5100
msgid "No domain with matching name '%s'"
4914
5101
msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s»"
4916
#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1375
4917
#: src/lxc/lxc_driver.c:1446
5103
#: src/lxc/lxc_driver.c:394 src/lxc/lxc_driver.c:1589
5104
#: src/lxc/lxc_driver.c:1660
4918
5105
msgid "System lacks NETNS support"
4919
5106
msgstr "Відсутня підтримка NETNS"
4921
#: src/lxc/lxc_driver.c:448
5108
#: src/lxc/lxc_driver.c:450
4923
5110
msgid "Cannot delete active domain"
4924
5111
msgstr "неможливо видалити активний домен"
4926
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
5113
#: src/lxc/lxc_driver.c:456
4928
5115
msgid "Cannot undefine transient domain"
4929
5116
msgstr "неможливо видалити визначення проміжного домену"
4931
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
5118
#: src/lxc/lxc_driver.c:509 src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:822
4932
5119
#, fuzzy, c-format
4933
5120
msgid "Unable to get cgroup for %s"
4934
5121
msgstr "Не вдалось отримати cgroup для %s\n"
4936
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
5123
#: src/lxc/lxc_driver.c:515
4938
5125
msgid "Cannot read cputime for domain"
4939
5126
msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %d"
4941
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
5128
#: src/lxc/lxc_driver.c:520
4943
5130
msgid "Cannot read memory usage for domain"
4944
5131
msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %d"
4946
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
5133
#: src/lxc/lxc_driver.c:617
4948
5135
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
4949
5136
msgstr "назва неактивного домену"
4951
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
5138
#: src/lxc/lxc_driver.c:649
4953
5140
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
4954
5141
msgstr "назва неактивного домену"
4956
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1507
4957
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/lxc/lxc_driver.c:2181
4958
#: src/lxc/lxc_driver.c:2432 src/lxc/lxc_driver.c:2497
4959
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:564
5143
#: src/lxc/lxc_driver.c:655 src/lxc/lxc_driver.c:1721
5144
#: src/lxc/lxc_driver.c:1906 src/lxc/lxc_driver.c:2395
5145
#: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/lxc/lxc_driver.c:2711
5146
#: src/openvz/openvz_driver.c:522 src/openvz/openvz_driver.c:562
4961
5148
msgid "Domain is not running"
4962
5149
msgstr "домен не виконується"
4964
#: src/lxc/lxc_driver.c:654
5151
#: src/lxc/lxc_driver.c:661
4965
5152
msgid "cgroups must be configured on the host"
4968
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
5155
#: src/lxc/lxc_driver.c:673
4970
5157
msgid "Failed to set memory for domain"
4971
5158
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
4973
#: src/lxc/lxc_driver.c:738
5160
#: src/lxc/lxc_driver.c:711 src/qemu/qemu_driver.c:9733
5161
#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/qemu/qemu_driver.c:9949
5162
#: src/qemu/qemu_driver.c:10020
5164
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
5167
#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:9745
5169
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5170
msgstr "Неприпустимий тип cpu_shares. Очікується «ullong»."
5172
#: src/lxc/lxc_driver.c:731 src/qemu/qemu_driver.c:9753
5174
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
5175
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
5177
#: src/lxc/lxc_driver.c:738 src/qemu/qemu_driver.c:9760
5179
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
5180
msgstr "Неприпустимий тип cpu_shares. Очікується «ullong»."
5182
#: src/lxc/lxc_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:9768
5184
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
5185
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
5187
#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:9775
5189
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5190
msgstr "Неприпустимий тип cpu_shares. Очікується «ullong»."
5192
#: src/lxc/lxc_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:9783
5194
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
5195
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
5197
#: src/lxc/lxc_driver.c:766 src/qemu/qemu_driver.c:9788
5199
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
5202
#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:9792
5204
msgid "Parameter `%s' not supported"
5205
msgstr "Тип мережі %d не підтримується"
5207
#: src/lxc/lxc_driver.c:816 src/lxc/lxc_driver.c:2332
5208
#: src/qemu/qemu_driver.c:9843 src/qemu/qemu_driver.c:10006
5209
msgid "Invalid parameter count"
5210
msgstr "Недопустима кількість параметрів"
5212
#: src/lxc/lxc_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:9864
5214
msgid "unable to get memory hard limit"
5215
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
5217
#: src/lxc/lxc_driver.c:844 src/qemu/qemu_driver.c:9869
5219
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
5220
msgstr "помилка отримання даних вузла"
5222
#: src/lxc/lxc_driver.c:855 src/qemu/qemu_driver.c:9879
5224
msgid "unable to get memory soft limit"
5225
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
5227
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:9884
5229
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
5230
msgstr "помилка отримання даних вузла"
5232
#: src/lxc/lxc_driver.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:9894
5234
msgid "unable to get swap hard limit"
5235
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
5237
#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9899
5239
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
5240
msgstr "помилка отримання даних вузла"
5242
#: src/lxc/lxc_driver.c:958
4975
5244
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
4976
5245
msgstr "помилка у waitpid при очікуванні контейнера: %d: %d"
4978
#: src/lxc/lxc_driver.c:850
5247
#: src/lxc/lxc_driver.c:1072
4980
5249
msgid "Failed to get bridge for interface"
4981
5250
msgstr "помилка при отриманні моста для інтерфейсу"
4983
#: src/lxc/lxc_driver.c:889
5252
#: src/lxc/lxc_driver.c:1103
4984
5253
#, fuzzy, c-format
4985
5254
msgid "Failed to add %s device to %s"
4986
5255
msgstr "помилка при додаванні пристрою %s до %s"
4988
#: src/lxc/lxc_driver.c:922
5257
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
4990
5259
msgid "Failed to create client socket"
4991
5260
msgstr "Помилка при створенні клієнтського сокету"
4993
#: src/lxc/lxc_driver.c:930
5262
#: src/lxc/lxc_driver.c:1144
4995
5264
msgid "Socket path %s too big for destination"
4998
#: src/lxc/lxc_driver.c:936
5267
#: src/lxc/lxc_driver.c:1150
5000
5269
msgid "Failed to connect to client socket"
5001
5270
msgstr "помилка при з'єднанні з сокетом клієнта"
5003
#: src/lxc/lxc_driver.c:960
5272
#: src/lxc/lxc_driver.c:1174
5004
5273
#, fuzzy, c-format
5005
5274
msgid "Invalid PID %d for container"
5006
5275
msgstr "неправильний PID %d для контейнера"
5008
#: src/lxc/lxc_driver.c:967
5277
#: src/lxc/lxc_driver.c:1181
5009
5278
#, fuzzy, c-format
5010
5279
msgid "Failed to kill pid %d"
5011
5280
msgstr "помилка при знищенні процесу з pid %d"
5013
#: src/lxc/lxc_driver.c:1183
5282
#: src/lxc/lxc_driver.c:1397
5014
5283
#, fuzzy, c-format
5015
5284
msgid "Cannot wait for '%s'"
5016
5285
msgstr "не вдалось дочекатися «%s»"
5018
#: src/lxc/lxc_driver.c:1190
5287
#: src/lxc/lxc_driver.c:1404
5019
5288
#, fuzzy, c-format
5020
5289
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
5021
5290
msgstr "контейнер «%s» несподівано завершився на старті"
5023
#: src/lxc/lxc_driver.c:1246
5292
#: src/lxc/lxc_driver.c:1460
5024
5293
#, fuzzy, c-format
5025
5294
msgid "Cannot create log directory '%s'"
5026
5295
msgstr "не вдається створити каталог журналу '%s'"
5028
#: src/lxc/lxc_driver.c:1281
5297
#: src/lxc/lxc_driver.c:1495
5029
5298
#, fuzzy, c-format
5030
5299
msgid "Failed to open '%s'"
5031
5300
msgstr "не вдається відкрити '%s'"
5033
#: src/lxc/lxc_driver.c:1301
5302
#: src/lxc/lxc_driver.c:1515
5035
5304
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
5036
5305
msgstr "Помилка при читані pid файлу %s/%s.pid"
5038
#: src/lxc/lxc_driver.c:1381
5307
#: src/lxc/lxc_driver.c:1595
5040
5309
msgid "Domain is already running"
5041
5310
msgstr "Домен вже працює"
5043
#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_driver.c:825
5044
#: src/uml/uml_driver.c:159
5312
#: src/lxc/lxc_driver.c:1961 src/qemu/qemu_driver.c:836
5313
#: src/uml/uml_driver.c:160
5045
5314
#, fuzzy, c-format
5046
5315
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
5047
5316
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
5049
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
5318
#: src/lxc/lxc_driver.c:2235
5051
5320
msgid "Unknown release: %s"
5052
5321
msgstr "Невідомий випуск: %s"
5054
#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/qemu/qemu_driver.c:9415
5323
#: src/lxc/lxc_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:9972
5056
5325
msgid "Invalid parameter `%s'"
5057
5326
msgstr "Неприпустимий параметр «%s»"
5059
#: src/lxc/lxc_driver.c:2082
5328
#: src/lxc/lxc_driver.c:2296
5061
5330
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5062
5331
msgstr "Неприпустимий тип cpu_shares. Очікується «ullong»."
5064
#: src/lxc/lxc_driver.c:2088
5333
#: src/lxc/lxc_driver.c:2302
5065
5334
#, fuzzy, c-format
5066
5335
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
5067
5336
msgstr "помилка відкривання файлу"
5069
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:9449
5070
msgid "Invalid parameter count"
5071
msgstr "Недопустима кількість параметрів"
5073
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141
5338
#: src/lxc/lxc_driver.c:2355
5074
5339
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
5077
#: src/lxc/lxc_driver.c:2198
5342
#: src/lxc/lxc_driver.c:2412
5079
5344
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
5082
#: src/lxc/lxc_driver.c:2262
5347
#: src/lxc/lxc_driver.c:2476
5084
5349
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
5085
5350
msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжного домену"
5087
#: src/lxc/lxc_driver.c:2287
5352
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
5088
5353
#, fuzzy, c-format
5089
5354
msgid "Cannot create autostart directory %s"
5090
5355
msgstr "не вдалось створити каталог автозапуску %s"
5092
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294 src/qemu/qemu_driver.c:9313
5093
#: src/uml/uml_driver.c:1757
5357
#: src/lxc/lxc_driver.c:2508 src/qemu/qemu_driver.c:9652
5358
#: src/uml/uml_driver.c:2000
5095
5360
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
5096
5361
msgstr "Не вдалось створити символьне посилання «%s» до «%s»"
5098
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/network/bridge_driver.c:1786
5099
#: src/qemu/qemu_driver.c:9320 src/storage/storage_driver.c:1029
5100
#: src/uml/uml_driver.c:1764
5363
#: src/lxc/lxc_driver.c:2515 src/network/bridge_driver.c:1848
5364
#: src/qemu/qemu_driver.c:9659 src/storage/storage_driver.c:1029
5365
#: src/uml/uml_driver.c:2007
5102
5367
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
5103
5368
msgstr "Не вдалось видалити символьне посилання «%s»"
5105
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439 src/openvz/openvz_driver.c:532
5370
#: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/openvz/openvz_driver.c:530
5107
5372
msgid "Suspend operation failed"
5108
5373
msgstr "помилка дії"
5110
#: src/lxc/lxc_driver.c:2504 src/openvz/openvz_driver.c:572
5375
#: src/lxc/lxc_driver.c:2718 src/openvz/openvz_driver.c:570
5112
5377
msgid "Resume operation failed"
5113
5378
msgstr "помилка дії"
5115
#: src/lxc/veth.c:116
5380
#: src/lxc/veth.c:131
5116
5381
#, fuzzy, c-format
5117
5382
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
5118
5383
msgstr "помилка при створенні пари пристроїв veth: %d"
5120
#: src/lxc/veth.c:193
5385
#: src/lxc/veth.c:211
5121
5386
#, fuzzy, c-format
5122
5387
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
5123
5388
msgstr "помилка для вмикання батьківського пристрою ns veth"
5125
#: src/lxc/veth.c:231
5390
#: src/lxc/veth.c:249
5126
5391
#, fuzzy, c-format
5127
5392
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
5128
5393
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
5130
#: src/lxc/veth.c:263 src/lxc/veth.c:294
5395
#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312
5131
5396
#, fuzzy, c-format
5132
5397
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
5133
5398
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
5135
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1664
5136
#: src/uml/uml_conf.c:122
5400
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1688
5401
#: src/uml/uml_conf.c:123
5137
5402
msgid "cannot initialize bridge support"
5138
5403
msgstr "не вдалось ініціалізувати підтримку мосту"
5140
#: src/network/bridge_driver.c:561
5141
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
5405
#: src/network/bridge_driver.c:614
5407
msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
5142
5408
msgstr "неможливо запустити службу dhcp без IP-адреси сервера"
5144
#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573
5410
#: src/network/bridge_driver.c:620 src/network/bridge_driver.c:626
5146
5412
msgid "cannot create directory %s"
5147
5413
msgstr "не вдалось створити каталог %s"
5149
#: src/network/bridge_driver.c:625
5415
#: src/network/bridge_driver.c:679
5151
5417
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
5152
5418
msgstr "не вдалось додати правило iptables для дозволу перенаправлення з «%s»"
5154
#: src/network/bridge_driver.c:636
5420
#: src/network/bridge_driver.c:691
5156
5422
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
5157
5423
msgstr "не вдалось додати правило iptables для дозволу перенаправлення на «%s»"
5159
#: src/network/bridge_driver.c:670
5425
#: src/network/bridge_driver.c:726
5160
5426
#, fuzzy, c-format
5161
5427
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
5162
5428
msgstr "не вдалось додати правило iptables для активації маскарадінгу на «%s»\n"
5164
#: src/network/bridge_driver.c:681
5430
#: src/network/bridge_driver.c:738
5165
5431
#, fuzzy, c-format
5166
5432
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
5167
5433
msgstr "не вдалось додати правило iptables для активації маскарадінгу на «%s»\n"
5169
#: src/network/bridge_driver.c:692
5435
#: src/network/bridge_driver.c:750
5170
5436
#, fuzzy, c-format
5171
5437
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
5172
5438
msgstr "не вдалось додати правило iptables для активації маскарадінгу на «%s»\n"
5174
#: src/network/bridge_driver.c:733
5440
#: src/network/bridge_driver.c:796
5176
5442
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
5177
5443
msgstr "не вдалось додати правило iptables для вмикання маршрутизації з «%s»"
5179
#: src/network/bridge_driver.c:744
5445
#: src/network/bridge_driver.c:808
5181
5447
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
5182
5448
msgstr "не вдалось додати правило iptables для дозволу маршрутизації на «%s»"
5184
#: src/network/bridge_driver.c:769 src/network/bridge_driver.c:776
5450
#: src/network/bridge_driver.c:834 src/network/bridge_driver.c:841
5186
5452
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
5187
5453
msgstr "не удалось додати правило iptables для дозволу запитів DHCP з «%s»"
5189
#: src/network/bridge_driver.c:784 src/network/bridge_driver.c:791
5455
#: src/network/bridge_driver.c:849 src/network/bridge_driver.c:856
5191
5457
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
5192
5458
msgstr "не вдалось додати правило iptables для дозволу запитів DNS з «%s»"
5194
#: src/network/bridge_driver.c:800
5460
#: src/network/bridge_driver.c:865
5195
5461
#, fuzzy, c-format
5196
5462
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
5197
5463
msgstr "не удалось додати правило iptables для дозволу запитів DHCP з «%s»"
5199
#: src/network/bridge_driver.c:810
5465
#: src/network/bridge_driver.c:875
5201
5467
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
5203
5469
"не вдалось додати правило iptables для блокування трафіку, що виходить з «%s»"
5205
#: src/network/bridge_driver.c:817
5471
#: src/network/bridge_driver.c:882
5207
5473
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
5209
5475
"не вдалось додати правило iptables для блокування трафіку, що надходить на «%"
5212
#: src/network/bridge_driver.c:825
5478
#: src/network/bridge_driver.c:890
5214
5480
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
5216
5482
"не вдалось додати правило iptables для вмикання трафіку між мостами на «%s»"
5218
#: src/network/bridge_driver.c:932
5484
#: src/network/bridge_driver.c:1006
5220
5486
msgid "Reloading iptables rules"
5221
5487
msgstr "Перезавантаження правил iptables\n"
5223
#: src/network/bridge_driver.c:975 src/network/bridge_driver.c:999
5489
#: src/network/bridge_driver.c:1049 src/network/bridge_driver.c:1073
5225
5491
msgid "cannot enable %s"
5226
5492
msgstr "не вдалось вимкнути %s"
5228
#: src/network/bridge_driver.c:987
5494
#: src/network/bridge_driver.c:1061
5230
5496
msgid "cannot disable %s"
5231
5497
msgstr "не вдалось вимкнути %s"
5233
#: src/network/bridge_driver.c:1102
5499
#: src/network/bridge_driver.c:1158
5234
5500
#, fuzzy, c-format
5235
msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s"
5501
msgid "Network is already in use by interface %s"
5236
5502
msgstr "Мережа вже запущена"
5238
#: src/network/bridge_driver.c:1124
5504
#: src/network/bridge_driver.c:1179
5239
5505
msgid "network is already active"
5240
5506
msgstr "мережа вже активна"
5242
#: src/network/bridge_driver.c:1134
5508
#: src/network/bridge_driver.c:1189
5244
5510
msgid "cannot create bridge '%s'"
5245
5511
msgstr "не вдалось створити міст «%s»"
5247
#: src/network/bridge_driver.c:1151
5249
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
5513
#: src/network/bridge_driver.c:1207
5515
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
5250
5516
msgstr "не вдалось вказати IP-адресу мосту «%s» як «%s»"
5252
#: src/network/bridge_driver.c:1159
5254
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
5518
#: src/network/bridge_driver.c:1216
5520
msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
5255
5521
msgstr "не вдалось встановити маску мережі мосту «%s» як «%s»"
5257
#: src/network/bridge_driver.c:1166
5523
#: src/network/bridge_driver.c:1223
5259
5525
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
5260
5526
msgstr "помилка при активації мосту '%s'"
5262
#: src/network/bridge_driver.c:1177
5528
#: src/network/bridge_driver.c:1234
5263
5529
msgid "failed to enable IP forwarding"
5264
5530
msgstr "помилка при вмиканні перенаправлення IP"
5266
#: src/network/bridge_driver.c:1229
5532
#: src/network/bridge_driver.c:1291
5267
5533
#, fuzzy, c-format
5268
5534
msgid "Shutting down network '%s'"
5269
5535
msgstr "Вимикання мережі '%s'\n"
5271
#: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1567
5272
#: src/network/bridge_driver.c:1613 src/network/bridge_driver.c:1636
5273
#: src/network/bridge_driver.c:1671 src/network/bridge_driver.c:1726
5274
#: src/network/bridge_driver.c:1751
5537
#: src/network/bridge_driver.c:1348 src/network/bridge_driver.c:1629
5538
#: src/network/bridge_driver.c:1675 src/network/bridge_driver.c:1698
5539
#: src/network/bridge_driver.c:1733 src/network/bridge_driver.c:1788
5540
#: src/network/bridge_driver.c:1813
5275
5541
msgid "no network with matching uuid"
5276
5542
msgstr "немає мережі із відповідним UUID"
5278
#: src/network/bridge_driver.c:1309
5544
#: src/network/bridge_driver.c:1371
5280
5546
msgid "no network with matching name '%s'"
5281
5547
msgstr "немає мережі із відповідною назвою «%s»"
5283
#: src/network/bridge_driver.c:1573
5549
#: src/network/bridge_driver.c:1635
5284
5550
msgid "network is still active"
5285
5551
msgstr "мережа досі активна"
5287
#: src/network/bridge_driver.c:1642
5553
#: src/network/bridge_driver.c:1704
5288
5554
msgid "network is not active"
5289
5555
msgstr "мережа не активна"
5291
#: src/network/bridge_driver.c:1694
5557
#: src/network/bridge_driver.c:1756
5292
5558
msgid "no network with matching id"
5293
5559
msgstr "немає мережі із відповідним ідентифікатором"
5295
#: src/network/bridge_driver.c:1700 src/test/test_driver.c:3067
5561
#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:3187
5297
5563
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
5298
5564
msgstr "немає імені мосту для мережі «%s»"
5300
#: src/network/bridge_driver.c:1757
5566
#: src/network/bridge_driver.c:1819
5301
5567
msgid "cannot set autostart for transient network"
5302
5568
msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжної мережі"
5304
#: src/network/bridge_driver.c:1772
5570
#: src/network/bridge_driver.c:1834
5306
5572
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
5307
5573
msgstr "не вдалось створити= каталог автозапуску «%s»"
5309
#: src/network/bridge_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:1021
5575
#: src/network/bridge_driver.c:1841 src/storage/storage_driver.c:1021
5311
5577
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
5312
5578
msgstr "Помилка при створенні символічного посилання «%s» на «%s»"
5314
#: src/node_device/node_device_driver.c:86
5580
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
5316
5582
msgid "cannot resolve driver link %s"
5317
5583
msgstr "не вдалось розв'язати посилання на драйвер %s"
5319
#: src/node_device/node_device_driver.c:265
5320
#: src/node_device/node_device_driver.c:294
5321
#: src/node_device/node_device_driver.c:329
5322
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
5323
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
5324
#: src/test/test_driver.c:4910
5585
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
5586
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
5587
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
5588
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4937
5589
#: src/test/test_driver.c:4963 src/test/test_driver.c:4999
5590
#: src/test/test_driver.c:5030
5326
5592
msgid "no node device with matching name '%s'"
5327
5593
msgstr "немає вузла пристрою із відповідною назвою «%s»"
5329
#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
5595
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4974
5330
5596
msgid "no parent for this device"
5331
5597
msgstr "немає батьківського пристрою"
5333
#: src/node_device/node_device_driver.c:405
5599
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
5335
5601
msgid "Invalid vport operation (%d)"
5336
5602
msgstr "Неприпустима операція віртуального порту (%d)"
5338
#: src/node_device/node_device_driver.c:436
5604
#: src/node_device/node_device_driver.c:438
5606
msgid "No vport operation path found for host%d"
5607
msgstr "Шлях операції віртуального порту: «%s»"
5609
#: src/node_device/node_device_driver.c:459
5340
5611
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
5342
5613
"Помилка під час запису «%s» до «%s» у процесі створення/видалення віртуального "
5345
#: src/node_device/node_device_driver.c:445
5616
#: src/node_device/node_device_driver.c:468
5346
5617
msgid "Vport operation complete"
5347
5618
msgstr "Операцію віртуального порту завершено"
5349
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
5620
#: src/node_device/node_device_driver.c:481
5350
5621
msgid "Could not get current time"
5351
5622
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
5934
6211
msgid "Could not read config for container %d"
5935
6212
msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера %d"
5937
#: src/openvz/openvz_conf.c:973
6214
#: src/openvz/openvz_conf.c:875
6216
msgid "invalid uuid %s"
6217
msgstr "неправильний pid"
6219
#: src/openvz/openvz_conf.c:993
5939
6221
msgid "virAsprintf failed"
5940
6222
msgstr "помилка дії"
5942
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
6224
#: src/openvz/openvz_driver.c:114
5943
6225
msgid "Container is not defined"
5944
6226
msgstr "Контейнер не визначений"
5946
#: src/openvz/openvz_driver.c:141
6228
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
5948
6230
msgid "popen failed"
5949
6231
msgstr "помилка у popen"
5951
#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:822
6233
#: src/openvz/openvz_driver.c:187 src/openvz/openvz_driver.c:823
5953
6235
msgid "Could not put argument to %s"
5954
6236
msgstr "Не вдалось додати аргумент у %s"
5956
#: src/openvz/openvz_driver.c:211
6238
#: src/openvz/openvz_driver.c:209
5957
6239
msgid "only one filesystem supported"
5958
6240
msgstr "підтримується лише одна файлова система"
5960
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
6242
#: src/openvz/openvz_driver.c:218
5961
6243
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
5962
6244
msgstr "тип файлової системи відрізняється від «template» та «mount»"
5964
#: src/openvz/openvz_driver.c:231
6246
#: src/openvz/openvz_driver.c:229
5965
6247
msgid "Could not convert domain name to VEID"
5966
6248
msgstr "Не вдалось перетворити назву домену у VEID"
5968
#: src/openvz/openvz_driver.c:237
6250
#: src/openvz/openvz_driver.c:235
5969
6251
msgid "Could not copy default config"
5970
6252
msgstr "Не вдалось скопіювати поточну конфігурацію"
5972
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
6254
#: src/openvz/openvz_driver.c:241
5973
6255
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
5974
6256
msgstr "Не вдалось вказати каталог джерела для файлової системи"
5976
#: src/openvz/openvz_driver.c:251
6258
#: src/openvz/openvz_driver.c:249
5977
6259
msgid "Error creating command for container"
5978
6260
msgstr "Помилка при створенні команди для контейнера"
5980
#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:809
5981
#: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1070
5982
#: src/openvz/openvz_driver.c:1117 src/openvz/openvz_driver.c:1155
5983
#: src/openvz/openvz_driver.c:1234 src/openvz/openvz_driver.c:1402
5984
#: src/openvz/openvz_driver.c:1448 src/openvz/openvz_driver.c:1546
6262
#: src/openvz/openvz_driver.c:255 src/openvz/openvz_driver.c:810
6263
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 src/openvz/openvz_driver.c:1076
6264
#: src/openvz/openvz_driver.c:1123 src/openvz/openvz_driver.c:1161
6265
#: src/openvz/openvz_driver.c:1253 src/openvz/openvz_driver.c:1433
6266
#: src/openvz/openvz_driver.c:1480 src/openvz/openvz_driver.c:1579
5986
6268
msgid "Could not exec %s"
5987
6269
msgstr "Не вдалось виконати %s"
5989
#: src/openvz/openvz_driver.c:402
6271
#: src/openvz/openvz_driver.c:400
5991
6273
msgid "cannot read cputime for domain %d"
5992
6274
msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %d"
5994
#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:643
6276
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:641
5995
6277
msgid "domain is not in running state"
5996
6278
msgstr "домен не виконується"
5998
#: src/openvz/openvz_driver.c:723
6280
#: src/openvz/openvz_driver.c:721
5999
6281
msgid "Container ID is not specified"
6000
6282
msgstr "Не вказаний ID контейнера"
6002
#: src/openvz/openvz_driver.c:756
6284
#: src/openvz/openvz_driver.c:757
6003
6285
msgid "Could not generate eth name for container"
6004
6286
msgstr "Помилка при генерації імени eth для контейнера"
6006
#: src/openvz/openvz_driver.c:767
6288
#: src/openvz/openvz_driver.c:769
6007
6289
msgid "Could not generate veth name"
6008
6290
msgstr "Помилка при генерації імені veth"
6010
#: src/openvz/openvz_driver.c:851
6292
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
6011
6293
msgid "Could not configure network"
6012
6294
msgstr "Не вдалось налаштувати мережу"
6014
#: src/openvz/openvz_driver.c:862
6296
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
6015
6297
msgid "cannot replace NETIF config"
6016
6298
msgstr "не вдалось замінити конфігурацію NETIF"
6018
#: src/openvz/openvz_driver.c:900
6300
#: src/openvz/openvz_driver.c:901
6020
6302
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
6021
6303
msgstr "Віртуальна машина OPENVZ з ідентифікатором «%s» вже активна"
6023
#: src/openvz/openvz_driver.c:912 src/openvz/openvz_driver.c:996
6305
#: src/openvz/openvz_driver.c:913 src/openvz/openvz_driver.c:1002
6025
6307
msgid "Error creating initial configuration"
6026
6308
msgstr "Помилка при створенні початкової конфігурації"
6028
#: src/openvz/openvz_driver.c:920 src/openvz/openvz_driver.c:1002
6310
#: src/openvz/openvz_driver.c:921 src/openvz/openvz_driver.c:1008
6029
6311
msgid "Could not set UUID"
6030
6312
msgstr "Не удалось вказати UUID"
6032
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:1024
6314
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/vbox/vbox_tmpl.c:4642
6315
msgid "current vcpu count must equal maximum"
6318
#: src/openvz/openvz_driver.c:936 src/openvz/openvz_driver.c:1030
6033
6319
msgid "Could not set number of virtual cpu"
6034
6320
msgstr "Не вдалось вказати кількість віртуальних процесорів"
6036
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
6322
#: src/openvz/openvz_driver.c:944
6038
6324
msgid "Could not set memory size"
6039
6325
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
6041
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
6327
#: src/openvz/openvz_driver.c:988
6043
6329
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
6044
6330
msgstr "Віртуальну машину OPENVZ з ідентифікатором «%s» вже визначено"
6046
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
6332
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
6047
6333
msgid "no domain with matching id"
6048
6334
msgstr "немає домену з відповідним ідентифікатором"
6050
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
6336
#: src/openvz/openvz_driver.c:1069
6051
6337
msgid "domain is not in shutoff state"
6052
6338
msgstr "домен не вимкнено"
6054
#: src/openvz/openvz_driver.c:1110 src/qemu/qemu_driver.c:7232
6055
#: src/uml/uml_driver.c:1663
6340
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:7555
6341
#: src/uml/uml_driver.c:1678
6056
6342
msgid "cannot delete active domain"
6057
6343
msgstr "неможливо видалити активний домен"
6059
#: src/openvz/openvz_driver.c:1186
6345
#: src/openvz/openvz_driver.c:1192
6060
6346
msgid "Could not read container config"
6061
6347
msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера"
6063
#: src/openvz/openvz_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4246
6349
#: src/openvz/openvz_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:4458
6065
6351
msgid "unknown type '%s'"
6066
6352
msgstr "невідомий тип «%s»"
6068
#: src/openvz/openvz_driver.c:1260
6354
#: src/openvz/openvz_driver.c:1223 src/openvz/openvz_driver.c:1269
6356
msgid "unsupported flags (0x%x)"
6357
msgstr "шина вводу %s не підтримується"
6359
#: src/openvz/openvz_driver.c:1285
6069
6360
msgid "VCPUs should be >= 1"
6070
6361
msgstr "Віртуальних процесорів має бути >= 1"
6072
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305
6363
#: src/openvz/openvz_driver.c:1336
6074
6365
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
6075
6366
msgstr "неочікуваний шлях OpenVZ «%s» (спробуйте openvz:///system)"
6077
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312
6368
#: src/openvz/openvz_driver.c:1343
6078
6369
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
6079
6370
msgstr "Керівний файл OpenVZ «/proc/vz» не існує"
6081
#: src/openvz/openvz_driver.c:1318
6372
#: src/openvz/openvz_driver.c:1349
6082
6373
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
6083
6374
msgstr "Керівний файл OpenVZ «/proc/vz» недоступний"
6085
#: src/openvz/openvz_driver.c:1411 src/openvz/openvz_driver.c:1457
6376
#: src/openvz/openvz_driver.c:1443 src/openvz/openvz_driver.c:1490
6087
6378
msgid "Could not parse VPS ID %s"
6088
6379
msgstr "Помилка при розборі VPS ID %s"
6090
#: src/phyp/phyp_driver.c:422
6381
#: src/phyp/phyp_driver.c:417
6091
6382
#, fuzzy, c-format
6092
6383
msgid "Cannot parse number from '%s'"
6093
6384
msgstr "неможливо розібрати номер версії QEMU у '%s'"
6095
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468
6386
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455
6097
6388
msgid "Unable to write information to local file."
6098
6389
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
6100
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
6391
#: src/phyp/phyp_driver.c:530
6101
6392
#, fuzzy, c-format
6102
6393
msgid "Failed to read from %s"
6103
6394
msgstr "Помилка при читанні з «%s»: %s"
6105
#: src/phyp/phyp_driver.c:831
6396
#: src/phyp/phyp_driver.c:818
6107
6398
msgid "Unable to determine number of domains."
6108
6399
msgstr "Не вдалось заборонити пристрій для домену %s"
6110
#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066
6401
#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053
6111
6402
msgid "No authentication callback provided."
6112
6403
msgstr "Не визначено зворотний виклик аутентифікації."
6114
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006
6405
#: src/phyp/phyp_driver.c:993
6116
6407
msgid "Error while getting %s address info"
6117
6408
msgstr "Помилка при отриманні відомостей адреси %s"
6119
#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
6410
#: src/phyp/phyp_driver.c:1010
6121
6412
msgid "Failed to connect to %s"
6122
6413
msgstr "Не вдалось приєднатись до %s"
6124
#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
6415
#: src/phyp/phyp_driver.c:1030
6125
6416
msgid "Failure establishing SSH session."
6126
6417
msgstr "Не вдалось створити сеанс SSH."
6128
#: src/phyp/phyp_driver.c:1085
6419
#: src/phyp/phyp_driver.c:1072
6129
6420
msgid "Authentication failed"
6130
6421
msgstr "Помилка автентификації"
6132
#: src/phyp/phyp_driver.c:1140
6423
#: src/phyp/phyp_driver.c:1127
6133
6424
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
6134
6425
msgstr "У посиланні «phyp://» відсутня назва сервера"
6136
#: src/phyp/phyp_driver.c:1189
6427
#: src/phyp/phyp_driver.c:1176
6137
6428
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
6138
6429
msgstr "Помилка при розборі «path». Неприпустимі символи."
6140
#: src/phyp/phyp_driver.c:1196
6431
#: src/phyp/phyp_driver.c:1183
6141
6432
msgid "Error while opening SSH session."
6142
6433
msgstr "Помилка при відкриванні сеансу SSH."
6144
#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783
6145
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016
6435
#: src/phyp/phyp_driver.c:1715 src/phyp/phyp_driver.c:1782
6436
#: src/phyp/phyp_driver.c:2015
6147
6438
msgid "Unable to get VIOS profile name."
6148
6439
msgstr "Помилка відновлення домену з %s"
6150
#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973
6441
#: src/phyp/phyp_driver.c:1777 src/phyp/phyp_driver.c:1972
6152
6443
msgid "Unable to get VIOS name"
6153
6444
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
6155
#: src/phyp/phyp_driver.c:1788
6446
#: src/phyp/phyp_driver.c:1787
6157
6448
msgid "Unable to get free slot number"
6158
6449
msgstr "помилка при отриманні мережі '%s'"
6160
#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987
6451
#: src/phyp/phyp_driver.c:1982 src/phyp/phyp_driver.c:1986
6162
6453
msgid "Unable to create new virtual adapter"
6163
6454
msgstr "Не вдається створити XML"
6165
#: src/phyp/phyp_driver.c:2108
6456
#: src/phyp/phyp_driver.c:2107
6167
6458
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
6168
6459
"support to enable this feature."
6171
#: src/phyp/phyp_driver.c:2323
6462
#: src/phyp/phyp_driver.c:2322
6172
6463
#, fuzzy, c-format
6173
6464
msgid "Unable to create Volume: %s"
6174
6465
msgstr "Помилка створення домену з %s"
6176
#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673
6177
#: src/phyp/phyp_driver.c:3228
6467
#: src/phyp/phyp_driver.c:2377 src/phyp/phyp_driver.c:2672
6468
#: src/phyp/phyp_driver.c:3227
6179
6470
msgid "Unable to determine storage pool's name."
6180
6471
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6182
#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233
6473
#: src/phyp/phyp_driver.c:2382 src/phyp/phyp_driver.c:3232
6184
6475
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
6185
6476
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6187
#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
6478
#: src/phyp/phyp_driver.c:2388 src/phyp/phyp_driver.c:3238
6189
6480
msgid "Unable to determine storage pools's size."
6190
6481
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6192
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
6483
#: src/phyp/phyp_driver.c:2401 src/phyp/phyp_driver.c:3251
6194
6485
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
6195
6486
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою %s"
6197
#: src/phyp/phyp_driver.c:2407
6488
#: src/phyp/phyp_driver.c:2406
6198
6489
msgid "Error parsing volume XML."
6201
#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
6492
#: src/phyp/phyp_driver.c:2412
6203
6494
msgid "StoragePool name already exists."
6204
6495
msgstr "неочікуваний домен %s вже існує"
6206
#: src/phyp/phyp_driver.c:2421
6497
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
6207
6498
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
6210
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
6501
#: src/phyp/phyp_driver.c:2425
6211
6502
msgid "Capacity cannot be empty."
6214
#: src/phyp/phyp_driver.c:2644
6505
#: src/phyp/phyp_driver.c:2643
6216
6507
msgid "Unable to determine storage sp's name."
6217
6508
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6219
#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
6510
#: src/phyp/phyp_driver.c:2648
6221
6512
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
6222
6513
msgstr "назва мережі або uuid"
6224
#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
6515
#: src/phyp/phyp_driver.c:2653
6226
6517
msgid "Unable to determine storage sps's size."
6227
6518
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6229
#: src/phyp/phyp_driver.c:2666
6520
#: src/phyp/phyp_driver.c:2665
6231
6522
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
6232
6523
msgstr "Не вдалось стати власником сеансу"
6234
#: src/phyp/phyp_driver.c:2678
6525
#: src/phyp/phyp_driver.c:2677
6236
6527
msgid "Unable to determine volume's key."
6237
6528
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6239
#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983
6530
#: src/phyp/phyp_driver.c:2933 src/phyp/phyp_driver.c:2982
6240
6531
#, fuzzy, c-format
6241
6532
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
6242
6533
msgstr "Помилка створення домену з %s"
6244
#: src/phyp/phyp_driver.c:3523
6535
#: src/phyp/phyp_driver.c:3522
6246
6537
msgid "Unable to determine domain's name."
6247
6538
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6249
#: src/phyp/phyp_driver.c:3528
6540
#: src/phyp/phyp_driver.c:3527
6251
6542
msgid "Unable to generate random uuid."
6252
6543
msgstr "назва мережі або uuid"
6254
#: src/phyp/phyp_driver.c:3534
6545
#: src/phyp/phyp_driver.c:3533
6256
6547
msgid "Unable to determine domain's max memory."
6257
6548
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6259
#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
6550
#: src/phyp/phyp_driver.c:3539
6261
6552
msgid "Unable to determine domain's memory."
6262
6553
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6264
#: src/phyp/phyp_driver.c:3546
6555
#: src/phyp/phyp_driver.c:3545
6266
6557
msgid "Unable to determine domain's CPU."
6267
6558
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
6269
#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
6560
#: src/phyp/phyp_driver.c:3718
6562
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
6565
#: src/phyp/phyp_driver.c:3725
6567
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
6571
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
6572
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
6575
#: src/phyp/phyp_driver.c:3738
6576
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
6579
#: src/phyp/phyp_driver.c:3761
6270
6580
#, fuzzy, c-format
6271
6581
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
6272
6582
msgstr "не вдається створити каталог запуску"
6274
#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
6584
#: src/phyp/phyp_driver.c:3766
6276
6586
msgid "Unable to add LPAR to the table"
6277
6587
msgstr "помилка при додаванні шифру до хеш-таблиці з'єднань"
6279
#: src/phyp/phyp_driver.c:3838
6589
#: src/phyp/phyp_driver.c:3871
6280
6590
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
6283
#: src/phyp/phyp_driver.c:3869
6593
#: src/phyp/phyp_driver.c:3902
6285
6595
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
6286
6596
"support to enable this feature."
6315
6625
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
6316
6626
msgstr "невідомий тип інтерфейсу '%s'"
6318
#: src/qemu/qemu_conf.c:301
6628
#: src/qemu/qemu_conf.c:302
6319
6629
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
6320
6630
msgstr "cgroup_device_acl має містити набір рядків"
6322
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
6632
#: src/qemu/qemu_conf.c:346
6323
6633
#, fuzzy, c-format
6324
6634
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
6325
6635
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
6327
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
6637
#: src/qemu/qemu_conf.c:352
6328
6638
#, fuzzy, c-format
6329
6639
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
6330
6640
msgstr "не вдалось додати правило iptables для дозволу перенаправлення на «%s»"
6332
#: src/qemu/qemu_conf.c:516
6642
#: src/qemu/qemu_conf.c:521
6333
6643
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
6334
6644
msgstr "Помилка при читанні виводу «qemu -M ?»"
6336
#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1417
6337
#: src/qemu/qemu_conf.c:1479 src/storage/storage_backend.c:618
6646
#: src/qemu/qemu_conf.c:541 src/qemu/qemu_conf.c:791 src/qemu/qemu_conf.c:1438
6647
#: src/qemu/qemu_conf.c:1500 src/storage/storage_backend.c:618
6339
6649
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
6340
6650
msgstr "Неочікуваний статус виходу qemu %d, pid %lu"
6342
#: src/qemu/qemu_conf.c:765
6652
#: src/qemu/qemu_conf.c:770
6344
6654
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
6345
6655
msgstr "Неможливо прочитати вивід довідки QEMU"
6347
#: src/qemu/qemu_conf.c:1376
6657
#: src/qemu/qemu_conf.c:1397
6348
6658
#, fuzzy, c-format
6349
6659
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
6350
6660
msgstr "неможливо розібрати номер версії QEMU у '%s'"
6352
#: src/qemu/qemu_conf.c:1401
6662
#: src/qemu/qemu_conf.c:1422
6353
6663
#, fuzzy, c-format
6354
6664
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
6355
6665
msgstr "Неможливо прочитати вивід довідки QEMU"
6357
#: src/qemu/qemu_conf.c:1451
6667
#: src/qemu/qemu_conf.c:1472
6358
6668
#, fuzzy, c-format
6359
6669
msgid "Unable to read %s help output"
6360
6670
msgstr "Неможливо прочитати вивід довідки QEMU"
6362
#: src/qemu/qemu_conf.c:1525 src/qemu/qemu_driver.c:2976
6363
#: src/qemu/qemu_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6879
6672
#: src/qemu/qemu_conf.c:1543
6674
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
6675
msgstr "не вдалось дочекатися «%s»"
6677
#: src/qemu/qemu_conf.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:3012
6678
#: src/qemu/qemu_driver.c:3918 src/qemu/qemu_driver.c:7201
6365
6680
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
6368
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574 src/qemu/qemu_conf.c:1714
6683
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598 src/qemu/qemu_conf.c:1745
6369
6684
#, fuzzy, c-format
6370
6685
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
6371
6686
msgstr "не удалось додати правило iptables для дозволу запитів DHCP з «%s»"
6373
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598
6688
#: src/qemu/qemu_conf.c:1622
6375
6690
msgid "No support for macvtap device"
6376
6691
msgstr "немає батьківського пристрою"
6378
#: src/qemu/qemu_conf.c:1632
6693
#: src/qemu/qemu_conf.c:1656
6379
6694
#, fuzzy, c-format
6380
6695
msgid "Network '%s' is not active."
6381
6696
msgstr "Мережа %s запущена\n"
6383
#: src/qemu/qemu_conf.c:1658
6698
#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
6385
6700
msgid "Network type %d is not supported"
6386
6701
msgstr "Тип мережі %d не підтримується"
6388
#: src/qemu/qemu_conf.c:1695 src/uml/uml_conf.c:147
6703
#: src/qemu/qemu_conf.c:1719 src/uml/uml_conf.c:148
6390
6705
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
6391
6706
msgstr "Не вдалось додати інтерфейс tap до мосту. %s не є мостом."
6393
#: src/qemu/qemu_conf.c:1699 src/uml/uml_conf.c:151
6708
#: src/qemu/qemu_conf.c:1724 src/uml/uml_conf.c:152
6710
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
6711
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
6714
#: src/qemu/qemu_conf.c:1730 src/uml/uml_conf.c:157
6395
6716
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
6396
6717
msgstr "Не вдалось додати інтерфейс tap до мосту «%s»"
6398
#: src/qemu/qemu_conf.c:1703 src/uml/uml_conf.c:155
6719
#: src/qemu/qemu_conf.c:1734 src/uml/uml_conf.c:161
6400
6721
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
6401
6722
msgstr "Не вдалось додати інтерфейс «%s» до мосту «%s»"
6403
#: src/qemu/qemu_conf.c:1830
6724
#: src/qemu/qemu_conf.c:1861
6405
6726
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
6408
#: src/qemu/qemu_conf.c:1859
6729
#: src/qemu/qemu_conf.c:1890
6410
6731
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
6413
#: src/qemu/qemu_conf.c:1923
6734
#: src/qemu/qemu_conf.c:1954
6415
6736
msgid "Unable to determine device index for network device"
6416
6737
msgstr "Не вдалось заборонити пристрій для домену %s"
6418
#: src/qemu/qemu_conf.c:1950
6739
#: src/qemu/qemu_conf.c:1981
6420
6741
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
6421
6742
msgstr "Не вдалось заборонити пристрій для домену %s"
6423
#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
6744
#: src/qemu/qemu_conf.c:2104
6424
6745
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
6427
#: src/qemu/qemu_conf.c:2140
6748
#: src/qemu/qemu_conf.c:2177
6428
6749
#, fuzzy, c-format
6429
6750
msgid "unable to reserve PCI address %s"
6430
6751
msgstr "Не вдалось повторно ініціалізувати PCI-пристрій %s: %s"
6432
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
6753
#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
6433
6754
msgid "No more available PCI addresses"
6436
#: src/qemu/qemu_conf.c:2320
6757
#: src/qemu/qemu_conf.c:2356
6437
6758
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
6440
#: src/qemu/qemu_conf.c:2351
6761
#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
6441
6762
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
6444
#: src/qemu/qemu_conf.c:2478
6765
#: src/qemu/qemu_conf.c:2523
6445
6766
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
6448
#: src/qemu/qemu_conf.c:2483
6769
#: src/qemu/qemu_conf.c:2528
6449
6770
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
6452
#: src/qemu/qemu_conf.c:2488
6773
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533
6453
6774
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
6456
#: src/qemu/qemu_conf.c:2512
6777
#: src/qemu/qemu_conf.c:2557
6458
6779
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
6459
6780
msgstr "«%s» містить небезпечні символи"
6461
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533 src/qemu/qemu_conf.c:2707
6462
#: src/qemu/qemu_conf.c:4311 src/uml/uml_conf.c:496
6782
#: src/qemu/qemu_conf.c:2578 src/qemu/qemu_conf.c:2753
6783
#: src/qemu/qemu_conf.c:4484 src/uml/uml_conf.c:530
6464
6785
msgid "unsupported disk type '%s'"
6465
6786
msgstr "тип диску «%s» не підтримується"
6467
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
6788
#: src/qemu/qemu_conf.c:2586
6469
6790
msgid "unexpected address type for scsi disk"
6470
6791
msgstr "неочікуваний тип диску %d"
6472
#: src/qemu/qemu_conf.c:2550
6793
#: src/qemu/qemu_conf.c:2595
6473
6794
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
6476
#: src/qemu/qemu_conf.c:2560
6797
#: src/qemu/qemu_conf.c:2605
6478
6799
msgid "unexpected address type for ide disk"
6479
6800
msgstr "неочікуваний тип диску %d"
6481
#: src/qemu/qemu_conf.c:2566 src/qemu/qemu_conf.c:2582
6802
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:2627
6482
6803
#, fuzzy, c-format
6483
6804
msgid "Only 1 %s controller is supported"
6484
6805
msgstr "підтримується лише одна файлова система"
6486
#: src/qemu/qemu_conf.c:2576
6807
#: src/qemu/qemu_conf.c:2621
6488
6809
msgid "unexpected address type for fdc disk"
6489
6810
msgstr "неочікуваний тип диску %d"
6491
#: src/qemu/qemu_conf.c:2588
6812
#: src/qemu/qemu_conf.c:2633
6492
6813
#, fuzzy, c-format
6493
6814
msgid "Only 1 %s bus is supported"
6494
6815
msgstr "підтримується лише одна файлова система"
6496
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:4321
6817
#: src/qemu/qemu_conf.c:2656 src/qemu/qemu_conf.c:4494
6497
6818
#, fuzzy, c-format
6498
6819
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
6499
6820
msgstr "тип диску USB «%s» не підтримується"
6501
#: src/qemu/qemu_conf.c:2617 src/qemu/qemu_conf.c:4327
6822
#: src/qemu/qemu_conf.c:2662 src/qemu/qemu_conf.c:4500
6502
6823
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
6505
#: src/qemu/qemu_conf.c:2734
6826
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780
6506
6827
#, fuzzy, c-format
6507
6828
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
6508
6829
msgstr "тип диску «%s» не підтримується"
6510
#: src/qemu/qemu_conf.c:2973 src/qemu/qemu_conf.c:4858
6831
#: src/qemu/qemu_conf.c:2806
6833
msgid "only supports mount filesystem type"
6834
msgstr "підтримується лише одна файлова система"
6836
#: src/qemu/qemu_conf.c:2841
6837
msgid "can only passthrough directories"
6840
#: src/qemu/qemu_conf.c:3084 src/qemu/qemu_conf.c:5056
6512
6842
msgid "missing watchdog model"
6513
6843
msgstr "відсутня модель безпеки"
6515
#: src/qemu/qemu_conf.c:3049 src/qemu/qemu_conf.c:4828
6845
#: src/qemu/qemu_conf.c:3160 src/qemu/qemu_conf.c:5026
6516
6846
msgid "invalid sound model"
6517
6847
msgstr "неприпустима модель звукового пристрою"
6519
#: src/qemu/qemu_conf.c:3095
6849
#: src/qemu/qemu_conf.c:3206
6520
6850
#, fuzzy, c-format
6521
6851
msgid "Failed opening %s"
6522
6852
msgstr "не вдається відкрити '%s'"
6524
#: src/qemu/qemu_conf.c:3154 src/qemu/qemu_conf.c:3176
6854
#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 src/qemu/qemu_conf.c:3287
6526
6856
msgid "USB host device is missing bus/device information"
6527
6857
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
6529
#: src/qemu/qemu_conf.c:3364
6859
#: src/qemu/qemu_conf.c:3475
6530
6860
msgid "virtio serial device has invalid address type"
6533
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3973
6534
#: src/xen/xend_internal.c:5714 src/xen/xm_internal.c:2324
6863
#: src/qemu/qemu_conf.c:3538 src/qemu/qemu_conf.c:4146
6864
#: src/xen/xend_internal.c:5833 src/xen/xm_internal.c:2422
6535
6865
#, fuzzy, c-format
6536
6866
msgid "unsupported clock offset '%s'"
6537
6867
msgstr "тип диску «%s» не підтримується"
6539
#: src/qemu/qemu_conf.c:3441
6869
#: src/qemu/qemu_conf.c:3552
6540
6870
#, fuzzy, c-format
6541
6871
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
6542
6872
msgstr "тип диску «%s» не підтримується"
6544
#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
6874
#: src/qemu/qemu_conf.c:3576
6545
6875
#, fuzzy, c-format
6546
6876
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
6547
6877
msgstr "непідтримуване сімейство протоколів '%s'"
6549
#: src/qemu/qemu_conf.c:3510
6879
#: src/qemu/qemu_conf.c:3624
6551
6881
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
6552
6882
msgstr "функція не підтримується гіпервізором"
6554
#: src/qemu/qemu_conf.c:3523
6884
#: src/qemu/qemu_conf.c:3638
6555
6885
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
6558
#: src/qemu/qemu_conf.c:3684
6888
#: src/qemu/qemu_conf.c:3749
6891
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
6893
msgstr "TCP-міграція не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU"
6895
#: src/qemu/qemu_conf.c:3818
6559
6896
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
6560
6897
msgstr "TCP-міграція не підтримуються цим двійковим компонентом QEMU"
6562
#: src/qemu/qemu_conf.c:3692 src/qemu/qemu_conf.c:3698
6899
#: src/qemu/qemu_conf.c:3826 src/qemu/qemu_conf.c:3832
6563
6900
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
6564
6901
msgstr "STDIO-міграція не підтримується цим двійковим компонентом QEMU"
6566
#: src/qemu/qemu_conf.c:3861
6903
#: src/qemu/qemu_conf.c:3865
6905
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
6906
msgstr "команда '%s' не підтримує параметр --%s"
6908
#: src/qemu/qemu_conf.c:3878
6910
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
6911
msgstr "команда '%s' не підтримує параметр --%s"
6913
#: src/qemu/qemu_conf.c:3889
6915
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
6916
msgstr "команда '%s' не підтримує параметр --%s"
6918
#: src/qemu/qemu_conf.c:4025
6567
6919
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
6568
6920
msgstr "файлова система hugetlbfs не змонтована"
6570
#: src/qemu/qemu_conf.c:3866
6922
#: src/qemu/qemu_conf.c:4030
6571
6923
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
6572
6924
msgstr "дуже великі сторінки відключені у конфігурації адміністратора"
6574
#: src/qemu/qemu_conf.c:3871
6926
#: src/qemu/qemu_conf.c:4035
6576
6928
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
6577
6929
msgstr "дуже великі сторінки не підтримуються «%s»"
6579
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
6931
#: src/qemu/qemu_conf.c:4078
6580
6932
#, fuzzy, c-format
6581
6933
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
6582
6934
msgstr "команда '%s' не підтримує параметр --%s"
6584
#: src/qemu/qemu_conf.c:3989
6936
#: src/qemu/qemu_conf.c:4162
6585
6937
#, fuzzy, c-format
6586
6938
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
6587
6939
msgstr "тип диску «%s» не підтримується"
6589
#: src/qemu/qemu_conf.c:4009 src/qemu/qemu_conf.c:4020
6941
#: src/qemu/qemu_conf.c:4182 src/qemu/qemu_conf.c:4193
6590
6942
#, fuzzy, c-format
6591
6943
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
6592
6944
msgstr "непідтримуване сімейство протоколів '%s'"
6594
#: src/qemu/qemu_conf.c:4044 src/qemu/qemu_conf.c:4053
6946
#: src/qemu/qemu_conf.c:4217 src/qemu/qemu_conf.c:4226
6595
6947
#, fuzzy, c-format
6596
6948
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
6597
6949
msgstr "непідтримуване сімейство протоколів '%s'"
6599
#: src/qemu/qemu_conf.c:4075
6951
#: src/qemu/qemu_conf.c:4248
6601
6953
msgid "pit timer is not supported"
6602
6954
msgstr "Тип мережі %d не підтримується"
6604
#: src/qemu/qemu_conf.c:4156
6956
#: src/qemu/qemu_conf.c:4329
6606
6958
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
6607
6959
msgstr "назва драйвера «%s» для диску «%s» не підтримується"
6609
#: src/qemu/qemu_conf.c:4176
6961
#: src/qemu/qemu_conf.c:4349
6611
6963
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
6612
6964
msgstr "STDIO-міграція не підтримується цим двійковим компонентом QEMU"
6614
#: src/qemu/qemu_conf.c:4225 src/qemu/qemu_conf.c:4292
6966
#: src/qemu/qemu_conf.c:4398 src/qemu/qemu_conf.c:4465
6616
6968
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
6617
6969
msgstr "тип диску USB «%s» не підтримується"
6619
#: src/qemu/qemu_conf.c:4532
6971
#: src/qemu/qemu_conf.c:4534
6973
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
6974
msgstr "QEMU не підтримує тип відео %s"
6976
#: src/qemu/qemu_conf.c:4728
6620
6977
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
6623
#: src/qemu/qemu_conf.c:4557 src/qemu/qemu_conf.c:4583
6980
#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 src/qemu/qemu_conf.c:4781
6624
6981
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
6627
#: src/qemu/qemu_conf.c:4603
6984
#: src/qemu/qemu_conf.c:4801
6628
6985
#, fuzzy, c-format
6629
6986
msgid "unsupported console target type %s"
6630
6987
msgstr "непідтримуваний тип монітору '%s'"
6632
#: src/qemu/qemu_conf.c:4629
6989
#: src/qemu/qemu_conf.c:4827
6634
6991
msgid "only 1 graphics device is supported"
6635
6992
msgstr "підтримується лише одна файлова система"
6637
#: src/qemu/qemu_conf.c:4735
6994
#: src/qemu/qemu_conf.c:4933
6638
6995
#, fuzzy, c-format
6639
6996
msgid "unsupported graphics type '%s'"
6640
6997
msgstr "тип диску «%s» не підтримується"
6642
#: src/qemu/qemu_conf.c:4743
6999
#: src/qemu/qemu_conf.c:4941
6643
7000
msgid "only one video card is currently supported"
6644
7001
msgstr "наразі підтримується лише одна відеокарта"
6646
#: src/qemu/qemu_conf.c:4754
7003
#: src/qemu/qemu_conf.c:4952
6648
7005
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
6649
7006
msgstr "QEMU не підтримує тип відео %s"
6651
#: src/qemu/qemu_conf.c:4780
7008
#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
6652
7009
#, fuzzy, c-format
6653
7010
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
6654
7011
msgstr "QEMU не підтримує тип відео %s"
6656
#: src/qemu/qemu_conf.c:4870
7013
#: src/qemu/qemu_conf.c:5068
6658
7015
msgid "invalid watchdog action"
6659
7016
msgstr "немає діючого з'єднання"
6661
#: src/qemu/qemu_conf.c:4936 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
7018
#: src/qemu/qemu_conf.c:5134 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1537
6662
7019
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
6663
7020
msgstr "Ця версія QEMU не підтримує призначення PCI-пристроїв"
6665
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
7022
#: src/qemu/qemu_conf.c:5155
6666
7023
#, fuzzy, c-format
6668
7025
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
6669
7026
msgstr "Ця версія QEMU не підтримує призначення PCI-пристроїв"
6671
#: src/qemu/qemu_conf.c:5198
7028
#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
6673
7030
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
6674
7031
msgstr "неправильно сформовані аргументи у «%s»"
6676
#: src/qemu/qemu_conf.c:5343
7033
#: src/qemu/qemu_conf.c:5542
6678
7035
msgid "cannot parse drive index '%s'"
6679
7036
msgstr "не вдалось розібрати значення «index» для диску «%s»"
6681
#: src/qemu/qemu_conf.c:5351
7038
#: src/qemu/qemu_conf.c:5550
6682
7039
#, fuzzy, c-format
6683
7040
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
6684
7041
msgstr "не вдалось розібрати значення «index» для диску «%s»"
6686
#: src/qemu/qemu_conf.c:5359
7043
#: src/qemu/qemu_conf.c:5558
6687
7044
#, fuzzy, c-format
6688
7045
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
6689
7046
msgstr "не вдалось розібрати значення «index» для диску «%s»"
6691
#: src/qemu/qemu_conf.c:5371
7048
#: src/qemu/qemu_conf.c:5570
6693
7050
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
6694
7051
msgstr "відсутній параметр файлу для диска «%s»"
6696
#: src/qemu/qemu_conf.c:5384
7053
#: src/qemu/qemu_conf.c:5583
6697
7054
#, fuzzy, c-format
6698
7055
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
6699
7056
msgstr "відсутній параметр покажчика для диску '%s'"
6701
#: src/qemu/qemu_conf.c:5433
7058
#: src/qemu/qemu_conf.c:5632
6702
7059
#, fuzzy, c-format
6703
7060
msgid "invalid device name '%s'"
6704
7061
msgstr "Неприпустима назва дисководу: %s"
6706
#: src/qemu/qemu_conf.c:5469
7063
#: src/qemu/qemu_conf.c:5668
6708
7065
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
6709
7066
msgstr "не вдалось розібрати vlan NIC в «%s»"
6711
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
7068
#: src/qemu/qemu_conf.c:5680
6713
7070
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
6714
7071
msgstr "визначення NIC для vlan %d не знайдено"
6716
#: src/qemu/qemu_conf.c:5538
7073
#: src/qemu/qemu_conf.c:5737
6718
7075
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
6719
7076
msgstr "не вдалось розібрати vlan в «%s»"
6721
#: src/qemu/qemu_conf.c:5568
7078
#: src/qemu/qemu_conf.c:5767
6723
7080
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
6724
7081
msgstr "не вдалось розібрати визначення NIC «%s»"
6726
#: src/qemu/qemu_conf.c:5637
7083
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
6728
7085
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
6729
7086
msgstr "невідомий синтаксис PCI-пристрою: «%s»"
6731
#: src/qemu/qemu_conf.c:5645
7088
#: src/qemu/qemu_conf.c:5844
6733
7090
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
6734
7091
msgstr "не вдалось отримати інформацію про шину PCI-пристрою «%s»"
6736
#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
7093
#: src/qemu/qemu_conf.c:5851
6738
7095
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
6739
7096
msgstr "не вдалось отримати інформацію про слот PCI-пристрою «%s»"
6741
#: src/qemu/qemu_conf.c:5659
7098
#: src/qemu/qemu_conf.c:5858
6743
7100
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
6744
7101
msgstr "не вдалось отримати інформацію про функції PCI-пристрою «%s»"
6746
#: src/qemu/qemu_conf.c:5694
7103
#: src/qemu/qemu_conf.c:5893
6747
7104
#, fuzzy, c-format
6748
7105
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
6749
7106
msgstr "невідомий синтаксис PCI-пристрою: «%s»"
6751
#: src/qemu/qemu_conf.c:5703
7108
#: src/qemu/qemu_conf.c:5902
6753
7110
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
6754
7111
msgstr "не вдалось отримати відомості про виробника USB-пристрою «%s»"
6756
#: src/qemu/qemu_conf.c:5710
7113
#: src/qemu/qemu_conf.c:5909
6757
7114
#, fuzzy, c-format
6758
7115
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
6759
7116
msgstr "неможливо отримати рядок продукту пристрою PCI '%s'"
6761
#: src/qemu/qemu_conf.c:5717
7118
#: src/qemu/qemu_conf.c:5916
6762
7119
#, fuzzy, c-format
6763
7120
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
6764
7121
msgstr "не вдалось отримати інформацію про шину PCI-пристрою «%s»"
6766
#: src/qemu/qemu_conf.c:5724
7123
#: src/qemu/qemu_conf.c:5923
6767
7124
#, fuzzy, c-format
6768
7125
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
6769
7126
msgstr "не вдалось отримати адресу пристрою PCI '%s'"
6771
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
7128
#: src/qemu/qemu_conf.c:6035
6773
7130
msgid "cannot find port number in character device %s"
6774
7131
msgstr "не знайдено номер порту у символьному пристрої %s"
6776
#: src/qemu/qemu_conf.c:5876
7133
#: src/qemu/qemu_conf.c:6075
6778
7135
msgid "unknown character device syntax %s"
6779
7136
msgstr "невідомий синтаксис символьного пристрою %s"
6781
#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
7138
#: src/qemu/qemu_conf.c:6166
6782
7139
#, fuzzy, c-format
6783
7140
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
6784
7141
msgstr "невідомий синтаксис PCI-пристрою: «%s»"
6786
#: src/qemu/qemu_conf.c:6041
7143
#: src/qemu/qemu_conf.c:6245
6787
7144
#, fuzzy, c-format
6788
7145
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
6789
7146
msgstr "не вдається розібрати кількість CPU '%s'"
6791
#: src/qemu/qemu_conf.c:6070
7148
#: src/qemu/qemu_conf.c:6274
6792
7149
msgid "no emulator path found"
6793
7150
msgstr "не знайдено шлях до емулятора"
6795
#: src/qemu/qemu_conf.c:6127
7152
#: src/qemu/qemu_conf.c:6332
6797
7154
msgid "missing value for %s argument"
6798
7155
msgstr "відсутнє значення аргументу %s"
6800
#: src/qemu/qemu_conf.c:6172
7157
#: src/qemu/qemu_conf.c:6377
6802
7159
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
6803
7160
msgstr "не вдалось розібрати порт VNC «%s»"
6805
#: src/qemu/qemu_conf.c:6196
7162
#: src/qemu/qemu_conf.c:6401
6807
7164
msgid "cannot parse memory level '%s'"
6808
7165
msgstr "не вдалось розібрати рівень пам'яті «%s»"
6810
#: src/qemu/qemu_conf.c:6208
7167
#: src/qemu/qemu_conf.c:6413
6812
7169
msgid "cannot parse UUID '%s'"
6813
7170
msgstr "не вдалось розібрати UUID «%s»"
6815
#: src/qemu/qemu_conf.c:6485
7172
#: src/qemu/qemu_conf.c:6697
6817
7174
msgid "unknown video adapter type '%s'"
6818
7175
msgstr "невідомий тип відеоадаптера «%s»"
6820
#: src/qemu/qemu_driver.c:196
7177
#: src/qemu/qemu_driver.c:206
6821
7178
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
6824
#: src/qemu/qemu_driver.c:261
7181
#: src/qemu/qemu_driver.c:271
6825
7182
msgid "no monitor path"
6826
7183
msgstr "відсутній шлях до монітору"
6828
#: src/qemu/qemu_driver.c:288
7185
#: src/qemu/qemu_driver.c:298
6830
7187
msgid "unsupported monitor type '%s'"
6831
7188
msgstr "непідтримуваний тип монітору '%s'"
6833
#: src/qemu/qemu_driver.c:350 src/qemu/qemu_driver.c:396
6834
#: src/qemu/qemu_driver.c:5087 src/qemu/qemu_driver.c:10421
6835
#: src/qemu/qemu_driver.c:10604 src/qemu/qemu_driver.c:11703
6836
#: src/xen/xm_internal.c:493
7190
#: src/qemu/qemu_driver.c:360 src/qemu/qemu_driver.c:406
7191
#: src/qemu/qemu_driver.c:5305 src/qemu/qemu_driver.c:10993
7192
#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 src/qemu/qemu_driver.c:12295
7193
#: src/xen/xm_internal.c:492
6838
7195
msgid "cannot get time of day"
6839
7196
msgstr "отримання часу дня"
6841
#: src/qemu/qemu_driver.c:363 src/qemu/qemu_driver.c:410
7198
#: src/qemu/qemu_driver.c:373 src/qemu/qemu_driver.c:420
6843
7200
msgid "cannot acquire state change lock"
6844
7201
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
6846
#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413
7203
#: src/qemu/qemu_driver.c:376 src/qemu/qemu_driver.c:423
6848
7205
msgid "cannot acquire job mutex"
6849
7206
msgstr "не вдається ініціалізувати mutex"
6851
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
7208
#: src/qemu/qemu_driver.c:603
6852
7209
#, fuzzy, c-format
6853
7210
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
6854
7211
msgstr "Назва файлу конфігурації мережі «%s» не відповідає назві мережі «%s»"
6856
#: src/qemu/qemu_driver.c:599
7213
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
6857
7214
#, fuzzy, c-format
6858
7215
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
6859
7216
msgstr "Не вдається обробити режим '%s'"
6861
#: src/qemu/qemu_driver.c:621
7218
#: src/qemu/qemu_driver.c:632
6862
7219
msgid "No qemu command-line argument specified"
6865
#: src/qemu/qemu_driver.c:647
7222
#: src/qemu/qemu_driver.c:658
6866
7223
msgid "No qemu environment name specified"
6869
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
7226
#: src/qemu/qemu_driver.c:663
6870
7227
msgid "Empty qemu environment name specified"
6873
#: src/qemu/qemu_driver.c:657
7230
#: src/qemu/qemu_driver.c:668
6874
7231
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
6877
#: src/qemu/qemu_driver.c:662
7234
#: src/qemu/qemu_driver.c:673
6879
7236
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
6882
#: src/qemu/qemu_driver.c:750 src/qemu/qemu_driver.c:782
6883
#: src/uml/uml_driver.c:860
7239
#: src/qemu/qemu_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:793
7240
#: src/uml/uml_driver.c:863
6885
7242
msgid "failed to create logfile %s"
6886
7243
msgstr "не вдалось створити журнал %s"
6888
#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:788
6889
#: src/uml/uml_driver.c:869
7245
#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
7246
#: src/uml/uml_driver.c:872
6890
7247
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
6891
7248
msgstr "Не вдалось встановити ознаку close-on-exec журналу віртуальної машини"
6893
#: src/qemu/qemu_driver.c:774
7250
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
6895
7252
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
6896
7253
msgstr "не вдалось сформувати назву файлу журналу %s/%s.log"
6898
#: src/qemu/qemu_driver.c:794
7255
#: src/qemu/qemu_driver.c:805
6900
7257
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
6901
7258
msgstr "Не вдалось знайти %lld у %s"
6903
#: src/qemu/qemu_driver.c:817
7260
#: src/qemu/qemu_driver.c:828
6904
7261
#, fuzzy, c-format
6905
7262
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
6906
7263
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
6908
#: src/qemu/qemu_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:827
6909
#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:3242
6910
#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/secret/secret_driver.c:502
6911
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396
7265
#: src/qemu/qemu_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:838
7266
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262 src/qemu/qemu_driver.c:3279
7267
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/secret/secret_driver.c:502
7268
#: src/uml/uml_driver.c:161 tools/virsh.c:457
6913
7270
msgid "unknown error"
6914
7271
msgstr "невідомий вузол"
6916
#: src/qemu/qemu_driver.c:944
7273
#: src/qemu/qemu_driver.c:958
6917
7274
#, fuzzy, c-format
6918
7275
msgid "no disk found with path %s"
6919
7276
msgstr "немає домену із відповідним ідентифікатором %d"
6921
#: src/qemu/qemu_driver.c:967
7278
#: src/qemu/qemu_driver.c:981
6922
7279
#, fuzzy, c-format
6923
7280
msgid "no disk found with alias %s"
6924
7281
msgstr "немає домену з ідентифікатором %d"
6926
#: src/qemu/qemu_driver.c:987
7283
#: src/qemu/qemu_driver.c:1001
6928
7285
msgid "disk %s does not have any encryption information"
6931
#: src/qemu/qemu_driver.c:995
7288
#: src/qemu/qemu_driver.c:1009
6932
7289
msgid "cannot find secrets without a connection"
6935
#: src/qemu/qemu_driver.c:1003 src/storage/storage_backend.c:426
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:1017 src/storage/storage_backend.c:426
6937
7294
msgid "secret storage not supported"
6938
7295
msgstr "Обов'язкові дані авторизації не підтримуються."
6940
#: src/qemu/qemu_driver.c:1012
7297
#: src/qemu/qemu_driver.c:1026
6941
7298
#, fuzzy, c-format
6942
7299
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
6943
7300
msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %s"
6945
#: src/qemu/qemu_driver.c:1030
7302
#: src/qemu/qemu_driver.c:1044
6947
7304
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
6950
#: src/qemu/qemu_driver.c:1383
7307
#: src/qemu/qemu_driver.c:1397
6951
7308
#, fuzzy, c-format
6952
7309
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
6953
7310
msgstr "Помилка при повторному підключенні для %s: %d\n"
6955
#: src/qemu/qemu_driver.c:1404
7312
#: src/qemu/qemu_driver.c:1418
6956
7313
#, fuzzy, c-format
6957
7314
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
6958
7315
msgstr "Помилка при повторному підключенні для %s: %d\n"
6960
#: src/qemu/qemu_driver.c:1513
7317
#: src/qemu/qemu_driver.c:1539
6961
7318
msgid "Failed to start security driver"
6962
7319
msgstr "Не вдалось запустити драйвер захисту"
6964
#: src/qemu/qemu_driver.c:1521
7321
#: src/qemu/qemu_driver.c:1547
6965
7322
msgid "No security driver available"
6966
7323
msgstr "Недоступний драйвер безпеки"
6968
#: src/qemu/qemu_driver.c:1613
7325
#: src/qemu/qemu_driver.c:1639
6969
7326
#, fuzzy, c-format
6970
7327
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
6971
7328
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
6973
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623
7330
#: src/qemu/qemu_driver.c:1649
6974
7331
#, fuzzy, c-format
6975
7332
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
6976
7333
msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій"
6978
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638
7335
#: src/qemu/qemu_driver.c:1664
6980
7337
msgid "Failed to allocate memory for path"
6981
7338
msgstr "Помилка при виділенні пам'яті для буфера"
6983
#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
7340
#: src/qemu/qemu_driver.c:1671
6984
7341
#, fuzzy, c-format
6985
7342
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
6986
7343
msgstr "не вдалось створити журнал %s"
6988
#: src/qemu/qemu_driver.c:1654
7345
#: src/qemu/qemu_driver.c:1680
6989
7346
#, fuzzy, c-format
6990
7347
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
6991
7348
msgstr "не вдалось створити журнал %s"
6993
#: src/qemu/qemu_driver.c:1784
7350
#: src/qemu/qemu_driver.c:1811
6994
7351
#, fuzzy, c-format
6995
7352
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
6996
7353
msgstr "Помилка при створення каталогу стану '%s': %s\n"
6998
#: src/qemu/qemu_driver.c:1790
7355
#: src/qemu/qemu_driver.c:1817
6999
7356
#, fuzzy, c-format
7000
7357
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
7001
7358
msgstr "Помилка при створенні каталогу бібліотек '%s': %s\n"
7003
#: src/qemu/qemu_driver.c:1796
7360
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
7004
7361
#, fuzzy, c-format
7005
7362
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
7006
7363
msgstr "Помилка при створенні каталогу кешу '%s': %s\n"
7008
#: src/qemu/qemu_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:1808
7365
#: src/qemu/qemu_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:1835
7009
7366
#, fuzzy, c-format
7010
7367
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
7011
7368
msgstr "Помилка при створення каталогу стану '%s': %s\n"
7013
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
7370
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879
7015
7372
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
7016
7373
msgstr "не вдалось змінити власника «%s» на %d:%d"
7018
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1864
7019
#: src/qemu/qemu_driver.c:1870
7375
#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_driver.c:1891
7376
#: src/qemu/qemu_driver.c:1897
7021
7378
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
7022
7379
msgstr "не вдалось змінити власника «%s» на %d:%d"
7024
#: src/qemu/qemu_driver.c:1891
7381
#: src/qemu/qemu_driver.c:1918
7026
7383
msgid "unable to create hugepage path %s"
7027
7384
msgstr "помилка при створенні шляху для дуже великих сторінок: %s"
7029
#: src/qemu/qemu_driver.c:1898
7386
#: src/qemu/qemu_driver.c:1925
7031
7388
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
7032
7389
msgstr "не вдалось змінити власника %s на %d:%d"
7034
#: src/qemu/qemu_driver.c:2101
7391
#: src/qemu/qemu_driver.c:2136
7036
7393
msgid "Failure while reading %s log output"
7037
7394
msgstr "Помилка при читанні виводу журналу %s"
7039
#: src/qemu/qemu_driver.c:2110
7396
#: src/qemu/qemu_driver.c:2145
7040
7397
#, fuzzy, c-format
7041
7398
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
7042
7399
msgstr "Закінчився простір при читанні виводу журналу %s"
7044
#: src/qemu/qemu_driver.c:2117
7401
#: src/qemu/qemu_driver.c:2152
7045
7402
#, fuzzy, c-format
7046
7403
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
7047
7404
msgstr "Процес завершився при читанні виводу журналу %s"
7049
#: src/qemu/qemu_driver.c:2130
7406
#: src/qemu/qemu_driver.c:2165
7050
7407
#, fuzzy, c-format
7051
7408
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
7052
7409
msgstr "Таймаут при читанні виводу журналу %s"
7054
#: src/qemu/qemu_driver.c:2209
7411
#: src/qemu/qemu_driver.c:2244
7055
7412
#, fuzzy, c-format
7056
7413
msgid "no assigned pty for device %s"
7057
7414
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
7059
#: src/qemu/qemu_driver.c:2354
7416
#: src/qemu/qemu_driver.c:2389
7060
7417
#, fuzzy, c-format
7061
7418
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
7062
7419
msgstr "Процес завершився при читанні виводу журналу %s"
7064
#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
7421
#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
7066
7423
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
7069
#: src/qemu/qemu_driver.c:2794
7426
#: src/qemu/qemu_driver.c:2830
7070
7427
#, fuzzy, c-format
7071
7428
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
7072
7429
msgstr "не вдалось вказати IP-адресу мосту «%s» як «%s»"
7074
#: src/qemu/qemu_driver.c:2808
7431
#: src/qemu/qemu_driver.c:2844
7075
7432
#, fuzzy, c-format
7076
7433
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
7077
7434
msgstr "не вдалось розібрати IP-адресу «%s»"
7079
#: src/qemu/qemu_driver.c:2822
7436
#: src/qemu/qemu_driver.c:2858
7080
7437
#, fuzzy, c-format
7081
7438
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
7082
7439
msgstr "не вдалось вказати IP-адресу мосту «%s» як «%s»"
7084
#: src/qemu/qemu_driver.c:2836
7441
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
7085
7442
#, fuzzy, c-format
7086
7443
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
7087
7444
msgstr "не вдалось вказати IP-адресу мосту «%s» як «%s»"
7089
#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
7446
#: src/qemu/qemu_driver.c:2886
7090
7447
#, fuzzy, c-format
7091
7448
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
7092
7449
msgstr "не вдалось вказати IP-адресу мосту «%s» як «%s»"
7094
#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
7451
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
7095
7452
#, fuzzy, c-format
7096
7453
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
7097
7454
msgstr "не вдалось вказати IP-адресу мосту «%s» як «%s»"
7099
#: src/qemu/qemu_driver.c:2875
7456
#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
7100
7457
#, fuzzy, c-format
7101
7458
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
7102
7459
msgstr "не вдалось вказати IP-адресу мосту «%s» як «%s»"
7104
#: src/qemu/qemu_driver.c:3200
7461
#: src/qemu/qemu_driver.c:3236
7105
7462
#, fuzzy, c-format
7106
7463
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
7107
7464
msgstr "не вдалось створити журнал %s"
7109
#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
7466
#: src/qemu/qemu_driver.c:3261
7110
7467
#, fuzzy, c-format
7111
7468
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
7112
7469
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
7114
#: src/qemu/qemu_driver.c:3241
7471
#: src/qemu/qemu_driver.c:3278
7115
7472
#, fuzzy, c-format
7116
7473
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
7117
7474
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
7119
#: src/qemu/qemu_driver.c:3259
7476
#: src/qemu/qemu_driver.c:3296
7120
7477
#, fuzzy, c-format
7121
7478
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
7122
7479
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
7124
#: src/qemu/qemu_driver.c:3313 src/qemu/qemu_driver.c:3353
7481
#: src/qemu/qemu_driver.c:3350 src/qemu/qemu_driver.c:3390
7125
7482
#, fuzzy, c-format
7126
7483
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
7127
7484
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
7129
#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/qemu/qemu_driver.c:5424
7486
#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:5630
7130
7487
#, fuzzy, c-format
7131
7488
msgid "Unable to allow device %s for %s"
7132
7489
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
7134
#: src/qemu/qemu_driver.c:3415
7491
#: src/qemu/qemu_driver.c:3452
7135
7492
#, fuzzy, c-format
7136
7493
msgid "Unable to create cgroup for %s"
7137
7494
msgstr "Помилка створення домену з %s"
7139
#: src/qemu/qemu_driver.c:3429
7496
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
7140
7497
#, fuzzy, c-format
7141
7498
msgid "Unable to deny all devices for %s"
7142
7499
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
7144
#: src/qemu/qemu_driver.c:3441
7501
#: src/qemu/qemu_driver.c:3478
7145
7502
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
7148
#: src/qemu/qemu_driver.c:3449
7505
#: src/qemu/qemu_driver.c:3486
7149
7506
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
7152
#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
7509
#: src/qemu/qemu_driver.c:3497
7153
7510
#, fuzzy, c-format
7154
7511
msgid "unable to allow device %s"
7155
7512
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
7157
#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 src/qemu/qemu_driver.c:5417
7158
#: src/qemu/qemu_driver.c:8254 src/qemu/qemu_driver.c:8499
7159
#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8694
7514
#: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:5623
7515
#: src/qemu/qemu_driver.c:8591 src/qemu/qemu_driver.c:8836
7516
#: src/qemu/qemu_driver.c:8936 src/qemu/qemu_driver.c:9021
7160
7517
#, fuzzy, c-format
7161
7518
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
7162
7519
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
7164
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
7521
#: src/qemu/qemu_driver.c:3594
7165
7522
#, fuzzy, c-format
7166
7523
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
7167
7524
msgstr "Помилка перезавантаження домену %s"
7169
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531
7526
#: src/qemu/qemu_driver.c:3602
7170
7527
#, fuzzy, c-format
7171
7528
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
7172
7529
msgstr "Помилка позначення домену %s як домену з автозапуском"
7174
#: src/qemu/qemu_driver.c:3635 src/uml/uml_driver.c:824
7531
#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/uml/uml_driver.c:827
7176
7533
msgid "VM is already active"
7177
7534
msgstr "Домен вже активний"
7179
#: src/qemu/qemu_driver.c:3681
7536
#: src/qemu/qemu_driver.c:3893
7180
7537
msgid "Unable to find an unused VNC port"
7183
#: src/qemu/qemu_driver.c:3689 src/uml/uml_driver.c:846
7540
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/uml/uml_driver.c:849
7185
7542
msgid "cannot create log directory %s"
7188
#: src/qemu/qemu_driver.c:3741
7545
#: src/qemu/qemu_driver.c:3953
7190
7547
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
7193
#: src/qemu/qemu_driver.c:3748
7550
#: src/qemu/qemu_driver.c:3960
7194
7551
msgid "Failed to build pidfile path."
7197
#: src/qemu/qemu_driver.c:3855
7554
#: src/qemu/qemu_driver.c:4067
7198
7555
#, fuzzy, c-format
7199
7556
msgid "Domain %s didn't show up\n"
7200
7557
msgstr "Дамп домену %s збережено у %s\n"
7202
#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:4677
7203
#: src/qemu/qemu_driver.c:11456
7559
#: src/qemu/qemu_driver.c:4140 src/qemu/qemu_driver.c:4890
7560
#: src/qemu/qemu_driver.c:12047
7205
7562
msgid "resume operation failed"
7206
7563
msgstr "помилка дії"
7208
#: src/qemu/qemu_driver.c:3986
7565
#: src/qemu/qemu_driver.c:4198
7209
7566
#, fuzzy, c-format
7210
7567
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
7211
7568
msgstr "не удалось додати правило iptables для дозволу запитів DHCP з «%s»"
7213
#: src/qemu/qemu_driver.c:3996
7570
#: src/qemu/qemu_driver.c:4208
7214
7571
#, fuzzy, c-format
7215
7572
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
7216
7573
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
7218
#: src/qemu/qemu_driver.c:4133
7575
#: src/qemu/qemu_driver.c:4345
7219
7576
msgid "qemu state driver is not active"
7222
#: src/qemu/qemu_driver.c:4139
7579
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351
7224
7581
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
7227
#: src/qemu/qemu_driver.c:4150
7584
#: src/qemu/qemu_driver.c:4362
7229
7586
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7232
#: src/qemu/qemu_driver.c:4157
7589
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369
7234
7591
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7237
#: src/qemu/qemu_driver.c:4219
7594
#: src/qemu/qemu_driver.c:4431
7238
7595
#, fuzzy, c-format
7239
7596
msgid "Unable to open %s"
7240
7597
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
7242
#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4581
7243
#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4717
7244
#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 src/qemu/qemu_driver.c:4810
7245
#: src/qemu/qemu_driver.c:4837 src/qemu/qemu_driver.c:4862
7246
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 src/qemu/qemu_driver.c:5243
7247
#: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5650
7248
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 src/qemu/qemu_driver.c:5723
7249
#: src/qemu/qemu_driver.c:5906 src/qemu/qemu_driver.c:5972
7250
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 src/qemu/qemu_driver.c:6121
7251
#: src/qemu/qemu_driver.c:6155 src/qemu/qemu_driver.c:6743
7252
#: src/qemu/qemu_driver.c:7018 src/qemu/qemu_driver.c:7226
7253
#: src/qemu/qemu_driver.c:8227 src/qemu/qemu_driver.c:8471
7254
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9256
7255
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9513
7256
#: src/qemu/qemu_driver.c:9585 src/qemu/qemu_driver.c:9643
7257
#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:9761
7258
#: src/qemu/qemu_driver.c:9855 src/qemu/qemu_driver.c:11276
7259
#: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:11741
7260
#: src/qemu/qemu_driver.c:11790 src/qemu/qemu_driver.c:11958
7261
#: src/qemu/qemu_driver.c:12079 src/qemu/qemu_driver.c:12107
7262
#: src/qemu/qemu_driver.c:12137 src/qemu/qemu_driver.c:12172
7263
#: src/qemu/qemu_driver.c:12200 src/qemu/qemu_driver.c:12235
7264
#: src/qemu/qemu_driver.c:12275 src/qemu/qemu_driver.c:12513
7265
#: src/qemu/qemu_driver.c:12568 src/uml/uml_driver.c:1405
7266
#: src/uml/uml_driver.c:1430 src/uml/uml_driver.c:1463
7599
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/qemu/qemu_driver.c:4794
7600
#: src/qemu/qemu_driver.c:4871 src/qemu/qemu_driver.c:4930
7601
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5025
7602
#: src/qemu/qemu_driver.c:5052 src/qemu/qemu_driver.c:5077
7603
#: src/qemu/qemu_driver.c:5136 src/qemu/qemu_driver.c:5769
7604
#: src/qemu/qemu_driver.c:5812 src/qemu/qemu_driver.c:5850
7605
#: src/qemu/qemu_driver.c:5884 src/qemu/qemu_driver.c:5923
7606
#: src/qemu/qemu_driver.c:6130 src/qemu/qemu_driver.c:6249
7607
#: src/qemu/qemu_driver.c:6314 src/qemu/qemu_driver.c:6411
7608
#: src/qemu/qemu_driver.c:6456 src/qemu/qemu_driver.c:7063
7609
#: src/qemu/qemu_driver.c:7341 src/qemu/qemu_driver.c:7549
7610
#: src/qemu/qemu_driver.c:8564 src/qemu/qemu_driver.c:8808
7611
#: src/qemu/qemu_driver.c:9499 src/qemu/qemu_driver.c:9595
7612
#: src/qemu/qemu_driver.c:9622 src/qemu/qemu_driver.c:10070
7613
#: src/qemu/qemu_driver.c:10142 src/qemu/qemu_driver.c:10200
7614
#: src/qemu/qemu_driver.c:10245 src/qemu/qemu_driver.c:10318
7615
#: src/qemu/qemu_driver.c:10412 src/qemu/qemu_driver.c:11866
7616
#: src/qemu/qemu_driver.c:12276 src/qemu/qemu_driver.c:12333
7617
#: src/qemu/qemu_driver.c:12382 src/qemu/qemu_driver.c:12550
7618
#: src/qemu/qemu_driver.c:12671 src/qemu/qemu_driver.c:12699
7619
#: src/qemu/qemu_driver.c:12729 src/qemu/qemu_driver.c:12764
7620
#: src/qemu/qemu_driver.c:12792 src/qemu/qemu_driver.c:12827
7621
#: src/qemu/qemu_driver.c:12867 src/qemu/qemu_driver.c:13107
7622
#: src/qemu/qemu_driver.c:13162 src/test/test_driver.c:2060
7623
#: src/uml/uml_driver.c:1420 src/uml/uml_driver.c:1445
7624
#: src/uml/uml_driver.c:1478 src/uml/uml_driver.c:1769
7625
#: src/uml/uml_driver.c:1883
7268
7627
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
7269
7628
msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s»"
7271
#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:11390
7630
#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:11981
7273
7632
msgid "no domain with matching name '%s'"
7276
#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/uml/uml_driver.c:1475
7635
#: src/qemu/qemu_driver.c:5083 src/uml/uml_driver.c:1490
7277
7636
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7280
#: src/qemu/qemu_driver.c:4891 src/uml/uml_driver.c:1469
7639
#: src/qemu/qemu_driver.c:5106 src/uml/uml_driver.c:1484
7282
7641
msgid "cannot set memory of an active domain"
7283
7642
msgstr "назва неактивного домену"
7285
#: src/qemu/qemu_driver.c:5031 src/qemu/qemu_driver.c:5067
7644
#: src/qemu/qemu_driver.c:5249 src/qemu/qemu_driver.c:5285
7287
7646
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
7288
7647
msgstr "контейнер «%s» несподівано завершився на старті"
7290
#: src/qemu/qemu_driver.c:5098
7649
#: src/qemu/qemu_driver.c:5316
7292
7651
msgid "Migration is not active"
7293
7652
msgstr "мережа не активна"
7295
#: src/qemu/qemu_driver.c:5119
7654
#: src/qemu/qemu_driver.c:5337
7297
7656
msgid "Migration unexpectedly failed"
7298
7657
msgstr "помилка дії"
7300
#: src/qemu/qemu_driver.c:5125
7659
#: src/qemu/qemu_driver.c:5343
7301
7660
msgid "Migration was cancelled by client"
7304
#: src/qemu/qemu_driver.c:5195
7663
#: src/qemu/qemu_driver.c:5413
7305
7664
#, fuzzy, c-format
7306
7665
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
7307
7666
msgstr "Помилка створення домену з %s"
7309
#: src/qemu/qemu_driver.c:5203
7668
#: src/qemu/qemu_driver.c:5421
7310
7669
#, fuzzy, c-format
7311
7670
msgid "failed to write xml to '%s'"
7312
7671
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7314
#: src/qemu/qemu_driver.c:5274 src/qemu/qemu_driver.c:5775
7315
#: src/qemu/qemu_driver.c:7562 src/qemu/qemu_driver.c:7863
7316
#: src/qemu/qemu_driver.c:7901 src/qemu/qemu_driver.c:11022
7317
#: src/qemu/qemu_driver.c:11051 src/qemu/qemu_driver.c:11162
7318
#: src/qemu/qemu_driver.c:11412
7673
#: src/qemu/qemu_driver.c:5480 src/qemu/qemu_driver.c:5975
7674
#: src/qemu/qemu_driver.c:7889 src/qemu/qemu_driver.c:8194
7675
#: src/qemu/qemu_driver.c:8234 src/qemu/qemu_driver.c:11612
7676
#: src/qemu/qemu_driver.c:11641 src/qemu/qemu_driver.c:11752
7677
#: src/qemu/qemu_driver.c:12003
7320
7679
msgid "guest unexpectedly quit"
7321
7680
msgstr "помилка дії"
7323
#: src/qemu/qemu_driver.c:5283 src/qemu/qemu_driver.c:11226
7682
#: src/qemu/qemu_driver.c:5489 src/qemu/qemu_driver.c:11816
7325
7684
msgid "failed to get domain xml"
7326
7685
msgstr "помилка отримання UUID домену"
7328
#: src/qemu/qemu_driver.c:5334
7687
#: src/qemu/qemu_driver.c:5540
7329
7688
#, fuzzy, c-format
7330
7689
msgid "unable to open %s"
7331
7690
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
7333
#: src/qemu/qemu_driver.c:5342
7692
#: src/qemu/qemu_driver.c:5548
7334
7693
#, fuzzy, c-format
7335
7694
msgid "unable to close %s"
7336
7695
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
7338
#: src/qemu/qemu_driver.c:5360 src/qemu/qemu_driver.c:5385
7697
#: src/qemu/qemu_driver.c:5566 src/qemu/qemu_driver.c:5591
7339
7698
#, fuzzy, c-format
7340
7699
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
7341
7700
msgstr "Помилка створення домену з %s"
7343
#: src/qemu/qemu_driver.c:5375
7702
#: src/qemu/qemu_driver.c:5581
7344
7703
#, fuzzy, c-format
7345
7704
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
7346
7705
msgstr "Помилка створення домену з %s"
7348
#: src/qemu/qemu_driver.c:5399
7707
#: src/qemu/qemu_driver.c:5605
7350
7709
msgid "Error from child process creating '%s'"
7353
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
7712
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
7355
7714
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
7356
7715
msgstr "помилка розбору конфігураційного файлу"
7358
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
7717
#: src/qemu/qemu_driver.c:5940
7359
7718
#, fuzzy, c-format
7360
7719
msgid "failed to create '%s'"
7361
7720
msgstr "Не вдається створити XML"
7363
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
7722
#: src/qemu/qemu_driver.c:5946
7364
7723
#, fuzzy, c-format
7365
7724
msgid "unable to save file %s"
7366
7725
msgstr "помилка відкривання файлу"
7368
#: src/qemu/qemu_driver.c:5817
7727
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
7369
7728
msgid "resuming after dump failed"
7372
#: src/qemu/qemu_driver.c:5886
7731
#: src/qemu/qemu_driver.c:6087
7374
7733
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
7375
7734
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
7377
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/qemu/qemu_driver.c:6127
7378
#: src/qemu/qemu_driver.c:6161
7736
#: src/qemu/qemu_driver.c:6113 src/qemu/qemu_driver.c:6399
7737
#: src/test/test_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:2109
7738
#: src/xen/xen_driver.c:1088 src/xen/xen_driver.c:1180
7740
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
7741
msgstr "неправильний аргумент у %s"
7743
#: src/qemu/qemu_driver.c:6118 src/test/test_driver.c:2114
7744
#: src/xen/xen_driver.c:1093
7746
msgid "argument out of range: %d"
7747
msgstr "початкова комірка %d поза діапазоном (0-%d)"
7749
#: src/qemu/qemu_driver.c:6145 src/qemu/qemu_driver.c:6462
7380
7751
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7383
#: src/qemu/qemu_driver.c:5928
7754
#: src/qemu/qemu_driver.c:6152
7384
7755
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
7387
#: src/qemu/qemu_driver.c:5934
7758
#: src/qemu/qemu_driver.c:6163 src/xen/xend_internal.c:3603
7759
#: src/xen/xm_internal.c:1688
7390
7762
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
7393
#: src/qemu/qemu_driver.c:5978 src/test/test_driver.c:2192
7765
#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_driver.c:6193
7766
#: src/test/test_driver.c:2153 src/test/test_driver.c:2170
7768
msgid "no persistent state"
7769
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
7771
#: src/qemu/qemu_driver.c:6255 src/test/test_driver.c:2312
7395
7773
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
7396
7774
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
7398
#: src/qemu/qemu_driver.c:5986
7776
#: src/qemu/qemu_driver.c:6263
7400
7778
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
7403
#: src/qemu/qemu_driver.c:6005
7781
#: src/qemu/qemu_driver.c:6282
7404
7782
msgid "cpu affinity is not supported"
7407
#: src/qemu/qemu_driver.c:6044
7785
#: src/qemu/qemu_driver.c:6321
7409
7787
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
7410
7788
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
7412
#: src/qemu/qemu_driver.c:6075
7790
#: src/qemu/qemu_driver.c:6352
7413
7791
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
7416
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093
7794
#: src/qemu/qemu_driver.c:6370
7417
7795
msgid "cpu affinity is not available"
7420
#: src/qemu/qemu_driver.c:6186
7798
#: src/qemu/qemu_driver.c:6418 src/test/test_driver.c:2067
7799
#: src/xen/xend_internal.c:3699 src/xen/xm_internal.c:1739
7801
msgid "domain not active"
7802
msgstr "статус домену"
7804
#: src/qemu/qemu_driver.c:6487
7422
7806
msgid "Failed to get security label"
7423
7807
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
7425
#: src/qemu/qemu_driver.c:6216
7809
#: src/qemu/qemu_driver.c:6517
7427
7811
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7430
#: src/qemu/qemu_driver.c:6226
7814
#: src/qemu/qemu_driver.c:6527
7432
7816
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7435
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
7819
#: src/qemu/qemu_driver.c:6553
7436
7820
#, fuzzy, c-format
7437
7821
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
7438
7822
msgstr "Не вдається створити канал: %s"
7440
#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
7824
#: src/qemu/qemu_driver.c:6563
7441
7825
#, fuzzy, c-format
7442
7826
msgid "failed to fork child to read '%s'"
7443
7827
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
7445
#: src/qemu/qemu_driver.c:6277
7829
#: src/qemu/qemu_driver.c:6578
7446
7830
#, fuzzy, c-format
7447
7831
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
7448
7832
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
7450
#: src/qemu/qemu_driver.c:6318
7834
#: src/qemu/qemu_driver.c:6620
7451
7835
#, fuzzy, c-format
7452
7836
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
7453
7837
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7455
#: src/qemu/qemu_driver.c:6326
7839
#: src/qemu/qemu_driver.c:6634
7841
msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'"
7842
msgstr "неможливо розібрати кількість відеоадаптерів '%s'"
7844
#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
7846
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'"
7847
msgstr "неможливо розібрати кількість відеоадаптерів '%s'"
7849
#: src/qemu/qemu_driver.c:6648
7456
7850
#, fuzzy, c-format
7457
7851
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
7458
7852
msgstr "неможливо розібрати кількість відеоадаптерів '%s'"
7460
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
7854
#: src/qemu/qemu_driver.c:6655
7461
7855
#, fuzzy, c-format
7462
7856
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
7463
7857
msgstr "не вдалось відкрити %s"
7465
#: src/qemu/qemu_driver.c:6348
7859
#: src/qemu/qemu_driver.c:6665
7466
7860
#, fuzzy, c-format
7467
7861
msgid "child failed reading from '%s'"
7468
7862
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
7470
#: src/qemu/qemu_driver.c:6355
7864
#: src/qemu/qemu_driver.c:6672
7472
7866
msgid "child failed writing to pipe"
7473
7867
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
7475
#: src/qemu/qemu_driver.c:6406
7869
#: src/qemu/qemu_driver.c:6723
7477
7871
msgid "cannot read domain image"
7478
7872
msgstr "список доменів вузла"
7480
#: src/qemu/qemu_driver.c:6422
7874
#: src/qemu/qemu_driver.c:6739
7482
7876
msgid "failed to read qemu header"
7483
7877
msgstr "помилка читання з демона Xen"
7485
#: src/qemu/qemu_driver.c:6428
7879
#: src/qemu/qemu_driver.c:6745
7486
7880
msgid "image magic is incorrect"
7489
#: src/qemu/qemu_driver.c:6434
7883
#: src/qemu/qemu_driver.c:6751
7491
7885
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7494
#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
7888
#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
7495
7889
#, fuzzy, c-format
7496
7890
msgid "invalid XML length: %d"
7497
7891
msgstr "неправильний аргумент у %s"
7499
#: src/qemu/qemu_driver.c:6452
7893
#: src/qemu/qemu_driver.c:6769
7501
7895
msgid "failed to read XML"
7502
7896
msgstr "Не вдається створити XML"
7504
#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/qemu/qemu_driver.c:10446
7505
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713
7898
#: src/qemu/qemu_driver.c:6777 src/qemu/qemu_driver.c:11018
7899
#: src/qemu/qemu_driver.c:11291
7507
7901
msgid "failed to parse XML"
7508
7902
msgstr "Не вдається створити XML"
7510
#: src/qemu/qemu_driver.c:6502
7904
#: src/qemu/qemu_driver.c:6819
7512
7906
msgid "Invalid compressed save format %d"
7515
#: src/qemu/qemu_driver.c:6514
7909
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
7516
7910
#, fuzzy, c-format
7517
7911
msgid "Failed to start decompression binary %s"
7518
7912
msgstr "Помилка запуску домену %s"
7520
#: src/qemu/qemu_driver.c:6539
7914
#: src/qemu/qemu_driver.c:6856
7521
7915
#, fuzzy, c-format
7522
7916
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
7523
7917
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
7525
#: src/qemu/qemu_driver.c:6544
7919
#: src/qemu/qemu_driver.c:6861
7526
7920
#, fuzzy, c-format
7527
7921
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
7528
7922
msgstr "Процес завершився при читанні виводу журналу %s"
7530
#: src/qemu/qemu_driver.c:6551
7924
#: src/qemu/qemu_driver.c:6868
7531
7925
#, fuzzy, c-format
7532
7926
msgid "child process returned error reading '%s'"
7533
7927
msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
7535
#: src/qemu/qemu_driver.c:6575
7929
#: src/qemu/qemu_driver.c:6895
7537
7931
msgid "failed to resume domain"
7538
7932
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
7540
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670
7934
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
7543
7937
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
7547
#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_driver.c:11645
7941
#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:12237
7549
7943
msgid "cannot get host CPU capabilities"
7550
7944
msgstr "помилка запиту можливостей"
7552
#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/qemu/qemu_driver.c:6829
7553
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
7946
#: src/qemu/qemu_driver.c:7113 src/qemu/qemu_driver.c:7151
7947
#: src/xen/xen_driver.c:1249 src/xen/xen_driver.c:1290
7555
7949
msgid "unsupported config type %s"
7558
#: src/qemu/qemu_driver.c:6888 src/qemu/qemu_driver.c:10487
7952
#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:11062
7560
7954
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
7563
#: src/qemu/qemu_driver.c:7027
7957
#: src/qemu/qemu_driver.c:7350
7565
7959
msgid "domain is already running"
7566
7960
msgstr "Домен вже працює"
7568
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
7962
#: src/qemu/qemu_driver.c:7608
7570
7964
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
7573
#: src/qemu/qemu_driver.c:7293 src/qemu/qemu_driver.c:9541
7967
#: src/qemu/qemu_driver.c:7616 src/qemu/qemu_driver.c:10098
7574
7968
#, fuzzy, c-format
7575
7969
msgid "missing disk device alias name for %s"
7576
7970
msgstr "відсутня інформація про пристрої %s"
7578
#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
7972
#: src/qemu/qemu_driver.c:7623
7579
7973
#, fuzzy, c-format
7580
7974
msgid "Removable media not supported for %s device"
7581
7975
msgstr "не вказано розмір змінних носіїв для «%s»"
7583
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/qemu/qemu_driver.c:7587
7584
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
7977
#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 src/qemu/qemu_driver.c:7914
7978
#: src/qemu/qemu_driver.c:8032 src/uml/uml_driver.c:1715
7586
7980
msgid "target %s already exists"
7589
#: src/qemu/qemu_driver.c:7475
7983
#: src/qemu/qemu_driver.c:7802
7590
7984
#, fuzzy, c-format
7591
7985
msgid "target %s:%d already exists"
7592
7986
msgstr "неочікуваний домен %s вже існує"
7594
#: src/qemu/qemu_driver.c:7602
7988
#: src/qemu/qemu_driver.c:7929
7595
7989
#, fuzzy, c-format
7596
7990
msgid "unexpected disk address type %s"
7597
7991
msgstr "неочікуваний тип диску %d"
7599
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
7993
#: src/qemu/qemu_driver.c:7957
7601
7995
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
7604
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
7998
#: src/qemu/qemu_driver.c:8045 src/uml/uml_driver.c:1722
7606
8000
msgid "disk source path is missing"
7607
8001
msgstr "відсутня позначка безпеки"
7609
#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
8003
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124
7610
8004
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
7613
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7812
8007
#: src/qemu/qemu_driver.c:8132 src/qemu/qemu_driver.c:8143
7616
8010
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
7620
#: src/qemu/qemu_driver.c:7845
8014
#: src/qemu/qemu_driver.c:8176
7622
8016
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
7623
8017
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
7625
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048
8019
#: src/qemu/qemu_driver.c:8385
7627
8021
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
7628
8022
msgstr "контейнер «%s» несподівано завершився на старті"
7630
#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:9118
8024
#: src/qemu/qemu_driver.c:8487 src/qemu/qemu_driver.c:9457
7632
8026
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
7635
#: src/qemu/qemu_driver.c:8193 src/qemu/qemu_driver.c:9132
8029
#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:9471
7637
8031
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
7640
#: src/qemu/qemu_driver.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:8480
8034
#: src/qemu/qemu_driver.c:8573 src/qemu/qemu_driver.c:8817
8035
#: src/uml/uml_driver.c:1775
7642
8037
msgid "cannot attach device on inactive domain"
7643
8038
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
7645
#: src/qemu/qemu_driver.c:8290
8040
#: src/qemu/qemu_driver.c:8627 src/uml/uml_driver.c:1792
7647
8042
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
7650
#: src/qemu/qemu_driver.c:8298
8045
#: src/qemu/qemu_driver.c:8635
7652
8047
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
7655
#: src/qemu/qemu_driver.c:8315
8050
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
7657
8052
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
7660
#: src/qemu/qemu_driver.c:8331
8055
#: src/qemu/qemu_driver.c:8668 src/uml/uml_driver.c:1797
7662
8057
msgid "device type '%s' cannot be attached"
7665
#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/qemu/qemu_driver.c:8461
7666
#: src/qemu/qemu_driver.c:9235 src/vbox/vbox_tmpl.c:4907
7667
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4922 src/vbox/vbox_tmpl.c:5065
8060
#: src/qemu/qemu_driver.c:8696 src/qemu/qemu_driver.c:8798
8061
#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:1817
8062
#: src/uml/uml_driver.c:1925 src/vbox/vbox_tmpl.c:5072
8063
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 src/vbox/vbox_tmpl.c:5230
7669
8065
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
7670
8066
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
7672
#: src/qemu/qemu_driver.c:8392
8068
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
7674
8070
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
7675
8071
msgstr "неможливо витягнути графічний пристрій"
7677
#: src/qemu/qemu_driver.c:8401
8073
#: src/qemu/qemu_driver.c:8738
7678
8074
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
7681
#: src/qemu/qemu_driver.c:8406
8077
#: src/qemu/qemu_driver.c:8743
7682
8078
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
7685
#: src/qemu/qemu_driver.c:8411
8081
#: src/qemu/qemu_driver.c:8748
7686
8082
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
7689
#: src/qemu/qemu_driver.c:8435
8085
#: src/qemu/qemu_driver.c:8772
7690
8086
#, fuzzy, c-format
7691
8087
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
7692
8088
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
7694
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520
8090
#: src/qemu/qemu_driver.c:8857
7696
8092
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
7699
#: src/qemu/qemu_driver.c:8538
8095
#: src/qemu/qemu_driver.c:8875
7701
8097
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
7704
#: src/qemu/qemu_driver.c:8606 src/qemu/qemu_driver.c:8679
8100
#: src/qemu/qemu_driver.c:8927 src/qemu/qemu_driver.c:9006
8101
#: src/uml/uml_driver.c:1842
7705
8102
#, fuzzy, c-format
7706
8103
msgid "disk %s not found"
7707
8104
msgstr "Домен не знайдено"
7709
#: src/qemu/qemu_driver.c:8624 src/qemu/qemu_driver.c:8758
7710
#: src/qemu/qemu_driver.c:8841 src/qemu/qemu_driver.c:8968
8106
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945 src/qemu/qemu_driver.c:9087
8107
#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/qemu/qemu_driver.c:9307
7711
8108
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
7714
#: src/qemu/qemu_driver.c:8685
8111
#: src/qemu/qemu_driver.c:9012
7716
8113
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
7717
8114
msgstr "шина xen не підтримує пристрій вводу %s"
7719
#: src/qemu/qemu_driver.c:8749
8116
#: src/qemu/qemu_driver.c:9078
7720
8117
#, fuzzy, c-format
7721
8118
msgid "disk controller %s:%d not found"
7722
8119
msgstr "Домен не знайдено"
7724
#: src/qemu/qemu_driver.c:8831
8121
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
7726
8123
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
7729
#: src/qemu/qemu_driver.c:8847
8126
#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
7731
8128
msgid "unable to determine original VLAN"
7732
8129
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
7734
#: src/qemu/qemu_driver.c:8899
8131
#: src/qemu/qemu_driver.c:9238
7735
8132
#, fuzzy, c-format
7736
8133
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
7737
8134
msgstr "Помилка при збереження правил iptables у %s : %s"
7739
#: src/qemu/qemu_driver.c:8957
8136
#: src/qemu/qemu_driver.c:9296
7741
8138
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
7744
#: src/qemu/qemu_driver.c:9063
8141
#: src/qemu/qemu_driver.c:9402
7745
8142
#, fuzzy, c-format
7746
8143
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
7747
8144
msgstr "Домен не знайдено"
7749
#: src/qemu/qemu_driver.c:9071
8146
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
7751
8148
msgid "device cannot be detached without a device alias"
7752
8149
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
7754
#: src/qemu/qemu_driver.c:9077
8151
#: src/qemu/qemu_driver.c:9416
7755
8152
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
7758
#: src/qemu/qemu_driver.c:9169
8155
#: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/uml/uml_driver.c:1889
7760
8157
msgid "cannot detach device on inactive domain"
7761
8158
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
7763
#: src/qemu/qemu_driver.c:9194
8160
#: src/qemu/qemu_driver.c:9533 src/uml/uml_driver.c:1904
7764
8161
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
7767
#: src/qemu/qemu_driver.c:9204
8164
#: src/qemu/qemu_driver.c:9543
7769
8166
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
7772
#: src/qemu/qemu_driver.c:9212
8169
#: src/qemu/qemu_driver.c:9551 src/uml/uml_driver.c:1908
7773
8170
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
7776
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/uml/uml_driver.c:1733
8173
#: src/qemu/qemu_driver.c:9628 src/uml/uml_driver.c:1976
7777
8174
msgid "cannot set autostart for transient domain"
7778
8175
msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжного домену"
7780
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306 src/storage/storage_driver.c:1014
7781
#: src/uml/uml_driver.c:1750
8177
#: src/qemu/qemu_driver.c:9645 src/storage/storage_driver.c:1014
8178
#: src/uml/uml_driver.c:1993
7783
8180
msgid "cannot create autostart directory %s"
7784
8181
msgstr "не вдалось створити каталог автозапуску %s"
7786
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9457
8183
#: src/qemu/qemu_driver.c:9727 src/qemu/qemu_driver.c:9830
8184
#: src/qemu/qemu_driver.c:9943 src/qemu/qemu_driver.c:10014
7788
8186
msgid "No such domain %s"
7789
8187
msgstr "Домен %s не існує"
7791
#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9463
7793
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
7796
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
8189
#: src/qemu/qemu_driver.c:9960
7797
8190
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
7798
8191
msgstr "Неприпустимий тип cpu_shares. Очікується «ullong»."
7800
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
8193
#: src/qemu/qemu_driver.c:9967
7801
8194
msgid "unable to set cpu shares tunable"
7804
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470
8197
#: src/qemu/qemu_driver.c:10027
7806
8199
msgid "unable to get cpu shares tunable"
7807
8200
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
7809
#: src/qemu/qemu_driver.c:9477
8202
#: src/qemu/qemu_driver.c:10034
7810
8203
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
7813
#: src/qemu/qemu_driver.c:9535 src/test/test_driver.c:2608
8206
#: src/qemu/qemu_driver.c:10092 src/test/test_driver.c:2728
7814
8207
#, fuzzy, c-format
7815
8208
msgid "invalid path: %s"
7816
8209
msgstr "неправильний аргумент у %s"
7818
#: src/qemu/qemu_driver.c:9608 src/test/test_driver.c:2663
8211
#: src/qemu/qemu_driver.c:10165 src/test/test_driver.c:2783
7820
8213
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
7823
#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:9861
7824
#: src/uml/uml_driver.c:1807
8216
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251 src/qemu/qemu_driver.c:10418
8217
#: src/uml/uml_driver.c:2050
7825
8218
msgid "NULL or empty path"
7828
#: src/qemu/qemu_driver.c:9713
8221
#: src/qemu/qemu_driver.c:10270
7829
8222
#, fuzzy, c-format
7830
8223
msgid "%s: failed to open"
7831
8224
msgstr "помилка відкривання файлу"
7833
#: src/qemu/qemu_driver.c:9724
8226
#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
7834
8227
#, fuzzy, c-format
7835
8228
msgid "%s: failed to seek or read"
7836
8229
msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
7838
#: src/qemu/qemu_driver.c:9731 src/uml/uml_driver.c:1844
8231
#: src/qemu/qemu_driver.c:10288 src/uml/uml_driver.c:2087
7840
8233
msgid "invalid path"
7841
8234
msgstr "неправильний аргумент у"
7843
#: src/qemu/qemu_driver.c:9788
8236
#: src/qemu/qemu_driver.c:10345
7845
8238
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
7848
#: src/qemu/qemu_driver.c:9810
8241
#: src/qemu/qemu_driver.c:10367
7849
8242
#, fuzzy, c-format
7850
8243
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
7851
8244
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
7853
#: src/qemu/qemu_driver.c:9876
8246
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
7855
8248
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
7858
#: src/qemu/qemu_driver.c:9884
8251
#: src/qemu/qemu_driver.c:10441
7859
8252
#, fuzzy, c-format
7860
8253
msgid "failed to open path '%s'"
7861
8254
msgstr "Не вдається відрити '%s': %s"
7863
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892
8256
#: src/qemu/qemu_driver.c:10449
7864
8257
#, fuzzy, c-format
7865
8258
msgid "unknown disk format %s for %s"
7866
8259
msgstr "невідомий тип ОС %s"
7868
#: src/qemu/qemu_driver.c:9916 src/storage/storage_backend.c:990
7869
#: src/storage/storage_backend.c:1087
8261
#: src/qemu/qemu_driver.c:10473 src/storage/storage_backend.c:998
8262
#: src/storage/storage_backend.c:1095
7871
8264
msgid "cannot stat file '%s'"
7874
#: src/qemu/qemu_driver.c:9938
8267
#: src/qemu/qemu_driver.c:10495
7875
8268
#, fuzzy, c-format
7876
8269
msgid "failed to seek to end of %s"
7877
8270
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
7879
#: src/qemu/qemu_driver.c:10141 src/qemu/qemu_driver.c:10178
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:10244 src/qemu/qemu_driver.c:10360
8272
#: src/qemu/qemu_driver.c:10685
8274
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
8275
msgstr "домен не виконується"
8277
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713 src/qemu/qemu_driver.c:10750
8278
#: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10932
7881
8279
msgid "stream is not open"
7884
#: src/qemu/qemu_driver.c:10148 src/qemu/qemu_driver.c:10185
8282
#: src/qemu/qemu_driver.c:10720 src/qemu/qemu_driver.c:10757
7885
8283
msgid "stream does not have a callback registered"
7888
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251
8286
#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
7889
8287
msgid "stream already has a callback registered"
7892
#: src/qemu/qemu_driver.c:10261
8290
#: src/qemu/qemu_driver.c:10833
7893
8291
msgid "cannot register file watch on stream"
7896
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376
8294
#: src/qemu/qemu_driver.c:10948
7898
8296
msgid "cannot write to stream"
7899
8297
msgstr "не вдалось дочекатися «%s»"
7901
#: src/qemu/qemu_driver.c:10428 src/qemu/qemu_driver.c:10631
8299
#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 src/qemu/qemu_driver.c:11209
7903
8301
msgid "no domain XML passed"
7904
8302
msgstr "список доменів вузла"
7906
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
8304
#: src/qemu/qemu_driver.c:11005
7907
8305
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
7910
#: src/qemu/qemu_driver.c:10438
8308
#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
7911
8309
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
7914
#: src/qemu/qemu_driver.c:10497
8312
#: src/qemu/qemu_driver.c:11072
7915
8313
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
7918
#: src/qemu/qemu_driver.c:10530
8316
#: src/qemu/qemu_driver.c:11107
7920
8318
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
7923
#: src/qemu/qemu_driver.c:10625
8321
#: src/qemu/qemu_driver.c:11203
7924
8322
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
7927
#: src/qemu/qemu_driver.c:10655
8325
#: src/qemu/qemu_driver.c:11233
7929
8327
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
7932
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677
8330
#: src/qemu/qemu_driver.c:11255
7933
8331
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
7936
#: src/qemu/qemu_driver.c:10700
8334
#: src/qemu/qemu_driver.c:11278
7937
8335
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
7940
#: src/qemu/qemu_driver.c:10828
8338
#: src/qemu/qemu_driver.c:11411
7941
8339
#, fuzzy, c-format
7942
8340
msgid "cannot parse URI %s"
7943
8341
msgstr "не вдалось розібрати UUID «%s»"
7945
#: src/qemu/qemu_driver.c:10882
8343
#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
7946
8344
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
7949
#: src/qemu/qemu_driver.c:10893
8347
#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
7951
8349
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
7952
8350
msgstr "Помилка під час запису сокету %d\n"
7954
#: src/qemu/qemu_driver.c:10955
8352
#: src/qemu/qemu_driver.c:11538
7956
8354
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
7957
8355
msgstr "сокети вузла cpu"
7959
#: src/qemu/qemu_driver.c:10963
8357
#: src/qemu/qemu_driver.c:11546
7961
8359
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
7964
#: src/qemu/qemu_driver.c:10970
8362
#: src/qemu/qemu_driver.c:11553
7966
8364
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
7969
#: src/qemu/qemu_driver.c:10976
8367
#: src/qemu/qemu_driver.c:11559
7971
8369
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
7974
#: src/qemu/qemu_driver.c:10984
8372
#: src/qemu/qemu_driver.c:11566
8374
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
8377
#: src/qemu/qemu_driver.c:11574
7975
8378
#, fuzzy, c-format
7976
8379
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
7977
8380
msgstr "не вдалось отримати відомості про виробника USB-пристрою «%s»"
7979
#: src/qemu/qemu_driver.c:10992
8382
#: src/qemu/qemu_driver.c:11582
7980
8383
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
7983
#: src/qemu/qemu_driver.c:11045
8386
#: src/qemu/qemu_driver.c:11635
7984
8387
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
7987
#: src/qemu/qemu_driver.c:11074
8390
#: src/qemu/qemu_driver.c:11664
7989
8392
msgid "migrate failed"
7990
8393
msgstr "помилка дії: %s"
7992
#: src/qemu/qemu_driver.c:11083
8395
#: src/qemu/qemu_driver.c:11673
7993
8396
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
7996
#: src/qemu/qemu_driver.c:11211
8399
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
7997
8400
#, fuzzy, c-format
7998
8401
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
7999
8402
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
8001
#: src/qemu/qemu_driver.c:11217
8404
#: src/qemu/qemu_driver.c:11807
8002
8405
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
8005
#: src/qemu/qemu_driver.c:11333
8408
#: src/qemu/qemu_driver.c:11924
8006
8409
#, fuzzy, c-format
8007
8410
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
8008
8411
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
8010
#: src/qemu/qemu_driver.c:11397
8413
#: src/qemu/qemu_driver.c:11988
8011
8414
#, fuzzy, c-format
8012
8415
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
8013
8416
msgstr "домен не виконується"
8015
#: src/qemu/qemu_driver.c:11543 src/xen/xen_driver.c:1824
8418
#: src/qemu/qemu_driver.c:12135 src/xen/xen_driver.c:1902
8017
8420
msgid "device %s is not a PCI device"
8020
#: src/qemu/qemu_driver.c:11753
8423
#: src/qemu/qemu_driver.c:12345
8022
8425
msgid "no job is active on the domain"
8023
8426
msgstr "перегляд неактивних доменів"
8025
#: src/qemu/qemu_driver.c:11804
8428
#: src/qemu/qemu_driver.c:12396
8027
8430
msgid "domain is not being migrated"
8028
8431
msgstr "домен не виконується"
8030
#: src/qemu/qemu_driver.c:11829 src/storage/storage_backend.c:738
8433
#: src/qemu/qemu_driver.c:12421 src/storage/storage_backend.c:741
8031
8434
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
8034
#: src/qemu/qemu_driver.c:11858
8437
#: src/qemu/qemu_driver.c:12450
8035
8438
#, fuzzy, c-format
8036
8439
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
8037
8440
msgstr "не вдається створити каталог журналу '%s'"
8039
#: src/qemu/qemu_driver.c:11871
8442
#: src/qemu/qemu_driver.c:12463
8040
8443
#, fuzzy, c-format
8041
8444
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
8042
8445
msgstr "не вдалось створити журнал %s"
8044
#: src/qemu/qemu_driver.c:11875
8447
#: src/qemu/qemu_driver.c:12467
8045
8448
#, fuzzy, c-format
8046
8449
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
8047
8450
msgstr "Помилка під час читання"
8049
#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
8452
#: src/qemu/qemu_driver.c:12521
8050
8453
#, fuzzy, c-format
8051
8454
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
8052
8455
msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %s"
8054
#: src/qemu/qemu_driver.c:11996
8457
#: src/qemu/qemu_driver.c:12588
8055
8458
#, fuzzy, c-format
8056
8459
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
8057
8460
msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %s"
8059
#: src/qemu/qemu_driver.c:12005
8462
#: src/qemu/qemu_driver.c:12597
8060
8463
#, fuzzy, c-format
8061
8464
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
8062
8465
msgstr "Помилка при створенні символічного посилання «%s» на «%s»"
8064
#: src/qemu/qemu_driver.c:12144
8467
#: src/qemu/qemu_driver.c:12736
8065
8468
#, fuzzy, c-format
8066
8469
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8067
8470
msgstr "немає мережі із відповідною назвою «%s»"
8069
#: src/qemu/qemu_driver.c:12206
8472
#: src/qemu/qemu_driver.c:12798
8071
8474
msgid "the domain does not have a current snapshot"
8072
8475
msgstr "міграція домену на інший вузол"
8074
#: src/qemu/qemu_driver.c:12242 src/qemu/qemu_driver.c:12282
8075
#: src/qemu/qemu_driver.c:12520
8477
#: src/qemu/qemu_driver.c:12834 src/qemu/qemu_driver.c:12874
8478
#: src/qemu/qemu_driver.c:13114
8076
8479
#, fuzzy, c-format
8077
8480
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
8078
8481
msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s»"
8080
#: src/qemu/qemu_driver.c:12436
8483
#: src/qemu/qemu_driver.c:13030
8081
8484
#, fuzzy, c-format
8082
8485
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
8083
8486
msgstr "немає мережі із відповідною назвою «%s»"
8928
9331
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
8929
9332
msgstr "надто багато доменів"
8931
#: src/remote/remote_driver.c:2427
9334
#: src/remote/remote_driver.c:2338 src/remote/remote_driver.c:3661
9336
msgid "unknown parameter type"
9337
msgstr "невідомий тип ОС"
9339
#: src/remote/remote_driver.c:2388
9341
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
9344
#: src/remote/remote_driver.c:2407 src/remote/remote_driver.c:3583
9346
msgid "Parameter %s too big for destination"
9349
#: src/remote/remote_driver.c:2439
9350
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
9353
#: src/remote/remote_driver.c:2649
8933
9355
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
8936
#: src/remote/remote_driver.c:2466
9358
#: src/remote/remote_driver.c:2688
8938
9360
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
8941
#: src/remote/remote_driver.c:2472
9363
#: src/remote/remote_driver.c:2694
8943
9365
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
8946
#: src/remote/remote_driver.c:2489
9368
#: src/remote/remote_driver.c:2711
8948
9370
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
8951
#: src/remote/remote_driver.c:2495
9373
#: src/remote/remote_driver.c:2717
8953
9375
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
8956
#: src/remote/remote_driver.c:2570
9378
#: src/remote/remote_driver.c:2792
8958
9380
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
8961
#: src/remote/remote_driver.c:2605
9383
#: src/remote/remote_driver.c:2827
8963
9385
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
8966
#: src/remote/remote_driver.c:2614
9388
#: src/remote/remote_driver.c:2836
8968
9390
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
8971
#: src/remote/remote_driver.c:2856
9393
#: src/remote/remote_driver.c:3078
8972
9394
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
8975
#: src/remote/remote_driver.c:2865
9397
#: src/remote/remote_driver.c:3087
8976
9398
msgid "caller ignores uri_out"
8979
#: src/remote/remote_driver.c:2934 src/remote/remote_driver.c:2948
9401
#: src/remote/remote_driver.c:3156 src/remote/remote_driver.c:3170
8980
9402
#, fuzzy, c-format
8981
9403
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
8982
9404
msgstr "надто багато доменів"
8984
#: src/remote/remote_driver.c:3351
9406
#: src/remote/remote_driver.c:3573
8986
9408
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
8990
#: src/remote/remote_driver.c:3361
8992
msgid "Parameter %s too big for destination"
8995
#: src/remote/remote_driver.c:3381
9412
#: src/remote/remote_driver.c:3603
8996
9413
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
8999
#: src/remote/remote_driver.c:3439
9001
msgid "unknown parameter type"
9002
msgstr "невідомий тип ОС"
9004
#: src/remote/remote_driver.c:3549
9416
#: src/remote/remote_driver.c:3771
9005
9417
#, fuzzy, c-format
9006
9418
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
9007
9419
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %s"
9009
#: src/remote/remote_driver.c:3593
9421
#: src/remote/remote_driver.c:3815
9011
9423
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9014
#: src/remote/remote_driver.c:3614 src/remote/remote_driver.c:3665
9426
#: src/remote/remote_driver.c:3836 src/remote/remote_driver.c:3887
9015
9427
msgid "returned buffer is not same size as requested"
9018
#: src/remote/remote_driver.c:3645
9430
#: src/remote/remote_driver.c:3867
9020
9432
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9023
#: src/remote/remote_driver.c:3884 src/remote/remote_driver.c:3898
9024
#: src/remote/remote_driver.c:3966 src/remote/remote_driver.c:3980
9435
#: src/remote/remote_driver.c:4106 src/remote/remote_driver.c:4120
9436
#: src/remote/remote_driver.c:4188 src/remote/remote_driver.c:4202
9025
9437
#, fuzzy, c-format
9026
9438
msgid "too many remote networks: %d > %d"
9027
9439
msgstr "надто багато мереж"
9029
#: src/remote/remote_driver.c:4439 src/remote/remote_driver.c:4453
9030
#: src/remote/remote_driver.c:4520 src/remote/remote_driver.c:4534
9441
#: src/remote/remote_driver.c:4661 src/remote/remote_driver.c:4675
9442
#: src/remote/remote_driver.c:4742 src/remote/remote_driver.c:4756
9031
9443
#, fuzzy, c-format
9032
9444
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
9033
9445
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %s"
9035
#: src/remote/remote_driver.c:4879 src/remote/remote_driver.c:4957
9447
#: src/remote/remote_driver.c:5101 src/remote/remote_driver.c:5179
9037
9449
msgid "too many storage pools requested"
9038
9450
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
9040
#: src/remote/remote_driver.c:4891 src/remote/remote_driver.c:4969
9452
#: src/remote/remote_driver.c:5113 src/remote/remote_driver.c:5191
9042
9454
msgid "too many storage pools received"
9043
9455
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
9045
#: src/remote/remote_driver.c:5521
9457
#: src/remote/remote_driver.c:5743
9047
9459
msgid "too many storage volumes requested"
9048
9460
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
9050
#: src/remote/remote_driver.c:5534
9462
#: src/remote/remote_driver.c:5756
9052
9464
msgid "too many storage volumes received"
9053
9465
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
9055
#: src/remote/remote_driver.c:5955
9467
#: src/remote/remote_driver.c:6177
9057
9469
msgid "too many device names requested"
9058
9470
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
9060
#: src/remote/remote_driver.c:5969
9472
#: src/remote/remote_driver.c:6191
9062
9474
msgid "too many device names received"
9063
9475
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
9065
#: src/remote/remote_driver.c:6118
9477
#: src/remote/remote_driver.c:6340
9067
9479
msgid "too many capability names requested"
9068
9480
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
9070
#: src/remote/remote_driver.c:6131
9482
#: src/remote/remote_driver.c:6353
9071
9483
msgid "too many capability names received"
9074
#: src/remote/remote_driver.c:6435 src/remote/remote_driver.c:6449
9486
#: src/remote/remote_driver.c:6663 src/remote/remote_driver.c:6677
9075
9487
#, fuzzy, c-format
9076
9488
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
9077
9489
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %s"
9079
#: src/remote/remote_driver.c:6601
9491
#: src/remote/remote_driver.c:6829
9080
9492
#, fuzzy, c-format
9081
9493
msgid "unknown authentication type %s"
9082
9494
msgstr "помилка дії: %s"
9084
#: src/remote/remote_driver.c:6610
9496
#: src/remote/remote_driver.c:6838
9086
9498
msgid "requested authentication type %s rejected"
9089
#: src/remote/remote_driver.c:6649
9501
#: src/remote/remote_driver.c:6877
9090
9502
#, fuzzy, c-format
9091
9503
msgid "unsupported authentication type %d"
9092
9504
msgstr "помилка дії"
9095
#: src/remote/remote_driver.c:6903
9507
#: src/remote/remote_driver.c:7087
9096
9508
#, fuzzy, c-format
9097
9509
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
9098
9510
msgstr "помилка перетворення S-Expr: %s"
9100
#: src/remote/remote_driver.c:6912
9512
#: src/remote/remote_driver.c:7096
9102
9514
msgid "failed to get sock address"
9103
9515
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
9105
#: src/remote/remote_driver.c:6922
9517
#: src/remote/remote_driver.c:7106
9107
9519
msgid "failed to get peer address"
9108
9520
msgstr "помилка запиту можливостей"
9110
#: src/remote/remote_driver.c:6946
9522
#: src/remote/remote_driver.c:7130
9111
9523
#, fuzzy, c-format
9112
9524
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
9113
9525
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
9115
#: src/remote/remote_driver.c:6958
9527
#: src/remote/remote_driver.c:7142
9116
9528
msgid "invalid cipher size for TLS session"
9119
#: src/remote/remote_driver.c:6967
9531
#: src/remote/remote_driver.c:7151
9121
9533
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9124
#: src/remote/remote_driver.c:6985
9536
#: src/remote/remote_driver.c:7169
9126
9538
msgid "cannot set security props %d (%s)"
9129
#: src/remote/remote_driver.c:7002
9541
#: src/remote/remote_driver.c:7186
9130
9542
#, fuzzy, c-format
9131
9543
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
9132
9544
msgstr "функція не підтримується гіпервізором"
9134
#: src/remote/remote_driver.c:7020
9546
#: src/remote/remote_driver.c:7204
9135
9547
#, fuzzy, c-format
9136
9548
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
9137
9549
msgstr "Помилка запуску домену %s"
9139
#: src/remote/remote_driver.c:7035 src/remote/remote_driver.c:7108
9551
#: src/remote/remote_driver.c:7219 src/remote/remote_driver.c:7292
9141
9553
msgid "Failed to make auth credentials"
9142
9554
msgstr "помилка збереження вмісту"
9144
#: src/remote/remote_driver.c:7056
9556
#: src/remote/remote_driver.c:7240
9146
9558
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
9149
#: src/remote/remote_driver.c:7095
9561
#: src/remote/remote_driver.c:7279
9150
9562
#, fuzzy, c-format
9151
9563
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
9152
9564
msgstr "Помилка запуску домену %s"
9154
#: src/remote/remote_driver.c:7117 src/remote/remote_driver.c:7249
9566
#: src/remote/remote_driver.c:7301 src/remote/remote_driver.c:7433
9156
9568
msgid "Failed to collect auth credentials"
9157
9569
msgstr "Помилка з'єднання з гіпервізором"
9159
#: src/remote/remote_driver.c:7119
9571
#: src/remote/remote_driver.c:7303
9161
9573
msgid "No authentication callback available"
9162
9574
msgstr "Не визначено зворотний виклик аутентифікації."
9164
#: src/remote/remote_driver.c:7174
9576
#: src/remote/remote_driver.c:7358
9166
9578
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
9169
#: src/remote/remote_driver.c:7284 src/remote/remote_driver.c:8782
9581
#: src/remote/remote_driver.c:7468 src/remote/remote_driver.c:8966
9170
9582
msgid "no event support"
9173
#: src/remote/remote_driver.c:7289 src/remote/remote_driver.c:8789
9585
#: src/remote/remote_driver.c:7473 src/remote/remote_driver.c:8973
9174
9586
msgid "adding cb to list"
9177
#: src/remote/remote_driver.c:7319 src/remote/remote_driver.c:8832
9589
#: src/remote/remote_driver.c:7503 src/remote/remote_driver.c:9016
9179
9591
msgid "marking cb for deletion"
9180
9592
msgstr "дані vcpu домену"
9182
#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838
9594
#: src/remote/remote_driver.c:7509 src/remote/remote_driver.c:9022
9183
9595
msgid "removing cb from list"
9186
#: src/remote/remote_driver.c:7361
9598
#: src/remote/remote_driver.c:7545
9187
9599
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
9190
#: src/remote/remote_driver.c:7388 src/remote/remote_driver.c:7415
9191
#: src/remote/remote_driver.c:7442 src/remote/remote_driver.c:7469
9192
#: src/remote/remote_driver.c:7499 src/remote/remote_driver.c:7535
9602
#: src/remote/remote_driver.c:7572 src/remote/remote_driver.c:7599
9603
#: src/remote/remote_driver.c:7626 src/remote/remote_driver.c:7653
9604
#: src/remote/remote_driver.c:7683 src/remote/remote_driver.c:7719
9194
9606
msgid "unable to demarshall reboot event"
9195
9607
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
9197
#: src/remote/remote_driver.c:7705 src/remote/remote_driver.c:7718
9609
#: src/remote/remote_driver.c:7889 src/remote/remote_driver.c:7902
9199
9611
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
9202
#: src/remote/remote_driver.c:8018 src/remote/remote_driver.c:8950
9614
#: src/remote/remote_driver.c:8202 src/remote/remote_driver.c:9134
9203
9615
msgid "xdr_remote_message_header failed"
9206
#: src/remote/remote_driver.c:8027
9618
#: src/remote/remote_driver.c:8211
9208
9620
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9211
#: src/remote/remote_driver.c:8039 src/remote/remote_driver.c:8971
9623
#: src/remote/remote_driver.c:8223 src/remote/remote_driver.c:9155
9212
9624
msgid "xdr_u_int (length word)"
9215
#: src/remote/remote_driver.c:8581
9627
#: src/remote/remote_driver.c:8765
9216
9628
#, fuzzy, c-format
9217
9629
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
9218
9630
msgstr "надто багато доменів"
9220
#: src/remote/remote_driver.c:8598
9632
#: src/remote/remote_driver.c:8782
9221
9633
#, fuzzy, c-format
9222
9634
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
9223
9635
msgstr "надто багато доменів"
9225
#: src/remote/remote_driver.c:8825
9637
#: src/remote/remote_driver.c:9009
9226
9638
#, fuzzy, c-format
9227
9639
msgid "unable to find callback ID %d"
9228
9640
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
9230
#: src/remote/remote_driver.c:8955
9642
#: src/remote/remote_driver.c:9139
9231
9643
msgid "marshalling args"
9234
#: src/remote/remote_driver.c:9013
9646
#: src/remote/remote_driver.c:9197
9235
9647
msgid "cannot send data"
9238
#: src/remote/remote_driver.c:9041
9650
#: src/remote/remote_driver.c:9225
9239
9651
#, fuzzy, c-format
9240
9652
msgid "failed to read from TLS socket %s"
9241
9653
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
9243
#: src/remote/remote_driver.c:9045
9655
#: src/remote/remote_driver.c:9229
9245
9657
msgid "server closed connection"
9246
9658
msgstr "немає діючого з'єднання"
9248
#: src/remote/remote_driver.c:9062
9660
#: src/remote/remote_driver.c:9246
9249
9661
msgid "cannot recv data"
9252
#: src/remote/remote_driver.c:9068
9664
#: src/remote/remote_driver.c:9252
9253
9665
#, fuzzy, c-format
9254
9666
msgid "cannot recv data: %s"
9255
9667
msgstr "немає статусу"
9257
#: src/remote/remote_driver.c:9075 src/remote/remote_driver.c:9082
9669
#: src/remote/remote_driver.c:9259 src/remote/remote_driver.c:9266
9258
9670
#, fuzzy, c-format
9259
9671
msgid "server closed connection: %s"
9260
9672
msgstr "немає діючого з'єднання"
9262
#: src/remote/remote_driver.c:9109
9674
#: src/remote/remote_driver.c:9293
9263
9675
#, fuzzy, c-format
9264
9676
msgid "failed to encode SASL data: %s"
9265
9677
msgstr "Помилка при переведенні домену %s в стан очікування"
9267
#: src/remote/remote_driver.c:9209
9679
#: src/remote/remote_driver.c:9393
9268
9680
#, fuzzy, c-format
9269
9681
msgid "failed to decode SASL data: %s"
9270
9682
msgstr "Помилка знищення домену %s"
9272
#: src/remote/remote_driver.c:9258
9684
#: src/remote/remote_driver.c:9442
9273
9685
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
9276
#: src/remote/remote_driver.c:9265
9688
#: src/remote/remote_driver.c:9449
9277
9689
msgid "packet received from server too small"
9280
#: src/remote/remote_driver.c:9274
9692
#: src/remote/remote_driver.c:9458
9281
9693
msgid "packet received from server too large"
9284
#: src/remote/remote_driver.c:9319
9696
#: src/remote/remote_driver.c:9503
9286
9698
msgid "invalid header in reply"
9287
9699
msgstr "неправильний аргумент у %s"
9289
#: src/remote/remote_driver.c:9335
9701
#: src/remote/remote_driver.c:9519
9291
9703
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
9294
#: src/remote/remote_driver.c:9341
9706
#: src/remote/remote_driver.c:9525
9296
9708
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
9299
#: src/remote/remote_driver.c:9363
9711
#: src/remote/remote_driver.c:9547
9301
9713
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
9304
#: src/remote/remote_driver.c:9390
9716
#: src/remote/remote_driver.c:9574
9306
9718
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
9309
#: src/remote/remote_driver.c:9397
9721
#: src/remote/remote_driver.c:9581
9311
9723
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
9314
#: src/remote/remote_driver.c:9409
9726
#: src/remote/remote_driver.c:9593
9315
9727
msgid "unmarshalling ret"
9318
#: src/remote/remote_driver.c:9418 src/remote/remote_driver.c:9572
9730
#: src/remote/remote_driver.c:9602 src/remote/remote_driver.c:9756
9319
9731
msgid "unmarshalling remote_error"
9322
#: src/remote/remote_driver.c:9425
9734
#: src/remote/remote_driver.c:9609
9324
9736
msgid "unknown status (received %x)"
9327
#: src/remote/remote_driver.c:9718 src/remote/remote_driver.c:9722
9739
#: src/remote/remote_driver.c:9902 src/remote/remote_driver.c:9906
9329
9741
msgid "read on wakeup fd failed"
9330
9742
msgstr "помилка при читанні fd %d"
9332
#: src/remote/remote_driver.c:9731
9744
#: src/remote/remote_driver.c:9915
9333
9745
msgid "poll on socket failed"
9336
#: src/remote/remote_driver.c:9792
9748
#: src/remote/remote_driver.c:9976
9337
9749
msgid "received hangup / error event on socket"
9340
#: src/remote/remote_driver.c:9873
9752
#: src/remote/remote_driver.c:10057
9341
9753
#, fuzzy, c-format
9342
9754
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
9343
9755
msgstr "помилка під час запуску path %s"
9345
#: src/remote/remote_driver.c:9879
9757
#: src/remote/remote_driver.c:10063
9347
9759
msgid "failed to wake up polling thread"
9348
9760
msgstr "помилка при спробі зробити корінь приватним"
9350
#: src/remote/remote_driver.c:9899
9762
#: src/remote/remote_driver.c:10083
9352
9764
msgid "failed to wait on condition"
9353
9765
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу"
10356
10774
msgid "Exceeded max iface limit %d"
10359
#: src/test/test_driver.c:677
10777
#: src/test/test_driver.c:678
10361
10779
msgid "node vol list for pool '%s'"
10364
#: src/test/test_driver.c:688
10782
#: src/test/test_driver.c:689
10366
10784
msgid "resolving volume filename"
10367
10785
msgstr "розв'язання назви файла домену"
10369
#: src/test/test_driver.c:774
10787
#: src/test/test_driver.c:779
10370
10788
#, fuzzy, c-format
10371
10789
msgid "loading host definition file '%s'"
10372
10790
msgstr "завантаження файлу визначення хост"
10374
#: src/test/test_driver.c:783
10792
#: src/test/test_driver.c:788
10376
10794
msgid "Invalid XML in file '%s'"
10379
#: src/test/test_driver.c:792
10797
#: src/test/test_driver.c:797
10380
10798
msgid "Root element is not 'node'"
10383
#: src/test/test_driver.c:799
10801
#: src/test/test_driver.c:804
10384
10802
msgid "creating xpath context"
10385
10803
msgstr "створення контексту xpath"
10387
#: src/test/test_driver.c:807
10805
#: src/test/test_driver.c:812
10389
10807
msgid "Path %s too big for destination"
10392
#: src/test/test_driver.c:817
10810
#: src/test/test_driver.c:822
10393
10811
msgid "node cpu numa nodes"
10394
10812
msgstr "вузли cpu numa вузла"
10396
#: src/test/test_driver.c:825
10814
#: src/test/test_driver.c:830
10397
10815
msgid "node cpu sockets"
10398
10816
msgstr "сокети вузла cpu"
10400
#: src/test/test_driver.c:833
10818
#: src/test/test_driver.c:838
10401
10819
msgid "node cpu cores"
10402
10820
msgstr "ядра вузла cpu"
10404
#: src/test/test_driver.c:841
10822
#: src/test/test_driver.c:846
10405
10823
msgid "node cpu threads"
10406
10824
msgstr "потоки вузла cpu"
10408
#: src/test/test_driver.c:852
10826
#: src/test/test_driver.c:857
10409
10827
msgid "node active cpu"
10410
10828
msgstr "активний cpu вузла"
10412
#: src/test/test_driver.c:859
10830
#: src/test/test_driver.c:864
10413
10831
msgid "node cpu mhz"
10414
10832
msgstr "cpu вузла (МГц)"
10416
#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
10834
#: src/test/test_driver.c:872 src/xen/xm_internal.c:1079
10418
10836
msgid "Model %s too big for destination"
10421
#: src/test/test_driver.c:878
10839
#: src/test/test_driver.c:883
10422
10840
msgid "node memory"
10423
10841
msgstr "пам'ять вузла"
10425
#: src/test/test_driver.c:884
10843
#: src/test/test_driver.c:889
10426
10844
msgid "node domain list"
10427
10845
msgstr "список доменів вузла"
10429
#: src/test/test_driver.c:895
10847
#: src/test/test_driver.c:900
10430
10848
msgid "resolving domain filename"
10431
10849
msgstr "розв'язання назви файла домену"
10433
#: src/test/test_driver.c:928
10851
#: src/test/test_driver.c:933
10435
10853
msgid "node network list"
10436
10854
msgstr "список доменів вузла"
10438
#: src/test/test_driver.c:938
10856
#: src/test/test_driver.c:943
10439
10857
msgid "resolving network filename"
10440
10858
msgstr "розв'язання назви файлу мережі"
10442
#: src/test/test_driver.c:964
10860
#: src/test/test_driver.c:969
10444
10862
msgid "node interface list"
10445
10863
msgstr "список доменів вузла"
10447
#: src/test/test_driver.c:974
10865
#: src/test/test_driver.c:979
10449
10867
msgid "resolving interface filename"
10450
10868
msgstr "розв'язання назви файлу мережі"
10452
#: src/test/test_driver.c:1000
10870
#: src/test/test_driver.c:1005
10454
10872
msgid "node pool list"
10455
10873
msgstr "список доменів вузла"
10457
#: src/test/test_driver.c:1012
10875
#: src/test/test_driver.c:1017
10459
10877
msgid "resolving pool filename"
10460
10878
msgstr "розв'язання назви файла домену"
10462
#: src/test/test_driver.c:1051
10880
#: src/test/test_driver.c:1056
10464
10882
msgid "node device list"
10465
10883
msgstr "список доменів вузла"
10467
#: src/test/test_driver.c:1065
10885
#: src/test/test_driver.c:1070
10469
10887
msgid "resolving device filename"
10470
10888
msgstr "розв'язання назви файла домену"
10472
#: src/test/test_driver.c:1133
10890
#: src/test/test_driver.c:1138
10473
10891
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
10474
10892
msgstr "testOpen: вкажіть шлях або використовуйте test:///default"
10476
#: src/test/test_driver.c:1484
10894
#: src/test/test_driver.c:1489
10477
10895
#, fuzzy, c-format
10478
10896
msgid "domain '%s' not paused"
10479
10897
msgstr "домен %s вже існує"
10481
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
10899
#: src/test/test_driver.c:1530 src/test/test_driver.c:1571
10482
10900
#, fuzzy, c-format
10483
10901
msgid "domain '%s' not running"
10484
10902
msgstr "Домен досі працює"
10486
#: src/test/test_driver.c:1719
10904
#: src/test/test_driver.c:1724
10488
10906
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
10491
#: src/test/test_driver.c:1726
10909
#: src/test/test_driver.c:1731
10492
10910
#, fuzzy, c-format
10493
10911
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
10494
10912
msgstr "зберегти статус домену в файл"
10496
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
10497
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
10914
#: src/test/test_driver.c:1738 src/test/test_driver.c:1744
10915
#: src/test/test_driver.c:1750 src/test/test_driver.c:1757
10498
10916
#, fuzzy, c-format
10499
10917
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
10500
10918
msgstr "зберегти статус домену в файл"
10502
#: src/test/test_driver.c:1804
10920
#: src/test/test_driver.c:1809
10503
10921
#, fuzzy, c-format
10504
10922
msgid "cannot read domain image '%s'"
10505
10923
msgstr "Помилка створення домену з %s"
10507
#: src/test/test_driver.c:1810
10925
#: src/test/test_driver.c:1815
10509
10927
msgid "incomplete save header in '%s'"
10512
#: src/test/test_driver.c:1816
10930
#: src/test/test_driver.c:1821
10513
10931
msgid "mismatched header magic"
10516
#: src/test/test_driver.c:1821
10934
#: src/test/test_driver.c:1826
10517
10935
#, fuzzy, c-format
10518
10936
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
10519
10937
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
10521
#: src/test/test_driver.c:1827
10939
#: src/test/test_driver.c:1832
10522
10940
msgid "length of metadata out of range"
10525
#: src/test/test_driver.c:1836
10943
#: src/test/test_driver.c:1841
10526
10944
#, fuzzy, c-format
10527
10945
msgid "incomplete metdata in '%s'"
10528
10946
msgstr "неочікувані дані '%s'"
10530
#: src/test/test_driver.c:1899
10948
#: src/test/test_driver.c:1904
10531
10949
#, fuzzy, c-format
10532
10950
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
10533
10951
msgstr "Дамп домену %s збережено у %s\n"
10535
#: src/test/test_driver.c:1905
10953
#: src/test/test_driver.c:1910
10537
10955
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
10540
#: src/test/test_driver.c:1911
10958
#: src/test/test_driver.c:1916
10541
10959
#, fuzzy, c-format
10542
10960
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
10543
10961
msgstr "Дамп домену %s збережено у %s\n"
10545
#: src/test/test_driver.c:2056
10963
#: src/test/test_driver.c:2129
10547
10965
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
10548
10966
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
10550
#: src/test/test_driver.c:2106
10968
#: src/test/test_driver.c:2226
10552
10970
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
10553
10971
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
10555
#: src/test/test_driver.c:2198
10973
#: src/test/test_driver.c:2318
10556
10974
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
10559
#: src/test/test_driver.c:2336
10977
#: src/test/test_driver.c:2456
10560
10978
msgid "Range exceeds available cells"
10563
#: src/test/test_driver.c:2372
10981
#: src/test/test_driver.c:2492
10564
10982
#, fuzzy, c-format
10565
10983
msgid "Domain '%s' is already running"
10566
10984
msgstr "Домен вже працює"
10568
#: src/test/test_driver.c:2415
10986
#: src/test/test_driver.c:2535
10569
10987
#, fuzzy, c-format
10570
10988
msgid "Domain '%s' is still running"
10571
10989
msgstr "Домен досі працює"
10573
#: src/test/test_driver.c:2952
10991
#: src/test/test_driver.c:3072
10574
10992
#, fuzzy, c-format
10575
10993
msgid "Network '%s' is still running"
10576
10994
msgstr "Мережа досі запущена"
10578
#: src/test/test_driver.c:2985
10996
#: src/test/test_driver.c:3105
10579
10997
#, fuzzy, c-format
10580
10998
msgid "Network '%s' is already running"
10581
10999
msgstr "Мережа вже запущена"
10583
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
10584
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
11001
#: src/test/test_driver.c:3828 src/test/test_driver.c:3993
11002
#: src/test/test_driver.c:4026 src/test/test_driver.c:4094
10585
11003
#, fuzzy, c-format
10586
11004
msgid "storage pool '%s' is already active"
10587
11005
msgstr "Домен вже активний"
10589
#: src/test/test_driver.c:3794
11007
#: src/test/test_driver.c:3914
10590
11008
msgid "storage pool already exists"
10593
#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
10594
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
10595
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
10596
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
10597
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
10598
#: src/test/test_driver.c:4694
11011
#: src/test/test_driver.c:4055 src/test/test_driver.c:4126
11012
#: src/test/test_driver.c:4278 src/test/test_driver.c:4313
11013
#: src/test/test_driver.c:4359 src/test/test_driver.c:4470
11014
#: src/test/test_driver.c:4551 src/test/test_driver.c:4651
11015
#: src/test/test_driver.c:4729 src/test/test_driver.c:4774
11016
#: src/test/test_driver.c:4814
10600
11018
msgid "storage pool '%s' is not active"
10603
#: src/test/test_driver.c:4290
11021
#: src/test/test_driver.c:4410
10605
11023
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
10608
#: src/test/test_driver.c:4324
11026
#: src/test/test_driver.c:4444
10610
11028
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
10613
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
11031
#: src/test/test_driver.c:4488 src/test/test_driver.c:4577
10615
11033
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
10618
#: src/uml/uml_conf.c:197
11036
#: src/uml/uml_conf.c:210
10619
11037
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
10622
#: src/uml/uml_conf.c:202
11040
#: src/uml/uml_conf.c:215
10623
11041
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
10626
#: src/uml/uml_conf.c:209
11044
#: src/uml/uml_conf.c:222
10627
11045
msgid "TCP server networking type not supported"
10630
#: src/uml/uml_conf.c:214
11048
#: src/uml/uml_conf.c:227
10631
11049
msgid "TCP client networking type not supported"
10634
#: src/uml/uml_conf.c:229
11052
#: src/uml/uml_conf.c:242
10635
11053
#, fuzzy, c-format
10636
11054
msgid "Network '%s' not found"
10637
11055
msgstr "Мережа не існує"
10639
#: src/uml/uml_conf.c:259
11057
#: src/uml/uml_conf.c:272
10640
11058
msgid "internal networking type not supported"
10643
#: src/uml/uml_conf.c:264
11061
#: src/uml/uml_conf.c:277
10645
11063
msgid "direct networking type not supported"
10646
11064
msgstr "Тип мережі %d не підтримується"
10648
#: src/uml/uml_conf.c:332
11066
#: src/uml/uml_conf.c:346
10649
11067
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
10652
#: src/uml/uml_conf.c:352
11070
#: src/uml/uml_conf.c:364
11072
msgid "failed to open chardev file: %s"
11073
msgstr "помилка відкривання файлу"
11075
#: src/uml/uml_conf.c:385
10654
11077
msgid "unsupported chr device type %d"
10657
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
11080
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:489 src/util/util.c:518
10658
11081
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
10661
#: src/uml/uml_driver.c:412
11084
#: src/uml/uml_driver.c:417
10662
11085
msgid "cannot initialize inotify"
10665
#: src/uml/uml_driver.c:418
11088
#: src/uml/uml_driver.c:423
10666
11089
#, fuzzy, c-format
10667
11090
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
10668
11091
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
10670
#: src/uml/uml_driver.c:450
11093
#: src/uml/uml_driver.c:455
10672
11095
msgid "umlStartup: out of memory"
10673
11096
msgstr "недостатньо пам'яті"
10675
#: src/uml/uml_driver.c:595
11098
#: src/uml/uml_driver.c:600
10676
11099
#, fuzzy, c-format
10677
11100
msgid "failed to read pid: %s"
10678
11101
msgstr "помилка запуску %s\n"
10680
#: src/uml/uml_driver.c:617
11103
#: src/uml/uml_driver.c:622
10682
11105
msgid "Unix path %s too long for destination"
10685
#: src/uml/uml_driver.c:647
11108
#: src/uml/uml_driver.c:652
10687
11110
msgid "cannot open socket"
10688
11111
msgstr "сокети вузла cpu"
10690
#: src/uml/uml_driver.c:656
11113
#: src/uml/uml_driver.c:661
10691
11114
msgid "cannot bind socket"
10694
#: src/uml/uml_driver.c:711
11117
#: src/uml/uml_driver.c:716
10696
11119
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
10699
#: src/uml/uml_driver.c:717
11122
#: src/uml/uml_driver.c:722
10701
11124
msgid "Command %s too long for destination"
10704
#: src/uml/uml_driver.c:724
11127
#: src/uml/uml_driver.c:729
10705
11128
#, fuzzy, c-format
10706
11129
msgid "cannot send command %s"
10707
11130
msgstr "невідома команда: '%s'"
10709
#: src/uml/uml_driver.c:737
11132
#: src/uml/uml_driver.c:742
10711
11134
msgid "cannot read reply %s"
10714
#: src/uml/uml_driver.c:741
11137
#: src/uml/uml_driver.c:748
10715
11138
#, fuzzy, c-format
10716
11139
msgid "incomplete reply %s"
10717
11140
msgstr "неочікувані дані '%s'"
10719
#: src/uml/uml_driver.c:745
10721
msgid "invalid length in reply %s"
10722
msgstr "неправильний аргумент у %s"
10724
#: src/uml/uml_driver.c:783
11142
#: src/uml/uml_driver.c:786
10725
11143
msgid "Cleanup tap"
10728
#: src/uml/uml_driver.c:794
11146
#: src/uml/uml_driver.c:797
10730
11148
msgid "Cleanup '%s'"
10733
#: src/uml/uml_driver.c:797
11151
#: src/uml/uml_driver.c:800
10734
11152
#, fuzzy, c-format
10735
11153
msgid "Cleanup failed %d"
10736
11154
msgstr "помилка дії: %s"
10738
#: src/uml/uml_driver.c:801
11156
#: src/uml/uml_driver.c:804
10739
11157
msgid "Cleanup tap done"
10742
#: src/uml/uml_driver.c:830
11160
#: src/uml/uml_driver.c:833
10743
11161
msgid "no kernel specified"
10746
#: src/uml/uml_driver.c:839
11164
#: src/uml/uml_driver.c:842
10748
11166
msgid "Cannot find UML kernel %s"
10751
#: src/uml/uml_driver.c:998
11169
#: src/uml/uml_driver.c:1014
10753
11171
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
10756
#: src/uml/uml_driver.c:1005
11174
#: src/uml/uml_driver.c:1021
10758
11176
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
10761
#: src/uml/uml_driver.c:1014
11179
#: src/uml/uml_driver.c:1030
10762
11180
msgid "uml state driver is not active"
10765
#: src/uml/uml_driver.c:1231
11183
#: src/uml/uml_driver.c:1246
10766
11184
#, fuzzy, c-format
10767
11185
msgid "cannot parse version %s"
10768
11186
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
10770
#: src/uml/uml_driver.c:1324
11188
#: src/uml/uml_driver.c:1339
10772
11190
msgid "shutdown operation failed"
10773
11191
msgstr "помилка дії"
10775
#: src/uml/uml_driver.c:1436
11193
#: src/uml/uml_driver.c:1451
10776
11194
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
10779
#: src/uml/uml_driver.c:1511
11197
#: src/uml/uml_driver.c:1526
10780
11198
msgid "cannot read cputime for domain"
10783
#: src/uml/uml_driver.c:1837
11201
#: src/uml/uml_driver.c:2080
10785
11203
msgid "cannot read %s"
11380
11822
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
11381
11823
msgstr "не вдалось дочекатися «%s»"
11383
#: src/util/util.c:287
11825
#: src/util/util.c:285
11384
11826
#, fuzzy, c-format
11385
11827
msgid "cannot clear process capabilities %d"
11386
11828
msgstr "помилка запиту можливостей"
11388
#: src/util/util.c:335
11830
#: src/util/util.c:333
11389
11831
msgid "cannot block signals"
11392
#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:621
11834
#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:619
11393
11835
msgid "cannot fork child process"
11396
#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416
11838
#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:414
11397
11839
msgid "cannot unblock signals"
11400
#: src/util/util.c:478
11842
#: src/util/util.c:476
11401
11843
msgid "cannot create pipe"
11404
#: src/util/util.c:485 src/util/util.c:514
11846
#: src/util/util.c:483 src/util/util.c:512
11405
11847
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
11408
#: src/util/util.c:507
11850
#: src/util/util.c:505
11410
11852
msgid "Failed to create pipe"
11411
11853
msgstr "Не вдається створити XML"
11413
#: src/util/util.c:578
11855
#: src/util/util.c:576
11415
11857
msgid "failed to setup stdin file handle"
11416
11858
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
11418
#: src/util/util.c:584
11860
#: src/util/util.c:582
11420
11862
msgid "failed to setup stdout file handle"
11421
11863
msgstr "не вдається отримати інформацію про файл журналу"
11423
#: src/util/util.c:590
11865
#: src/util/util.c:588
11425
11867
msgid "failed to setup stderr file handle"
11426
11868
msgstr "помилка відкривання файлу"
11428
#: src/util/util.c:608
11870
#: src/util/util.c:606
11429
11871
msgid "cannot become session leader"
11432
#: src/util/util.c:614
11874
#: src/util/util.c:612
11434
11876
msgid "cannot change to root directory: %s"
11437
#: src/util/util.c:631
11879
#: src/util/util.c:629
11439
11881
msgid "could not write pidfile %s for %d"
11442
#: src/util/util.c:657
11884
#: src/util/util.c:655
11444
11886
msgid "cannot execute binary %s"
11447
#: src/util/util.c:781
11889
#: src/util/util.c:779
11449
11891
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
11452
#: src/util/util.c:853
11894
#: src/util/util.c:851
11454
11896
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
11457
#: src/util/util.c:894
11899
#: src/util/util.c:892
11458
11900
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
11461
#: src/util/util.c:909
11903
#: src/util/util.c:907
11462
11904
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
11465
#: src/util/util.c:927
11907
#: src/util/util.c:925
11466
11908
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
11469
#: src/util/util.c:971
11911
#: src/util/util.c:980
11470
11912
msgid "Unknown poll response."
11473
#: src/util/util.c:1002
11915
#: src/util/util.c:1011
11475
11917
msgid "poll error"
11476
11918
msgstr "помилка"
11478
#: src/util/util.c:1097
11920
#: src/util/util.c:1106
11479
11921
#, fuzzy, c-format
11480
11922
msgid "Failed to open file '%s'"
11481
11923
msgstr "помилка відкривання файлу"
11483
#: src/util/util.c:1104
11925
#: src/util/util.c:1113
11484
11926
#, fuzzy, c-format
11485
11927
msgid "Failed to read file '%s'"
11486
11928
msgstr "Помилка читання сокету %d\n"
11488
#: src/util/util.c:1281
11930
#: src/util/util.c:1290
11489
11931
#, fuzzy, c-format
11490
11932
msgid "failed to create file '%s'"
11491
11933
msgstr "не вдалось створити журнал %s"
11493
#: src/util/util.c:1310
11935
#: src/util/util.c:1319
11494
11936
#, fuzzy, c-format
11495
11937
msgid "failed to close new file '%s'"
11496
11938
msgstr "помилка відкривання файлу"
11498
#: src/util/util.c:1332
11940
#: src/util/util.c:1341
11499
11941
#, fuzzy, c-format
11500
11942
msgid "failed to create directory '%s'"
11501
11943
msgstr "Помилка при створенні каталогу %s : %s"
11503
#: src/util/util.c:1397 src/util/util.c:1508
11945
#: src/util/util.c:1406 src/util/util.c:1517
11504
11946
#, fuzzy, c-format
11505
11947
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
11506
11948
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
11508
#: src/util/util.c:1425 src/util/util.c:1536
11950
#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1545
11509
11951
#, fuzzy, c-format
11510
11952
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
11511
11953
msgstr "неможливо розібрати кількість відеопам'яті '%s'"
11513
#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1542
11955
#: src/util/util.c:1441 src/util/util.c:1551
11514
11956
#, fuzzy, c-format
11515
11957
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
11516
11958
msgstr "неможливо розібрати кількість відеопам'яті '%s'"
11518
#: src/util/util.c:1441
11960
#: src/util/util.c:1450
11519
11961
#, fuzzy, c-format
11520
11962
msgid "child failed to create file '%s'"
11521
11963
msgstr "не вдалось створити журнал %s"
11523
#: src/util/util.c:1471
11965
#: src/util/util.c:1480
11524
11966
#, fuzzy, c-format
11525
11967
msgid "child failed to close new file '%s'"
11526
11968
msgstr "помилка відкривання файлу"
11528
#: src/util/util.c:1550
11970
#: src/util/util.c:1559
11529
11971
#, fuzzy, c-format
11530
11972
msgid "child failed to create directory '%s'"
11531
11973
msgstr "Помилка при створенні каталогу %s : %s"
11533
#: src/util/util.c:1566
11975
#: src/util/util.c:1575
11535
11977
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
11538
#: src/util/util.c:1594
11980
#: src/util/util.c:1603
11539
11981
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
11542
#: src/util/util.c:1606
11984
#: src/util/util.c:1615
11543
11985
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
11546
#: src/util/util.c:2408
11988
#: src/util/util.c:2432
11548
11990
msgid "Disk index %d is negative"
11551
#: src/util/util.c:2464
11993
#: src/util/util.c:2488
11552
11994
msgid "failed to determine host name"
11553
11995
msgstr "помилка при отриманні назви вузла"
11555
#: src/util/util.c:2490
11997
#: src/util/util.c:2514
11556
11998
#, fuzzy, c-format
11557
11999
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
11558
12000
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
11560
#: src/util/util.c:2621 src/util/util.c:2678 src/util/util.c:2720
12002
#: src/util/util.c:2645 src/util/util.c:2702 src/util/util.c:2744
11562
12004
msgid "sysconf failed"
11563
12005
msgstr "помилка у popen"
11565
#: src/util/util.c:2639
12007
#: src/util/util.c:2663
11566
12008
#, fuzzy, c-format
11567
12009
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
11568
12010
msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s"
11570
#: src/util/util.c:2696
12012
#: src/util/util.c:2720
11571
12013
#, fuzzy, c-format
11572
12014
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
11573
12015
msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s"
11575
#: src/util/util.c:2738
12017
#: src/util/util.c:2762
11576
12018
#, fuzzy, c-format
11577
12019
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
11578
12020
msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s"
11580
#: src/util/util.c:2757
12022
#: src/util/util.c:2781
11581
12023
msgid "virGetUserDirectory is not available"
11584
#: src/util/util.c:2766
12026
#: src/util/util.c:2790
11585
12027
msgid "virGetUserName is not available"
11588
#: src/util/util.c:2775
12030
#: src/util/util.c:2799
11589
12031
msgid "virGetUserID is not available"
11592
#: src/util/util.c:2785
12034
#: src/util/util.c:2809
11593
12035
msgid "virGetGroupID is not available"
11596
#: src/util/virterror.c:235
12038
#: src/util/virtaudit.c:58
12040
msgid "Unable to initialize audit layer"
12041
msgstr "Не вдається ініціалізувати систему обробки подій"
12043
#: src/util/virterror.c:238
11598
12045
msgid "Unknown failure"
11599
12046
msgstr "Невідомо"
11601
#: src/util/virterror.c:572
12048
#: src/util/virterror.c:575
11602
12049
msgid "warning"
11603
12050
msgstr "попередження"
11605
#: src/util/virterror.c:575
12052
#: src/util/virterror.c:578
11606
12053
msgid "error"
11607
12054
msgstr "помилка"
11609
#: src/util/virterror.c:701
12056
#: src/util/virterror.c:704
11610
12057
msgid "No error message provided"
11611
12058
msgstr "Не вказано повідомлення про помилку"
11613
#: src/util/virterror.c:754
12060
#: src/util/virterror.c:757
11615
12062
msgid "internal error %s"
11616
12063
msgstr "внутрішня помилка %s"
11618
#: src/util/virterror.c:756
12065
#: src/util/virterror.c:759
11619
12066
msgid "internal error"
11620
12067
msgstr "внутрішня помилка"
11622
#: src/util/virterror.c:759
12069
#: src/util/virterror.c:762
11623
12070
msgid "out of memory"
11624
12071
msgstr "недостатньо пам'яті"
11626
#: src/util/virterror.c:763
12073
#: src/util/virterror.c:766
11628
12075
msgid "this function is not supported by the connection driver"
11629
12076
msgstr "функція не підтримується гіпервізором"
11631
#: src/util/virterror.c:765
12078
#: src/util/virterror.c:768
11632
12079
#, fuzzy, c-format
11633
12080
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
11634
12081
msgstr "функція не підтримується гіпервізором: %s"
11636
#: src/util/virterror.c:769
12083
#: src/util/virterror.c:772
11638
12085
msgid "no connection driver available"
11639
12086
msgstr "Недоступний драйвер безпеки"
11641
#: src/util/virterror.c:771
12088
#: src/util/virterror.c:774
11642
12089
#, fuzzy, c-format
11643
12090
msgid "no connection driver available for %s"
11644
12091
msgstr "Недоступний драйвер безпеки"
11646
#: src/util/virterror.c:775
12093
#: src/util/virterror.c:778
11647
12094
msgid "invalid connection pointer in"
11648
12095
msgstr "неправильний вказівник з'єднання у"
11650
#: src/util/virterror.c:777
12097
#: src/util/virterror.c:780
11652
12099
msgid "invalid connection pointer in %s"
11653
12100
msgstr "неправильний вказівник з'єднання у %s"
11655
#: src/util/virterror.c:781
12102
#: src/util/virterror.c:784
11656
12103
msgid "invalid domain pointer in"
11657
12104
msgstr "неправильний вказівник домену у"
11659
#: src/util/virterror.c:783
12106
#: src/util/virterror.c:786
11661
12108
msgid "invalid domain pointer in %s"
11662
12109
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
11664
#: src/util/virterror.c:787
12111
#: src/util/virterror.c:790
11665
12112
msgid "invalid argument in"
11666
12113
msgstr "неправильний аргумент у"
11668
#: src/util/virterror.c:789
12115
#: src/util/virterror.c:792
11670
12117
msgid "invalid argument in %s"
11671
12118
msgstr "неправильний аргумент у %s"
11673
#: src/util/virterror.c:793
12120
#: src/util/virterror.c:796
11675
12122
msgid "operation failed: %s"
11676
12123
msgstr "помилка дії: %s"
11678
#: src/util/virterror.c:795
12125
#: src/util/virterror.c:798
11679
12126
msgid "operation failed"
11680
12127
msgstr "помилка дії"
11682
#: src/util/virterror.c:799
12129
#: src/util/virterror.c:802
11684
12131
msgid "GET operation failed: %s"
11685
12132
msgstr "Помилка дії GET: %s"
11687
#: src/util/virterror.c:801
12134
#: src/util/virterror.c:804
11688
12135
msgid "GET operation failed"
11689
12136
msgstr "Помилка дії GET"
11691
#: src/util/virterror.c:805
12138
#: src/util/virterror.c:808
11693
12140
msgid "POST operation failed: %s"
11694
12141
msgstr "Помилка дії POST: %s"
11696
#: src/util/virterror.c:807
12143
#: src/util/virterror.c:810
11697
12144
msgid "POST operation failed"
11698
12145
msgstr "Помилка дії POST"
11700
#: src/util/virterror.c:810
12147
#: src/util/virterror.c:813
11702
12149
msgid "got unknown HTTP error code %d"
11703
12150
msgstr "невідомий код помилки HTTP %d"
11705
#: src/util/virterror.c:814
12152
#: src/util/virterror.c:817
11707
12154
msgid "unknown host %s"
11708
12155
msgstr "невідомий вузол %s"
11710
#: src/util/virterror.c:816
12157
#: src/util/virterror.c:819
11711
12158
msgid "unknown host"
11712
12159
msgstr "невідомий вузол"
11715
#: src/util/virterror.c:820
12162
#: src/util/virterror.c:823
11717
12164
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
11718
12165
msgstr "помилка перетворення S-Expr: %s"
11720
#: src/util/virterror.c:822
12167
#: src/util/virterror.c:825
11721
12168
msgid "failed to serialize S-Expr"
11722
12169
msgstr "помилка перетворення S-Expr"
11724
#: src/util/virterror.c:826
12171
#: src/util/virterror.c:829
11725
12172
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
11726
12173
msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen"
11728
#: src/util/virterror.c:828
12175
#: src/util/virterror.c:831
11730
12177
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
11731
12178
msgstr "неможливо використати запис гіпервізора Xen %s"
11733
#: src/util/virterror.c:832
12180
#: src/util/virterror.c:835
11734
12181
msgid "could not connect to Xen Store"
11735
12182
msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen"
11738
#: src/util/virterror.c:834
12185
#: src/util/virterror.c:837
11740
12187
msgid "could not connect to Xen Store %s"
11741
12188
msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen %s"
11743
#: src/util/virterror.c:837
12190
#: src/util/virterror.c:840
11744
12191
#, fuzzy, c-format
11745
12192
msgid "failed Xen syscall %s"
11746
12193
msgstr "помилка Xen syscall %s %d"
11748
#: src/util/virterror.c:841
12195
#: src/util/virterror.c:844
11749
12196
msgid "unknown OS type"
11750
12197
msgstr "невідомий тип ОС"
11752
#: src/util/virterror.c:843
12199
#: src/util/virterror.c:846
11754
12201
msgid "unknown OS type %s"
11755
12202
msgstr "невідомий тип ОС %s"
11757
#: src/util/virterror.c:846
12204
#: src/util/virterror.c:849
11758
12205
msgid "missing kernel information"
11759
12206
msgstr "відсутня інформація ядра"
11761
#: src/util/virterror.c:850
12208
#: src/util/virterror.c:853
11762
12209
msgid "missing root device information"
11763
12210
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій"
11765
#: src/util/virterror.c:852
12212
#: src/util/virterror.c:855
11767
12214
msgid "missing root device information in %s"
11768
12215
msgstr "відсутня інформація про кореневий пристрій у %s"
11770
#: src/util/virterror.c:856
12217
#: src/util/virterror.c:859
11771
12218
msgid "missing source information for device"
11772
12219
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою"
11774
#: src/util/virterror.c:858
12221
#: src/util/virterror.c:861
11776
12223
msgid "missing source information for device %s"
11777
12224
msgstr "відсутня інформація про джерело для пристрою %s"
11779
#: src/util/virterror.c:862
12226
#: src/util/virterror.c:865
11780
12227
msgid "missing target information for device"
11781
12228
msgstr "відсутня цільова інформація для пристрою"
11783
#: src/util/virterror.c:864
12230
#: src/util/virterror.c:867
11785
12232
msgid "missing target information for device %s"
11786
12233
msgstr "відсутня цільова інформація для пристрою %s"
11788
#: src/util/virterror.c:868
12235
#: src/util/virterror.c:871
11789
12236
msgid "missing domain name information"
11790
12237
msgstr "відсутня інформація про назву домену"
11792
#: src/util/virterror.c:870
12239
#: src/util/virterror.c:873
11794
12241
msgid "missing domain name information in %s"
11795
12242
msgstr "відсутня інформація про назву домену %s"
11797
#: src/util/virterror.c:874
12244
#: src/util/virterror.c:877
11798
12245
msgid "missing operating system information"
11799
12246
msgstr "відсутня інформація про ОС"
11801
#: src/util/virterror.c:876
12248
#: src/util/virterror.c:879
11803
12250
msgid "missing operating system information for %s"
11804
12251
msgstr "відсутня інформація про ОС %s"
11806
#: src/util/virterror.c:880
12253
#: src/util/virterror.c:883
11807
12254
msgid "missing devices information"
11808
12255
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
11810
#: src/util/virterror.c:882
12257
#: src/util/virterror.c:885
11812
12259
msgid "missing devices information for %s"
11813
12260
msgstr "відсутня інформація про пристрої %s"
11815
#: src/util/virterror.c:886
12262
#: src/util/virterror.c:889
11816
12263
msgid "too many drivers registered"
11817
12264
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів"
11819
#: src/util/virterror.c:888
12266
#: src/util/virterror.c:891
11821
12268
msgid "too many drivers registered in %s"
11822
12269
msgstr "зареєстровано надто багато драйверів %s"
11824
#: src/util/virterror.c:892
12271
#: src/util/virterror.c:895
11825
12272
msgid "library call failed, possibly not supported"
11826
12273
msgstr "помилка звернення до бібліотеки, можливо не підтримується"
11828
#: src/util/virterror.c:894
12275
#: src/util/virterror.c:897
11830
12277
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
11831
12278
msgstr "помилка звернення %s до бібліотеки, можливо не підтримується"
11833
#: src/util/virterror.c:898
12280
#: src/util/virterror.c:901
11834
12281
msgid "XML description not well formed or invalid"
11835
12282
msgstr "опис XML неправильно сформовано, або він некоректний"
11837
#: src/util/virterror.c:900
12284
#: src/util/virterror.c:903
11839
12286
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
11840
12287
msgstr "опис XML для %s неправильно сформовано, або він некоректний"
11842
#: src/util/virterror.c:904
12289
#: src/util/virterror.c:907
11843
12290
msgid "this domain exists already"
11844
12291
msgstr "домен вже існує"
11846
#: src/util/virterror.c:906
12293
#: src/util/virterror.c:909
11848
12295
msgid "domain %s exists already"
11849
12296
msgstr "домен %s вже існує"
11851
#: src/util/virterror.c:910
12298
#: src/util/virterror.c:913
11852
12299
msgid "operation forbidden for read only access"
11853
12300
msgstr "операція заборонена в режимі лише для читання"
11855
#: src/util/virterror.c:912
12302
#: src/util/virterror.c:915
11857
12304
msgid "operation %s forbidden for read only access"
11858
12305
msgstr "операція %s заборонена в режимі лише для читання"
11860
#: src/util/virterror.c:916
12307
#: src/util/virterror.c:919
11861
12308
msgid "failed to open configuration file for reading"
11862
12309
msgstr "помилка відкривання конфігураційного файлу для читання"
11864
#: src/util/virterror.c:918
12311
#: src/util/virterror.c:921
11866
12313
msgid "failed to open %s for reading"
11867
12314
msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
11869
#: src/util/virterror.c:922
12316
#: src/util/virterror.c:925
11870
12317
msgid "failed to read configuration file"
11871
12318
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу"
11873
#: src/util/virterror.c:924
12320
#: src/util/virterror.c:927
11875
12322
msgid "failed to read configuration file %s"
11876
12323
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
11878
#: src/util/virterror.c:928
12325
#: src/util/virterror.c:931
11879
12326
msgid "failed to parse configuration file"
11880
12327
msgstr "помилка розбору конфігураційного файлу"
11882
#: src/util/virterror.c:930
12329
#: src/util/virterror.c:933
11884
12331
msgid "failed to parse configuration file %s"
11885
12332
msgstr "помилка розбору конфігураційного файлу %s"
11887
#: src/util/virterror.c:934
12334
#: src/util/virterror.c:937
11888
12335
msgid "configuration file syntax error"
11889
12336
msgstr "синтаксична помилка у конфігураційному файлі"
11891
#: src/util/virterror.c:936
12338
#: src/util/virterror.c:939
11893
12340
msgid "configuration file syntax error: %s"
11894
12341
msgstr "синтаксична помилка у конфігураційному файлі: %s"
11896
#: src/util/virterror.c:940
12343
#: src/util/virterror.c:943
11897
12344
msgid "failed to write configuration file"
11898
12345
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу"
11900
#: src/util/virterror.c:942
12347
#: src/util/virterror.c:945
11902
12349
msgid "failed to write configuration file: %s"
11903
12350
msgstr "помилка запису конфігураційного файлу: %s"
11905
#: src/util/virterror.c:946
12352
#: src/util/virterror.c:949
11906
12353
msgid "parser error"
11907
12354
msgstr "помилка розбору"
11909
#: src/util/virterror.c:952
12356
#: src/util/virterror.c:955
11910
12357
msgid "invalid network pointer in"
11911
12358
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
11913
#: src/util/virterror.c:954
12360
#: src/util/virterror.c:957
11915
12362
msgid "invalid network pointer in %s"
11916
12363
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
11918
#: src/util/virterror.c:958
12365
#: src/util/virterror.c:961
11919
12366
msgid "this network exists already"
11920
12367
msgstr "ця мережа вже існує"
11922
#: src/util/virterror.c:960
12369
#: src/util/virterror.c:963
11924
12371
msgid "network %s exists already"
11925
12372
msgstr "мережа %s вже існує"
11927
#: src/util/virterror.c:964
12374
#: src/util/virterror.c:967
11928
12375
msgid "system call error"
11929
12376
msgstr "помилка системного виклику"
11931
#: src/util/virterror.c:970
12378
#: src/util/virterror.c:973
11932
12379
msgid "RPC error"
11933
12380
msgstr "помилка RPC"
11935
#: src/util/virterror.c:976
12382
#: src/util/virterror.c:979
11936
12383
msgid "GNUTLS call error"
11937
12384
msgstr "помилка виклику GNUTLS"
11939
#: src/util/virterror.c:982
12386
#: src/util/virterror.c:985
11940
12387
msgid "Failed to find the network"
11941
12388
msgstr "Не вдається знайти мережу"
11943
#: src/util/virterror.c:984
12390
#: src/util/virterror.c:987
11945
12392
msgid "Failed to find the network: %s"
11946
12393
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
11948
#: src/util/virterror.c:988
12395
#: src/util/virterror.c:991
11949
12396
msgid "Domain not found"
11950
12397
msgstr "Домен не знайдено"
11952
#: src/util/virterror.c:990
12399
#: src/util/virterror.c:993
11954
12401
msgid "Domain not found: %s"
11955
12402
msgstr "Домен не знайдено: %s"
11957
#: src/util/virterror.c:994
12404
#: src/util/virterror.c:997
11958
12405
msgid "Network not found"
11959
12406
msgstr "Мережа не існує"
11961
#: src/util/virterror.c:996
12408
#: src/util/virterror.c:999
11963
12410
msgid "Network not found: %s"
11964
12411
msgstr "Мережа не існує: %s"
11966
#: src/util/virterror.c:1000
12413
#: src/util/virterror.c:1003
11968
12415
msgid "invalid MAC address"
11969
12416
msgstr "неправильна MAC-адреса"
11971
#: src/util/virterror.c:1002
12418
#: src/util/virterror.c:1005
11972
12419
#, fuzzy, c-format
11973
12420
msgid "invalid MAC address: %s"
11974
12421
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
11976
#: src/util/virterror.c:1006
12423
#: src/util/virterror.c:1009
11978
12425
msgid "authentication failed"
11979
12426
msgstr "помилка дії"
11981
#: src/util/virterror.c:1008
12428
#: src/util/virterror.c:1011
11982
12429
#, fuzzy, c-format
11983
12430
msgid "authentication failed: %s"
11984
12431
msgstr "помилка дії: %s"
11986
#: src/util/virterror.c:1012
12433
#: src/util/virterror.c:1015
11988
12435
msgid "Storage pool not found"
11989
12436
msgstr "Мережа не існує"
11991
#: src/util/virterror.c:1014
12438
#: src/util/virterror.c:1017
11992
12439
#, fuzzy, c-format
11993
12440
msgid "Storage pool not found: %s"
11994
12441
msgstr "Мережа не існує: %s"
11996
#: src/util/virterror.c:1018
12443
#: src/util/virterror.c:1021
11998
12445
msgid "Storage volume not found"
11999
12446
msgstr "Мережа не існує"
12001
#: src/util/virterror.c:1020
12448
#: src/util/virterror.c:1023
12002
12449
#, fuzzy, c-format
12003
12450
msgid "Storage volume not found: %s"
12004
12451
msgstr "Мережа не існує: %s"
12006
#: src/util/virterror.c:1024
12453
#: src/util/virterror.c:1027
12008
12455
msgid "invalid storage pool pointer in"
12009
12456
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
12011
#: src/util/virterror.c:1026
12458
#: src/util/virterror.c:1029
12012
12459
#, fuzzy, c-format
12013
12460
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
12014
12461
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
12016
#: src/util/virterror.c:1030
12463
#: src/util/virterror.c:1033
12018
12465
msgid "invalid storage volume pointer in"
12019
12466
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
12021
#: src/util/virterror.c:1032
12468
#: src/util/virterror.c:1035
12022
12469
#, fuzzy, c-format
12023
12470
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
12024
12471
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
12026
#: src/util/virterror.c:1036
12473
#: src/util/virterror.c:1039
12028
12475
msgid "Failed to find a storage driver"
12029
12476
msgstr "Не вдається знайти мережу"
12031
#: src/util/virterror.c:1038
12478
#: src/util/virterror.c:1041
12032
12479
#, fuzzy, c-format
12033
12480
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
12034
12481
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
12036
#: src/util/virterror.c:1042
12483
#: src/util/virterror.c:1045
12038
12485
msgid "Failed to find a node driver"
12039
12486
msgstr "Не вдається знайти мережу"
12041
#: src/util/virterror.c:1044
12488
#: src/util/virterror.c:1047
12042
12489
#, fuzzy, c-format
12043
12490
msgid "Failed to find a node driver: %s"
12044
12491
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
12046
#: src/util/virterror.c:1048
12493
#: src/util/virterror.c:1051
12048
12495
msgid "invalid node device pointer"
12049
12496
msgstr "неправильний вказівник домену у"
12051
#: src/util/virterror.c:1050
12498
#: src/util/virterror.c:1053
12052
12499
#, fuzzy, c-format
12053
12500
msgid "invalid node device pointer in %s"
12054
12501
msgstr "неправильний вказівник домену у %s"
12056
#: src/util/virterror.c:1054
12503
#: src/util/virterror.c:1057
12058
12505
msgid "Node device not found"
12059
12506
msgstr "Домен не знайдено"
12061
#: src/util/virterror.c:1056
12508
#: src/util/virterror.c:1059
12062
12509
#, fuzzy, c-format
12063
12510
msgid "Node device not found: %s"
12064
12511
msgstr "Домен не знайдено: %s"
12066
#: src/util/virterror.c:1060
12513
#: src/util/virterror.c:1063
12068
12515
msgid "Security model not found"
12069
12516
msgstr "Мережа не існує"
12071
#: src/util/virterror.c:1062
12518
#: src/util/virterror.c:1065
12072
12519
#, fuzzy, c-format
12073
12520
msgid "Security model not found: %s"
12074
12521
msgstr "Мережа не існує: %s"
12076
#: src/util/virterror.c:1066
12523
#: src/util/virterror.c:1069
12077
12524
msgid "Requested operation is not valid"
12080
#: src/util/virterror.c:1068
12527
#: src/util/virterror.c:1071
12081
12528
#, fuzzy, c-format
12082
12529
msgid "Requested operation is not valid: %s"
12083
12530
msgstr "помилка дії: %s"
12085
#: src/util/virterror.c:1072
12532
#: src/util/virterror.c:1075
12087
12534
msgid "Failed to find the interface"
12088
12535
msgstr "Не вдається знайти мережу"
12090
#: src/util/virterror.c:1074
12537
#: src/util/virterror.c:1077
12091
12538
#, fuzzy, c-format
12092
12539
msgid "Failed to find the interface: %s"
12093
12540
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
12095
#: src/util/virterror.c:1078
12542
#: src/util/virterror.c:1081
12097
12544
msgid "Interface not found"
12098
12545
msgstr "Мережа не існує"
12100
#: src/util/virterror.c:1080
12547
#: src/util/virterror.c:1083
12101
12548
#, fuzzy, c-format
12102
12549
msgid "Interface not found: %s"
12103
12550
msgstr "Мережа не існує: %s"
12105
#: src/util/virterror.c:1084
12552
#: src/util/virterror.c:1087
12107
12554
msgid "invalid interface pointer in"
12108
12555
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
12110
#: src/util/virterror.c:1086
12557
#: src/util/virterror.c:1089
12111
12558
#, fuzzy, c-format
12112
12559
msgid "invalid interface pointer in %s"
12113
12560
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
12115
#: src/util/virterror.c:1090
12562
#: src/util/virterror.c:1093
12116
12563
msgid "multiple matching interfaces found"
12119
#: src/util/virterror.c:1092
12566
#: src/util/virterror.c:1095
12121
12568
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
12124
#: src/util/virterror.c:1096
12571
#: src/util/virterror.c:1099
12126
12573
msgid "Failed to find a secret storage driver"
12127
12574
msgstr "Не вдається знайти мережу"
12129
#: src/util/virterror.c:1098
12576
#: src/util/virterror.c:1101
12130
12577
#, fuzzy, c-format
12131
12578
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
12132
12579
msgstr "Не вдається знайти мережу: %s"
12134
#: src/util/virterror.c:1102
12581
#: src/util/virterror.c:1105
12136
12583
msgid "Invalid secret"
12137
12584
msgstr "неправильний аргумент у"
12139
#: src/util/virterror.c:1104
12586
#: src/util/virterror.c:1107
12140
12587
#, fuzzy, c-format
12141
12588
msgid "Invalid secret: %s"
12142
12589
msgstr "неправильний аргумент у %s"
12144
#: src/util/virterror.c:1108
12591
#: src/util/virterror.c:1111
12146
12593
msgid "Secret not found"
12147
12594
msgstr "Мережа не існує"
12149
#: src/util/virterror.c:1110
12596
#: src/util/virterror.c:1113
12150
12597
#, fuzzy, c-format
12151
12598
msgid "Secret not found: %s"
12152
12599
msgstr "Мережа не існує: %s"
12154
#: src/util/virterror.c:1114
12601
#: src/util/virterror.c:1117
12156
12603
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
12157
12604
msgstr "Не вдалось запустити драйвер захисту"
12159
#: src/util/virterror.c:1116
12606
#: src/util/virterror.c:1119
12160
12607
#, fuzzy, c-format
12161
12608
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
12162
12609
msgstr "Не вдалось запустити драйвер захисту"
12164
#: src/util/virterror.c:1120
12611
#: src/util/virterror.c:1123
12166
12613
msgid "Invalid network filter"
12167
12614
msgstr "неправильний вказівник мережі у"
12169
#: src/util/virterror.c:1122
12616
#: src/util/virterror.c:1125
12170
12617
#, fuzzy, c-format
12171
12618
msgid "Invalid network filter: %s"
12172
12619
msgstr "неправильний вказівник мережі у %s"
12174
#: src/util/virterror.c:1126
12621
#: src/util/virterror.c:1129
12176
12623
msgid "Network filter not found"
12177
12624
msgstr "Мережа не існує"
12179
#: src/util/virterror.c:1128
12626
#: src/util/virterror.c:1131
12180
12627
#, fuzzy, c-format
12181
12628
msgid "Network filter not found: %s"
12182
12629
msgstr "Мережа не існує: %s"
12184
#: src/util/virterror.c:1132
12631
#: src/util/virterror.c:1135
12186
12633
msgid "Error while building firewall"
12187
12634
msgstr "Помилка при перезавантаження драйверів"
12189
#: src/util/virterror.c:1134
12636
#: src/util/virterror.c:1137
12190
12637
#, fuzzy, c-format
12191
12638
msgid "Error while building firewall: %s"
12192
12639
msgstr "Помилка при перезавантаження драйверів"
12194
#: src/util/virterror.c:1138
12641
#: src/util/virterror.c:1141
12196
12643
msgid "unsupported configuration"
12197
12644
msgstr "помилка дії"
12199
#: src/util/virterror.c:1140
12646
#: src/util/virterror.c:1143
12200
12647
#, fuzzy, c-format
12201
12648
msgid "unsupported configuration: %s"
12202
12649
msgstr "непідтримуваний тип монітору '%s'"
12204
#: src/util/virterror.c:1144
12651
#: src/util/virterror.c:1147
12206
12653
msgid "Timed out during operation"
12207
12654
msgstr "помилка отримання даних вузла"
12209
#: src/util/virterror.c:1146
12656
#: src/util/virterror.c:1149
12211
12658
msgid "Timed out during operation: %s"
12214
#: src/util/virterror.c:1150
12661
#: src/util/virterror.c:1153
12216
12663
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
12217
12664
msgstr "помилка розбору інформації домену Xend"
12219
#: src/util/virterror.c:1152
12666
#: src/util/virterror.c:1155
12220
12667
#, fuzzy, c-format
12221
12668
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
12222
12669
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
12224
#: src/util/virterror.c:1156
12671
#: src/util/virterror.c:1159
12226
12673
msgid "Hook script execution failed"
12227
12674
msgstr "помилка дії"
12229
#: src/util/virterror.c:1158
12676
#: src/util/virterror.c:1161
12230
12677
#, fuzzy, c-format
12231
12678
msgid "Hook script execution failed: %s"
12232
12679
msgstr "помилка дії: %s"
12234
#: src/util/virterror.c:1162
12681
#: src/util/virterror.c:1165
12236
12683
msgid "Invalid snapshot"
12237
12684
msgstr "неправильний аргумент у"
12239
#: src/util/virterror.c:1164
12686
#: src/util/virterror.c:1167
12240
12687
#, fuzzy, c-format
12241
12688
msgid "Invalid snapshot: %s"
12242
12689
msgstr "неправильний аргумент у %s"
12244
#: src/util/virterror.c:1168
12691
#: src/util/virterror.c:1171
12246
12693
msgid "Domain snapshot not found"
12247
12694
msgstr "Домен не знайдено"
12249
#: src/util/virterror.c:1170
12696
#: src/util/virterror.c:1173
12250
12697
#, fuzzy, c-format
12251
12698
msgid "Domain snapshot not found: %s"
12252
12699
msgstr "Домен не знайдено: %s"
12254
#: src/util/virterror.c:1248
12701
#: src/util/virterror.c:1251
12256
12703
msgid "internal error: buffer too small"
12257
12704
msgstr "внутрішня помилка %s"
12312
12774
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
12315
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:697
12777
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:736
12316
12778
msgid "nsIEventQueue object is null"
12319
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:706
12781
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
12320
12782
msgid "IVirtualBox object is null"
12323
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:712
12785
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:751
12324
12786
msgid "ISession object is null"
12327
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
12789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:784
12329
12791
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
12330
12792
msgstr "Не вдалось отримати версію vzctl"
12332
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
12794
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:956
12334
12796
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
12337
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
12799
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1000
12338
12800
#, fuzzy, c-format
12339
12801
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
12340
12802
msgstr "Не вдалось вказати кількість віртуальних процесорів"
12342
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103
12343
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252
12344
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3170
12804
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142
12805
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291
12806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1729 src/vbox/vbox_tmpl.c:3396
12346
12808
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
12349
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
12811
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1391
12351
12813
msgid "error while suspending the domain"
12352
12814
msgstr "Помилка при відкриванні сеансу SSH."
12354
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358
12816
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1397
12356
12818
msgid "machine not in running state to suspend it"
12357
12819
msgstr "домен не виконується"
12359
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
12821
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1450
12361
12823
msgid "error while resuming the domain"
12362
12824
msgstr "Помилка при перезавантаження драйверів"
12364
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417
12826
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
12365
12827
msgid "machine not paused, so can't resume it"
12368
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
12830
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1500
12369
12831
msgid "machine paused, so can't power it down"
12372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571
12834
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1610
12373
12835
msgid "machine already powered down"
12376
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527
12838
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566
12378
12840
msgid "machine not running, so can't reboot it"
12379
12841
msgstr "домен не виконується"
12381
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1648
12843
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1687
12382
12844
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
12385
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:3425
12847
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:4635
12387
12849
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
12390
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
12852
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1915
12392
12854
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
12395
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1879
12857
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
12396
12858
#, fuzzy, c-format
12397
12859
msgid "can't open session to the domain with id %d"
12398
12860
msgstr "немає домену з ідентифікатором %d"
12400
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2483
12862
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2550
12403
12865
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
12404
12866
"%d, slot:%d"
12407
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3058
12869
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3125
12409
12871
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
12412
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3113
12874
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3180
12413
12875
#, fuzzy, c-format
12414
12876
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
12415
12877
msgstr "Не вдалось вказати кількість віртуальних процесорів"
12417
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3163
12879
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3341
12880
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
12883
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3389
12419
12885
msgid "Error while reading the domain name"
12420
12886
msgstr "Помилка при перезавантаження драйверів"
12422
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3313
12423
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
12426
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3345
12888
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
12427
12889
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
12430
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3418 src/vbox/vbox_tmpl.c:3481
12432
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
12433
msgstr "Помилка визначення домену на основі %s"
12435
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3433
12437
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
12438
msgstr "Не вдалось вказати кількість віртуальних процесорів"
12440
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451
12442
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
12445
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
12446
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
12450
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
12451
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
12455
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462
12457
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
12460
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3470
12462
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
12465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3599 src/vbox/vbox_tmpl.c:4789
12892
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3573 src/vbox/vbox_tmpl.c:4954
12467
12894
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
12470
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3606 src/vbox/vbox_tmpl.c:4798
12897
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3580 src/vbox/vbox_tmpl.c:4963
12472
12899
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
12475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3661
12902
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3637
12477
12904
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
12480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3705
12907
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3683
12482
12909
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
12485
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:4852
12912
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3739 src/vbox/vbox_tmpl.c:5017
12488
12915
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
12491
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3767 src/vbox/vbox_tmpl.c:4859
12918
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3747 src/vbox/vbox_tmpl.c:5024
12493
12920
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
12496
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3910
12923
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3894
12499
12926
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
12502
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3920
12929
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3904
12505
12932
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
12509
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3961
12936
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945
12512
12939
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
12516
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3980
12943
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3964
12518
12945
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
12521
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4682
12948
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4628 src/vbox/vbox_tmpl.c:4695
12950
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
12951
msgstr "Помилка визначення домену на основі %s"
12953
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4647
12955
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
12956
msgstr "Не вдалось вказати кількість віртуальних процесорів"
12958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
12960
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
12963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
12964
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
12968
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
12969
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
12973
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4676
12975
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
12978
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4684
12980
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
12983
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4847
12522
12984
#, fuzzy, c-format
12523
12985
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
12524
12986
msgstr "неможливо видалити активний домен"
12526
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5000
12988
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5165
12528
12990
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
12531
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5021
12993
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5186
12533
12995
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
12536
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5474
12998
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5639
12537
12999
#, fuzzy, c-format
12538
13000
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
12539
13001
msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій"
12541
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
13003
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5267
12542
13004
#, fuzzy, c-format
12543
13005
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
12544
13006
msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій"
12546
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5116
13008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5281
12547
13009
#, fuzzy, c-format
12548
13010
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
12549
13011
msgstr "неочікуваний тим MIME"
12551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5968
13013
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5289 src/vbox/vbox_tmpl.c:6133
12553
13015
msgid "could not get children snapshots"
12554
13016
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
12556
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
13018
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
12557
13019
#, fuzzy, c-format
12558
13020
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
12559
13021
msgstr "неочікуваний тим MIME"
12561
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5175 src/vbox/vbox_tmpl.c:5531
13023
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5340 src/vbox/vbox_tmpl.c:5696
12563
13025
msgid "could not get snapshot name"
12564
13026
msgstr "Помилка при генерації імені veth"
12566
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5190
13028
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
12568
13030
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
12571
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 src/vbox/vbox_tmpl.c:5356
12572
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5467 src/vbox/vbox_tmpl.c:5514
12573
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
12574
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5845
12575
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6014
13033
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5409 src/vbox/vbox_tmpl.c:5521
13034
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5632 src/vbox/vbox_tmpl.c:5679
13035
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5749 src/vbox/vbox_tmpl.c:5788
13036
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5835 src/vbox/vbox_tmpl.c:6010
13037
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6179
12577
13039
msgid "no domain with matching UUID"
12578
13040
msgstr "немає домену з відповідним ідентифікатором"
12580
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5765
12581
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6025
13042
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416 src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
13043
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037 src/vbox/vbox_tmpl.c:6190
12583
13045
msgid "could not get domain state"
12584
13046
msgstr "Не вдалось перетворити назву домену у VEID"
12586
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5782
12587
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042
13048
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5947
13049
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207
12589
13051
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
12592
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5291 src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
13054
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 src/vbox/vbox_tmpl.c:5464
12593
13055
#, fuzzy, c-format
12594
13056
msgid "could not take snapshot of domain %s"
12595
13057
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
12597
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5864
13059
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5471 src/vbox/vbox_tmpl.c:6029
12598
13060
#, fuzzy, c-format
12599
13061
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
12600
13062
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
12602
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5370
13064
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5535
12603
13065
#, fuzzy, c-format
12604
13066
msgid "could not get description of snapshot %s"
12605
13067
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
12607
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5386
13069
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
12608
13070
#, fuzzy, c-format
12609
13071
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
12610
13072
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
12612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396
13074
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561
12613
13075
#, fuzzy, c-format
12614
13076
msgid "could not get parent of snapshot %s"
12615
13077
msgstr "Не вдалось додати аргумент у %s"
12617
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404
13079
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
12619
13081
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
12623
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5856
13085
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6021
12624
13086
#, fuzzy, c-format
12625
13087
msgid "could not get online state of snapshot %s"
12626
13088
msgstr "не вдається з'єднатись зі сховищем Xen %s"
12628
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5630 src/vbox/vbox_tmpl.c:5677
13090
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5795 src/vbox/vbox_tmpl.c:5842
12630
13092
msgid "could not get current snapshot"
12631
13093
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
12633
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5683
13095
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5848
12635
13097
msgid "domain has no snapshots"
12636
13098
msgstr "домен не вимкнено"
12638
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
13100
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
12640
13102
msgid "could not get current snapshot name"
12641
13103
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
12643
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5918
13105
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6083
12645
13107
msgid "could not get snapshot UUID"
12646
13108
msgstr "помилка отримання UUID домену"
12648
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5731 src/vbox/vbox_tmpl.c:5794
12649
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804
13110
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5896 src/vbox/vbox_tmpl.c:5959
13111
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5969
12650
13112
#, fuzzy, c-format
12651
13113
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
12652
13114
msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %d"
12654
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
13116
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
12656
13118
msgid "could not get domain UUID"
12657
13119
msgstr "помилка отримання UUID домену"
12659
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772
13121
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5937
12660
13122
#, fuzzy, c-format
12661
13123
msgid "domain %s is already running"
12662
13124
msgstr "Домен вже працює"
12664
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
13126
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
12666
13128
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
12667
13129
msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжного домену"
12669
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5879
13131
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6044
12671
13133
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
12672
13134
msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжного домену"
12674
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
13136
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095
12676
13138
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
12677
13139
msgstr "не можна вказувати автозапуск для проміжного домену"
12679
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
13141
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6098 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107
12681
13143
msgid "could not delete snapshot"
12682
13144
msgstr "Не вдалось виконати %s"
12684
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032
13146
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
12686
13148
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
12687
13149
msgstr "неможливо видалити активний домен"
12689
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7453
13151
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7663
12690
13152
#, fuzzy, c-format
12691
13153
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
12692
13154
msgstr "Не вдалось вказати кількість віртуальних процесорів"
12694
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7509
13156
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7719
12696
13158
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
12699
#: src/xen/proxy_internal.c:162
13161
#: src/xen/proxy_internal.c:160
12701
13163
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
12702
13164
msgstr "Не вдається знайти мережу"
12704
#: src/xen/proxy_internal.c:382
13166
#: src/xen/proxy_internal.c:380
12705
13167
msgid "failed to write proxy request"
12706
13168
msgstr "не вдалось записати запит проксі"
12708
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
13170
#: src/xen/proxy_internal.c:391 src/xen/proxy_internal.c:414
12709
13171
msgid "failed to read proxy reply"
12710
13172
msgstr "не вдалось прочитати відповідь проксі"
12712
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
12713
#: src/xen/proxy_internal.c:439
13174
#: src/xen/proxy_internal.c:396 src/xen/proxy_internal.c:419
13175
#: src/xen/proxy_internal.c:437
12714
13176
#, fuzzy, c-format
12715
13177
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
12716
13178
msgstr "Помилка зв'язку з проксі: отримано %d байт з %d\n"
12718
#: src/xen/proxy_internal.c:405
13180
#: src/xen/proxy_internal.c:403
12719
13181
#, fuzzy, c-format
12720
13182
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
12721
13183
msgstr "Помилка зв'язку з проксі: очікувалось %d байт, отримано %d байт\n"
12723
#: src/xen/proxy_internal.c:429
13185
#: src/xen/proxy_internal.c:427
12724
13186
#, fuzzy, c-format
12725
13187
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
12726
13188
msgstr "Помилка зв'язку з проксі: отримано пакет з %d байт\n"
12728
#: src/xen/proxy_internal.c:451
13190
#: src/xen/proxy_internal.c:449
12730
13192
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
12731
13193
msgstr "Помилка зв'язку з проксі: погано сформований пакет\n"
12733
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
13195
#: src/xen/proxy_internal.c:1026
12735
13197
msgid "Cannot get domain details"
12736
13198
msgstr "помилка при розборі домену %s"
12745
13207
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
12748
#: src/xen/xen_driver.c:1322
13210
#: src/xen/xen_driver.c:1387
12749
13211
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
12752
#: src/xen/xen_driver.c:1329
13214
#: src/xen/xen_driver.c:1394
12754
13216
msgid "failed to define domain on destination host"
12755
13217
msgstr "Помилка визначення домену на основі %s"
12757
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
13219
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1387
12759
13221
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
12760
13222
msgstr "Параметр ваги планування (%d) за межами діапазону (1-65535)"
12762
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
12764
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
13224
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1396
13226
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
12765
13227
msgstr "Параметр cap планування (%d) за межами діапазону (1-65535)"
12767
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2372
13229
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
12769
13231
msgid "could not read CPU flags"
12770
13232
msgstr "Помилка при читанні конфігурації контейнера"
12772
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2654 src/xen/xen_hypervisor.c:2665
13234
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
12774
13236
msgid "cannot read file %s"
12777
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2834 src/xen/xen_hypervisor.c:3489
13239
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
12779
13241
msgid "domain shut off or invalid"
12780
13242
msgstr "ID домену або UUID"
12782
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2842
13244
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
12784
13246
msgid "unsupported in dom interface < 4"
12785
13247
msgstr "тип цільового пристрою"
12787
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2850 src/xen/xen_hypervisor.c:2856
12788
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3504
13249
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
13250
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
12790
13252
msgid "cannot get domain details"
12791
13253
msgstr "помилка при розборі домену %s"
12793
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3521 src/xen/xen_hypervisor.c:3529
13255
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
12795
13257
msgid "cannot get VCPUs info"
12796
13258
msgstr "отримання часу дня"
12798
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
13260
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
12799
13261
#, fuzzy, c-format
12800
13262
msgid "parsing uuid %s"
12801
13263
msgstr "UUID домену"
12803
#: src/xen/xen_inotify.c:158
13265
#: src/xen/xen_inotify.c:156
12804
13266
msgid "finding dom on config list"
12807
#: src/xen/xen_inotify.c:245
13269
#: src/xen/xen_inotify.c:243
12809
13271
msgid "Error looking up domain"
12810
13272
msgstr "виділення домену"
12812
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
12813
#: src/xen/xen_inotify.c:352
13274
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
13275
#: src/xen/xen_inotify.c:350
12814
13276
msgid "Error adding file to config cache"
12817
#: src/xen/xen_inotify.c:298
13279
#: src/xen/xen_inotify.c:296
12818
13280
msgid "conn, or private data is NULL"
12821
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
13283
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
12822
13284
msgid "looking up dom"
12825
#: src/xen/xen_inotify.c:409
13287
#: src/xen/xen_inotify.c:407
12827
13289
msgid "cannot open directory: %s"
12830
#: src/xen/xen_inotify.c:427
13292
#: src/xen/xen_inotify.c:425
12831
13293
msgid "Error adding file to config list"
12834
#: src/xen/xen_inotify.c:437
13296
#: src/xen/xen_inotify.c:435
12835
13297
msgid "initializing inotify"
12838
#: src/xen/xen_inotify.c:448
13300
#: src/xen/xen_inotify.c:446
12840
13302
msgid "adding watch on %s"
12843
#: src/xen/xend_internal.c:127
13305
#: src/xen/xend_internal.c:128
12845
13307
msgid "failed to create a socket"
12846
13308
msgstr "помилка виділення вузла"
12848
#: src/xen/xend_internal.c:150
13310
#: src/xen/xend_internal.c:151
12850
13312
msgid "failed to connect to xend"
12851
13313
msgstr "помилка з'єднання з Xen Store"
12853
#: src/xen/xend_internal.c:197
13315
#: src/xen/xend_internal.c:198
12854
13316
msgid "failed to read from Xen Daemon"
12855
13317
msgstr "помилка читання з демона Xen"
12857
#: src/xen/xend_internal.c:200
13319
#: src/xen/xend_internal.c:201
12859
13321
msgid "failed to write to Xen Daemon"
12860
13322
msgstr "помилка читання з демона Xen"
12862
#: src/xen/xend_internal.c:336
13324
#: src/xen/xend_internal.c:337
12864
13326
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
12867
#: src/xen/xend_internal.c:394
13329
#: src/xen/xend_internal.c:395
12869
13331
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
12872
#: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446
12873
#: src/xen/xend_internal.c:455
13334
#: src/xen/xend_internal.c:444 src/xen/xend_internal.c:447
13335
#: src/xen/xend_internal.c:456
12875
13337
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
12878
#: src/xen/xend_internal.c:855
13340
#: src/xen/xend_internal.c:856
12879
13341
#, fuzzy, c-format
12880
13342
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
12881
13343
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
12883
#: src/xen/xend_internal.c:973
13345
#: src/xen/xend_internal.c:974
12884
13346
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
12885
13347
msgstr "помилка urlencode при створенні S-Expr"
12887
#: src/xen/xend_internal.c:1014
13349
#: src/xen/xend_internal.c:1015
12888
13350
msgid "domain information incomplete, missing domid"
12889
13351
msgstr "неповна інформація домену, відсутній domid"
12891
#: src/xen/xend_internal.c:1020
13353
#: src/xen/xend_internal.c:1021
12892
13354
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
12893
13355
msgstr "неправильна інформація домену, domid має бути числом"
12895
#: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077
13357
#: src/xen/xend_internal.c:1026 src/xen/xend_internal.c:1078
12896
13358
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
12897
13359
msgstr "неповна інформація домену, відсутній uuid"
12899
#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
12900
#: src/xen/xend_internal.c:2129
13361
#: src/xen/xend_internal.c:1065 src/xen/xend_internal.c:2129
13362
#: src/xen/xend_internal.c:2136
12901
13363
msgid "domain information incomplete, missing name"
12902
13364
msgstr "неповна інформація домену, відсутня назва"
12904
#: src/xen/xend_internal.c:1156
13366
#: src/xen/xend_internal.c:1157
12906
13368
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
12907
13369
msgstr "неповна інформація домену, відсутня назва"
12909
#: src/xen/xend_internal.c:1210
13371
#: src/xen/xend_internal.c:1211
12910
13372
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
12911
13373
msgstr "неповна інформація домену, відсутнє ядро та завантажувач"
12913
#: src/xen/xend_internal.c:1250
13375
#: src/xen/xend_internal.c:1251
12914
13376
#, fuzzy, c-format
12915
13377
msgid "unknown chr device type '%s'"
12916
13378
msgstr "невідомий тип ОС %s"
12918
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305
12919
#: src/xen/xend_internal.c:1321
13380
#: src/xen/xend_internal.c:1278 src/xen/xend_internal.c:1306
13381
#: src/xen/xend_internal.c:1322
12920
13382
msgid "malformed char device string"
12923
#: src/xen/xend_internal.c:1411
13385
#: src/xen/xend_internal.c:1417
12924
13386
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
12925
13387
msgstr "неповна інформація домену, немає dev для vbd"
12927
#: src/xen/xend_internal.c:1422
13389
#: src/xen/xend_internal.c:1428
12928
13390
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
12929
13391
msgstr "неповна інформація домену, немає src для vbd"
12931
#: src/xen/xend_internal.c:1431
13393
#: src/xen/xend_internal.c:1437
12932
13394
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
12933
13395
msgstr "помилка розбору назви файла vbd, відсутня назва драйвера"
12935
#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
13397
#: src/xen/xend_internal.c:1446 src/xen/xm_internal.c:916
12937
13399
msgid "Driver name %s too big for destination"
12940
#: src/xen/xend_internal.c:1451
13402
#: src/xen/xend_internal.c:1458
12941
13403
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
12942
13404
msgstr "помилка розбору назви файла vbd, відсутній тип драйвера"
12944
#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
13406
#: src/xen/xend_internal.c:1467 src/xen/xm_internal.c:937
12946
13408
msgid "Driver type %s too big for destination"
12949
#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
13411
#: src/xen/xend_internal.c:1612 src/xen/xm_internal.c:1119
12951
13413
msgid "malformed mac address '%s'"
12954
#: src/xen/xend_internal.c:1683
13416
#: src/xen/xend_internal.c:1690
12956
13418
msgid "Sound model %s too big for destination"
12959
#: src/xen/xend_internal.c:1882
13421
#: src/xen/xend_internal.c:1889
12960
13422
#, fuzzy, c-format
12961
13423
msgid "unknown graphics type '%s'"
12962
13424
msgstr "невідомий тип ОС %s"
12964
#: src/xen/xend_internal.c:2007
13426
#: src/xen/xend_internal.c:2014
12966
13428
msgid "missing PCI domain"
12967
13429
msgstr "перевести домен в стан очікування"
12969
#: src/xen/xend_internal.c:2012
13431
#: src/xen/xend_internal.c:2019
12971
13433
msgid "missing PCI bus"
12972
13434
msgstr "відсутній \""
12974
#: src/xen/xend_internal.c:2017
13436
#: src/xen/xend_internal.c:2024
12976
13438
msgid "missing PCI slot"
12977
13439
msgstr "відсутній \""
12979
#: src/xen/xend_internal.c:2022
13441
#: src/xen/xend_internal.c:2029
12981
13443
msgid "missing PCI func"
12982
13444
msgstr "відсутній \""
12984
#: src/xen/xend_internal.c:2028
13446
#: src/xen/xend_internal.c:2035
12985
13447
#, fuzzy, c-format
12986
13448
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
12987
13449
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
12989
#: src/xen/xend_internal.c:2033
13451
#: src/xen/xend_internal.c:2040
12991
13453
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
12994
#: src/xen/xend_internal.c:2038
13456
#: src/xen/xend_internal.c:2045
12996
13458
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
12999
#: src/xen/xend_internal.c:2043
13461
#: src/xen/xend_internal.c:2050
13001
13463
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
13004
#: src/xen/xend_internal.c:2109
13466
#: src/xen/xend_internal.c:2116
13005
13467
msgid "domain information incomplete, missing id"
13006
13468
msgstr "неповна інформація домену, відсутній id"
13008
#: src/xen/xend_internal.c:2180
13470
#: src/xen/xend_internal.c:2189
13009
13471
#, fuzzy, c-format
13010
13472
msgid "invalid CPU mask %s"
13011
13473
msgstr "неправильна MAC-адреса: %s"
13013
#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
13014
#: src/xen/xend_internal.c:2211
13475
#: src/xen/xend_internal.c:2203 src/xen/xend_internal.c:2213
13476
#: src/xen/xend_internal.c:2223
13015
13477
#, fuzzy, c-format
13016
13478
msgid "unknown lifecycle type %s"
13017
13479
msgstr "невідомий тип ОС %s"
13019
#: src/xen/xend_internal.c:2596
13481
#: src/xen/xend_internal.c:2612
13021
13483
msgid "topology syntax error"
13022
13484
msgstr "синтаксична помилка у конфігураційному файлі"
13024
#: src/xen/xend_internal.c:2660
13486
#: src/xen/xend_internal.c:2676
13025
13487
msgid "failed to parse Xend domain information"
13026
13488
msgstr "помилка розбору інформації домену Xend"
13028
#: src/xen/xend_internal.c:2785 src/xen/xend_internal.c:2811
13029
#: src/xen/xend_internal.c:2838 src/xen/xend_internal.c:2866
13030
#: src/xen/xend_internal.c:2896 src/xen/xend_internal.c:2972
13031
#: src/xen/xend_internal.c:3008
13490
#: src/xen/xend_internal.c:2801 src/xen/xend_internal.c:2827
13491
#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2882
13492
#: src/xen/xend_internal.c:2912 src/xen/xend_internal.c:2988
13493
#: src/xen/xend_internal.c:3024
13032
13494
#, fuzzy, c-format
13033
13495
msgid "Domain %s isn't running."
13034
13496
msgstr "Домен досі працює"
13036
#: src/xen/xend_internal.c:3166
13498
#: src/xen/xend_internal.c:3182
13037
13499
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
13040
#: src/xen/xend_internal.c:3878 src/xen/xend_internal.c:3894
13041
#: src/xen/xend_internal.c:4017 src/xen/xend_internal.c:4033
13042
#: src/xen/xend_internal.c:4128 src/xen/xend_internal.c:4144
13502
#: src/xen/xend_internal.c:3574 src/xen/xend_internal.c:3997
13503
#: src/xen/xend_internal.c:4007 src/xen/xend_internal.c:4137
13504
#: src/xen/xend_internal.c:4147 src/xen/xend_internal.c:4249
13505
#: src/xen/xend_internal.c:4259
13043
13506
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
13046
#: src/xen/xend_internal.c:3885 src/xen/xend_internal.c:4024
13047
#: src/xen/xend_internal.c:4135
13509
#: src/xen/xend_internal.c:3581
13511
msgid "domain not running"
13512
msgstr "домен не виконується"
13514
#: src/xen/xend_internal.c:3588 src/xen/xend_internal.c:4018
13515
#: src/xen/xend_internal.c:4158 src/xen/xend_internal.c:4270
13516
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
13519
#: src/xen/xend_internal.c:3598 src/xen/xm_internal.c:1679
13521
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
13522
msgstr "не вдалось прочитати cputime домену %d"
13524
#: src/xen/xend_internal.c:3991 src/xen/xend_internal.c:4131
13525
#: src/xen/xend_internal.c:4243
13048
13526
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
13051
#: src/xen/xend_internal.c:3904 src/xen/xend_internal.c:4043
13052
#: src/xen/xend_internal.c:4154
13053
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
13056
#: src/xen/xend_internal.c:3948 src/xen/xend_internal.c:3955
13057
#: src/xen/xend_internal.c:4072 src/xen/xend_internal.c:4181
13529
#: src/xen/xend_internal.c:4062 src/xen/xend_internal.c:4069
13530
#: src/xen/xend_internal.c:4187 src/xen/xend_internal.c:4297
13059
13532
msgid "unsupported device type"
13060
13533
msgstr "тип цільового пристрою"
13062
#: src/xen/xend_internal.c:4080
13535
#: src/xen/xend_internal.c:4195
13064
13537
msgid "requested device does not exist"
13065
13538
msgstr "міграція домену на інший вузол"
13067
#: src/xen/xend_internal.c:4225
13540
#: src/xen/xend_internal.c:4341
13068
13541
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
13071
#: src/xen/xend_internal.c:4264
13544
#: src/xen/xend_internal.c:4380
13072
13545
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
13075
#: src/xen/xend_internal.c:4274
13548
#: src/xen/xend_internal.c:4390
13077
13550
msgid "unexpected value from on_xend_start"
13078
13551
msgstr "неочікуваний вузол значень"
13080
#: src/xen/xend_internal.c:4289
13553
#: src/xen/xend_internal.c:4405
13082
13555
msgid "sexpr2string failed"
13083
13556
msgstr "помилка дії"
13085
#: src/xen/xend_internal.c:4294
13558
#: src/xen/xend_internal.c:4410
13087
13560
msgid "Failed to redefine sexpr"
13088
13561
msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %s"
13090
#: src/xen/xend_internal.c:4299
13563
#: src/xen/xend_internal.c:4415
13091
13564
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
13094
#: src/xen/xend_internal.c:4356
13567
#: src/xen/xend_internal.c:4472
13096
13569
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
13100
#: src/xen/xend_internal.c:4366
13573
#: src/xen/xend_internal.c:4482
13102
13575
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
13106
#: src/xen/xend_internal.c:4394
13579
#: src/xen/xend_internal.c:4510
13107
13580
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
13110
#: src/xen/xend_internal.c:4402
13583
#: src/xen/xend_internal.c:4518
13111
13584
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
13114
#: src/xen/xend_internal.c:4415
13587
#: src/xen/xend_internal.c:4531
13115
13588
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
13118
#: src/xen/xend_internal.c:4420
13591
#: src/xen/xend_internal.c:4536
13119
13592
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
13122
#: src/xen/xend_internal.c:4427
13595
#: src/xen/xend_internal.c:4543
13123
13596
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
13126
#: src/xen/xend_internal.c:4447
13599
#: src/xen/xend_internal.c:4563
13127
13600
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
13130
#: src/xen/xend_internal.c:4512
13603
#: src/xen/xend_internal.c:4628
13132
13605
msgid "failed to parse domain description"
13133
13606
msgstr "помилка розбору інформації домену Xend"
13135
#: src/xen/xend_internal.c:4518
13608
#: src/xen/xend_internal.c:4634
13137
13610
msgid "failed to build sexpr"
13138
13611
msgstr "помилка перетворення S-Expr"
13140
#: src/xen/xend_internal.c:4528
13613
#: src/xen/xend_internal.c:4644
13141
13614
#, fuzzy, c-format
13142
13615
msgid "Failed to create inactive domain %s"
13143
13616
msgstr "Помилка створення неактивного домену %s\n"
13145
#: src/xen/xend_internal.c:4705 src/xen/xend_internal.c:4780
13146
#: src/xen/xend_internal.c:4876
13618
#: src/xen/xend_internal.c:4821 src/xen/xend_internal.c:4896
13619
#: src/xen/xend_internal.c:4992
13147
13620
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
13150
#: src/xen/xend_internal.c:4717
13623
#: src/xen/xend_internal.c:4833
13152
13625
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
13153
13626
msgstr "неповна інформація домену, відсутня назва"
13155
#: src/xen/xend_internal.c:4735 src/xen/xend_internal.c:4835
13156
#: src/xen/xend_internal.c:4946
13628
#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4951
13629
#: src/xen/xend_internal.c:5062
13158
13631
msgid "Unknown scheduler"
13159
13632
msgstr "Планування"
13161
#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4889
13634
#: src/xen/xend_internal.c:4909 src/xen/xend_internal.c:5005
13163
13636
msgid "Failed to get a scheduler name"
13164
13637
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
13166
#: src/xen/xend_internal.c:4806 src/xen/xend_internal.c:4925
13639
#: src/xen/xend_internal.c:4922 src/xen/xend_internal.c:5041
13168
13641
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
13169
13642
msgstr "неповна інформація домену, відсутній uuid"
13171
#: src/xen/xend_internal.c:4811 src/xen/xend_internal.c:4934
13644
#: src/xen/xend_internal.c:4927 src/xen/xend_internal.c:5050
13173
13646
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
13174
13647
msgstr "неповна інформація домену, відсутній uuid"
13176
#: src/xen/xend_internal.c:4817
13649
#: src/xen/xend_internal.c:4933
13178
13651
msgid "Weight %s too big for destination"
13181
#: src/xen/xend_internal.c:4826
13654
#: src/xen/xend_internal.c:4942
13183
13656
msgid "Cap %s too big for destination"
13186
#: src/xen/xend_internal.c:4992
13659
#: src/xen/xend_internal.c:5108
13187
13660
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
13190
#: src/xen/xend_internal.c:5013
13663
#: src/xen/xend_internal.c:5129
13192
13665
msgid "%s: invalid path"
13195
#: src/xen/xend_internal.c:5021
13668
#: src/xen/xend_internal.c:5137
13196
13669
#, fuzzy, c-format
13197
13670
msgid "failed to open for reading: %s"
13198
13671
msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
13200
#: src/xen/xend_internal.c:5033
13673
#: src/xen/xend_internal.c:5149
13201
13674
#, fuzzy, c-format
13202
13675
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
13203
13676
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
13205
#: src/xen/xend_internal.c:5115 src/xen/xend_internal.c:5160
13678
#: src/xen/xend_internal.c:5229 src/xen/xend_internal.c:5274
13206
13679
#, fuzzy, c-format
13207
13680
msgid "unexpected graphics type %d"
13208
13681
msgstr "неочікуваний тим MIME"
13210
#: src/xen/xend_internal.c:5202
13683
#: src/xen/xend_internal.c:5316
13212
13685
msgid "unexpected chr device type"
13213
13686
msgstr "неочікуваний тим MIME"
13215
#: src/xen/xend_internal.c:5285
13688
#: src/xen/xend_internal.c:5399
13217
13690
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
13220
#: src/xen/xend_internal.c:5297
13693
#: src/xen/xend_internal.c:5411
13222
13695
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
13225
#: src/xen/xend_internal.c:5352 src/xen/xm_internal.c:1978
13698
#: src/xen/xend_internal.c:5468 src/xen/xm_internal.c:2073
13226
13699
#, fuzzy, c-format
13227
13700
msgid "unsupported disk type %s"
13228
13701
msgstr "тип диску «%s» не підтримується"
13230
#: src/xen/xend_internal.c:5402 src/xen/xm_internal.c:2081
13703
#: src/xen/xend_internal.c:5518 src/xen/xm_internal.c:2176
13232
13705
msgid "unsupported network type %d"
13235
#: src/xen/xend_internal.c:5443 src/xen/xm_internal.c:2069
13708
#: src/xen/xend_internal.c:5559 src/xen/xm_internal.c:2164
13236
13709
#, fuzzy, c-format
13237
13710
msgid "network %s is not active"
13238
13711
msgstr "Мережа %s запущена\n"
13240
#: src/xen/xend_internal.c:5521 src/xen/xend_internal.c:5571
13713
#: src/xen/xend_internal.c:5637 src/xen/xend_internal.c:5687
13241
13714
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
13244
#: src/xen/xend_internal.c:5684 src/xen/xend_internal.c:5691
13245
#: src/xen/xend_internal.c:5698
13717
#: src/xen/xend_internal.c:5803 src/xen/xend_internal.c:5810
13718
#: src/xen/xend_internal.c:5817
13246
13719
#, fuzzy, c-format
13247
13720
msgid "unexpected lifecycle value %d"
13248
13721
msgstr "неочікуваний вузол значень"
13250
#: src/xen/xend_internal.c:5707 src/xen/xm_internal.c:2312
13723
#: src/xen/xend_internal.c:5826 src/xen/xm_internal.c:2410
13252
13725
msgid "configurable timezones are not supported"
13253
13726
msgstr "Обов'язкові дані авторизації не підтримуються."
13255
#: src/xen/xend_internal.c:5731
13728
#: src/xen/xend_internal.c:5850
13257
13730
msgid "no HVM domain loader"
13258
13731
msgstr "список доменів вузла"
13260
#: src/xen/xend_internal.c:5997
13733
#: src/xen/xend_internal.c:6122
13261
13734
msgid "hotplug of device type not supported"
13264
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
13265
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
13737
#: src/xen/xm_internal.c:159 src/xen/xm_internal.c:186
13738
#: src/xen/xm_internal.c:191 src/xen/xm_internal.c:213
13267
13740
msgid "config value %s was malformed"
13270
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
13743
#: src/xen/xm_internal.c:234 src/xen/xm_internal.c:247
13272
13745
msgid "config value %s was missing"
13275
#: src/xen/xm_internal.c:241
13748
#: src/xen/xm_internal.c:240
13277
13750
msgid "config value %s was not a string"
13280
#: src/xen/xm_internal.c:396
13753
#: src/xen/xm_internal.c:395
13281
13754
#, fuzzy, c-format
13282
13755
msgid "cannot stat: %s"
13283
13756
msgstr "немає статусу"
13285
#: src/xen/xm_internal.c:454
13758
#: src/xen/xm_internal.c:453
13286
13759
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
13289
#: src/xen/xm_internal.c:506
13762
#: src/xen/xm_internal.c:505
13291
13764
msgid "cannot read directory %s"
13294
#: src/xen/xm_internal.c:792
13767
#: src/xen/xm_internal.c:798
13295
13768
#, fuzzy, c-format
13296
13769
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
13297
13770
msgstr "неочікуваний вузол значень"
13299
#: src/xen/xm_internal.c:800
13772
#: src/xen/xm_internal.c:806
13300
13773
#, fuzzy, c-format
13301
13774
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
13302
13775
msgstr "неочікуваний вузол значень"
13304
#: src/xen/xm_internal.c:808
13777
#: src/xen/xm_internal.c:814
13305
13778
#, fuzzy, c-format
13306
13779
msgid "unexpected value %s for on_crash"
13307
13780
msgstr "неочікуваний вузол значень"
13309
#: src/xen/xm_internal.c:875
13782
#: src/xen/xm_internal.c:881
13311
13784
msgid "Source file %s too big for destination"
13314
#: src/xen/xm_internal.c:894
13787
#: src/xen/xm_internal.c:900
13315
13788
#, fuzzy, c-format
13316
13789
msgid "Dest file %s too big for destination"
13317
13790
msgstr "помилка отримання даних вузла"
13319
#: src/xen/xm_internal.c:1049
13792
#: src/xen/xm_internal.c:1055
13321
13794
msgid "MAC address %s too big for destination"
13324
#: src/xen/xm_internal.c:1057
13797
#: src/xen/xm_internal.c:1063
13326
13799
msgid "Bridge %s too big for destination"
13329
#: src/xen/xm_internal.c:1065
13802
#: src/xen/xm_internal.c:1071
13331
13804
msgid "Script %s too big for destination"
13334
#: src/xen/xm_internal.c:1080
13807
#: src/xen/xm_internal.c:1086
13336
13809
msgid "Type %s too big for destination"
13339
#: src/xen/xm_internal.c:1087
13812
#: src/xen/xm_internal.c:1093
13341
13814
msgid "Vifname %s too big for destination"
13344
#: src/xen/xm_internal.c:1095
13817
#: src/xen/xm_internal.c:1101
13346
13819
msgid "IP %s too big for destination"
13349
#: src/xen/xm_internal.c:1195
13822
#: src/xen/xm_internal.c:1201
13350
13823
#, fuzzy, c-format
13351
13824
msgid "Domain %s too big for destination"
13352
13825
msgstr "Відключення домену %s\n"
13354
#: src/xen/xm_internal.c:1205
13827
#: src/xen/xm_internal.c:1211
13356
13829
msgid "Bus %s too big for destination"
13359
#: src/xen/xm_internal.c:1215
13832
#: src/xen/xm_internal.c:1221
13361
13834
msgid "Slot %s too big for destination"
13364
#: src/xen/xm_internal.c:1225
13837
#: src/xen/xm_internal.c:1231
13365
13838
#, fuzzy, c-format
13366
13839
msgid "Function %s too big for destination"
13367
13840
msgstr "URI з'єднання 'з цільовою системою"
13369
#: src/xen/xm_internal.c:1341
13842
#: src/xen/xm_internal.c:1347
13371
13844
msgid "VFB %s too big for destination"
13374
#: src/xen/xm_internal.c:1697
13847
#: src/xen/xm_internal.c:1792
13376
13849
msgid "read only connection"
13377
13850
msgstr "з'єднання лише для читання"
13379
#: src/xen/xm_internal.c:1702
13852
#: src/xen/xm_internal.c:1797
13381
13854
msgid "not inactive domain"
13382
13855
msgstr "перегляд неактивних доменів"
13384
#: src/xen/xm_internal.c:1710
13857
#: src/xen/xm_internal.c:1805
13385
13858
msgid "virHashLookup"
13388
#: src/xen/xm_internal.c:1715
13861
#: src/xen/xm_internal.c:1810
13389
13862
msgid "can't retrieve config file for domain"
13392
#: src/xen/xm_internal.c:2365 src/xen/xm_internal.c:2374
13393
#: src/xen/xm_internal.c:2383
13865
#: src/xen/xm_internal.c:2463 src/xen/xm_internal.c:2472
13866
#: src/xen/xm_internal.c:2481
13394
13867
#, fuzzy, c-format
13395
13868
msgid "unexpected lifecycle action %d"
13396
13869
msgstr "неочікуваний вузол node"
13398
#: src/xen/xm_internal.c:2681
13871
#: src/xen/xm_internal.c:2779
13399
13872
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
13402
#: src/xen/xm_internal.c:2687
13875
#: src/xen/xm_internal.c:2785
13403
13876
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
13406
#: src/xen/xm_internal.c:2694 src/xen/xm_internal.c:2701
13879
#: src/xen/xm_internal.c:2792 src/xen/xm_internal.c:2799
13408
13881
msgid "failed to remove old domain from config map"
13409
13882
msgstr "Помилка відновлення домену з %s"
13411
#: src/xen/xm_internal.c:2710
13884
#: src/xen/xm_internal.c:2808
13412
13885
msgid "config file name is too long"
13415
#: src/xen/xm_internal.c:2728
13888
#: src/xen/xm_internal.c:2826
13417
13890
msgid "unable to get current time"
13418
13891
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
13420
#: src/xen/xm_internal.c:2737 src/xen/xm_internal.c:2744
13893
#: src/xen/xm_internal.c:2835 src/xen/xm_internal.c:2842
13422
13895
msgid "unable to store config file handle"
13423
13896
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу %s"
13425
#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3084
13898
#: src/xen/xm_internal.c:3040 src/xen/xm_internal.c:3136
13899
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
13902
#: src/xen/xm_internal.c:3082
13903
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
13906
#: src/xen/xm_internal.c:3194
13427
13908
msgid "unknown device"
13428
13909
msgstr "невідомий тип ОС"
13430
#: src/xen/xm_internal.c:3144
13911
#: src/xen/xm_internal.c:3254
13432
13913
msgid "cannot check link %s points to config %s"
13435
#: src/xen/xm_internal.c:3173
13916
#: src/xen/xm_internal.c:3283
13436
13917
#, fuzzy, c-format
13437
13918
msgid "failed to create link %s to %s"
13438
13919
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
13440
#: src/xen/xm_internal.c:3181
13921
#: src/xen/xm_internal.c:3291
13441
13922
#, fuzzy, c-format
13442
13923
msgid "failed to remove link %s"
13443
13924
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
13445
#: src/xen/xs_internal.c:301
13926
#: src/xen/xs_internal.c:299
13446
13927
msgid "failed to connect to Xen Store"
13447
13928
msgstr "помилка з'єднання з Xen Store"
13449
#: src/xen/xs_internal.c:326
13930
#: src/xen/xs_internal.c:324
13450
13931
msgid "adding watch @releaseDomain"
13453
#: src/xen/xs_internal.c:335
13934
#: src/xen/xs_internal.c:333
13454
13935
msgid "adding watch @introduceDomain"
13457
#: src/xen/xs_internal.c:1199
13938
#: src/xen/xs_internal.c:1197
13458
13939
msgid "watch already tracked"
13461
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
13942
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:103
13463
13944
msgid "Server name not in URI"
13464
13945
msgstr "У посиланні «phyp://» відсутня назва сервера"
13466
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
13947
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:109
13468
13949
msgid "Authentication Credentials not found"
13469
13950
msgstr "Помилка автентификації"
13471
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
13952
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
13473
13954
msgid "Capabilities not found"
13474
13955
msgstr "можливості"
13476
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
13957
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:287
13478
13959
msgid "Couldn't parse version info"
13479
13960
msgstr "не вдається з'єднатись %s"
13481
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
13962
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:295
13483
13964
msgid "Couldn't get version info"
13484
13965
msgstr "Не вдалось отримати версію vzctl"
13486
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
13967
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:364
13488
13969
msgid "Unable to get host metric Information"
13489
13970
msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій"
13491
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
13972
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:386
13493
13974
msgid "Unable to get Host CPU set"
13494
13975
msgstr "Не вдалось отримати cgroup для %s\n"
13496
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
13977
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:407
13497
13978
msgid "Capabilities not available"
13500
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
13981
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:437
13501
13982
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
13504
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
13985
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:511
13506
13987
msgid "Domain Pointer is invalid"
13507
13988
msgstr "неправильний вказівник домену у"
13509
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
13990
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:564 src/xenapi/xenapi_driver.c:606
13511
13992
msgid "Domain Pointer not valid"
13512
13993
msgstr "домен не у стані паузи"
13514
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
13515
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
13516
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822
13517
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:859 src/xenapi/xenapi_driver.c:894
13518
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:925 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
13519
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1006 src/xenapi/xenapi_driver.c:1038
13520
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1107 src/xenapi/xenapi_driver.c:1159
13521
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470
13522
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598
13523
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644
13995
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:641 src/xenapi/xenapi_driver.c:688
13996
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:723 src/xenapi/xenapi_driver.c:758
13997
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:793 src/xenapi/xenapi_driver.c:827
13998
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:864 src/xenapi/xenapi_driver.c:899
13999
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:930 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
14000
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1018 src/xenapi/xenapi_driver.c:1062
14001
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1131 src/xenapi/xenapi_driver.c:1190
14002
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 src/xenapi/xenapi_driver.c:1514
14003
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1606 src/xenapi/xenapi_driver.c:1642
14004
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1688
13525
14006
msgid "Domain name is not unique"
13526
14007
msgstr "назва домену, id або uuid"
13528
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
14009
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:662
13530
14011
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
13531
14012
msgstr "Помилка при генерації імени eth для контейнера"
13533
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089
14014
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1113
13535
14016
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
13536
14017
msgstr "інформація про домен"
13538
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096
14019
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120
13540
14021
msgid "Couldn't fetch Node Information"
13541
14022
msgstr "помилка отримання даних вузла"
13543
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352
14024
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1396
13545
14026
msgid "Unable to parse given mac address"
13546
14027
msgstr "Не вдається розібрати параметр devaddr '%s'"
13548
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404
14029
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1448
13549
14030
msgid "Couldn't get VM record"
13552
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529
14033
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
13554
14035
msgid "Couldn't get VM information from XML"
13555
14036
msgstr "інформація про домені у XML"
13557
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
14038
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1737
13559
14040
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
13560
14041
msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій"
13562
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699
14043
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1743
13564
14045
msgid "Couldn't get host metrics"
13565
14046
msgstr "Помилка при отриманні поточного часу"
13636
#: tools/virsh.c:508
14127
#: tools/virsh.c:569
13637
14128
msgid "autostart a domain"
13638
14129
msgstr "автозапуск домену"
13640
#: tools/virsh.c:510
14131
#: tools/virsh.c:571
13641
14132
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
13642
14133
msgstr "Налаштувати домен на автоматичний запуск при завантаженні."
13644
#: tools/virsh.c:515 tools/virsh.c:617 tools/virsh.c:842 tools/virsh.c:878
13645
#: tools/virsh.c:935 tools/virsh.c:1002 tools/virsh.c:1056 tools/virsh.c:1103
13646
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1409 tools/virsh.c:1447 tools/virsh.c:1501
13647
#: tools/virsh.c:1754 tools/virsh.c:1803 tools/virsh.c:1841 tools/virsh.c:1879
13648
#: tools/virsh.c:1917 tools/virsh.c:1955 tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2156
13649
#: tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:2318 tools/virsh.c:2454 tools/virsh.c:2510
13650
#: tools/virsh.c:2567 tools/virsh.c:2686 tools/virsh.c:2938 tools/virsh.c:3032
13651
#: tools/virsh.c:7524 tools/virsh.c:7599 tools/virsh.c:7660 tools/virsh.c:7727
13652
#: tools/virsh.c:7794 tools/virsh.c:7861 tools/virsh.c:7978 tools/virsh.c:8111
13653
#: tools/virsh.c:8264 tools/virsh.c:8764 tools/virsh.c:8914 tools/virsh.c:9013
13654
#: tools/virsh.c:9070 tools/virsh.c:9187 tools/virsh.c:9244 tools/virsh.c:9296
14135
#: tools/virsh.c:576 tools/virsh.c:678 tools/virsh.c:903 tools/virsh.c:939
14136
#: tools/virsh.c:996 tools/virsh.c:1063 tools/virsh.c:1117 tools/virsh.c:1164
14137
#: tools/virsh.c:1429 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1567
14138
#: tools/virsh.c:1820 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907 tools/virsh.c:1945
14139
#: tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2139 tools/virsh.c:2222
14140
#: tools/virsh.c:2331 tools/virsh.c:2504 tools/virsh.c:2590 tools/virsh.c:2726
14141
#: tools/virsh.c:2779 tools/virsh.c:2836 tools/virsh.c:2897 tools/virsh.c:3116
14142
#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:7954 tools/virsh.c:8029
14143
#: tools/virsh.c:8090 tools/virsh.c:8157 tools/virsh.c:8224 tools/virsh.c:8291
14144
#: tools/virsh.c:8400 tools/virsh.c:8533 tools/virsh.c:8657 tools/virsh.c:9231
14145
#: tools/virsh.c:9381 tools/virsh.c:9480 tools/virsh.c:9537 tools/virsh.c:9654
14146
#: tools/virsh.c:9711 tools/virsh.c:9763
13655
14147
msgid "domain name, id or uuid"
13656
14148
msgstr "назва домену, id або uuid"
13658
#: tools/virsh.c:516 tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4344
14150
#: tools/virsh.c:577 tools/virsh.c:3509 tools/virsh.c:4774
13659
14151
msgid "disable autostarting"
13660
14152
msgstr "вимкнути автозапуск"
13662
#: tools/virsh.c:537
14154
#: tools/virsh.c:598
13664
14156
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
13665
14157
msgstr "Помилка позначення домену %s як домену з автозапуском"
13667
#: tools/virsh.c:539
14159
#: tools/virsh.c:600
13669
14161
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
13670
14162
msgstr "Помилка зняття позначки домену %s як домену з автозапуском"
13672
#: tools/virsh.c:545
14164
#: tools/virsh.c:606
13674
14166
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
13675
14167
msgstr "Домен %s позначений як домен з автозапуском\n"
13677
#: tools/virsh.c:547
14169
#: tools/virsh.c:608
13679
14171
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
13680
14172
msgstr "Домен %s не позначений як домен з автозапуском\n"
13682
#: tools/virsh.c:557
14174
#: tools/virsh.c:618
13683
14175
msgid "(re)connect to hypervisor"
13684
14176
msgstr "(пере)з'єднатись з гіпервізором"
13686
#: tools/virsh.c:559
14178
#: tools/virsh.c:620
13688
14180
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
13690
14182
"З'єднатись з локальним гіпервізором. Ця вбудована команда активна після "
13691
14183
"старту оболонки."
13693
#: tools/virsh.c:564
14185
#: tools/virsh.c:625
13694
14186
msgid "hypervisor connection URI"
13695
14187
msgstr "URI з'єднання гіпервізора"
13697
#: tools/virsh.c:565
14189
#: tools/virsh.c:626
13698
14190
msgid "read-only connection"
13699
14191
msgstr "з'єднання лише для читання"
13701
#: tools/virsh.c:577
14193
#: tools/virsh.c:638
13702
14194
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
13703
14195
msgstr "Помилка відключення від гіпервізора"
13705
#: tools/virsh.c:599
14197
#: tools/virsh.c:660
13706
14198
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
13707
14199
msgstr "Помилка з'єднання з гіпервізором"
13709
#: tools/virsh.c:610
14201
#: tools/virsh.c:671
13710
14202
msgid "connect to the guest console"
13711
14203
msgstr "з'єднатись з консоллю гостьової системи"
13713
#: tools/virsh.c:612
14205
#: tools/virsh.c:673
13714
14206
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
13715
14207
msgstr "З'єднатись з віртуальною послідовною консоллю гостьової системи"
13717
#: tools/virsh.c:634
14209
#: tools/virsh.c:695
13719
14211
msgid "Failed to get local hostname"
13720
14212
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
13722
#: tools/virsh.c:639
14214
#: tools/virsh.c:700
13724
14216
msgid "Failed to get connection hostname"
13725
14217
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
13727
#: tools/virsh.c:644
14219
#: tools/virsh.c:705
13729
14221
msgid "Cannot connect to a remote console device"
13730
14222
msgstr "з'єднатись з консоллю гостьової системи"
13732
#: tools/virsh.c:649
14224
#: tools/virsh.c:710
13734
14226
msgid "Unable to get domain status"
13735
14227
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
13737
#: tools/virsh.c:654
14229
#: tools/virsh.c:715
13739
14231
msgid "The domain is not running"
13740
14232
msgstr "домен не виконується"
13742
#: tools/virsh.c:675
14234
#: tools/virsh.c:736
13743
14235
#, fuzzy, c-format
13744
14236
msgid "Connected to domain %s\n"
13745
14237
msgstr "Помилка запуску домену %s"
13747
#: tools/virsh.c:676
14239
#: tools/virsh.c:737
13748
14240
msgid "Escape character is ^]\n"
13751
#: tools/virsh.c:680
14243
#: tools/virsh.c:741
13752
14244
msgid "No console available for domain\n"
13753
14245
msgstr "Консоль недоступна для домену\n"
13755
#: tools/virsh.c:719
14247
#: tools/virsh.c:780
13756
14248
msgid "list domains"
13757
14249
msgstr "перегляд доменів"
13759
#: tools/virsh.c:720
14251
#: tools/virsh.c:781
13760
14252
msgid "Returns list of domains."
13761
14253
msgstr "Повертає список доменів."
13763
#: tools/virsh.c:725
14255
#: tools/virsh.c:786
13764
14256
msgid "list inactive domains"
13765
14257
msgstr "перегляд неактивних доменів"
13767
#: tools/virsh.c:726
14259
#: tools/virsh.c:787
13768
14260
msgid "list inactive & active domains"
13769
14261
msgstr "перегляд неактивних та активних доменів"
13771
#: tools/virsh.c:748 tools/virsh.c:755
14263
#: tools/virsh.c:809 tools/virsh.c:816
13772
14264
msgid "Failed to list active domains"
13773
14265
msgstr "Помилка відображення списку активних доменів"
13775
#: tools/virsh.c:766 tools/virsh.c:774
14267
#: tools/virsh.c:827 tools/virsh.c:835
13776
14268
msgid "Failed to list inactive domains"
13777
14269
msgstr "Помилка відображення списку неактивних доменів"
13779
#: tools/virsh.c:783
14271
#: tools/virsh.c:844
13783
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:4207
13784
#: tools/virsh.c:5191 tools/virsh.c:5211 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:6461
13785
#: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9104
14275
#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:4637
14276
#: tools/virsh.c:5621 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:6891
14277
#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6951 tools/virsh.c:9571
13787
14279
msgstr "Назва"
13789
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:5191
13790
#: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9104
14281
#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:5621
14282
#: tools/virsh.c:5646 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:9571
13791
14283
msgid "State"
13792
14284
msgstr "Статус"
13794
#: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10408 tools/virsh.c:10424
14286
#: tools/virsh.c:857 tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:10982 tools/virsh.c:10998
13795
14287
msgid "no state"
13796
14288
msgstr "немає статусу"
13798
#: tools/virsh.c:836
14290
#: tools/virsh.c:897
13799
14291
msgid "domain state"
13800
14292
msgstr "статус домену"
13802
#: tools/virsh.c:837
14294
#: tools/virsh.c:898
13804
14296
msgid "Returns state about a domain."
13805
14297
msgstr "Повертає стан запущеного домену."
13807
#: tools/virsh.c:872
14299
#: tools/virsh.c:933
13808
14300
msgid "get device block stats for a domain"
13809
14301
msgstr "отримати блочну статистику пристроїв для домену"
13811
#: tools/virsh.c:873
14303
#: tools/virsh.c:934
13812
14304
msgid "Get device block stats for a running domain."
13813
14305
msgstr "Отримати блочну статистику пристроїв для запущеного домену"
13815
#: tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:1057
14307
#: tools/virsh.c:940 tools/virsh.c:1118
13816
14308
msgid "block device"
13817
14309
msgstr "блочний пристрій"
13819
#: tools/virsh.c:902
14311
#: tools/virsh.c:963
13821
14313
msgid "Failed to get block stats %s %s"
13822
14314
msgstr "Не вдається відкрити блочну статистику %s %s"
13824
#: tools/virsh.c:929
14316
#: tools/virsh.c:990
13825
14317
msgid "get network interface stats for a domain"
13826
14318
msgstr "отримати статистику інтерфейсу для домену"
13828
#: tools/virsh.c:930
14320
#: tools/virsh.c:991
13829
14321
msgid "Get network interface stats for a running domain."
13830
14322
msgstr "Отримати статистику інтерфейсу для запущеного домену"
13832
#: tools/virsh.c:936
14324
#: tools/virsh.c:997
13833
14325
msgid "interface device"
13834
14326
msgstr "пристрій інтерфейсу"
13836
#: tools/virsh.c:959
14328
#: tools/virsh.c:1020
13838
14330
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
13839
14331
msgstr "Не вдається отримати статистику інтерфейсу %s %s"
13841
#: tools/virsh.c:996
14333
#: tools/virsh.c:1057
13843
14335
msgid "get memory statistics for a domain"
13844
14336
msgstr "отримати блочну статистику пристроїв для домену"
13846
#: tools/virsh.c:997
14338
#: tools/virsh.c:1058
13848
14340
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
13849
14341
msgstr "Отримати блочну статистику пристроїв для запущеного домену"
13851
#: tools/virsh.c:1022
14343
#: tools/virsh.c:1083
13852
14344
#, fuzzy, c-format
13853
14345
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
13854
14346
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
13856
#: tools/virsh.c:1050
14348
#: tools/virsh.c:1111
13858
14350
msgid "domain block device size information"
13859
14351
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
13861
#: tools/virsh.c:1051
14353
#: tools/virsh.c:1112
13863
14355
msgid "Get block device size info for a domain."
13864
14356
msgstr "отримати блочну статистику пристроїв для домену"
13866
#: tools/virsh.c:1085 tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:6249
14358
#: tools/virsh.c:1146 tools/virsh.c:5981 tools/virsh.c:6679
13867
14359
msgid "Capacity:"
13870
#: tools/virsh.c:1086 tools/virsh.c:5554 tools/virsh.c:6252
14362
#: tools/virsh.c:1147 tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:6682
13872
14364
msgid "Allocation:"
13873
14365
msgstr "виділення домену"
13875
#: tools/virsh.c:1087
14367
#: tools/virsh.c:1148
13876
14368
msgid "Physical:"
13879
#: tools/virsh.c:1097
14371
#: tools/virsh.c:1158
13880
14372
msgid "suspend a domain"
13881
14373
msgstr "перевести домен в стан очікування"
13883
#: tools/virsh.c:1098
14375
#: tools/virsh.c:1159
13884
14376
msgid "Suspend a running domain."
13885
14377
msgstr "Перевести запущений домен в стан очікування."
13887
#: tools/virsh.c:1121
14379
#: tools/virsh.c:1182
13889
14381
msgid "Domain %s suspended\n"
13890
14382
msgstr "Домен %s переведено в стан очікування \n"
13892
#: tools/virsh.c:1123
14384
#: tools/virsh.c:1184
13894
14386
msgid "Failed to suspend domain %s"
13895
14387
msgstr "Помилка при переведенні домену %s в стан очікування"
13897
#: tools/virsh.c:1135
14389
#: tools/virsh.c:1196
13898
14390
msgid "create a domain from an XML file"
13899
14391
msgstr "створити домен з файлу XML"
13901
#: tools/virsh.c:1136
14393
#: tools/virsh.c:1197
13902
14394
msgid "Create a domain."
13903
14395
msgstr "Створити домен."
13905
#: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1203
14397
#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1264
13906
14398
msgid "file containing an XML domain description"
13907
14399
msgstr "файл, що містить XML опис домену"
13909
#: tools/virsh.c:1143 tools/virsh.c:1308
14401
#: tools/virsh.c:1204 tools/virsh.c:1371
13910
14402
msgid "attach to console after creation"
13913
#: tools/virsh.c:1145 tools/virsh.c:1310
14405
#: tools/virsh.c:1206 tools/virsh.c:1373
13914
14406
msgid "leave the guest paused after creation"
13917
#: tools/virsh.c:1179
14409
#: tools/virsh.c:1240
13919
14411
msgid "Domain %s created from %s\n"
13920
14412
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
13922
#: tools/virsh.c:1187
14414
#: tools/virsh.c:1248
13924
14416
msgid "Failed to create domain from %s"
13925
14417
msgstr "Помилка створення домену з %s"
13927
#: tools/virsh.c:1197
14419
#: tools/virsh.c:1258
13928
14420
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
13929
14421
msgstr "визначити (але не запускати) домен з файлу XML"
13931
#: tools/virsh.c:1198
14423
#: tools/virsh.c:1259
13932
14424
msgid "Define a domain."
13933
14425
msgstr "Визначити домен."
13935
#: tools/virsh.c:1230
14427
#: tools/virsh.c:1291
13937
14429
msgid "Domain %s defined from %s\n"
13938
14430
msgstr "Домен %s визначено на основі %s\n"
13940
#: tools/virsh.c:1234
14432
#: tools/virsh.c:1295
13942
14434
msgid "Failed to define domain from %s"
13943
14435
msgstr "Помилка визначення домену на основі %s"
13945
#: tools/virsh.c:1244
14437
#: tools/virsh.c:1305
13946
14438
msgid "undefine an inactive domain"
13947
14439
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
13949
#: tools/virsh.c:1245
14441
#: tools/virsh.c:1306
13950
14442
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
13951
14443
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
13953
#: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:2859
14445
#: tools/virsh.c:1311 tools/virsh.c:3289
13954
14446
msgid "domain name or uuid"
13955
14447
msgstr "назва домену або uuid"
13957
#: tools/virsh.c:1273
14449
#: tools/virsh.c:1334
13960
14452
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
13961
14453
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
13964
#: tools/virsh.c:1285
14456
#: tools/virsh.c:1346
13966
14458
msgid "Domain %s has been undefined\n"
13967
14459
msgstr "Конфігурація домену %s скасована\n"
13969
#: tools/virsh.c:1287
14461
#: tools/virsh.c:1348
13971
14463
msgid "Failed to undefine domain %s"
13972
14464
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
13974
#: tools/virsh.c:1300
14466
#: tools/virsh.c:1361
13975
14467
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
13976
14468
msgstr "запустити раніше визначений неактивний домен"
13978
#: tools/virsh.c:1301
13979
msgid "Start a domain."
13980
msgstr "Запуск домену."
14470
#: tools/virsh.c:1362
14472
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
14473
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
13982
#: tools/virsh.c:1306
14477
#: tools/virsh.c:1369
13983
14478
msgid "name of the inactive domain"
13984
14479
msgstr "назва неактивного домену"
13986
#: tools/virsh.c:1331
14481
#: tools/virsh.c:1394
13987
14482
msgid "Domain is already active"
13988
14483
msgstr "Домен вже активний"
13990
#: tools/virsh.c:1342
14485
#: tools/virsh.c:1405
13992
14487
msgid "Domain %s started\n"
13993
14488
msgstr "Домен %s запущений\n"
13995
#: tools/virsh.c:1349
14490
#: tools/virsh.c:1412
13997
14492
msgid "Failed to start domain %s"
13998
14493
msgstr "Помилка запуску домену %s"
14000
#: tools/virsh.c:1360
14495
#: tools/virsh.c:1423
14001
14496
msgid "save a domain state to a file"
14002
14497
msgstr "зберегти статус домену в файл"
14004
#: tools/virsh.c:1361
14499
#: tools/virsh.c:1424
14005
14500
msgid "Save a running domain."
14006
14501
msgstr "Зберегти домен, що виконується."
14008
#: tools/virsh.c:1367
14503
#: tools/virsh.c:1430
14009
14504
msgid "where to save the data"
14010
14505
msgstr "де зберегти"
14012
#: tools/virsh.c:1389
14507
#: tools/virsh.c:1452
14014
14509
msgid "Domain %s saved to %s\n"
14015
14510
msgstr "Домен %s збережено у %s\n"
14017
#: tools/virsh.c:1391
14512
#: tools/virsh.c:1454
14019
14514
msgid "Failed to save domain %s to %s"
14020
14515
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
14022
#: tools/virsh.c:1403
14517
#: tools/virsh.c:1466
14024
14519
msgid "managed save of a domain state"
14025
14520
msgstr "зберегти статус домену в файл"
14027
#: tools/virsh.c:1404
14522
#: tools/virsh.c:1467
14029
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
14524
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
14525
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
14526
" command is next run for the domain, it will automatically\n"
14527
" be started from this saved state."
14032
#: tools/virsh.c:1427
14530
#: tools/virsh.c:1493
14033
14531
#, fuzzy, c-format
14034
14532
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
14035
14533
msgstr "Домен %s запущений\n"
14037
#: tools/virsh.c:1429
14535
#: tools/virsh.c:1495
14038
14536
#, fuzzy, c-format
14039
14537
msgid "Failed to save domain %s state"
14040
14538
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
14042
#: tools/virsh.c:1441
14540
#: tools/virsh.c:1507
14044
14542
msgid "Remove managed save of a domain"
14045
14543
msgstr "зберегти статус домену в файл"
14047
#: tools/virsh.c:1442
14545
#: tools/virsh.c:1508
14048
14546
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
14051
#: tools/virsh.c:1467
14549
#: tools/virsh.c:1533
14053
14551
msgid "Failed to check for domain managed save image"
14054
14552
msgstr "Помилка створення домену з %s"
14056
#: tools/virsh.c:1473
14554
#: tools/virsh.c:1539
14057
14555
#, fuzzy, c-format
14058
14556
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
14059
14557
msgstr "Не вдалось задати поріг пам'яті для домену %s"
14061
#: tools/virsh.c:1478
14559
#: tools/virsh.c:1544
14062
14560
#, fuzzy, c-format
14063
14561
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
14064
14562
msgstr "зберегти статус домену в файл"
14066
#: tools/virsh.c:1481
14564
#: tools/virsh.c:1547
14068
14566
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
14071
#: tools/virsh.c:1495
14569
#: tools/virsh.c:1561
14072
14570
msgid "show/set scheduler parameters"
14073
14571
msgstr "показати/встановити параметри планування"
14075
#: tools/virsh.c:1496
14573
#: tools/virsh.c:1562
14076
14574
msgid "Show/Set scheduler parameters."
14077
14575
msgstr "Показати/встановити параметри планування."
14079
#: tools/virsh.c:1502
14577
#: tools/virsh.c:1568
14080
14578
msgid "parameter=value"
14083
#: tools/virsh.c:1503
14581
#: tools/virsh.c:1569
14084
14582
msgid "weight for XEN_CREDIT"
14085
14583
msgstr "вага XEN_CREDIT"
14087
#: tools/virsh.c:1504
14585
#: tools/virsh.c:1570
14088
14586
msgid "cap for XEN_CREDIT"
14089
14587
msgstr "cap для XEN_CREDIT"
14091
#: tools/virsh.c:1522
14589
#: tools/virsh.c:1588
14093
14591
msgid "Invalid value of weight"
14094
14592
msgstr "Некоректне значення обсягу пам'яті (%d)"
14096
#: tools/virsh.c:1537
14594
#: tools/virsh.c:1603
14098
14596
msgid "Invalid value of cap"
14099
14597
msgstr "Некоректне значення обсягу пам'яті (%d)"
14101
#: tools/virsh.c:1549
14599
#: tools/virsh.c:1615
14102
14600
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
14105
#: tools/virsh.c:1564
14603
#: tools/virsh.c:1630
14106
14604
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
14109
#: tools/virsh.c:1571
14607
#: tools/virsh.c:1637
14110
14608
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
14113
#: tools/virsh.c:1578
14611
#: tools/virsh.c:1644
14115
14613
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
14116
14614
msgstr "Неприпустимий тип cpu_shares. Очікується «ullong»."
14118
#: tools/virsh.c:1585
14616
#: tools/virsh.c:1651
14119
14617
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
14122
#: tools/virsh.c:1591
14620
#: tools/virsh.c:1657
14123
14621
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
14126
#: tools/virsh.c:1625 tools/virsh.c:1629
14624
#: tools/virsh.c:1691 tools/virsh.c:1695
14127
14625
msgid "Scheduler"
14128
14626
msgstr "Планування"
14130
#: tools/virsh.c:1629
14628
#: tools/virsh.c:1695
14131
14629
msgid "Unknown"
14132
14630
msgstr "Невідомо"
14134
#: tools/virsh.c:1666
14632
#: tools/virsh.c:1732
14135
14633
#, fuzzy, c-format
14136
14634
msgid "invalid scheduler option: %s"
14137
14635
msgstr "неправильний аргумент у %s"
14139
#: tools/virsh.c:1709
14637
#: tools/virsh.c:1775
14140
14638
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
14141
14639
msgstr "відновити домен із збереженого стану у файлі"
14143
#: tools/virsh.c:1710
14641
#: tools/virsh.c:1776
14144
14642
msgid "Restore a domain."
14145
14643
msgstr "Відновити домен."
14147
#: tools/virsh.c:1715
14645
#: tools/virsh.c:1781
14148
14646
msgid "the state to restore"
14149
14647
msgstr "відновлюваний статус"
14151
#: tools/virsh.c:1734
14649
#: tools/virsh.c:1800
14153
14651
msgid "Domain restored from %s\n"
14154
14652
msgstr "Домен відновлено з %s\n"
14156
#: tools/virsh.c:1736
14654
#: tools/virsh.c:1802
14158
14656
msgid "Failed to restore domain from %s"
14159
14657
msgstr "Помилка відновлення домену з %s"
14161
#: tools/virsh.c:1746
14659
#: tools/virsh.c:1812
14162
14660
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
14163
14661
msgstr "виконати дамп ядра домену у файл для аналізу"
14165
#: tools/virsh.c:1747
14663
#: tools/virsh.c:1813
14166
14664
msgid "Core dump a domain."
14167
14665
msgstr "Дамп ядра домену."
14169
#: tools/virsh.c:1752
14667
#: tools/virsh.c:1818
14170
14668
msgid "perform a live core dump if supported"
14173
#: tools/virsh.c:1753
14671
#: tools/virsh.c:1819
14174
14672
msgid "crash the domain after core dump"
14177
#: tools/virsh.c:1755
14675
#: tools/virsh.c:1821
14178
14676
msgid "where to dump the core"
14179
14677
msgstr "місце збереження дампу ядра"
14181
#: tools/virsh.c:1783
14679
#: tools/virsh.c:1849
14182
14680
#, fuzzy, c-format
14183
14681
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
14184
14682
msgstr "Дамп домену %s збережено у %s\n"
14186
#: tools/virsh.c:1785
14684
#: tools/virsh.c:1851
14188
14686
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
14189
14687
msgstr "Помилка збереження дампу домену %s в %s"
14191
#: tools/virsh.c:1797
14689
#: tools/virsh.c:1863
14192
14690
msgid "resume a domain"
14193
14691
msgstr "відновити домен"
14195
#: tools/virsh.c:1798
14693
#: tools/virsh.c:1864
14196
14694
msgid "Resume a previously suspended domain."
14197
14695
msgstr "Відновити роботу раніше призупиненого домену."
14199
#: tools/virsh.c:1821
14697
#: tools/virsh.c:1887
14201
14699
msgid "Domain %s resumed\n"
14202
14700
msgstr "Виконання домену %s відновлено\n"
14204
#: tools/virsh.c:1823
14702
#: tools/virsh.c:1889
14206
14704
msgid "Failed to resume domain %s"
14207
14705
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
14209
#: tools/virsh.c:1835
14707
#: tools/virsh.c:1901
14210
14708
msgid "gracefully shutdown a domain"
14211
14709
msgstr "коректно вимкнути домен"
14213
#: tools/virsh.c:1836
14711
#: tools/virsh.c:1902
14214
14712
msgid "Run shutdown in the target domain."
14215
14713
msgstr "Виконати вимикання цільового домену."
14217
#: tools/virsh.c:1859
14715
#: tools/virsh.c:1925
14219
14717
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
14220
14718
msgstr "Відключення домену %s\n"
14222
#: tools/virsh.c:1861
14720
#: tools/virsh.c:1927
14224
14722
msgid "Failed to shutdown domain %s"
14225
14723
msgstr "Помилка відключення домену %s"
14227
#: tools/virsh.c:1873
14725
#: tools/virsh.c:1939
14228
14726
msgid "reboot a domain"
14229
14727
msgstr "перезавантажити домен"
14231
#: tools/virsh.c:1874
14729
#: tools/virsh.c:1940
14232
14730
msgid "Run a reboot command in the target domain."
14233
14731
msgstr "Виконати команду reboot цільового домену."
14235
#: tools/virsh.c:1897
14733
#: tools/virsh.c:1963
14237
14735
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
14238
14736
msgstr "Перезавантаження домену %s\n"
14240
#: tools/virsh.c:1899
14738
#: tools/virsh.c:1965
14242
14740
msgid "Failed to reboot domain %s"
14243
14741
msgstr "Помилка перезавантаження домену %s"
14245
#: tools/virsh.c:1911
14743
#: tools/virsh.c:1977
14246
14744
msgid "destroy a domain"
14247
14745
msgstr "знищити домен"
14249
#: tools/virsh.c:1912
14747
#: tools/virsh.c:1978
14250
14748
msgid "Destroy a given domain."
14251
14749
msgstr "Знищити вказаний домен."
14253
#: tools/virsh.c:1935
14751
#: tools/virsh.c:2001
14255
14753
msgid "Domain %s destroyed\n"
14256
14754
msgstr "Домен %s знищено\n"
14258
#: tools/virsh.c:1937
14756
#: tools/virsh.c:2003
14260
14758
msgid "Failed to destroy domain %s"
14261
14759
msgstr "Помилка знищення домену %s"
14263
#: tools/virsh.c:1949
14761
#: tools/virsh.c:2015
14264
14762
msgid "domain information"
14265
14763
msgstr "інформація про домен"
14267
#: tools/virsh.c:1950
14765
#: tools/virsh.c:2016
14268
14766
msgid "Returns basic information about the domain."
14269
14767
msgstr "Повертає основну інформацію про домен."
14271
#: tools/virsh.c:1979 tools/virsh.c:1981
14769
#: tools/virsh.c:2045 tools/virsh.c:2047
14275
#: tools/virsh.c:1982 tools/virsh.c:5501 tools/virsh.c:6239
14773
#: tools/virsh.c:2048 tools/virsh.c:5931 tools/virsh.c:6669
14276
14774
msgid "Name:"
14277
14775
msgstr "Назва:"
14279
#: tools/virsh.c:1985 tools/virsh.c:5504
14777
#: tools/virsh.c:2051 tools/virsh.c:5934
14280
14778
msgid "UUID:"
14281
14779
msgstr "UUID:"
14283
#: tools/virsh.c:1988
14781
#: tools/virsh.c:2054
14284
14782
msgid "OS Type:"
14285
14783
msgstr "Тип ОС:"
14287
#: tools/virsh.c:1993 tools/virsh.c:2276 tools/virsh.c:5511 tools/virsh.c:5515
14288
#: tools/virsh.c:5519 tools/virsh.c:5523 tools/virsh.c:5527
14785
#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:2548 tools/virsh.c:5941 tools/virsh.c:5945
14786
#: tools/virsh.c:5949 tools/virsh.c:5953 tools/virsh.c:5957
14289
14787
msgid "State:"
14290
14788
msgstr "Статус:"
14292
#: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2638
14790
#: tools/virsh.c:2062 tools/virsh.c:3068
14293
14791
msgid "CPU(s):"
14294
14792
msgstr "CPU:"
14296
#: tools/virsh.c:2003 tools/virsh.c:2283
14794
#: tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2555
14297
14795
msgid "CPU time:"
14298
14796
msgstr "Час CPU:"
14300
#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2010
14798
#: tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2076
14301
14799
msgid "Max memory:"
14302
14800
msgstr "Макс.пам'ять:"
14304
#: tools/virsh.c:2011
14802
#: tools/virsh.c:2077
14305
14803
msgid "no limit"
14306
14804
msgstr "без обмежень"
14308
#: tools/virsh.c:2013
14806
#: tools/virsh.c:2079
14309
14807
msgid "Used memory:"
14310
14808
msgstr "Зайнято пам'яті:"
14312
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:5538
14810
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5968
14313
14811
msgid "Persistent:"
14316
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:5057 tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5074
14317
#: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5076 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:6380
14318
#: tools/virsh.c:6387 tools/virsh.c:6388 tools/virsh.c:6389
14814
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5502 tools/virsh.c:5504
14815
#: tools/virsh.c:5505 tools/virsh.c:5506 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:6810
14816
#: tools/virsh.c:6817 tools/virsh.c:6818 tools/virsh.c:6819
14320
14818
msgid "unknown"
14321
14819
msgstr "Невідомо"
14323
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
14324
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
14821
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
14822
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
14328
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
14329
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
14826
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
14827
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
14333
#: tools/virsh.c:2030 tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5546
14831
#: tools/virsh.c:2096 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:5976
14335
14833
msgid "Autostart:"
14336
14834
msgstr "Автозапуск"
14338
#: tools/virsh.c:2031
14836
#: tools/virsh.c:2097
14339
14837
msgid "enable"
14342
#: tools/virsh.c:2031
14840
#: tools/virsh.c:2097
14343
14841
msgid "disable"
14346
#: tools/virsh.c:2044
14844
#: tools/virsh.c:2110
14347
14845
msgid "Security model:"
14350
#: tools/virsh.c:2045
14848
#: tools/virsh.c:2111
14351
14849
msgid "Security DOI:"
14354
#: tools/virsh.c:2054
14852
#: tools/virsh.c:2120
14355
14853
msgid "Security label:"
14358
#: tools/virsh.c:2067
14856
#: tools/virsh.c:2133
14360
14858
msgid "domain job information"
14361
14859
msgstr "інформація про домен"
14363
#: tools/virsh.c:2068
14861
#: tools/virsh.c:2134
14365
14863
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
14366
14864
msgstr "Повертає основну інформацію про домен."
14368
#: tools/virsh.c:2095
14866
#: tools/virsh.c:2161
14370
14868
msgid "Job type:"
14371
14869
msgstr "відсутній тип ОС"
14373
#: tools/virsh.c:2098
14871
#: tools/virsh.c:2164
14374
14872
msgid "Bounded"
14377
#: tools/virsh.c:2102
14875
#: tools/virsh.c:2168
14378
14876
msgid "Unbounded"
14381
#: tools/virsh.c:2107
14879
#: tools/virsh.c:2173
14385
#: tools/virsh.c:2111
14883
#: tools/virsh.c:2177
14386
14884
msgid "Time elapsed:"
14389
#: tools/virsh.c:2113
14887
#: tools/virsh.c:2179
14390
14888
msgid "Time remaining:"
14393
#: tools/virsh.c:2116
14891
#: tools/virsh.c:2182
14394
14892
msgid "Data processed:"
14397
#: tools/virsh.c:2118
14895
#: tools/virsh.c:2184
14398
14896
msgid "Data remaining:"
14401
#: tools/virsh.c:2120
14899
#: tools/virsh.c:2186
14402
14900
msgid "Data total:"
14405
#: tools/virsh.c:2124
14903
#: tools/virsh.c:2190
14407
14905
msgid "Memory processed:"
14408
14906
msgstr "Обсяг пам'яті:"
14410
#: tools/virsh.c:2126
14908
#: tools/virsh.c:2192
14412
14910
msgid "Memory remaining:"
14413
14911
msgstr "Обсяг пам'яті:"
14415
#: tools/virsh.c:2128
14913
#: tools/virsh.c:2194
14417
14915
msgid "Memory total:"
14418
14916
msgstr "Обсяг пам'яті:"
14420
#: tools/virsh.c:2132
14918
#: tools/virsh.c:2198
14421
14919
msgid "File processed:"
14424
#: tools/virsh.c:2134
14922
#: tools/virsh.c:2200
14425
14923
msgid "File remaining:"
14428
#: tools/virsh.c:2136
14926
#: tools/virsh.c:2202
14430
14928
msgid "File total:"
14431
14929
msgstr "Помилка під час запису"
14433
#: tools/virsh.c:2150
14931
#: tools/virsh.c:2216
14435
14933
msgid "abort active domain job"
14436
14934
msgstr "перегляд неактивних доменів"
14438
#: tools/virsh.c:2151
14936
#: tools/virsh.c:2217
14439
14937
msgid "Aborts the currently running domain job"
14442
#: tools/virsh.c:2183
14940
#: tools/virsh.c:2249
14444
14942
msgid "NUMA free memory"
14445
14943
msgstr "Зайнято пам'яті:"
14447
#: tools/virsh.c:2184
14945
#: tools/virsh.c:2250
14448
14946
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
14451
#: tools/virsh.c:2189
14949
#: tools/virsh.c:2255
14453
14951
msgid "NUMA cell number"
14454
14952
msgstr "Комірки NUMA:"
14456
#: tools/virsh.c:2215
14954
#: tools/virsh.c:2281
14457
14955
msgid "Total"
14460
#: tools/virsh.c:2226
14461
msgid "domain vcpu information"
14462
msgstr "дані vcpu домену"
14464
#: tools/virsh.c:2227
14958
#: tools/virsh.c:2292
14959
msgid "connection vcpu maximum"
14962
#: tools/virsh.c:2293
14964
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
14965
msgstr "Змінити число віртуальних процесорів, активних в гостьовому домені."
14967
#: tools/virsh.c:2298
14969
msgid "domain type"
14970
msgstr "статус домену"
14972
#: tools/virsh.c:2325
14974
msgid "domain vcpu counts"
14975
msgstr "дані vcpu домену"
14977
#: tools/virsh.c:2326
14979
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
14980
msgstr "Змінити число віртуальних процесорів, активних в гостьовому домені."
14982
#: tools/virsh.c:2332
14983
msgid "get maximum cap on vcpus"
14986
#: tools/virsh.c:2333
14987
msgid "get current vcpu usage"
14990
#: tools/virsh.c:2334
14991
msgid "get value to be used on next boot"
14994
#: tools/virsh.c:2335
14996
msgid "get value from running domain"
14997
msgstr "Зберегти домен, що виконується."
14999
#: tools/virsh.c:2353
15000
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
15003
#: tools/virsh.c:2358
15004
msgid "--config and --live cannot both be specified"
15007
#: tools/virsh.c:2365
15009
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
15012
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2422
15016
#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2459
15020
#: tools/virsh.c:2422 tools/virsh.c:2481
15025
#: tools/virsh.c:2459 tools/virsh.c:2481
15029
#: tools/virsh.c:2498
15031
msgid "detailed domain vcpu information"
15032
msgstr "дані vcpu домену"
15034
#: tools/virsh.c:2499
14465
15035
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
14466
15036
msgstr "Повертає основну інформацію про віртуальні процесори домену."
14468
#: tools/virsh.c:2274
15038
#: tools/virsh.c:2546
14469
15039
msgid "VCPU:"
14470
15040
msgstr "VCPU:"
14472
#: tools/virsh.c:2275
15042
#: tools/virsh.c:2547
14474
15044
msgstr "CPU:"
14476
#: tools/virsh.c:2285
15046
#: tools/virsh.c:2557
14477
15047
msgid "CPU Affinity:"
14478
15048
msgstr "Прив'язка CPU:"
14480
#: tools/virsh.c:2297
15050
#: tools/virsh.c:2569
14481
15051
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
14482
15052
msgstr "Домен вимкнено, віртуальні процесори не встановленію."
14484
#: tools/virsh.c:2312
15054
#: tools/virsh.c:2584
14485
15055
msgid "control domain vcpu affinity"
14486
15056
msgstr "контролює приналежність задач віртуальним процесорам домену"
14488
#: tools/virsh.c:2313
15058
#: tools/virsh.c:2585
14489
15059
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
14490
15060
msgstr "Співставлення VCPU домену фізичним CPU."
14492
#: tools/virsh.c:2319
15062
#: tools/virsh.c:2591
14493
15063
msgid "vcpu number"
14494
15064
msgstr "число vcpu"
14496
#: tools/virsh.c:2320
15066
#: tools/virsh.c:2592
14497
15067
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
14498
15068
msgstr "номери cpu хоста (розділені комою)"
14500
#: tools/virsh.c:2347
15070
#: tools/virsh.c:2619
14501
15071
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
14504
#: tools/virsh.c:2363
15074
#: tools/virsh.c:2635
14506
15076
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
14507
15077
msgstr "помилка отримання даних вузла"
14509
#: tools/virsh.c:2369
15079
#: tools/virsh.c:2641
14510
15080
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
14513
#: tools/virsh.c:2378
15083
#: tools/virsh.c:2650
14514
15084
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
14515
15085
msgstr "cpulist: Некоректний формат. Порожній рядок."
14517
#: tools/virsh.c:2388
15087
#: tools/virsh.c:2660
14520
15090
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
14531
15101
"cpulist: %s: Некоректний формат. Очікувалась цифра або кома у позиції %d "
14532
15102
"(поруч з '%c')."
14534
#: tools/virsh.c:2409
15104
#: tools/virsh.c:2681
14536
15106
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
14537
15107
msgstr "cpulist: %s: Некоректний формат. Завершальна кома у позиції %d."
14539
#: tools/virsh.c:2425
15109
#: tools/virsh.c:2697
14541
15111
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
14542
15112
msgstr "Фізичний процесор '%d' не існує"
14544
#: tools/virsh.c:2448
15114
#: tools/virsh.c:2720
14545
15115
msgid "change number of virtual CPUs"
14546
15116
msgstr "змінити кількість віртуальних процесорів"
14548
#: tools/virsh.c:2449
15118
#: tools/virsh.c:2721
14550
15120
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
14551
15121
msgstr "Змінити число віртуальних процесорів, активних в гостьовому домені."
14553
#: tools/virsh.c:2455
15123
#: tools/virsh.c:2727
14554
15124
msgid "number of virtual CPUs"
14555
15125
msgstr "число віртуальних процесорів"
14557
#: tools/virsh.c:2475
14558
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
14559
msgstr "Неправильна кількість віртуальних процесорів."
14561
#: tools/virsh.c:2487
14562
msgid "Too many virtual CPUs."
14563
msgstr "Надто багато віртуальних процесорів."
14565
#: tools/virsh.c:2504
15127
#: tools/virsh.c:2728
15128
msgid "set maximum limit on next boot"
15131
#: tools/virsh.c:2729
15132
msgid "affect next boot"
15135
#: tools/virsh.c:2730
15137
msgid "affect running domain"
15138
msgstr "Зберегти домен, що виконується."
15140
#: tools/virsh.c:2773
14566
15141
msgid "change memory allocation"
14567
15142
msgstr "змінити виділення пам'яті"
14569
#: tools/virsh.c:2505
15144
#: tools/virsh.c:2774
14570
15145
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
14571
15146
msgstr "Змінити розподіл пам'яті у гостьовому домені."
14573
#: tools/virsh.c:2511
15148
#: tools/virsh.c:2780
14574
15149
msgid "number of kilobytes of memory"
14575
15150
msgstr "кількість пам'яті у кілобайтах"
14577
#: tools/virsh.c:2532
15152
#: tools/virsh.c:2801
14578
15153
#, fuzzy, c-format
14579
15154
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
14580
15155
msgstr "Некоректне значення обсягу пам'яті (%d)"
14582
#: tools/virsh.c:2538
15157
#: tools/virsh.c:2807
14583
15158
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
14584
15159
msgstr "Не вдається перевірити MaxMemorySize"
14586
#: tools/virsh.c:2544
15161
#: tools/virsh.c:2813
14588
15163
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
14591
#: tools/virsh.c:2561
15166
#: tools/virsh.c:2830
14592
15167
msgid "change maximum memory limit"
14593
15168
msgstr "змінити максимальний ліміт пам'яті"
14595
#: tools/virsh.c:2562
15170
#: tools/virsh.c:2831
14596
15171
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
14598
15173
"Змінити максимально допустимий ліміт пам'яті, що виділяється у гостьовому "
14601
#: tools/virsh.c:2568
15176
#: tools/virsh.c:2837
14602
15177
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
14603
15178
msgstr "максимальний ліміт пам'яті у кілобайтах"
14605
#: tools/virsh.c:2589
15180
#: tools/virsh.c:2858
14607
15182
msgid "Invalid value of %d for memory size"
14608
15183
msgstr "Некоректне значення обсягу пам'яті (%d)"
14610
#: tools/virsh.c:2595
15185
#: tools/virsh.c:2864
14611
15186
msgid "Unable to verify current MemorySize"
14612
15187
msgstr "Не вдається перевірити поточне значення MemorySize"
14614
#: tools/virsh.c:2600
15189
#: tools/virsh.c:2869
14615
15190
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
14616
15191
msgstr "Не вдається змінити поточне значення MaxMemorySize"
14618
#: tools/virsh.c:2607
15193
#: tools/virsh.c:2876
14619
15194
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
14620
15195
msgstr "Не вдається обрізати поточне значення MemorySize"
14622
#: tools/virsh.c:2620
15197
#: tools/virsh.c:2889
15199
msgid "Get/Set memory paramters"
15200
msgstr "Показати/встановити параметри планування."
15202
#: tools/virsh.c:2890
15204
"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n"
15205
" To get the memory parameters use following command: \n"
15207
" virsh # memtune <domain>"
15210
#: tools/virsh.c:2899
15212
msgid "Max memory in kilobytes"
15213
msgstr "максимальний ліміт пам'яті у кілобайтах"
15215
#: tools/virsh.c:2901
15217
msgid "Memory during contention in kilobytes"
15218
msgstr "максимальний ліміт пам'яті у кілобайтах"
15220
#: tools/virsh.c:2903
15221
msgid "Max swap in kilobytes"
15224
#: tools/virsh.c:2905
15226
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
15227
msgstr "максимальний ліміт пам'яті у кілобайтах"
15229
#: tools/virsh.c:2949
15231
msgid "Unable to get number of memory parameters"
15232
msgstr "Не вдалось заборонити пристрій для домену %s"
15234
#: tools/virsh.c:2962
15236
msgid "Unable to get memory parameters"
15237
msgstr "Не вдається розібрати параметр devaddr '%s'"
15239
#: tools/virsh.c:3035
15241
msgid "Unable to change memory parameters"
15242
msgstr "Не вдається розібрати параметр devaddr '%s'"
15244
#: tools/virsh.c:3050
14623
15245
msgid "node information"
14624
15246
msgstr "інформація про вузол"
14626
#: tools/virsh.c:2621
15248
#: tools/virsh.c:3051
14627
15249
msgid "Returns basic information about the node."
14628
15250
msgstr "Повертає загальну інформацію про вузол."
14630
#: tools/virsh.c:2634
15252
#: tools/virsh.c:3064
14631
15253
msgid "failed to get node information"
14632
15254
msgstr "помилка отримання даних вузла"
14634
#: tools/virsh.c:2637
15256
#: tools/virsh.c:3067
14635
15257
msgid "CPU model:"
14636
15258
msgstr "Модель CPU:"
14638
#: tools/virsh.c:2639
15260
#: tools/virsh.c:3069
14639
15261
msgid "CPU frequency:"
14640
15262
msgstr "Частота CPU:"
14642
#: tools/virsh.c:2640
15264
#: tools/virsh.c:3070
14643
15265
msgid "CPU socket(s):"
14644
15266
msgstr "Сокет(и) CPU:"
14646
#: tools/virsh.c:2641
15268
#: tools/virsh.c:3071
14647
15269
msgid "Core(s) per socket:"
14648
15270
msgstr "Ядер на сокет:"
14650
#: tools/virsh.c:2642
15272
#: tools/virsh.c:3072
14651
15273
msgid "Thread(s) per core:"
14652
15274
msgstr "Потоків на ядро:"
14654
#: tools/virsh.c:2643
15276
#: tools/virsh.c:3073
14655
15277
msgid "NUMA cell(s):"
14656
15278
msgstr "Комірки NUMA:"
14658
#: tools/virsh.c:2644
15280
#: tools/virsh.c:3074
14659
15281
msgid "Memory size:"
14660
15282
msgstr "Обсяг пам'яті:"
14662
#: tools/virsh.c:2653
15284
#: tools/virsh.c:3083
14663
15285
msgid "capabilities"
14664
15286
msgstr "можливості"
14666
#: tools/virsh.c:2654
15288
#: tools/virsh.c:3084
14667
15289
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14668
15290
msgstr "Повертає можливості гіпервізора/драйвера."
14670
#: tools/virsh.c:2667
15292
#: tools/virsh.c:3097
14671
15293
msgid "failed to get capabilities"
14672
15294
msgstr "помилка запиту можливостей"
14674
#: tools/virsh.c:2680
15296
#: tools/virsh.c:3110
14675
15297
msgid "domain information in XML"
14676
15298
msgstr "інформація про домені у XML"
14678
#: tools/virsh.c:2681
15300
#: tools/virsh.c:3111
14679
15301
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
14680
15302
msgstr "Вивід інформації про домен у вигляді дампу XML на stdout."
14682
#: tools/virsh.c:2687 tools/virsh.c:3845
15304
#: tools/virsh.c:3117 tools/virsh.c:4275
14684
15306
msgid "show inactive defined XML"
14685
15307
msgstr "перегляд неактивних доменів"
14687
#: tools/virsh.c:2688
15309
#: tools/virsh.c:3118
14688
15310
msgid "include security sensitive information in XML dump"
14691
#: tools/virsh.c:2689
15313
#: tools/virsh.c:3119
14692
15314
msgid "update guest CPU according to host CPU"
14695
#: tools/virsh.c:2733
15317
#: tools/virsh.c:3163
14697
15319
msgid "Convert native config to domain XML"
14698
15320
msgstr "перетворити назва домену або ID на UUID домену"
14700
#: tools/virsh.c:2734
15322
#: tools/virsh.c:3164
14702
15324
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
14703
15325
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
14705
#: tools/virsh.c:2739
15327
#: tools/virsh.c:3169
14706
15328
msgid "source config data format"
14709
#: tools/virsh.c:2740
15331
#: tools/virsh.c:3170
14711
15333
msgid "config data file to import from"
14712
15334
msgstr "синтаксична помилка у конфігураційному файлі"
14714
#: tools/virsh.c:2778
15336
#: tools/virsh.c:3208
14715
15337
msgid "Convert domain XML to native config"
14718
#: tools/virsh.c:2779
15340
#: tools/virsh.c:3209
14719
15341
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
14722
#: tools/virsh.c:2784
15344
#: tools/virsh.c:3214
14723
15345
msgid "target config data type format"
14726
#: tools/virsh.c:2785
15348
#: tools/virsh.c:3215
14727
15349
msgid "xml data file to export from"
14730
#: tools/virsh.c:2823
15352
#: tools/virsh.c:3253
14731
15353
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
14732
15354
msgstr "перетворити ID домену або UUID на назву домену"
14734
#: tools/virsh.c:2829
15356
#: tools/virsh.c:3259
14735
15357
msgid "domain id or uuid"
14736
15358
msgstr "ID домену або UUID"
14738
#: tools/virsh.c:2853
15360
#: tools/virsh.c:3283
14739
15361
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
14740
15362
msgstr "перетворити назва домену або UUID на ID домену"
14742
#: tools/virsh.c:2888
15364
#: tools/virsh.c:3318
14743
15365
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
14744
15366
msgstr "перетворити назва домену або ID на UUID домену"
14746
#: tools/virsh.c:2894
15368
#: tools/virsh.c:3324
14747
15369
msgid "domain id or name"
14748
15370
msgstr "ID домену або назва"
14750
#: tools/virsh.c:2913
15372
#: tools/virsh.c:3343
14751
15373
msgid "failed to get domain UUID"
14752
15374
msgstr "помилка отримання UUID домену"
14754
#: tools/virsh.c:2923
15376
#: tools/virsh.c:3353
14755
15377
msgid "migrate domain to another host"
14756
15378
msgstr "міграція домену на інший вузол"
14758
#: tools/virsh.c:2924
15380
#: tools/virsh.c:3354
14759
15381
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
14760
15382
msgstr "Міграція домену на інший вузол. Додати --live до живої міграції."
14762
#: tools/virsh.c:2929
15384
#: tools/virsh.c:3359
14763
15385
msgid "live migration"
14764
15386
msgstr "жива міграція"
14766
#: tools/virsh.c:2930
15388
#: tools/virsh.c:3360
14768
15390
msgid "peer-2-peer migration"
14769
15391
msgstr "жива міграція"
14771
#: tools/virsh.c:2931
15393
#: tools/virsh.c:3361
14773
15395
msgid "direct migration"
14774
15396
msgstr "жива міграція"
14776
#: tools/virsh.c:2932
15398
#: tools/virsh.c:3362
14778
15400
msgid "tunnelled migration"
14779
15401
msgstr "жива міграція"
14781
#: tools/virsh.c:2933
15403
#: tools/virsh.c:3363
14782
15404
msgid "persist VM on destination"
14785
#: tools/virsh.c:2934
15407
#: tools/virsh.c:3364
14787
15409
msgid "undefine VM on source"
14788
15410
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
14790
#: tools/virsh.c:2935
15412
#: tools/virsh.c:3365
14792
15414
msgid "do not restart the domain on the destination host"
14793
15415
msgstr "URI з'єднання 'з цільовою системою"
14795
#: tools/virsh.c:2936
15417
#: tools/virsh.c:3366
14796
15418
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
14799
#: tools/virsh.c:2937
15421
#: tools/virsh.c:3367
14801
15423
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
14802
15424
"shared between source and destination)"
14805
#: tools/virsh.c:2939
15427
#: tools/virsh.c:3369
14806
15428
msgid "connection URI of the destination host"
14807
15429
msgstr "URI з'єднання 'з цільовою системою"
14809
#: tools/virsh.c:2940
15431
#: tools/virsh.c:3370
14810
15432
msgid "migration URI, usually can be omitted"
14811
15433
msgstr "URI міграції, зазвичай може бути пропущене"
14813
#: tools/virsh.c:2941
15435
#: tools/virsh.c:3371
14814
15436
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
14817
#: tools/virsh.c:2995
15439
#: tools/virsh.c:3425
14818
15440
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
14821
#: tools/virsh.c:3026
15443
#: tools/virsh.c:3456
14822
15444
msgid "set maximum tolerable downtime"
14825
#: tools/virsh.c:3027
15447
#: tools/virsh.c:3457
14827
15449
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
14828
15450
"another host."
14831
#: tools/virsh.c:3033
15453
#: tools/virsh.c:3463
14832
15454
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
14835
#: tools/virsh.c:3053
15457
#: tools/virsh.c:3483
14836
15458
msgid "migrate: Invalid downtime"
14839
#: tools/virsh.c:3071
15461
#: tools/virsh.c:3501
14840
15462
msgid "autostart a network"
14841
15463
msgstr "автозапуск мережі"
14843
#: tools/virsh.c:3073
15465
#: tools/virsh.c:3503
14844
15466
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
14845
15467
msgstr "Налаштувати мережу на автоматичний запуск при завантаженні."
14847
#: tools/virsh.c:3078 tools/virsh.c:3595
15469
#: tools/virsh.c:3508 tools/virsh.c:4025
14848
15470
msgid "network name or uuid"
14849
15471
msgstr "назва мережі або uuid"
14851
#: tools/virsh.c:3100
15473
#: tools/virsh.c:3530
14853
15475
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
14854
15476
msgstr "не вдається позначити мережу %s для автозапуску"
14856
#: tools/virsh.c:3102
15478
#: tools/virsh.c:3532
14858
15480
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
14859
15481
msgstr "Помилка зняти автозапуск з мережі %s"
14861
#: tools/virsh.c:3108
15483
#: tools/virsh.c:3538
14863
15485
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
14864
15486
msgstr "Мережа %s позначена для автозапуску\n"
14866
#: tools/virsh.c:3110
15488
#: tools/virsh.c:3540
14868
15490
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
14869
15491
msgstr "Мережа %s знята з автозапуску\n"
14871
#: tools/virsh.c:3120
15493
#: tools/virsh.c:3550
14872
15494
msgid "create a network from an XML file"
14873
15495
msgstr "створити мережу з файлу XML"
14875
#: tools/virsh.c:3121
15497
#: tools/virsh.c:3551
14876
15498
msgid "Create a network."
14877
15499
msgstr "Створити мережу."
14879
#: tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:3174
15501
#: tools/virsh.c:3556 tools/virsh.c:3604
14880
15502
msgid "file containing an XML network description"
14881
15503
msgstr "файл, що містить XML опис мережі"
14883
#: tools/virsh.c:3153
15505
#: tools/virsh.c:3583
14885
15507
msgid "Network %s created from %s\n"
14886
15508
msgstr "Мережа %s створена з %s\n"
14888
#: tools/virsh.c:3157
15510
#: tools/virsh.c:3587
14890
15512
msgid "Failed to create network from %s"
14891
15513
msgstr "Помилка створення мережі з %s"
14893
#: tools/virsh.c:3168
15515
#: tools/virsh.c:3598
14894
15516
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
14895
15517
msgstr "визначити (але не запускати) мережу з файлу XML"
14897
#: tools/virsh.c:3169
15519
#: tools/virsh.c:3599
14898
15520
msgid "Define a network."
14899
15521
msgstr "Визначити мережу."
14901
#: tools/virsh.c:3201
15523
#: tools/virsh.c:3631
14903
15525
msgid "Network %s defined from %s\n"
14904
15526
msgstr "Мережа %s визначена на основі %s\n"
14906
#: tools/virsh.c:3205
15528
#: tools/virsh.c:3635
14908
15530
msgid "Failed to define network from %s"
14909
15531
msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s"
14911
#: tools/virsh.c:3216
15533
#: tools/virsh.c:3646
14912
15534
msgid "destroy a network"
14913
15535
msgstr "знищити мережу"
14915
#: tools/virsh.c:3217
15537
#: tools/virsh.c:3647
14916
15538
msgid "Destroy a given network."
14917
15539
msgstr "Знищити вказану мережу."
14919
#: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8864
15541
#: tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3691 tools/virsh.c:9331
14920
15542
msgid "network name, id or uuid"
14921
15543
msgstr "назва мережі, id або uuid"
14923
#: tools/virsh.c:3240
15545
#: tools/virsh.c:3670
14925
15547
msgid "Network %s destroyed\n"
14926
15548
msgstr "Мережу %s знищено\n"
14928
#: tools/virsh.c:3242
15550
#: tools/virsh.c:3672
14930
15552
msgid "Failed to destroy network %s"
14931
15553
msgstr "Помилка знищення мережі %s"
14933
#: tools/virsh.c:3255
15555
#: tools/virsh.c:3685
14934
15556
msgid "network information in XML"
14935
15557
msgstr "інформація про мережу у XML"
14937
#: tools/virsh.c:3256
15559
#: tools/virsh.c:3686
14938
15560
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
14939
15561
msgstr "Вивід інформації про мережу у вигляді XML або на stdout."
14941
#: tools/virsh.c:3295
15563
#: tools/virsh.c:3725
14943
15565
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
14944
15566
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
14946
#: tools/virsh.c:3296
15568
#: tools/virsh.c:3726
14948
15570
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
14949
15571
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
14951
#: tools/virsh.c:3301 tools/virsh.c:3844 tools/virsh.c:3936 tools/virsh.c:3974
14952
#: tools/virsh.c:4012
15573
#: tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:4366 tools/virsh.c:4404
15574
#: tools/virsh.c:4442
14954
15576
msgid "interface name or MAC address"
14955
15577
msgstr "Відсутній пристрій з MAC-адресою %s"
14957
#: tools/virsh.c:3341
15579
#: tools/virsh.c:3771
14959
15581
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
14962
#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8823
15584
#: tools/virsh.c:3787 tools/virsh.c:4729 tools/virsh.c:9290
14963
15585
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
14966
#: tools/virsh.c:3367
15588
#: tools/virsh.c:3797
14967
15589
#, fuzzy, c-format
14968
15590
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
14969
15591
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу"
14971
#: tools/virsh.c:3392
15593
#: tools/virsh.c:3822
14972
15594
msgid "list networks"
14973
15595
msgstr "список мереж"
14975
#: tools/virsh.c:3393
15597
#: tools/virsh.c:3823
14976
15598
msgid "Returns list of networks."
14977
15599
msgstr "Повертає список мереж."
14979
#: tools/virsh.c:3398
15601
#: tools/virsh.c:3828
14980
15602
msgid "list inactive networks"
14981
15603
msgstr "перегляд неактивних мереж"
14983
#: tools/virsh.c:3399
15605
#: tools/virsh.c:3829
14984
15606
msgid "list inactive & active networks"
14985
15607
msgstr "перегляд неактивних та активних мереж"
14987
#: tools/virsh.c:3419 tools/virsh.c:3427
15609
#: tools/virsh.c:3849 tools/virsh.c:3857
14988
15610
msgid "Failed to list active networks"
14989
15611
msgstr "Помилка відображення списку активних мереж"
14991
#: tools/virsh.c:3438 tools/virsh.c:3448
15613
#: tools/virsh.c:3868 tools/virsh.c:3878
14992
15614
msgid "Failed to list inactive networks"
14993
15615
msgstr "Помилка відображення списку неактивних мереж"
14995
#: tools/virsh.c:3458 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5221 tools/virsh.c:5280
15617
#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:5622 tools/virsh.c:5651 tools/virsh.c:5710
14996
15618
msgid "Autostart"
14997
15619
msgstr "Автозапуск"
14999
#: tools/virsh.c:3474 tools/virsh.c:3497 tools/virsh.c:5047 tools/virsh.c:5544
15621
#: tools/virsh.c:3904 tools/virsh.c:3927 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5974
15000
15622
msgid "no autostart"
15001
15623
msgstr "без автозапуску"
15003
#: tools/virsh.c:3480 tools/virsh.c:3746 tools/virsh.c:5160
15625
#: tools/virsh.c:3910 tools/virsh.c:4176 tools/virsh.c:5590
15004
15626
msgid "active"
15005
15627
msgstr "активна"
15007
#: tools/virsh.c:3503 tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5158
15008
#: tools/virsh.c:5512
15629
#: tools/virsh.c:3933 tools/virsh.c:4193 tools/virsh.c:5515 tools/virsh.c:5588
15630
#: tools/virsh.c:5942
15009
15631
msgid "inactive"
15010
15632
msgstr "неактивна"
15012
#: tools/virsh.c:3519
15634
#: tools/virsh.c:3949
15013
15635
msgid "convert a network UUID to network name"
15014
15636
msgstr "перетворити UUID на назву мережі"
15016
#: tools/virsh.c:3525
15638
#: tools/virsh.c:3955
15017
15639
msgid "network uuid"
15018
15640
msgstr "uuid мережі"
15020
#: tools/virsh.c:3550
15642
#: tools/virsh.c:3980
15021
15643
msgid "start a (previously defined) inactive network"
15022
15644
msgstr "запустити раніше визначену неактивну мережа"
15024
#: tools/virsh.c:3551
15646
#: tools/virsh.c:3981
15025
15647
msgid "Start a network."
15026
15648
msgstr "Запуск мережі."
15028
#: tools/virsh.c:3556
15650
#: tools/virsh.c:3986
15029
15651
msgid "name of the inactive network"
15030
15652
msgstr "назва неактивної мережі"
15032
#: tools/virsh.c:3573
15654
#: tools/virsh.c:4003
15034
15656
msgid "Network %s started\n"
15035
15657
msgstr "Мережа %s запущена\n"
15037
#: tools/virsh.c:3576
15659
#: tools/virsh.c:4006
15039
15661
msgid "Failed to start network %s"
15040
15662
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
15042
#: tools/virsh.c:3589
15664
#: tools/virsh.c:4019
15043
15665
msgid "undefine an inactive network"
15044
15666
msgstr "скасувати визначення неактивної мережі"
15046
#: tools/virsh.c:3590
15668
#: tools/virsh.c:4020
15047
15669
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
15048
15670
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
15050
#: tools/virsh.c:3613
15672
#: tools/virsh.c:4043
15052
15674
msgid "Network %s has been undefined\n"
15053
15675
msgstr "Конфігурація мережі %s скасована\n"
15055
#: tools/virsh.c:3615
15677
#: tools/virsh.c:4045
15057
15679
msgid "Failed to undefine network %s"
15058
15680
msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %s"
15060
#: tools/virsh.c:3628
15682
#: tools/virsh.c:4058
15061
15683
msgid "convert a network name to network UUID"
15062
15684
msgstr "перетворити назву мережі на UUID мережі"
15064
#: tools/virsh.c:3634
15686
#: tools/virsh.c:4064
15065
15687
msgid "network name"
15066
15688
msgstr "назва мережі"
15068
#: tools/virsh.c:3654
15690
#: tools/virsh.c:4084
15069
15691
msgid "failed to get network UUID"
15070
15692
msgstr "помилка отримання UUID мережі"
15072
#: tools/virsh.c:3666
15694
#: tools/virsh.c:4096
15073
15695
msgid "list physical host interfaces"
15076
#: tools/virsh.c:3667
15698
#: tools/virsh.c:4097
15078
15700
msgid "Returns list of physical host interfaces."
15079
15701
msgstr "Повертає список доменів."
15081
#: tools/virsh.c:3672
15703
#: tools/virsh.c:4102
15083
15705
msgid "list inactive interfaces"
15084
15706
msgstr "перегляд неактивних мереж"
15086
#: tools/virsh.c:3673
15708
#: tools/virsh.c:4103
15088
15710
msgid "list inactive & active interfaces"
15089
15711
msgstr "перегляд неактивних та активних мереж"
15091
#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:3700
15713
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:4130
15093
15715
msgid "Failed to list active interfaces"
15094
15716
msgstr "Помилка відображення списку активних мереж"
15096
#: tools/virsh.c:3711 tools/virsh.c:3721
15718
#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4151
15098
15720
msgid "Failed to list inactive interfaces"
15099
15721
msgstr "Помилка відображення списку неактивних мереж"
15101
#: tools/virsh.c:3731
15723
#: tools/virsh.c:4161
15103
15725
msgid "MAC Address"
15104
15726
msgstr "MAC-адреса"
15106
#: tools/virsh.c:3778
15728
#: tools/virsh.c:4208
15108
15730
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
15109
15731
msgstr "Відсутній пристрій з MAC-адресою %s"
15111
#: tools/virsh.c:3784
15733
#: tools/virsh.c:4214
15113
15735
msgid "interface mac"
15114
15736
msgstr "пристрій інтерфейсу"
15116
#: tools/virsh.c:3808
15738
#: tools/virsh.c:4238
15118
15740
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
15119
15741
msgstr "Відсутній пристрій з MAC-адресою %s"
15121
#: tools/virsh.c:3814
15743
#: tools/virsh.c:4244
15123
15745
msgid "interface name"
15124
15746
msgstr "пристрій інтерфейсу"
15126
#: tools/virsh.c:3838
15748
#: tools/virsh.c:4268
15128
15750
msgid "interface information in XML"
15129
15751
msgstr "інформація про мережу у XML"
15131
#: tools/virsh.c:3839
15753
#: tools/virsh.c:4269
15134
15756
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
15135
15757
msgstr "Вивід інформації про домен у вигляді дампу XML на stdout."
15137
#: tools/virsh.c:3883
15759
#: tools/virsh.c:4313
15139
15761
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
15140
15762
msgstr "визначити (але не запускати) домен з файлу XML"
15142
#: tools/virsh.c:3884
15764
#: tools/virsh.c:4314
15143
15765
msgid "Define a physical host interface."
15146
#: tools/virsh.c:3889
15768
#: tools/virsh.c:4319
15148
15770
msgid "file containing an XML interface description"
15149
15771
msgstr "файл, що містить XML опис мережі"
15151
#: tools/virsh.c:3916
15773
#: tools/virsh.c:4346
15152
15774
#, fuzzy, c-format
15153
15775
msgid "Interface %s defined from %s\n"
15154
15776
msgstr "Мережа %s визначена на основі %s\n"
15156
#: tools/virsh.c:3920
15778
#: tools/virsh.c:4350
15157
15779
#, fuzzy, c-format
15158
15780
msgid "Failed to define interface from %s"
15159
15781
msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s"
15161
#: tools/virsh.c:3930
15783
#: tools/virsh.c:4360
15162
15784
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
15165
#: tools/virsh.c:3931
15787
#: tools/virsh.c:4361
15167
15789
msgid "undefine an interface."
15168
15790
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
15170
#: tools/virsh.c:3954
15792
#: tools/virsh.c:4384
15171
15793
#, fuzzy, c-format
15172
15794
msgid "Interface %s undefined\n"
15173
15795
msgstr "пристрій інтерфейсу"
15175
#: tools/virsh.c:3956
15797
#: tools/virsh.c:4386
15176
15798
#, fuzzy, c-format
15177
15799
msgid "Failed to undefine interface %s"
15178
15800
msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %s"
15180
#: tools/virsh.c:3968
15802
#: tools/virsh.c:4398
15181
15803
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
15184
#: tools/virsh.c:3969
15806
#: tools/virsh.c:4399
15185
15807
msgid "start a physical host interface."
15188
#: tools/virsh.c:3992
15810
#: tools/virsh.c:4422
15189
15811
#, fuzzy, c-format
15190
15812
msgid "Interface %s started\n"
15191
15813
msgstr "Мережа %s запущена\n"
15193
#: tools/virsh.c:3994
15815
#: tools/virsh.c:4424
15194
15816
#, fuzzy, c-format
15195
15817
msgid "Failed to start interface %s"
15196
15818
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
15198
#: tools/virsh.c:4006
15820
#: tools/virsh.c:4436
15199
15821
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
15202
#: tools/virsh.c:4007
15824
#: tools/virsh.c:4437
15203
15825
msgid "destroy a physical host interface."
15206
#: tools/virsh.c:4030
15828
#: tools/virsh.c:4460
15207
15829
#, fuzzy, c-format
15208
15830
msgid "Interface %s destroyed\n"
15209
15831
msgstr "Мережу %s знищено\n"
15211
#: tools/virsh.c:4032
15833
#: tools/virsh.c:4462
15212
15834
#, fuzzy, c-format
15213
15835
msgid "Failed to destroy interface %s"
15214
15836
msgstr "Помилка знищення мережі %s"
15216
#: tools/virsh.c:4045
15838
#: tools/virsh.c:4475
15218
15840
msgid "define or update a network filter from an XML file"
15219
15841
msgstr "визначити (але не запускати) мережу з файлу XML"
15221
#: tools/virsh.c:4046
15843
#: tools/virsh.c:4476
15222
15844
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
15225
#: tools/virsh.c:4051
15847
#: tools/virsh.c:4481
15227
15849
msgid "file containing an XML network filter description"
15228
15850
msgstr "файл, що містить XML опис мережі"
15230
#: tools/virsh.c:4078
15852
#: tools/virsh.c:4508
15231
15853
#, fuzzy, c-format
15232
15854
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
15233
15855
msgstr "Мережа %s визначена на основі %s\n"
15235
#: tools/virsh.c:4082
15857
#: tools/virsh.c:4512
15236
15858
#, fuzzy, c-format
15237
15859
msgid "Failed to define network filter from %s"
15238
15860
msgstr "Помилка визначення мережі на основі %s"
15240
#: tools/virsh.c:4093
15862
#: tools/virsh.c:4523
15242
15864
msgid "undefine a network filter"
15243
15865
msgstr "невизначена назва мережі"
15245
#: tools/virsh.c:4094
15867
#: tools/virsh.c:4524
15247
15869
msgid "Undefine a given network filter."
15248
15870
msgstr "скасувати визначення неактивної мережі"
15250
#: tools/virsh.c:4099 tools/virsh.c:4138 tools/virsh.c:4244
15872
#: tools/virsh.c:4529 tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:4674
15252
15874
msgid "network filter name or uuid"
15253
15875
msgstr "назва мережі або uuid"
15255
#: tools/virsh.c:4117
15877
#: tools/virsh.c:4547
15256
15878
#, fuzzy, c-format
15257
15879
msgid "Network filter %s undefined\n"
15258
15880
msgstr "Конфігурація мережі %s скасована\n"
15260
#: tools/virsh.c:4119
15882
#: tools/virsh.c:4549
15261
15883
#, fuzzy, c-format
15262
15884
msgid "Failed to undefine network filter %s"
15263
15885
msgstr "Помилка скасування конфігурації мережі %s"
15265
#: tools/virsh.c:4132
15887
#: tools/virsh.c:4562
15267
15889
msgid "network filter information in XML"
15268
15890
msgstr "інформація про мережу у XML"
15270
#: tools/virsh.c:4133
15892
#: tools/virsh.c:4563
15272
15894
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
15273
15895
msgstr "Вивід інформації про мережу у вигляді XML або на stdout."
15275
#: tools/virsh.c:4171
15897
#: tools/virsh.c:4601
15277
15899
msgid "list network filters"
15278
15900
msgstr "список мереж"
15280
#: tools/virsh.c:4172
15902
#: tools/virsh.c:4602
15282
15904
msgid "Returns list of network filters."
15283
15905
msgstr "Повертає список мереж."
15285
#: tools/virsh.c:4192 tools/virsh.c:4200
15907
#: tools/virsh.c:4622 tools/virsh.c:4630
15287
15909
msgid "Failed to list network filters"
15288
15910
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
15290
#: tools/virsh.c:4207 tools/virsh.c:7009
15912
#: tools/virsh.c:4637 tools/virsh.c:7439
15293
15915
msgstr "UUID:"
15295
#: tools/virsh.c:4238
15917
#: tools/virsh.c:4668
15297
15919
msgid "edit XML configuration for a network filter"
15298
15920
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
15300
#: tools/virsh.c:4239
15922
#: tools/virsh.c:4669
15302
15924
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
15303
15925
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
15305
#: tools/virsh.c:4283
15927
#: tools/virsh.c:4713
15306
15928
#, fuzzy, c-format
15307
15929
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
15308
15930
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу"
15310
#: tools/virsh.c:4309
15932
#: tools/virsh.c:4739
15311
15933
#, fuzzy, c-format
15312
15934
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
15313
15935
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу"
15315
#: tools/virsh.c:4336
15937
#: tools/virsh.c:4766
15317
15939
msgid "autostart a pool"
15318
15940
msgstr "автозапуск домену"
15320
#: tools/virsh.c:4338
15942
#: tools/virsh.c:4768
15322
15944
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
15323
15945
msgstr "Налаштувати домен на автоматичний запуск при завантаженні."
15325
#: tools/virsh.c:4343 tools/virsh.c:4746 tools/virsh.c:4786 tools/virsh.c:4825
15326
#: tools/virsh.c:4864 tools/virsh.c:4903 tools/virsh.c:5481 tools/virsh.c:5827
15327
#: tools/virsh.c:6062 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6221
15328
#: tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:6313 tools/virsh.c:6679 tools/virsh.c:6712
15329
#: tools/virsh.c:8881
15947
#: tools/virsh.c:4773 tools/virsh.c:5176 tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5255
15948
#: tools/virsh.c:5294 tools/virsh.c:5333 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:6257
15949
#: tools/virsh.c:6492 tools/virsh.c:6569 tools/virsh.c:6610 tools/virsh.c:6651
15950
#: tools/virsh.c:6702 tools/virsh.c:6743 tools/virsh.c:7109 tools/virsh.c:7142
15951
#: tools/virsh.c:9348
15331
15953
msgid "pool name or uuid"
15332
15954
msgstr "назва домену або uuid"
15334
#: tools/virsh.c:4365
15956
#: tools/virsh.c:4795
15335
15957
#, fuzzy, c-format
15336
15958
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
15337
15959
msgstr "не вдається позначити мережу %s для автозапуску"
15339
#: tools/virsh.c:4367
15961
#: tools/virsh.c:4797
15340
15962
#, fuzzy, c-format
15341
15963
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
15342
15964
msgstr "Помилка зняти автозапуск з мережі %s"
15344
#: tools/virsh.c:4373
15966
#: tools/virsh.c:4803
15345
15967
#, fuzzy, c-format
15346
15968
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
15347
15969
msgstr "Домен %s позначений як домен з автозапуском\n"
15349
#: tools/virsh.c:4375
15971
#: tools/virsh.c:4805
15350
15972
#, fuzzy, c-format
15351
15973
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
15352
15974
msgstr "Домен %s не позначений як домен з автозапуском\n"
15354
#: tools/virsh.c:4385
15976
#: tools/virsh.c:4815
15356
15978
msgid "create a pool from an XML file"
15357
15979
msgstr "створити домен з файлу XML"
15359
#: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4611
15981
#: tools/virsh.c:4816 tools/virsh.c:5041
15361
15983
msgid "Create a pool."
15362
15984
msgstr "Створити домен."
15364
#: tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:4657
15986
#: tools/virsh.c:4822 tools/virsh.c:5087
15366
15988
msgid "file containing an XML pool description"
15367
15989
msgstr "файл, що містить XML опис домену"
15369
#: tools/virsh.c:4419
15991
#: tools/virsh.c:4849
15370
15992
#, fuzzy, c-format
15371
15993
msgid "Pool %s created from %s\n"
15372
15994
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
15374
#: tools/virsh.c:4423
15996
#: tools/virsh.c:4853
15375
15997
#, fuzzy, c-format
15376
15998
msgid "Failed to create pool from %s"
15377
15999
msgstr "Помилка створення домену з %s"
15379
#: tools/virsh.c:4434
16001
#: tools/virsh.c:4864
15381
16003
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
15382
16004
msgstr "створити домен з файлу XML"
15384
#: tools/virsh.c:4436
16006
#: tools/virsh.c:4866
15386
16008
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
15387
16009
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
15390
#: tools/virsh.c:4444
16012
#: tools/virsh.c:4874
15392
16014
msgid "file containing an XML description of the device"
15393
16015
msgstr "файл, що містить XML опис домену"
15395
#: tools/virsh.c:4472
16017
#: tools/virsh.c:4902
15396
16018
#, fuzzy, c-format
15397
16019
msgid "Node device %s created from %s\n"
15398
16020
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
15400
#: tools/virsh.c:4476
16022
#: tools/virsh.c:4906
15401
16023
#, fuzzy, c-format
15402
16024
msgid "Failed to create node device from %s"
15403
16025
msgstr "Помилка створення домену з %s"
15405
#: tools/virsh.c:4488
16027
#: tools/virsh.c:4918
15406
16028
msgid "destroy a device on the node"
15409
#: tools/virsh.c:4489
16031
#: tools/virsh.c:4919
15411
16033
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
15412
16034
"the physical host "
15415
#: tools/virsh.c:4496
16037
#: tools/virsh.c:4926
15417
16039
msgid "name of the device to be destroyed"
15418
16040
msgstr "назва неактивної мережі"
15420
#: tools/virsh.c:4520
16042
#: tools/virsh.c:4950
15422
16044
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
15425
#: tools/virsh.c:4522
16047
#: tools/virsh.c:4952
15426
16048
#, fuzzy, c-format
15427
16049
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
15428
16050
msgstr "Помилка знищення домену %s"
15430
#: tools/virsh.c:4535
16052
#: tools/virsh.c:4965
15432
16054
msgid "name of the pool"
15433
16055
msgstr "назва неактивного домену"
15435
#: tools/virsh.c:4536
16057
#: tools/virsh.c:4966
15436
16058
msgid "print XML document, but don't define/create"
15439
#: tools/virsh.c:4537
16061
#: tools/virsh.c:4967
15440
16062
msgid "type of the pool"
15443
#: tools/virsh.c:4538
16065
#: tools/virsh.c:4968
15444
16066
msgid "source-host for underlying storage"
15447
#: tools/virsh.c:4539
16069
#: tools/virsh.c:4969
15448
16070
msgid "source path for underlying storage"
15451
#: tools/virsh.c:4540
16073
#: tools/virsh.c:4970
15452
16074
msgid "source device for underlying storage"
15455
#: tools/virsh.c:4541
16077
#: tools/virsh.c:4971
15456
16078
msgid "source name for underlying storage"
15459
#: tools/virsh.c:4542
16081
#: tools/virsh.c:4972
15460
16082
msgid "target for underlying storage"
15463
#: tools/virsh.c:4543
16085
#: tools/virsh.c:4973
15464
16086
msgid "format for underlying storage"
15467
#: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100
16089
#: tools/virsh.c:5023 tools/virsh.c:6223 tools/virsh.c:6530 tools/virsh.c:8358
16090
#: tools/virsh.c:8615 tools/virsh.c:9211
15469
16092
msgid "Failed to allocate XML buffer"
15470
16093
msgstr "не вдається виділити буфер"
15472
#: tools/virsh.c:4610
16095
#: tools/virsh.c:5040
15474
16097
msgid "create a pool from a set of args"
15475
16098
msgstr "створити домен з файлу XML"
15477
#: tools/virsh.c:4636
16100
#: tools/virsh.c:5066
15478
16101
#, fuzzy, c-format
15479
16102
msgid "Pool %s created\n"
15480
16103
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
15482
#: tools/virsh.c:4639
16105
#: tools/virsh.c:5069
15483
16106
#, fuzzy, c-format
15484
16107
msgid "Failed to create pool %s"
15485
16108
msgstr "Помилка створення домену з %s"
15487
#: tools/virsh.c:4651
16110
#: tools/virsh.c:5081
15489
16112
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
15490
16113
msgstr "визначити (але не запускати) домен з файлу XML"
15492
#: tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4700
16115
#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5130
15494
16117
msgid "Define a pool."
15495
16118
msgstr "Визначити домен."
15497
#: tools/virsh.c:4684
16120
#: tools/virsh.c:5114
15498
16121
#, fuzzy, c-format
15499
16122
msgid "Pool %s defined from %s\n"
15500
16123
msgstr "Домен %s визначено на основі %s\n"
15502
#: tools/virsh.c:4688
16125
#: tools/virsh.c:5118
15503
16126
#, fuzzy, c-format
15504
16127
msgid "Failed to define pool from %s"
15505
16128
msgstr "Помилка визначення домену на основі %s"
15507
#: tools/virsh.c:4699
16130
#: tools/virsh.c:5129
15508
16131
msgid "define a pool from a set of args"
15511
#: tools/virsh.c:4725
16134
#: tools/virsh.c:5155
15512
16135
#, fuzzy, c-format
15513
16136
msgid "Pool %s defined\n"
15514
16137
msgstr "Домен %s визначено на основі %s\n"
15516
#: tools/virsh.c:4728
16139
#: tools/virsh.c:5158
15517
16140
#, fuzzy, c-format
15518
16141
msgid "Failed to define pool %s"
15519
16142
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
15521
#: tools/virsh.c:4740
16144
#: tools/virsh.c:5170
15522
16145
msgid "build a pool"
15525
#: tools/virsh.c:4741
16148
#: tools/virsh.c:5171
15526
16149
msgid "Build a given pool."
15529
#: tools/virsh.c:4764
16152
#: tools/virsh.c:5194
15531
16154
msgid "Pool %s built\n"
15534
#: tools/virsh.c:4766
16157
#: tools/virsh.c:5196
15535
16158
#, fuzzy, c-format
15536
16159
msgid "Failed to build pool %s"
15537
16160
msgstr "Помилка при переведенні домену %s в стан очікування"
15539
#: tools/virsh.c:4780
16162
#: tools/virsh.c:5210
15541
16164
msgid "destroy a pool"
15542
16165
msgstr "знищити домен"
15544
#: tools/virsh.c:4781
16167
#: tools/virsh.c:5211
15546
16169
msgid "Destroy a given pool."
15547
16170
msgstr "Знищити вказаний домен."
15549
#: tools/virsh.c:4804
16172
#: tools/virsh.c:5234
15550
16173
#, fuzzy, c-format
15551
16174
msgid "Pool %s destroyed\n"
15552
16175
msgstr "Домен %s знищено\n"
15554
#: tools/virsh.c:4806
16177
#: tools/virsh.c:5236
15555
16178
#, fuzzy, c-format
15556
16179
msgid "Failed to destroy pool %s"
15557
16180
msgstr "Помилка знищення домену %s"
15559
#: tools/virsh.c:4819
16182
#: tools/virsh.c:5249
15560
16183
msgid "delete a pool"
15563
#: tools/virsh.c:4820
16186
#: tools/virsh.c:5250
15565
16188
msgid "Delete a given pool."
15566
16189
msgstr "Знищити вказаний домен."
15568
#: tools/virsh.c:4843
16191
#: tools/virsh.c:5273
15569
16192
#, fuzzy, c-format
15570
16193
msgid "Pool %s deleted\n"
15571
16194
msgstr "Домен %s знищено\n"
15573
#: tools/virsh.c:4845
16196
#: tools/virsh.c:5275
15574
16197
#, fuzzy, c-format
15575
16198
msgid "Failed to delete pool %s"
15576
16199
msgstr "Помилка знищення домену %s"
15578
#: tools/virsh.c:4858
16201
#: tools/virsh.c:5288
15579
16202
msgid "refresh a pool"
15582
#: tools/virsh.c:4859
16205
#: tools/virsh.c:5289
15583
16206
msgid "Refresh a given pool."
15586
#: tools/virsh.c:4882
16209
#: tools/virsh.c:5312
15587
16210
#, fuzzy, c-format
15588
16211
msgid "Pool %s refreshed\n"
15589
16212
msgstr "Виконання домену %s відновлено\n"
15591
#: tools/virsh.c:4884
16214
#: tools/virsh.c:5314
15592
16215
#, fuzzy, c-format
15593
16216
msgid "Failed to refresh pool %s"
15594
16217
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
15596
#: tools/virsh.c:4897
16219
#: tools/virsh.c:5327
15598
16221
msgid "pool information in XML"
15599
16222
msgstr "інформація про домені у XML"
15601
#: tools/virsh.c:4898
16224
#: tools/virsh.c:5328
15603
16226
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
15604
16227
msgstr "Вивід інформації про домен у вигляді дампу XML на stdout."
15606
#: tools/virsh.c:4937
16229
#: tools/virsh.c:5367
15608
16231
msgid "list pools"
15609
16232
msgstr "перегляд доменів"
15611
#: tools/virsh.c:4938
16234
#: tools/virsh.c:5368
15613
16236
msgid "Returns list of pools."
15614
16237
msgstr "Повертає список доменів."
15616
#: tools/virsh.c:4943
16239
#: tools/virsh.c:5373
15618
16241
msgid "list inactive pools"
15619
16242
msgstr "перегляд неактивних доменів"
15621
#: tools/virsh.c:4944
16244
#: tools/virsh.c:5374
15623
16246
msgid "list inactive & active pools"
15624
16247
msgstr "перегляд неактивних та активних доменів"
15626
#: tools/virsh.c:4945
16249
#: tools/virsh.c:5375
15627
16250
msgid "display extended details for pools"
15630
#: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011
16253
#: tools/virsh.c:5415 tools/virsh.c:5441
15632
16255
msgid "Failed to list active pools"
15633
16256
msgstr "Помилка відображення списку активних доменів"
15635
#: tools/virsh.c:4994 tools/virsh.c:5023
16258
#: tools/virsh.c:5424 tools/virsh.c:5453
15637
16260
msgid "Failed to list inactive pools"
15638
16261
msgstr "Помилка відображення списку неактивних доменів"
15640
#: tools/virsh.c:5071
16263
#: tools/virsh.c:5501
15642
16265
msgid "Could not retrieve pool information"
15643
16266
msgstr "помилка отримання даних вузла"
15645
#: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516
16268
#: tools/virsh.c:5518 tools/virsh.c:5946
15646
16269
msgid "building"
15649
#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10394
15650
#: tools/virsh.c:10420
16272
#: tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5950 tools/virsh.c:10968
16273
#: tools/virsh.c:10994
15651
16274
msgid "running"
15652
16275
msgstr "виконання"
15654
#: tools/virsh.c:5094 tools/virsh.c:5524
16277
#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5954
15655
16278
msgid "degraded"
15658
#: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528
16281
#: tools/virsh.c:5527 tools/virsh.c:5958
15660
16283
msgid "inaccessible"
15661
16284
msgstr "неактивна"
15663
#: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137
16286
#: tools/virsh.c:5565 tools/virsh.c:5566 tools/virsh.c:5567
15667
#: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281
16290
#: tools/virsh.c:5656 tools/virsh.c:5711
15668
16291
msgid "Persistent"
15671
#: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491
16294
#: tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6921
15672
16295
msgid "Capacity"
15675
#: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522
16298
#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6926 tools/virsh.c:6952
15677
16300
msgid "Allocation"
15678
16301
msgstr "виділення домену"
15680
#: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281
16303
#: tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5711
15681
16304
msgid "Available"
15684
#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8556
15685
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:10843
16307
#: tools/virsh.c:5741 tools/virsh.c:5829 tools/virsh.c:6979 tools/virsh.c:8949
16308
#: tools/virsh.c:9420 tools/virsh.c:11360 tools/virsh.c:11366
15687
16310
msgid "Out of memory"
15688
16311
msgstr "недостатньо пам'яті"
15690
#: tools/virsh.c:5315 tools/virsh.c:5402 tools/virsh.c:6553
16313
#: tools/virsh.c:5745 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:6983
15692
16315
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
15695
#: tools/virsh.c:5345
16318
#: tools/virsh.c:5775
15696
16319
msgid "find potential storage pool sources"
15699
#: tools/virsh.c:5346 tools/virsh.c:5426
16322
#: tools/virsh.c:5776 tools/virsh.c:5856
15700
16323
msgid "Returns XML <sources> document."
15703
#: tools/virsh.c:5352
16326
#: tools/virsh.c:5782
15704
16327
msgid "type of storage pool sources to find"
15707
#: tools/virsh.c:5353
16330
#: tools/virsh.c:5783
15708
16331
msgid "optional host to query"
15711
#: tools/virsh.c:5354
16334
#: tools/virsh.c:5784
15712
16335
msgid "optional port to query"
15715
#: tools/virsh.c:5411 tools/virsh.c:5461
16338
#: tools/virsh.c:5841 tools/virsh.c:5891
15716
16339
#, fuzzy, c-format
15717
16340
msgid "Failed to find any %s pool sources"
15718
16341
msgstr "Помилка збереження домену %s в %s"
15720
#: tools/virsh.c:5425
16343
#: tools/virsh.c:5855
15721
16344
msgid "discover potential storage pool sources"
15724
#: tools/virsh.c:5432
16347
#: tools/virsh.c:5862
15725
16348
msgid "type of storage pool sources to discover"
15728
#: tools/virsh.c:5434
16351
#: tools/virsh.c:5864
15729
16352
msgid "optional file of source xml to query for pools"
15732
#: tools/virsh.c:5475
16355
#: tools/virsh.c:5905
15734
16357
msgid "storage pool information"
15735
16358
msgstr "інформація про вузол"
15737
#: tools/virsh.c:5476
16360
#: tools/virsh.c:5906
15739
16362
msgid "Returns basic information about the storage pool."
15740
16363
msgstr "Повертає загальну інформацію про вузол."
15742
#: tools/virsh.c:5557
16365
#: tools/virsh.c:5987
15743
16366
msgid "Available:"
15746
#: tools/virsh.c:5572
16369
#: tools/virsh.c:6002
15748
16371
msgid "convert a pool UUID to pool name"
15749
16372
msgstr "перетворити UUID на назву мережі"
15751
#: tools/virsh.c:5578
16374
#: tools/virsh.c:6008
15753
16376
msgid "pool uuid"
15754
16377
msgstr "UUID домену"
15756
#: tools/virsh.c:5603
16379
#: tools/virsh.c:6033
15758
16381
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
15759
16382
msgstr "запустити раніше визначений неактивний домен"
15761
#: tools/virsh.c:5604
16384
#: tools/virsh.c:6034
15763
16386
msgid "Start a pool."
15764
16387
msgstr "Запуск домену."
15766
#: tools/virsh.c:5609
16389
#: tools/virsh.c:6039
15768
16391
msgid "name of the inactive pool"
15769
16392
msgstr "назва неактивного домену"
15771
#: tools/virsh.c:5626
16394
#: tools/virsh.c:6056
15772
16395
#, fuzzy, c-format
15773
16396
msgid "Pool %s started\n"
15774
16397
msgstr "Домен %s запущений\n"
15776
#: tools/virsh.c:5629
16399
#: tools/virsh.c:6059
15777
16400
#, fuzzy, c-format
15778
16401
msgid "Failed to start pool %s"
15779
16402
msgstr "Помилка запуску домену %s"
15781
#: tools/virsh.c:5642
16404
#: tools/virsh.c:6072
15783
16406
msgid "create a volume from a set of args"
15784
16407
msgstr "створити домен з файлу XML"
15786
#: tools/virsh.c:5643 tools/virsh.c:5898
16409
#: tools/virsh.c:6073 tools/virsh.c:6328
15788
16411
msgid "Create a vol."
15789
16412
msgstr "Створити домен."
15791
#: tools/virsh.c:5648 tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:5903 tools/virsh.c:5962
16414
#: tools/virsh.c:6078 tools/virsh.c:6296 tools/virsh.c:6333 tools/virsh.c:6392
15793
16416
msgid "pool name"
15794
16417
msgstr "назва домену"
15796
#: tools/virsh.c:5649
16419
#: tools/virsh.c:6079
15798
16421
msgid "name of the volume"
15799
16422
msgstr "назва неактивного домену"
15801
#: tools/virsh.c:5650
16424
#: tools/virsh.c:6080
15802
16425
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
15805
#: tools/virsh.c:5651
16428
#: tools/virsh.c:6081
15806
16429
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
15809
#: tools/virsh.c:5652
16432
#: tools/virsh.c:6082
15810
16433
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
15813
#: tools/virsh.c:5653
16436
#: tools/virsh.c:6083
15815
16438
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
15816
16439
msgstr "Знищити вказаний домен."
15818
#: tools/virsh.c:5654
16441
#: tools/virsh.c:6084
15819
16442
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
15822
#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718
16445
#: tools/virsh.c:6143 tools/virsh.c:6148
15824
16447
msgid "Malformed size %s"
15827
#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10073
16450
#: tools/virsh.c:6198 tools/virsh.c:10591
15828
16451
#, fuzzy, c-format
15829
16452
msgid "failed to get vol '%s'"
15830
16453
msgstr "помилка при отриманні домену '%s'"
15832
#: tools/virsh.c:5802
16455
#: tools/virsh.c:6232
15833
16456
#, fuzzy, c-format
15834
16457
msgid "Vol %s created\n"
15835
16458
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
15837
#: tools/virsh.c:5806
16460
#: tools/virsh.c:6236
15838
16461
#, fuzzy, c-format
15839
16462
msgid "Failed to create vol %s"
15840
16463
msgstr "Не вдається створити XML"
15842
#: tools/virsh.c:5821
16465
#: tools/virsh.c:6251
15844
16467
msgid "undefine an inactive pool"
15845
16468
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
15847
#: tools/virsh.c:5822
16470
#: tools/virsh.c:6252
15849
16472
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
15850
16473
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
15852
#: tools/virsh.c:5845
16475
#: tools/virsh.c:6275
15853
16476
#, fuzzy, c-format
15854
16477
msgid "Pool %s has been undefined\n"
15855
16478
msgstr "Конфігурація домену %s скасована\n"
15857
#: tools/virsh.c:5847
16480
#: tools/virsh.c:6277
15858
16481
#, fuzzy, c-format
15859
16482
msgid "Failed to undefine pool %s"
15860
16483
msgstr "Помилка скасування конфігурації домену %s"
15862
#: tools/virsh.c:5860
16485
#: tools/virsh.c:6290
15864
16487
msgid "convert a pool name to pool UUID"
15865
16488
msgstr "перетворити назву мережі на UUID мережі"
15867
#: tools/virsh.c:5886
16490
#: tools/virsh.c:6316
15869
16492
msgid "failed to get pool UUID"
15870
16493
msgstr "помилка отримання UUID домену"
15872
#: tools/virsh.c:5897
16495
#: tools/virsh.c:6327
15874
16497
msgid "create a vol from an XML file"
15875
16498
msgstr "створити домен з файлу XML"
15877
#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5963
16500
#: tools/virsh.c:6334 tools/virsh.c:6393
15879
16502
msgid "file containing an XML vol description"
15880
16503
msgstr "файл, що містить XML опис домену"
15882
#: tools/virsh.c:5942
16505
#: tools/virsh.c:6372
15883
16506
#, fuzzy, c-format
15884
16507
msgid "Vol %s created from %s\n"
15885
16508
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
15887
#: tools/virsh.c:5946 tools/virsh.c:6004
16510
#: tools/virsh.c:6376 tools/virsh.c:6434
15888
16511
#, fuzzy, c-format
15889
16512
msgid "Failed to create vol from %s"
15890
16513
msgstr "Помилка створення домену з %s"
15892
#: tools/virsh.c:5956
16515
#: tools/virsh.c:6386
15893
16516
msgid "create a vol, using another volume as input"
15896
#: tools/virsh.c:5957
16519
#: tools/virsh.c:6387
15898
16521
msgid "Create a vol from an existing volume."
15899
16522
msgstr "створити домен з файлу XML"
15901
#: tools/virsh.c:5964
16524
#: tools/virsh.c:6394
15902
16525
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
15905
#: tools/virsh.c:5965
16528
#: tools/virsh.c:6395
15906
16529
msgid "input vol name or key"
15909
#: tools/virsh.c:6001
16532
#: tools/virsh.c:6431
15910
16533
#, fuzzy, c-format
15911
16534
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
15912
16535
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
15914
#: tools/virsh.c:6056
16537
#: tools/virsh.c:6486
15915
16538
msgid "clone a volume."
15918
#: tools/virsh.c:6057
16541
#: tools/virsh.c:6487
15919
16542
msgid "Clone an existing volume."
15922
#: tools/virsh.c:6063
16545
#: tools/virsh.c:6493
15923
16546
msgid "orig vol name or key"
15926
#: tools/virsh.c:6064
16549
#: tools/virsh.c:6494
15928
16551
msgid "clone name"
15929
16552
msgstr "назва домену"
15931
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6647
16554
#: tools/virsh.c:6516 tools/virsh.c:7077
15933
16556
msgid "failed to get parent pool"
15934
16557
msgstr "помилка відкривання файлу"
15936
#: tools/virsh.c:6107
16559
#: tools/virsh.c:6537
15937
16560
#, fuzzy, c-format
15938
16561
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
15939
16562
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
15941
#: tools/virsh.c:6110
16564
#: tools/virsh.c:6540
15942
16565
#, fuzzy, c-format
15943
16566
msgid "Failed to clone vol from %s"
15944
16567
msgstr "Помилка створення домену з %s"
15946
#: tools/virsh.c:6133
16569
#: tools/virsh.c:6563
15947
16570
msgid "delete a vol"
15950
#: tools/virsh.c:6134
16573
#: tools/virsh.c:6564
15952
16575
msgid "Delete a given vol."
15953
16576
msgstr "Знищити вказаний домен."
15955
#: tools/virsh.c:6140 tools/virsh.c:6181 tools/virsh.c:6222 tools/virsh.c:6273
16578
#: tools/virsh.c:6570 tools/virsh.c:6611 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6703
15956
16579
msgid "vol name, key or path"
15959
#: tools/virsh.c:6159
16582
#: tools/virsh.c:6589
15960
16583
#, fuzzy, c-format
15961
16584
msgid "Vol %s deleted\n"
15962
16585
msgstr "Домен %s знищено\n"
15964
#: tools/virsh.c:6161
16587
#: tools/virsh.c:6591
15965
16588
#, fuzzy, c-format
15966
16589
msgid "Failed to delete vol %s"
15967
16590
msgstr "Помилка знищення домену %s"
15969
#: tools/virsh.c:6174
16592
#: tools/virsh.c:6604
15971
16594
msgid "wipe a vol"
15972
16595
msgstr "Створити домен."
15974
#: tools/virsh.c:6175
16597
#: tools/virsh.c:6605
15975
16598
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
15978
#: tools/virsh.c:6200
16601
#: tools/virsh.c:6630
15979
16602
#, fuzzy, c-format
15980
16603
msgid "Vol %s wiped\n"
15981
16604
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
15983
#: tools/virsh.c:6202
16606
#: tools/virsh.c:6632
15984
16607
#, fuzzy, c-format
15985
16608
msgid "Failed to wipe vol %s"
15986
16609
msgstr "Не вдається створити XML"
15988
#: tools/virsh.c:6215
16611
#: tools/virsh.c:6645
15990
16613
msgid "storage vol information"
15991
16614
msgstr "інформація про вузол"
15993
#: tools/virsh.c:6216
16616
#: tools/virsh.c:6646
15995
16618
msgid "Returns basic information about the storage vol."
15996
16619
msgstr "Повертає загальну інформацію про вузол."
15998
#: tools/virsh.c:6244
16621
#: tools/virsh.c:6674
16000
16623
msgid "Type:"
16001
16624
msgstr "Тип ОС:"
16003
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6395
16626
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6825
16006
16629
msgstr "Файл XML"
16008
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6397
16631
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6827
16010
16633
msgid "block"
16011
16634
msgstr "заблоковано"
16013
#: tools/virsh.c:6266
16636
#: tools/virsh.c:6696
16015
16638
msgid "vol information in XML"
16016
16639
msgstr "інформація про домені у XML"
16018
#: tools/virsh.c:6267
16641
#: tools/virsh.c:6697
16020
16643
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
16021
16644
msgstr "Вивід інформації про домен у вигляді дампу XML на stdout."
16023
#: tools/virsh.c:6307
16646
#: tools/virsh.c:6737
16025
16648
msgid "list vols"
16026
16649
msgstr "перегляд доменів"
16028
#: tools/virsh.c:6308
16651
#: tools/virsh.c:6738
16030
16653
msgid "Returns list of vols by pool."
16031
16654
msgstr "Повертає список доменів."
16033
#: tools/virsh.c:6314
16656
#: tools/virsh.c:6744
16034
16657
msgid "display extended details for volumes"
16037
#: tools/virsh.c:6358
16660
#: tools/virsh.c:6788
16039
16662
msgid "Failed to list active vols"
16040
16663
msgstr "Помилка відображення списку активних доменів"
16042
#: tools/virsh.c:6461 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:6521
16665
#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6951
16046
#: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521
16669
#: tools/virsh.c:6916 tools/virsh.c:6951
16049
16672
msgstr "Тип ОС:"
16051
#: tools/virsh.c:6584
16674
#: tools/virsh.c:7014
16052
16675
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
16055
#: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623
16678
#: tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7053
16056
16679
msgid "volume key or path"
16059
#: tools/virsh.c:6616
16682
#: tools/virsh.c:7046
16060
16683
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
16063
#: tools/virsh.c:6622
16686
#: tools/virsh.c:7052
16064
16687
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
16067
#: tools/virsh.c:6673
16690
#: tools/virsh.c:7103
16068
16691
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
16071
#: tools/virsh.c:6680
16694
#: tools/virsh.c:7110
16073
16696
msgid "volume name or path"
16074
16697
msgstr "назва домену або uuid"
16076
#: tools/virsh.c:6706
16699
#: tools/virsh.c:7136
16077
16700
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
16080
#: tools/virsh.c:6713
16703
#: tools/virsh.c:7143
16082
16705
msgid "volume name or key"
16083
16706
msgstr "назва домену або uuid"
16085
#: tools/virsh.c:6740
16708
#: tools/virsh.c:7170
16087
16710
msgid "define or modify a secret from an XML file"
16088
16711
msgstr "визначити (але не запускати) мережу з файлу XML"
16090
#: tools/virsh.c:6741
16713
#: tools/virsh.c:7171
16091
16714
msgid "Define or modify a secret."
16094
#: tools/virsh.c:6746
16717
#: tools/virsh.c:7176
16095
16718
msgid "file containing secret attributes in XML"
16098
#: tools/virsh.c:6771
16721
#: tools/virsh.c:7201
16099
16722
#, fuzzy, c-format
16100
16723
msgid "Failed to set attributes from %s"
16101
16724
msgstr "не вдається встановити атрибути: %s\n"
16103
#: tools/virsh.c:6775
16726
#: tools/virsh.c:7205
16105
16728
msgid "Failed to get UUID of created secret"
16106
16729
msgstr "не вдалось створити сокет"
16108
#: tools/virsh.c:6779
16731
#: tools/virsh.c:7209
16109
16732
#, fuzzy, c-format
16110
16733
msgid "Secret %s created\n"
16111
16734
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
16113
#: tools/virsh.c:6788
16736
#: tools/virsh.c:7218
16114
16737
msgid "secret attributes in XML"
16117
#: tools/virsh.c:6789
16740
#: tools/virsh.c:7219
16119
16742
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
16120
16743
msgstr "Вивід інформації про мережу у вигляді XML або на stdout."
16122
#: tools/virsh.c:6794 tools/virsh.c:6834 tools/virsh.c:6893 tools/virsh.c:6945
16745
#: tools/virsh.c:7224 tools/virsh.c:7264 tools/virsh.c:7323 tools/virsh.c:7375
16123
16746
msgid "secret UUID"
16126
#: tools/virsh.c:6828
16749
#: tools/virsh.c:7258
16127
16750
msgid "set a secret value"
16130
#: tools/virsh.c:6829
16753
#: tools/virsh.c:7259
16131
16754
msgid "Set a secret value."
16134
#: tools/virsh.c:6835
16757
#: tools/virsh.c:7265
16135
16758
msgid "base64-encoded secret value"
16138
#: tools/virsh.c:6859
16761
#: tools/virsh.c:7289
16140
16763
msgid "Invalid base64 data"
16141
16764
msgstr "неправильний аргумент у"
16143
#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8339
16766
#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7352 tools/virsh.c:8483 tools/virsh.c:8732
16144
16767
msgid "Failed to allocate memory"
16145
16768
msgstr "Не вдається виділити пам'ять"
16147
#: tools/virsh.c:6872
16770
#: tools/virsh.c:7302
16149
16772
msgid "Failed to set secret value"
16150
16773
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
16152
#: tools/virsh.c:6875
16775
#: tools/virsh.c:7305
16153
16776
msgid "Secret value set\n"
16156
#: tools/virsh.c:6887
16779
#: tools/virsh.c:7317
16157
16780
msgid "Output a secret value"
16160
#: tools/virsh.c:6888
16783
#: tools/virsh.c:7318
16161
16784
msgid "Output a secret value to stdout."
16164
#: tools/virsh.c:6939
16787
#: tools/virsh.c:7369
16166
16789
msgid "undefine a secret"
16167
16790
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
16169
#: tools/virsh.c:6940
16792
#: tools/virsh.c:7370
16171
16794
msgid "Undefine a secret."
16172
16795
msgstr "скасувати визначення неактивного домену"
16174
#: tools/virsh.c:6964
16797
#: tools/virsh.c:7394
16175
16798
#, fuzzy, c-format
16176
16799
msgid "Failed to delete secret %s"
16177
16800
msgstr "помилка при видаленні veth: %s"
16179
#: tools/virsh.c:6967
16802
#: tools/virsh.c:7397
16180
16803
#, fuzzy, c-format
16181
16804
msgid "Secret %s deleted\n"
16182
16805
msgstr "Домен %s знищено\n"
16184
#: tools/virsh.c:6979
16807
#: tools/virsh.c:7409
16186
16809
msgid "list secrets"
16187
16810
msgstr "неправильний аргумент у"
16189
#: tools/virsh.c:6980
16812
#: tools/virsh.c:7410
16191
16814
msgid "Returns a list of secrets"
16192
16815
msgstr "Повертає список мереж."
16194
#: tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7002
16817
#: tools/virsh.c:7425 tools/virsh.c:7432
16196
16819
msgid "Failed to list secrets"
16197
16820
msgstr "Помилка відображення списку неактивних доменів"
16199
#: tools/virsh.c:7009
16822
#: tools/virsh.c:7439
16200
16823
msgid "Usage"
16203
#: tools/virsh.c:7023
16826
#: tools/virsh.c:7453
16204
16827
msgid "Volume"
16207
#: tools/virsh.c:7033
16830
#: tools/virsh.c:7463
16209
16832
msgid "Unused"
16210
16833
msgstr "призупинено"
16212
#: tools/virsh.c:7047
16835
#: tools/virsh.c:7477
16213
16836
msgid "show version"
16214
16837
msgstr "показати версію"
16216
#: tools/virsh.c:7048
16839
#: tools/virsh.c:7478
16217
16840
msgid "Display the system version information."
16218
16841
msgstr "Показати інформацію про версію системи"
16220
#: tools/virsh.c:7071
16843
#: tools/virsh.c:7501
16221
16844
msgid "failed to get hypervisor type"
16222
16845
msgstr "помилка отримання типа гіпервізора"
16224
#: tools/virsh.c:7080
16847
#: tools/virsh.c:7510
16226
16849
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
16227
16850
msgstr "Виконана компіляція на базі бібліотеки: libvir %d.%d.%d\n"
16229
#: tools/virsh.c:7085
16852
#: tools/virsh.c:7515
16230
16853
msgid "failed to get the library version"
16231
16854
msgstr "помилка отримання версії бібліотеки"
16233
#: tools/virsh.c:7092
16856
#: tools/virsh.c:7522
16235
16858
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
16236
16859
msgstr "Використовується бібліотека: libvir %d.%d.%d\n"
16238
#: tools/virsh.c:7099
16861
#: tools/virsh.c:7529
16240
16863
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
16241
16864
msgstr "Використовується API: %s %d.%d.%d\n"
16243
#: tools/virsh.c:7104
16866
#: tools/virsh.c:7534
16244
16867
msgid "failed to get the hypervisor version"
16245
16868
msgstr "помилка отримання версії гіпервізора"
16247
#: tools/virsh.c:7109
16870
#: tools/virsh.c:7539
16249
16872
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
16250
16873
msgstr "Неможливо отримати версію гіпервізора, що виконується на %s\n"
16252
#: tools/virsh.c:7116
16875
#: tools/virsh.c:7546
16254
16877
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
16255
16878
msgstr "Виконується гіпервізор: %s %d.%d.%d\n"
16257
#: tools/virsh.c:7126
16880
#: tools/virsh.c:7556
16259
16882
msgid "enumerate devices on this host"
16260
16883
msgstr "міграція домену на інший вузол"
16262
#: tools/virsh.c:7132
16885
#: tools/virsh.c:7562
16264
16887
msgid "list devices in a tree"
16265
16888
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
16267
#: tools/virsh.c:7133
16890
#: tools/virsh.c:7563
16269
16892
msgid "capability name"
16270
16893
msgstr "можливості"
16272
#: tools/virsh.c:7234
16895
#: tools/virsh.c:7664
16274
16897
msgid "Failed to count node devices"
16275
16898
msgstr "Помилка з'єднання з гіпервізором"
16277
#: tools/virsh.c:7244
16900
#: tools/virsh.c:7674
16279
16902
msgid "Failed to list node devices"
16280
16903
msgstr "Помилка відображення списку неактивних доменів"
16282
#: tools/virsh.c:7294
16905
#: tools/virsh.c:7724
16283
16906
msgid "node device details in XML"
16286
#: tools/virsh.c:7295
16909
#: tools/virsh.c:7725
16288
16911
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
16289
16912
msgstr "Вивід інформації про мережу у вигляді XML або на stdout."
16291
#: tools/virsh.c:7301 tools/virsh.c:7344 tools/virsh.c:7385 tools/virsh.c:7426
16914
#: tools/virsh.c:7731 tools/virsh.c:7774 tools/virsh.c:7815 tools/virsh.c:7856
16292
16915
msgid "device key"
16295
#: tools/virsh.c:7317 tools/virsh.c:7360 tools/virsh.c:7401 tools/virsh.c:7442
16918
#: tools/virsh.c:7747 tools/virsh.c:7790 tools/virsh.c:7831 tools/virsh.c:7872
16296
16919
msgid "Could not find matching device"
16299
#: tools/virsh.c:7337
16922
#: tools/virsh.c:7767
16301
16924
msgid "dettach node device from its device driver"
16302
16925
msgstr "від'єднати пристрій з файлу XML"
16304
#: tools/virsh.c:7338
16927
#: tools/virsh.c:7768
16306
16929
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
16309
#: tools/virsh.c:7365
16932
#: tools/virsh.c:7795
16310
16933
#, fuzzy, c-format
16311
16934
msgid "Device %s dettached\n"
16312
16935
msgstr "Домен %s знищено\n"
16314
#: tools/virsh.c:7367
16937
#: tools/virsh.c:7797
16315
16938
#, fuzzy, c-format
16316
16939
msgid "Failed to dettach device %s"
16317
16940
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
16319
#: tools/virsh.c:7378
16942
#: tools/virsh.c:7808
16320
16943
msgid "reattach node device to its device driver"
16323
#: tools/virsh.c:7379
16946
#: tools/virsh.c:7809
16324
16947
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
16327
#: tools/virsh.c:7406
16950
#: tools/virsh.c:7836
16329
16952
msgid "Device %s re-attached\n"
16332
#: tools/virsh.c:7408
16955
#: tools/virsh.c:7838
16333
16956
#, fuzzy, c-format
16334
16957
msgid "Failed to re-attach device %s"
16335
16958
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
16337
#: tools/virsh.c:7419
16960
#: tools/virsh.c:7849
16339
16962
msgid "reset node device"
16340
16963
msgstr "ціль для дискового пристрою"
16342
#: tools/virsh.c:7420
16965
#: tools/virsh.c:7850
16344
16967
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
16345
16968
msgstr "Отримати блочну статистику пристроїв для запущеного домену"
16347
#: tools/virsh.c:7447
16970
#: tools/virsh.c:7877
16348
16971
#, fuzzy, c-format
16349
16972
msgid "Device %s reset\n"
16350
16973
msgstr "Виконання домену %s відновлено\n"
16352
#: tools/virsh.c:7449
16975
#: tools/virsh.c:7879
16353
16976
#, fuzzy, c-format
16354
16977
msgid "Failed to reset device %s"
16355
16978
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
16357
#: tools/virsh.c:7460
16980
#: tools/virsh.c:7890
16358
16981
msgid "print the hypervisor hostname"
16359
16982
msgstr "вивести назву вузлі гіпервізора"
16361
#: tools/virsh.c:7475
16984
#: tools/virsh.c:7905
16362
16985
msgid "failed to get hostname"
16363
16986
msgstr "помилка отримання назви вузла гіпервізора"
16365
#: tools/virsh.c:7489
16988
#: tools/virsh.c:7919
16366
16989
msgid "print the hypervisor canonical URI"
16367
16990
msgstr "вивести канонічний URI гіпервізора"
16369
#: tools/virsh.c:7504
16992
#: tools/virsh.c:7934
16370
16993
msgid "failed to get URI"
16371
16994
msgstr "помилка при отриманні URI"
16373
#: tools/virsh.c:7518
16996
#: tools/virsh.c:7948
16374
16997
msgid "vnc display"
16375
16998
msgstr "дисплей vnc"
16377
#: tools/virsh.c:7519
17000
#: tools/virsh.c:7949
16378
17001
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
16379
17002
msgstr "Вивід IP адреси и номеру порту для дисплею VNC."
16381
#: tools/virsh.c:7593
17004
#: tools/virsh.c:8023
16382
17005
msgid "tty console"
16383
17006
msgstr "консоль tty"
16385
#: tools/virsh.c:7594
17008
#: tools/virsh.c:8024
16386
17009
msgid "Output the device for the TTY console."
16387
17010
msgstr "Вивід пристрою для консолі TTY."
16389
#: tools/virsh.c:7654
17012
#: tools/virsh.c:8084
16390
17013
msgid "attach device from an XML file"
16391
17014
msgstr "приєднати пристрій з файлу XML"
16393
#: tools/virsh.c:7655
17016
#: tools/virsh.c:8085
16394
17017
msgid "Attach device from an XML <file>."
16395
17018
msgstr "Приєднати пристрій з файлу XML <файл>."
16397
#: tools/virsh.c:7661 tools/virsh.c:7728 tools/virsh.c:7795
17020
#: tools/virsh.c:8091 tools/virsh.c:8158 tools/virsh.c:8225
16398
17021
msgid "XML file"
16399
17022
msgstr "Файл XML"
16401
#: tools/virsh.c:7662
17024
#: tools/virsh.c:8092
16402
17025
msgid "persist device attachment"
16405
#: tools/virsh.c:7705
17028
#: tools/virsh.c:8135
16407
17030
msgid "Failed to attach device from %s"
16408
17031
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
16410
#: tools/virsh.c:7709
17033
#: tools/virsh.c:8139
16411
17034
msgid "Device attached successfully\n"
16414
#: tools/virsh.c:7721
17037
#: tools/virsh.c:8151
16415
17038
msgid "detach device from an XML file"
16416
17039
msgstr "від'єднати пристрій з файлу XML"
16418
#: tools/virsh.c:7722
17041
#: tools/virsh.c:8152
16419
17042
msgid "Detach device from an XML <file>"
16420
17043
msgstr "Від'єднати пристрій з файлу XML <файл>"
16422
#: tools/virsh.c:7729
17045
#: tools/virsh.c:8159
16423
17046
msgid "persist device detachment"
16426
#: tools/virsh.c:7772
17049
#: tools/virsh.c:8202
16428
17051
msgid "Failed to detach device from %s"
16429
17052
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
16431
#: tools/virsh.c:7776
17054
#: tools/virsh.c:8206
16432
17055
msgid "Device detached successfully\n"
16435
#: tools/virsh.c:7788
17058
#: tools/virsh.c:8218
16437
17060
msgid "update device from an XML file"
16438
17061
msgstr "приєднати пристрій з файлу XML"
16440
#: tools/virsh.c:7789
17063
#: tools/virsh.c:8219
16442
17065
msgid "Update device from an XML <file>."
16443
17066
msgstr "Приєднати пристрій з файлу XML <файл>."
16445
#: tools/virsh.c:7796
17068
#: tools/virsh.c:8226
16447
17070
msgid "persist device update"
16448
17071
msgstr "відсутня інформація про пристрої"
16450
#: tools/virsh.c:7839
17073
#: tools/virsh.c:8269
16451
17074
#, fuzzy, c-format
16452
17075
msgid "Failed to update device from %s"
16453
17076
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
16455
#: tools/virsh.c:7843
17078
#: tools/virsh.c:8273
16456
17079
msgid "Device updated successfully\n"
16459
#: tools/virsh.c:7855
17082
#: tools/virsh.c:8285
16460
17083
msgid "attach network interface"
16461
17084
msgstr "приєднати мережний пристрій"
16463
#: tools/virsh.c:7856
17086
#: tools/virsh.c:8286
16464
17087
msgid "Attach new network interface."
16465
17088
msgstr "Приєднати новий мережний пристрій."
16467
#: tools/virsh.c:7862 tools/virsh.c:7979
17090
#: tools/virsh.c:8292 tools/virsh.c:8401
16468
17091
msgid "network interface type"
16469
17092
msgstr "тип мережного інтерфейсу"
16471
#: tools/virsh.c:7863
17094
#: tools/virsh.c:8293
16472
17095
msgid "source of network interface"
16473
17096
msgstr "джерело мережного інтерфейсу"
16475
#: tools/virsh.c:7864
17098
#: tools/virsh.c:8294
16476
17099
msgid "target network name"
16477
17100
msgstr "назва цільової мережі"
16479
#: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:7980
17102
#: tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8402
16481
17104
msgid "MAC address"
16482
17105
msgstr "MAC-адреса"
16484
#: tools/virsh.c:7866
17107
#: tools/virsh.c:8296
16485
17108
msgid "script used to bridge network interface"
16486
17109
msgstr "сценарій, що використовується для мосту мережного інтерфейсу"
16488
#: tools/virsh.c:7867
17111
#: tools/virsh.c:8297
17114
msgstr "відсутній тип ОС"
17116
#: tools/virsh.c:8298
16490
17118
msgid "persist interface attachment"
16491
17119
msgstr "пристрій інтерфейсу"
16493
#: tools/virsh.c:7900
17121
#: tools/virsh.c:8333
16494
17122
#, fuzzy, c-format
16495
17123
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
16496
17124
msgstr "У команді 'attach-interface' відсутня підтримка %s "
16498
#: tools/virsh.c:7953
17126
#: tools/virsh.c:8376
16500
17128
msgid "Failed to attach interface"
16501
17129
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
16503
#: tools/virsh.c:7956
17131
#: tools/virsh.c:8379
16504
17132
msgid "Interface attached successfully\n"
16507
#: tools/virsh.c:7972
17135
#: tools/virsh.c:8394
16508
17136
msgid "detach network interface"
16509
17137
msgstr "від'єднати мережний пристрій"
16511
#: tools/virsh.c:7973
17139
#: tools/virsh.c:8395
16512
17140
msgid "Detach network interface."
16513
17141
msgstr "Від'єднати мережний пристрій"
16515
#: tools/virsh.c:7981
17143
#: tools/virsh.c:8403
16517
17145
msgid "persist interface detachment"
16518
17146
msgstr "розв'язання назви файлу мережі"
16520
#: tools/virsh.c:8020 tools/virsh.c:8025
17148
#: tools/virsh.c:8442 tools/virsh.c:8447
16521
17149
msgid "Failed to get interface information"
16522
17150
msgstr "Не вдається отримати інформацію про пристрій"
16524
#: tools/virsh.c:8033
17152
#: tools/virsh.c:8455
16526
17154
msgid "No found interface whose type is %s"
16527
17155
msgstr "Відсутній пристрій, чий тип - %s"
16529
#: tools/virsh.c:8055
17157
#: tools/virsh.c:8477
16531
17159
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
16532
17160
msgstr "Відсутній пристрій з MAC-адресою %s"
16534
#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8344
17162
#: tools/virsh.c:8488 tools/virsh.c:8737
16535
17163
msgid "Failed to create XML"
16536
17164
msgstr "Не вдається створити XML"
16538
#: tools/virsh.c:8082
17166
#: tools/virsh.c:8504
16540
17168
msgid "Failed to detach interface"
16541
17169
msgstr "Не вдається знайти мережу"
16543
#: tools/virsh.c:8085
17171
#: tools/virsh.c:8507
16544
17172
msgid "Interface detached successfully\n"
16547
#: tools/virsh.c:8105
17175
#: tools/virsh.c:8527
16548
17176
msgid "attach disk device"
16549
17177
msgstr "приєднати дисковий пристрій"
16551
#: tools/virsh.c:8106
17179
#: tools/virsh.c:8528
16552
17180
msgid "Attach new disk device."
16553
17181
msgstr "Приєднати дисковий пристрій"
16555
#: tools/virsh.c:8112
17183
#: tools/virsh.c:8534
16556
17184
msgid "source of disk device"
16557
17185
msgstr "джерело для дискового пристрою"
16559
#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8265
17187
#: tools/virsh.c:8535 tools/virsh.c:8658
16560
17188
msgid "target of disk device"
16561
17189
msgstr "ціль для дискового пристрою"
16563
#: tools/virsh.c:8114
17191
#: tools/virsh.c:8536
16564
17192
msgid "driver of disk device"
16565
17193
msgstr "драйвер для дискового пристрою"
16567
#: tools/virsh.c:8115
17195
#: tools/virsh.c:8537
16568
17196
msgid "subdriver of disk device"
16569
17197
msgstr "піддрайвер для дискового пристрою"
16571
#: tools/virsh.c:8116
17199
#: tools/virsh.c:8538
16572
17200
msgid "target device type"
16573
17201
msgstr "тип цільового пристрою"
16575
#: tools/virsh.c:8117
17203
#: tools/virsh.c:8539
16576
17204
msgid "mode of device reading and writing"
16577
17205
msgstr "режим читання та запису для пристрою"
16579
#: tools/virsh.c:8118
17207
#: tools/virsh.c:8540
16580
17208
msgid "persist disk attachment"
16583
#: tools/virsh.c:8152 tools/virsh.c:8160
17211
#: tools/virsh.c:8541
17212
msgid "type of source (block|file)"
17215
#: tools/virsh.c:8580
17217
msgid "Unknown source type: '%s'"
17218
msgstr "невідомий тип USB-джерела '%s'"
17220
#: tools/virsh.c:8586
16584
17221
#, fuzzy, c-format
16585
17222
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
16586
17223
msgstr "У команді 'attach-disk' відсутня підтримка %s"
16588
#: tools/virsh.c:8239
17225
#: tools/virsh.c:8633
16590
17227
msgid "Failed to attach disk"
16591
17228
msgstr "Не вдається приєднати пристрій з %s"
16593
#: tools/virsh.c:8242
17230
#: tools/virsh.c:8636
16594
17231
msgid "Disk attached successfully\n"
16597
#: tools/virsh.c:8258
17234
#: tools/virsh.c:8651
16598
17235
msgid "detach disk device"
16599
17236
msgstr "від'єднати дисковий пристрій"
16601
#: tools/virsh.c:8259
17238
#: tools/virsh.c:8652
16602
17239
msgid "Detach disk device."
16603
17240
msgstr "Від'єднати дисковий пристрій"
16605
#: tools/virsh.c:8266
17242
#: tools/virsh.c:8659
16606
17243
msgid "persist disk detachment"
16609
#: tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8307 tools/virsh.c:8314
17246
#: tools/virsh.c:8695 tools/virsh.c:8700 tools/virsh.c:8707
16610
17247
msgid "Failed to get disk information"
16611
17248
msgstr "Не вдається отримати інформацію про диск"
16613
#: tools/virsh.c:8333
17250
#: tools/virsh.c:8726
16615
17252
msgid "No found disk whose target is %s"
16616
17253
msgstr "Відсутній диск, ціль якого - %s"
16618
#: tools/virsh.c:8360
17255
#: tools/virsh.c:8753
16620
17257
msgid "Failed to detach disk"
16621
17258
msgstr "Не вдається від'єднати пристрій з %s"
16623
#: tools/virsh.c:8363
17260
#: tools/virsh.c:8756
16624
17261
msgid "Disk detached successfully\n"
16627
#: tools/virsh.c:8383
17264
#: tools/virsh.c:8776
16628
17265
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
16631
#: tools/virsh.c:8384
17268
#: tools/virsh.c:8777
16632
17269
msgid "compare CPU with host CPU"
16635
#: tools/virsh.c:8389
17272
#: tools/virsh.c:8782
16637
17274
msgid "file containing an XML CPU description"
16638
17275
msgstr "файл, що містить XML опис домену"
16640
#: tools/virsh.c:8417
17277
#: tools/virsh.c:8810
16642
17279
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
16645
#: tools/virsh.c:8423
17282
#: tools/virsh.c:8816
16647
17284
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
16650
#: tools/virsh.c:8429
17287
#: tools/virsh.c:8822
16652
17289
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
16655
#: tools/virsh.c:8436
17292
#: tools/virsh.c:8829
16656
17293
#, fuzzy, c-format
16657
17294
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
16658
17295
msgstr "Помилка закриття сокету %d\n"
16660
#: tools/virsh.c:8447
17297
#: tools/virsh.c:8840
16661
17298
msgid "compute baseline CPU"
16664
#: tools/virsh.c:8448
17301
#: tools/virsh.c:8841
16665
17302
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
16668
#: tools/virsh.c:8453
17305
#: tools/virsh.c:8846
16670
17307
msgid "file containing XML CPU descriptions"
16671
17308
msgstr "файл, що містить XML опис домену"
16673
#: tools/virsh.c:8492
17310
#: tools/virsh.c:8885
16674
17311
#, fuzzy, c-format
16675
17312
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
16676
17313
msgstr "Помилка запуску мережі %s"
16678
#: tools/virsh.c:8529
17315
#: tools/virsh.c:8922
16679
17316
#, fuzzy, c-format
16680
17317
msgid "No host CPU specified in '%s'"
16681
17318
msgstr "не вказано ID вузла SCSI для «%s»"
16683
#: tools/virsh.c:8576
17320
#: tools/virsh.c:8969
16684
17321
#, fuzzy, c-format
16685
17322
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
16686
17323
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
16688
#: tools/virsh.c:8583
17325
#: tools/virsh.c:8976
16689
17326
#, fuzzy, c-format
16690
17327
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
16691
17328
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
16693
#: tools/virsh.c:8591
17330
#: tools/virsh.c:8984
16694
17331
#, fuzzy, c-format
16695
17332
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
16696
17333
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
16698
#: tools/virsh.c:8626
17335
#: tools/virsh.c:9019
16701
17338
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
16702
17339
"(is $TMPDIR wrong?)"
16705
#: tools/virsh.c:8634
17342
#: tools/virsh.c:9027
16707
17344
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
16710
#: tools/virsh.c:8642
17347
#: tools/virsh.c:9035
16711
17348
#, fuzzy, c-format
16712
17349
msgid "%s: edit command failed: %s"
16713
17350
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
16715
#: tools/virsh.c:8648
17352
#: tools/virsh.c:9041
16717
17354
msgid "%s: command exited with non-zero status"
16720
#: tools/virsh.c:8663
17357
#: tools/virsh.c:9056
16721
17358
#, fuzzy, c-format
16722
17359
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
16723
17360
msgstr "не вдається записати у файл журналу"
16725
#: tools/virsh.c:8676
17362
#: tools/virsh.c:9069
16727
17364
msgid "change the current directory"
16728
17365
msgstr "поточні пам'ять домену"
16730
#: tools/virsh.c:8677
17367
#: tools/virsh.c:9070
16732
17369
msgid "Change the current directory."
16733
17370
msgstr "поточні пам'ять домену"
16735
#: tools/virsh.c:8682
17372
#: tools/virsh.c:9075
16736
17373
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
16739
#: tools/virsh.c:8693
17376
#: tools/virsh.c:9086
16740
17377
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
16743
#: tools/virsh.c:8706
17380
#: tools/virsh.c:9099
16745
17382
msgid "cd: %s: %s"
16748
#: tools/virsh.c:8720
17385
#: tools/virsh.c:9113
16750
17387
msgid "print the current directory"
16751
17388
msgstr "поточні пам'ять домену"
16753
#: tools/virsh.c:8721
17390
#: tools/virsh.c:9114
16755
17392
msgid "Print the current directory."
16756
17393
msgstr "поточні пам'ять домену"
16758
#: tools/virsh.c:8744
17395
#: tools/virsh.c:9137
16760
17397
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
16763
#: tools/virsh.c:8747
17400
#: tools/virsh.c:9140
16768
#: tools/virsh.c:8758
17405
#: tools/virsh.c:9151
17407
msgid "echo arguments"
17408
msgstr "невідомий аргумент '%s'"
17410
#: tools/virsh.c:9152
17411
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
17414
#: tools/virsh.c:9157
17415
msgid "escape for shell use"
17418
#: tools/virsh.c:9158
17419
msgid "escape for XML use"
17422
#: tools/virsh.c:9159
17423
msgid "arguments to echo"
17426
#: tools/virsh.c:9225
16770
17428
msgid "edit XML configuration for a domain"
16771
17429
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
16773
#: tools/virsh.c:8759
17431
#: tools/virsh.c:9226
16775
17433
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
16776
17434
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
16778
#: tools/virsh.c:8807
17436
#: tools/virsh.c:9274
16780
17438
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
16783
#: tools/virsh.c:8833
17441
#: tools/virsh.c:9300
16784
17442
#, fuzzy, c-format
16785
17443
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
16786
17444
msgstr "помилка читання конфігураційного файлу"
16788
#: tools/virsh.c:8858
17446
#: tools/virsh.c:9325
16790
17448
msgid "edit XML configuration for a network"
16791
17449
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
16793
#: tools/virsh.c:8859
17451
#: tools/virsh.c:9326
16795
17453
msgid "Edit the XML configuration for a network."
16796
17454
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивної мережі."
16798
#: tools/virsh.c:8875
17456
#: tools/virsh.c:9342
16800
17458
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
16801
17459
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
16803
#: tools/virsh.c:8876
17461
#: tools/virsh.c:9343
16805
17463
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
16806
17464
msgstr "Скасувати призначення конфігурації для неактивного домену."
16808
#: tools/virsh.c:8892
17466
#: tools/virsh.c:9359
16809
17467
msgid "quit this interactive terminal"
16810
17468
msgstr "вийти з інтерактивного терміналу"
16812
#: tools/virsh.c:8908
17470
#: tools/virsh.c:9375
16814
17472
msgid "Create a snapshot"
16815
17473
msgstr "Створити домен."
16817
#: tools/virsh.c:8909
17475
#: tools/virsh.c:9376
16818
17476
msgid "Snapshot create"
16821
#: tools/virsh.c:8915
17479
#: tools/virsh.c:9382
16823
17481
msgid "domain snapshot XML"
16824
17482
msgstr "статус домену"
16826
#: tools/virsh.c:8977
17484
#: tools/virsh.c:9444
16827
17485
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
16830
#: tools/virsh.c:8981
17488
#: tools/virsh.c:9448
16831
17489
#, fuzzy, c-format
16832
17490
msgid "Domain snapshot %s created"
16833
17491
msgstr "Домен %s створено з %s\n"
16835
#: tools/virsh.c:8983
17493
#: tools/virsh.c:9450
16837
17495
msgid " from '%s'"
16840
#: tools/virsh.c:9007 tools/virsh.c:9008
17498
#: tools/virsh.c:9474 tools/virsh.c:9475
16841
17499
msgid "Get the current snapshot"
16844
#: tools/virsh.c:9064
17502
#: tools/virsh.c:9531
16846
17504
msgid "List snapshots for a domain"
16847
17505
msgstr "отримати блочну статистику пристроїв для домену"
16849
#: tools/virsh.c:9065
17507
#: tools/virsh.c:9532
16850
17508
msgid "Snapshot List"
16853
#: tools/virsh.c:9104
17511
#: tools/virsh.c:9571
16855
17513
msgid "Creation Time"
16856
17514
msgstr "помилка дії"
16858
#: tools/virsh.c:9181
17516
#: tools/virsh.c:9648
16859
17517
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
16862
#: tools/virsh.c:9182
17520
#: tools/virsh.c:9649
16863
17521
msgid "Snapshot Dump XML"
16866
#: tools/virsh.c:9188 tools/virsh.c:9245 tools/virsh.c:9297
17524
#: tools/virsh.c:9655 tools/virsh.c:9712 tools/virsh.c:9764
16868
17526
msgid "snapshot name"
16869
17527
msgstr "назва домену"
16871
#: tools/virsh.c:9238
17529
#: tools/virsh.c:9705
16873
17531
msgid "Revert a domain to a snapshot"
16874
17532
msgstr "міграція домену на інший вузол"
16876
#: tools/virsh.c:9239
17534
#: tools/virsh.c:9706
16878
17536
msgid "Revert domain to snapshot"
16879
17537
msgstr "міграція домену на інший вузол"
16881
#: tools/virsh.c:9290
17539
#: tools/virsh.c:9757
16883
17541
msgid "Delete a domain snapshot"
16884
17542
msgstr "Знищити вказаний домен."
16886
#: tools/virsh.c:9291
17544
#: tools/virsh.c:9758
16887
17545
msgid "Snapshot Delete"
16890
#: tools/virsh.c:9298
17548
#: tools/virsh.c:9765
16891
17549
msgid "delete snapshot and all children"
16894
#: tools/virsh.c:9577
17552
#: tools/virsh.c:10049
16896
17554
msgid "command '%s' requires <%s> option"
16897
17555
msgstr "для команди '%s' потрібно вказати параметр <%s>"
16899
#: tools/virsh.c:9578
17557
#: tools/virsh.c:10050
16901
17559
msgid "command '%s' requires --%s option"
16902
17560
msgstr "для команди '%s' потрібно вказати параметр --%s"
16904
#: tools/virsh.c:9605
17562
#: tools/virsh.c:10077
16906
17564
msgid "command '%s' doesn't exist"
16907
17565
msgstr "команда '%s' не існує"
16909
#: tools/virsh.c:9612
17567
#: tools/virsh.c:10084
16910
17568
msgid " NAME\n"
16911
17569
msgstr " НАЗВА\n"
16913
#: tools/virsh.c:9615
17571
#: tools/virsh.c:10087
16916
17574
" SYNOPSIS\n"