~serge-hallyn/ubuntu/precise/rhythmbox/rhythmbox-sort

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2005-12-02 19:23:18 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051202192318-7ayjionj59dq1wk4
Tags: 0.9.2-0ubuntu3
* debian/control.in:
  - Build-Depends on libmusicbrainz4-dev so rhythmbox does the CD 
    query on internet (Ubuntu: #20363).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
1
2
# Norwegian (bokmål) translation of RhythmBox.
2
3
# Copyright (C) Kjartan Maraas
3
4
# This file is distributed under the same license as the RhythmBox package.
4
 
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2004.
 
5
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2005.
 
6
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
5
7
#
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: RhythmBox 0.6.6\n"
 
10
"Project-Id-Version: rhythmbox 0.9.1\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 00:16+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-10-30 12:41+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:00+0100\n"
12
14
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13
 
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
15
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
20
 
19
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
20
 
msgid "Add to Music Library"
21
 
msgstr "Legg til i musikkbiblioteket"
22
 
 
23
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
24
 
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
25
 
msgstr "Nautilus kontekstmenyutvidelse for Rhythmbox"
26
 
 
27
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
28
 
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
29
 
msgstr "Nautilus kontekstmeny oppføring for Rhythmbox"
30
 
 
31
 
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
 
21
#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:721
 
22
#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182
 
23
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:424
 
24
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1516
 
25
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400
 
26
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:907 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:911
 
27
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:915 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:919
 
28
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1032 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447
 
29
#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974
 
30
#: ../shell/rb-shell-player.c:2323 ../sources/rb-ipod-source.c:159
 
31
#: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246
 
32
#: ../sources/rb-iradio-source.c:247 ../sources/rb-iradio-source.c:465
 
33
#: ../sources/rb-playlist-source.c:484 ../sources/rb-podcast-source.c:1632
 
34
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-entry-view.c:1037
 
35
#: ../widgets/rb-song-info.c:677 ../widgets/rb-song-info.c:756
 
36
msgid "Unknown"
 
37
msgstr "Ukjent"
 
38
 
 
39
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95
 
40
msgid "Password Required"
 
41
msgstr "Passord kreves"
 
42
 
 
43
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115
 
44
#, c-format
 
45
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123
 
49
msgid "_Password:"
 
50
msgstr "_Passord:"
 
51
 
 
52
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174
 
53
msgid "Invalid share name"
 
54
msgstr "Ugyldig navn på delt ressurs"
 
55
 
 
56
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
 
57
#, c-format
 
58
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
 
62
msgid "Shared music _name:"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:38
 
66
msgid "Unable to browse for remote shares"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:39
 
70
#, c-format
 
71
msgid ""
 
72
"Could not start browsing for music servers on your network.  Rhythmbox will "
 
73
"continue to function, without this feature.  Check your %s installation"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65
 
77
#, c-format
 
78
msgid "%s's Music"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738
 
82
#, c-format
 
83
msgid "Connection to %s:%d refused."
 
84
msgstr "Tilkobling til %s:%d ble nektet."
 
85
 
 
86
#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
32
87
msgid "Rhythmbox shell"
33
 
msgstr "RhythmBox-skall"
 
88
msgstr "Rhythmox-skall"
34
89
 
35
 
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
 
90
#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
36
91
msgid "Rhythmbox shell factory"
37
92
msgstr "Factory for RhythmBox-skall"
38
93
 
39
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
40
 
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
41
 
#: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
42
 
#: data/glade/uri.glade.h:1
43
 
msgid "*"
44
 
msgstr "*"
45
 
 
46
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:2
47
 
msgid "Add if any criteria are matched"
48
 
msgstr "Legg til hvis noen av kriteriene passer"
49
 
 
50
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:3
 
94
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
 
95
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:369
 
96
#, fuzzy
 
97
msgid "Audioscrobbler"
 
98
msgstr "Audioscrobbler"
 
99
 
 
100
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
 
101
msgid "Enable Audioscrobbler"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
 
105
msgid "Password:"
 
106
msgstr "Passord:"
 
107
 
 
108
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
 
109
msgid "Username:"
 
110
msgstr "Brukernavn:"
 
111
 
 
112
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
 
113
msgid "A_dd if any criteria are matched"
 
114
msgstr "Le_gg til hvis noen av kriteriene passer"
 
115
 
 
116
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
51
117
msgid "Create automatically updating playlist where:"
52
118
msgstr "Opprett automatisk oppdaterende spilleliste hvor:"
53
119
 
54
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:4
 
120
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
55
121
msgid "GB"
56
122
msgstr "GB"
57
123
 
58
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:5
 
124
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
59
125
msgid "MB"
60
126
msgstr "MB"
61
127
 
62
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:6
 
128
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
 
129
msgid "Minutes"
 
130
msgstr "Minutter"
 
131
 
 
132
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
63
133
msgid "_Limit to: "
64
134
msgstr "_Begrens til: "
65
135
 
66
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:7
 
136
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
 
137
msgid "_When sorted by:"
 
138
msgstr "_Når sortert etter:"
 
139
 
 
140
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
67
141
msgid "songs"
68
142
msgstr "sanger"
69
143
 
70
 
#: data/glade/druid.glade.h:2
 
144
#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1 ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
 
145
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1 ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
 
146
msgid "    "
 
147
msgstr "    "
 
148
 
 
149
#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
 
150
msgid "<b>Sharing</b>"
 
151
msgstr "<b>Deling</b>"
 
152
 
 
153
#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
 
154
msgid "_Share my music"
 
155
msgstr "_Del min musikk"
 
156
 
 
157
#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
 
158
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
 
159
#: ../data/glade/station-new.glade.h:1
 
160
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
 
161
msgid "*"
 
162
msgstr "*"
 
163
 
 
164
#: ../data/glade/druid.glade.h:2
71
165
msgid ""
72
166
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
73
167
"can easily view, search, and organize it.\n"
83
177
"musikk i biblioteket når som helst senere.\n"
84
178
"Vennligst velg ett av valgene under:"
85
179
 
86
 
#: data/glade/druid.glade.h:5
 
180
#: ../data/glade/druid.glade.h:5
87
181
msgid "_Browse..."
88
182
msgstr "_Bla gjennom..."
89
183
 
90
 
#: data/glade/druid.glade.h:6
91
 
msgid "_Enter location manually:"
92
 
msgstr "_Oppgi lokasjon manuelt:"
 
184
#: ../data/glade/druid.glade.h:6
 
185
msgid "_Enter location:"
 
186
msgstr "_Oppgi lokasjon:"
93
187
 
94
 
#: data/glade/druid.glade.h:7
 
188
#: ../data/glade/druid.glade.h:7
95
189
msgid "_Path:"
96
190
msgstr "_Sti:"
97
191
 
98
 
#: data/glade/druid.glade.h:8
 
192
#: ../data/glade/druid.glade.h:8
99
193
msgid "_Skip this step"
100
194
msgstr "_Hopp over dette steget"
101
195
 
102
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
 
196
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
103
197
msgid "A_lbum"
104
198
msgstr "P_late"
105
199
 
106
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
 
200
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
 
201
msgid "Da_te Added"
 
202
msgstr "Da_to lagt til"
 
203
 
 
204
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
107
205
msgid "Track _number"
108
206
msgstr "Spor_nummer"
109
207
 
110
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
 
208
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
111
209
msgid "Visible Columns"
112
210
msgstr "Synlige kolonner"
113
211
 
114
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
 
212
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
115
213
msgid "_Artist"
116
214
msgstr "_Artist"
117
215
 
118
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
 
216
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7
119
217
msgid "_Duration"
120
218
msgstr "_Varighet"
121
219
 
122
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
 
220
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8 ../widgets/rb-entry-view.c:1314
123
221
msgid "_Genre"
124
222
msgstr "S_janger"
125
223
 
126
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
 
224
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
127
225
msgid "_Last played"
128
226
msgstr "S_ist spilt"
129
227
 
130
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
 
228
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
131
229
msgid "_Play count"
132
230
msgstr "_Ganger spilt"
133
231
 
134
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
 
232
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1254
135
233
msgid "_Rating"
136
234
msgstr "_Poeng"
137
235
 
138
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
139
 
msgid "Artists and albums"
140
 
msgstr "Artister og album"
141
 
 
142
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
 
236
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
143
237
msgid "Browser Views"
144
238
msgstr "Visninger for lesing"
145
239
 
146
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
147
 
msgid "Genres and artists"
148
 
msgstr "Genre og artister"
149
 
 
150
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
151
 
msgid "Genres, artists and albums"
152
 
msgstr "Genre, artister og album"
153
 
 
154
 
#: data/glade/load-failure.glade.h:1
 
240
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
 
241
msgid "G_enres, artists and albums"
 
242
msgstr "Sjangre, artister og album"
 
243
 
 
244
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
 
245
msgid "_Artists and albums"
 
246
msgstr "_Artister og album"
 
247
 
 
248
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
 
249
msgid "_Genres and artists"
 
250
msgstr "_Sjangre og artister"
 
251
 
 
252
#: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
155
253
msgid "The following files couldn't be loaded:"
156
254
msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes:"
157
255
 
158
 
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
159
 
msgid "Automatically rate:"
160
 
msgstr "Gi poeng automatisk:"
161
 
 
162
 
#: data/glade/song-info.glade.h:3
 
256
#. -
 
257
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
 
258
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
 
259
msgid "-"
 
260
msgstr "-"
 
261
 
 
262
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
 
263
msgid "Author:"
 
264
msgstr "Forfatter:"
 
265
 
 
266
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
 
267
msgid "Copyright:"
 
268
msgstr "Opphavsrett:"
 
269
 
 
270
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
 
271
msgid "Language:"
 
272
msgstr "Språk:"
 
273
 
 
274
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
 
275
msgid "Last Update:"
 
276
msgstr "Siste oppdatering:"
 
277
 
 
278
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
 
279
msgid "Summary:"
 
280
msgstr "Sammendrag:"
 
281
 
 
282
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
 
283
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
 
284
msgid "Title:"
 
285
msgstr "Tittel:"
 
286
 
 
287
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
 
288
msgid "URL:"
 
289
msgstr "URL:"
 
290
 
 
291
#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
 
292
msgid "_URL of podcast feed:"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
 
296
msgid "."
 
297
msgstr "."
 
298
 
 
299
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
 
300
msgid "<b>Download Manager</b>"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:4
 
304
msgid "Check for _new episodes:"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:5
 
308
msgid "_Download location:"
 
309
msgstr "Lokasjon for ne_dlasting:"
 
310
 
 
311
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
 
312
#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
 
313
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
 
314
msgid "Bitrate:"
 
315
msgstr "Bitrate:"
 
316
 
 
317
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
 
318
msgid "Date:"
 
319
msgstr "Dato:"
 
320
 
 
321
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
 
322
msgid "Description:"
 
323
msgstr "Beskrivelse:"
 
324
 
 
325
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
 
326
msgid "Feed:"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
 
330
msgid "Last Played:"
 
331
msgstr "Sist spilt:"
 
332
 
 
333
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
 
334
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
 
335
msgid "Location:"
 
336
msgstr "Lokasjon:"
 
337
 
 
338
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
 
339
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
 
340
msgid "Play Count:"
 
341
msgstr "Ganger spilt:"
 
342
 
 
343
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
 
344
msgid "Rating:"
 
345
msgstr "Poeng:"
 
346
 
 
347
#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
 
348
msgid "Create audio CD from playlist?"
 
349
msgstr "Lag lyd-CD fra spilleliste?"
 
350
 
 
351
#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
 
352
msgid "Options"
 
353
msgstr "Alternativer"
 
354
 
 
355
#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
 
356
msgid "Progress"
 
357
msgstr "Fremdrift"
 
358
 
 
359
#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
 
360
msgid "Write _speed:"
 
361
msgstr "Skrive_hastighet:"
 
362
 
 
363
#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
 
364
msgid "Write disc _to:"
 
365
msgstr "Skriv plate _til:"
 
366
 
 
367
#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
 
368
msgid "_Make multiple copies"
 
369
msgstr "_Lag flere kopier"
 
370
 
 
371
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
163
372
msgid "Basic"
164
373
msgstr "Grunnleggende"
165
374
 
166
 
#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
167
 
msgid "Bitrate:"
168
 
msgstr "Bitrate:"
169
 
 
170
 
#: data/glade/song-info.glade.h:5
 
375
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
171
376
msgid "Details"
172
377
msgstr "Detaljer"
173
378
 
174
 
#: data/glade/song-info.glade.h:6
 
379
#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
175
380
msgid "Duration:"
176
381
msgstr "Varighet:"
177
382
 
178
 
#: data/glade/song-info.glade.h:7
 
383
#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
 
384
msgid "Error message"
 
385
msgstr "Feilmelding"
 
386
 
 
387
#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
179
388
msgid "File name:"
180
389
msgstr "Filnavn:"
181
390
 
182
 
#: data/glade/song-info.glade.h:8
 
391
#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
183
392
msgid "Last played:"
184
393
msgstr "Sist spilt:"
185
394
 
186
 
#: data/glade/song-info.glade.h:9
187
 
msgid "Location:"
188
 
msgstr "Lokasjon:"
189
 
 
190
 
#: data/glade/song-info.glade.h:10
 
395
#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
191
396
msgid "Play count:"
192
397
msgstr "Ganger spilt:"
193
398
 
194
 
#: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
 
399
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
 
400
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
195
401
msgid "_Album:"
196
402
msgstr "_Plate:"
197
403
 
198
 
#: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
 
404
#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
 
405
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
199
406
msgid "_Artist:"
200
407
msgstr "_Artist:"
201
408
 
202
 
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
203
 
#: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
 
409
#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
 
410
msgid "_Disc number:"
 
411
msgstr "_Platenummer:"
 
412
 
 
413
#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
 
414
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
 
415
#: ../data/glade/station-new.glade.h:2
 
416
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
204
417
msgid "_Genre:"
205
418
msgstr "_Sjanger:"
206
419
 
207
 
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
208
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
 
420
#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
 
421
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
 
422
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
209
423
msgid "_Rating:"
210
424
msgstr "_Poeng:"
211
425
 
212
 
#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
213
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
 
426
#: ../data/glade/song-info.glade.h:16 ../data/glade/station-new.glade.h:4
 
427
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
214
428
msgid "_Title:"
215
429
msgstr "_Tittel:"
216
430
 
217
 
#: data/glade/song-info.glade.h:16
 
431
#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
218
432
msgid "_Track number:"
219
433
msgstr "Spor_nummer:"
220
434
 
221
 
#: data/glade/station-new.glade.h:3
 
435
#: ../data/glade/station-new.glade.h:3
222
436
msgid "_Location:"
223
437
msgstr "_Lokasjon:"
224
438
 
225
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:3
 
439
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
226
440
msgid "L_ocation:"
227
441
msgstr "L_okasjon:"
228
442
 
229
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:4
230
 
msgid "Play Count:"
231
 
msgstr "Ganger spilt:"
232
 
 
233
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
234
 
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
235
 
msgstr "On, Jan 01, 1970 00:00:00 +0100"
236
 
 
237
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:7
 
443
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
238
444
msgid "_Last Played:"
239
445
msgstr "S_ist spilt:"
240
446
 
241
 
#: data/glade/uri.glade.h:2
 
447
#: ../data/glade/uri.glade.h:2
242
448
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
243
449
msgstr "Oppgi _lokasjon (URI) for filen du vil legge til:"
244
450
 
245
 
#: data/glade/uri.glade.h:3
 
451
#: ../data/glade/uri.glade.h:3
246
452
msgid "Open from URI"
247
453
msgstr "Åpne fra URI"
248
454
 
249
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
 
455
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:809
 
456
#: ../shell/rb-shell.c:1630
250
457
msgid "Music Player"
251
458
msgstr "Musikkavspiller"
252
459
 
253
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
 
460
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
254
461
msgid "Play and organize your music collection"
255
462
msgstr "Spill av og organiser din musikksamling"
256
463
 
257
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
258
 
msgid "Deselect all songs"
259
 
msgstr "Velg bort alle sanger"
260
 
 
261
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
262
 
msgid "Eject Audio-CD"
263
 
msgstr "Løs ut audio-CD"
264
 
 
265
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
266
 
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
267
 
msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
268
 
 
269
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
270
 
msgid "Select _All"
271
 
msgstr "Velg _alle"
272
 
 
273
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
274
 
msgid "Select all songs"
275
 
msgstr "Velg alle sangene"
276
 
 
277
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
278
 
msgid "_Edit"
279
 
msgstr "R_ediger"
280
 
 
281
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
282
 
msgid "_Eject Audio-CD..."
283
 
msgstr "Løs _ut audio-CD..."
284
 
 
285
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
286
 
msgid "_Jump to Playing Song"
287
 
msgstr "_Hopp til denne sangen"
288
 
 
289
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
290
 
msgid "_View"
291
 
msgstr "_Vis"
292
 
 
293
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
294
 
msgid "Add Lo_cation..."
295
 
msgstr "Legg til lo_kasjon..."
296
 
 
297
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
298
 
msgid "Browse this album"
299
 
msgstr "Bla gjennom dette albumet"
300
 
 
301
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
302
 
msgid "Browse this artist"
303
 
msgstr "Bla gjennom denne artisten"
304
 
 
305
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
306
 
msgid "Browse this genre"
307
 
msgstr "Bla gjennom denne sjangeren"
308
 
 
309
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
310
 
msgid "Change the visibility of the browser"
311
 
msgstr "Endre synlighet for leseren"
312
 
 
313
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
314
 
msgid "Change the visibility of the main window"
315
 
msgstr "Endre synlighet for hovedvinduet"
316
 
 
317
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
318
 
msgid "Change the visibility of the source list"
319
 
msgstr "Endre synlighet for kildelisten"
320
 
 
321
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
322
 
msgid "Change the visibility of the statusbar"
323
 
msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
324
 
 
325
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
326
 
msgid "Change this automatic playlist"
327
 
msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
328
 
 
329
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
330
 
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
331
 
msgstr "Velg en lokasjon (URI) som skal legges til i biblioteket"
332
 
 
333
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
334
 
msgid "Choose a playlist to be loaded"
335
 
msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
336
 
 
337
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
338
 
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
339
 
msgstr "Velg filer eller en katalog som skal legges til i biblioteket"
340
 
 
341
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
342
 
msgid "Copy selection"
343
 
msgstr "Kopier utvalg"
344
 
 
345
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
346
 
msgid "Create a new Internet Radio station"
347
 
msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
348
 
 
349
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
350
 
msgid "Create a new automatically updating playlist"
351
 
msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
352
 
 
353
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
354
 
msgid "Create a new playlist"
355
 
msgstr "Opprett en ny spilleliste"
356
 
 
357
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
358
 
msgid "Cu_t"
359
 
msgstr "Klipp _ut"
360
 
 
361
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
362
 
msgid "Cut selection"
363
 
msgstr "Klipp ut utvalg"
364
 
 
365
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
366
 
msgid "D_eselect All"
367
 
msgstr "V_elg bort alle"
368
 
 
369
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
370
 
msgid "Delete selection"
371
 
msgstr "Slett utvalg"
372
 
 
373
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
374
 
msgid "Display music player help"
375
 
msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
376
 
 
377
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
378
 
msgid "Edit music player preferences"
379
 
msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
380
 
 
381
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
382
 
msgid "Extract and import songs from a CD"
383
 
msgstr "Hent ut og importer sanger fra en CD"
384
 
 
385
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
386
 
msgid "Import Lo_cation..."
387
 
msgstr "Importer lo_kasjon..."
388
 
 
389
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
390
 
msgid "Import _Audio CD..."
391
 
msgstr "Importer _lyd-CD..."
392
 
 
393
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
394
 
msgid "Make the main window smaller"
395
 
msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
396
 
 
397
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
398
 
msgid "New _Automatic Playlist..."
399
 
msgstr "Ny _automatisk spilleliste..."
400
 
 
401
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
402
 
msgid "New _Internet Radio Station"
403
 
msgstr "Ny radiostasjon på _Internett"
404
 
 
405
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
406
 
msgid "P_laylist"
407
 
msgstr "Spi_lleliste"
408
 
 
409
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
410
 
msgid "P_revious"
411
 
msgstr "Fo_rrige"
412
 
 
413
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
414
 
msgid "Paste selection"
415
 
msgstr "Lim inn utvalg"
416
 
 
417
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
418
 
msgid "Pause playing"
419
 
msgstr "Pause avspilling"
420
 
 
421
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
422
 
msgid "Play first song again after all songs are played"
423
 
msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt"
424
 
 
425
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
426
 
msgid "Play songs in a random order"
427
 
msgstr "Spill av sanger i tilfeldig rekkefølge"
428
 
 
429
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
430
 
msgid "Prefere_nces"
431
 
msgstr "_Brukervalg"
432
 
 
433
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
434
 
msgid "Quit the music player"
435
 
msgstr "Lukk musikkavspilleren"
436
 
 
437
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
438
 
msgid "Repea_t"
439
 
msgstr "Gjen_ta"
440
 
 
441
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
442
 
msgid "S_tatusbar"
443
 
msgstr "S_tatuslinje"
444
 
 
445
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
446
 
msgid "Save a playlist to a file"
447
 
msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
448
 
 
449
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
450
 
msgid "Set the browser to view only this album"
451
 
msgstr "Sett leseren til kun å vise dette albumet"
452
 
 
453
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
454
 
msgid "Set the browser to view only this artist"
455
 
msgstr "Sett leseren til å vise kun denne artisten"
456
 
 
457
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
458
 
msgid "Set the browser to view only this genre"
459
 
msgstr "Sett leseren til å vise kun denne sjangeren"
460
 
 
461
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
462
 
msgid "Show information about the music player"
463
 
msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
464
 
 
465
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
466
 
msgid "Show information on the selected song"
467
 
msgstr "Vis informasjon om valgt sang"
468
 
 
469
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
470
 
msgid "Source _List"
471
 
msgstr "Kilde_liste"
472
 
 
473
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
474
 
msgid "Start playing"
475
 
msgstr "Start avspilling"
476
 
 
477
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
478
 
msgid "Start playing the next song"
479
 
msgstr "Start avspilling av neste sang"
480
 
 
481
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
482
 
msgid "Start playing the previous song"
483
 
msgstr "Start avspilling av forrige sang"
484
 
 
485
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
486
 
msgid "Stop playing"
487
 
msgstr "Stopp avspilling"
488
 
 
489
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
490
 
msgid "_About"
491
 
msgstr "_Om"
492
 
 
493
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
494
 
msgid "_Add to Library..."
495
 
msgstr "_Legg til i biblioteket..."
496
 
 
497
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
498
 
msgid "_Browser"
499
 
msgstr "_Utforsker..."
500
 
 
501
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
502
 
msgid "_Contents"
503
 
msgstr "_Innhold"
504
 
 
505
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
506
 
msgid "_Control"
507
 
msgstr "_Kontroll"
508
 
 
509
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
510
 
msgid "_Copy"
511
 
msgstr "_Kopier"
512
 
 
513
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
514
 
msgid "_Cut"
515
 
msgstr "_Klipp ut"
516
 
 
517
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
518
 
msgid "_Delete"
519
 
msgstr "_Slett"
520
 
 
521
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
522
 
msgid "_Help"
523
 
msgstr "_Hjelp"
524
 
 
525
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
526
 
msgid "_Import Folder..."
527
 
msgstr "_Importer mappe..."
528
 
 
529
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
530
 
msgid "_Load from file..."
531
 
msgstr "_Last fra fil..."
532
 
 
533
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
534
 
msgid "_Music"
535
 
msgstr "_Musikk"
536
 
 
537
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
538
 
msgid "_New Playlist..."
539
 
msgstr "_Ny spilleliste..."
540
 
 
541
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
542
 
msgid "_Next"
543
 
msgstr "_Neste"
544
 
 
545
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
546
 
msgid "_Paste"
547
 
msgstr "_Lim inn"
548
 
 
549
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
550
 
msgid "_Play"
551
 
msgstr "S_pill"
552
 
 
553
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
554
 
msgid "_Properties"
555
 
msgstr "_Egenskaper"
556
 
 
557
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
558
 
msgid "_Quit"
559
 
msgstr "A_vslutt"
560
 
 
561
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
562
 
msgid "_Remove"
563
 
msgstr "_Fjern"
564
 
 
565
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
566
 
msgid "_Save to file..."
567
 
msgstr "_Lagre til fil..."
568
 
 
569
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
570
 
msgid "_Show Window"
571
 
msgstr "Vi_s vindu"
572
 
 
573
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
574
 
msgid "_Shuffle"
575
 
msgstr "_Tilfeldig"
576
 
 
577
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
578
 
msgid "_Small Display"
579
 
msgstr "_Liten skjerm"
580
 
 
581
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
 
464
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
 
465
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
466
msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
 
467
 
 
468
#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144
582
469
msgid "New Internet Radio Station"
583
470
msgstr "Ny radiostasjon på internett"
584
471
 
585
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
586
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
587
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
588
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
589
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
590
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
591
 
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
592
 
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
593
 
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
594
 
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
595
 
msgid "Unknown"
596
 
msgstr "Ukjent"
597
 
 
598
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
 
472
#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:314
 
473
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:396
599
474
msgid "All"
600
475
msgstr "Alle"
601
476
 
602
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
 
477
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:697
603
478
#, c-format
604
479
msgid "%s Properties"
605
480
msgstr "Egenskaper for %s"
606
481
 
607
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
 
482
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354
 
483
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223
 
484
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329
608
485
#, c-format
609
486
msgid "Properties for %s"
610
487
msgstr "Egenskaper for %s"
611
488
 
612
 
#: lib/disclosure-widget.c:300
613
 
msgid "Expander Size"
614
 
msgstr "Utviderstørrelse"
615
 
 
616
 
#: lib/disclosure-widget.c:301
617
 
msgid "Size of the expander arrow"
618
 
msgstr "Størrelse på utviderpil"
619
 
 
620
 
#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
621
 
#, c-format
622
 
msgid ""
623
 
"GConf error:\n"
624
 
"  %s"
625
 
msgstr ""
626
 
"GConf-feil:\n"
627
 
"  %s"
628
 
 
629
 
#: lib/eggtrayicon.c:120
630
 
msgid "Orientation"
631
 
msgstr "Orientering"
632
 
 
633
 
#: lib/eggtrayicon.c:121
634
 
msgid "The orientation of the tray."
635
 
msgstr "Orientering for skuffen."
636
 
 
637
 
#: lib/rb-file-helpers.c:77
638
 
#, c-format
639
 
msgid "Failed to find %s"
640
 
msgstr "Klarte ikke å finne %s"
641
 
 
642
 
#: lib/rb-file-helpers.c:102
643
 
#, c-format
644
 
msgid "%s exists, please move it out of the way."
645
 
msgstr "%s eksisterer, vennligst flytt den bort."
646
 
 
647
 
#: lib/rb-file-helpers.c:105
648
 
#, c-format
649
 
msgid "Failed to create directory %s."
650
 
msgstr "Klarte ikke å opprette katalog %s."
651
 
 
652
 
#: lib/rb-playlist.c:217
653
 
#, c-format
654
 
msgid "Couldn't write playlist: %s"
655
 
msgstr "Kunne ikke skrive spilleliste: %s"
656
 
 
657
 
#: lib/rb-playlist.c:250
658
 
#, c-format
659
 
msgid "Couldn't open playlist: %s"
660
 
msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste: %s"
661
 
 
662
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
663
 
#, c-format
664
 
msgid "Unsupported MIME type %s"
665
 
msgstr "MIME-type %s er ikke støttet"
666
 
 
667
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
668
 
msgid "Unknown file type"
669
 
msgstr "Ukjent filtype"
670
 
 
671
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
672
 
#, c-format
673
 
msgid "Track %.2d"
674
 
msgstr "Spor %.2d"
675
 
 
676
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
677
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
678
 
msgid "No TRM ID for this song"
679
 
msgstr "Ingen TRM-ID for denne sangen"
680
 
 
681
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
682
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
683
 
msgid "No information for this song found"
684
 
msgstr "Ingen informasjon funnet for denne sangen"
685
 
 
686
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
687
 
msgid "Invalid track number"
688
 
msgstr "Ugyldig spornummer"
689
 
 
690
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
691
 
msgid "Audio CD track"
692
 
msgstr "Lyd-CD spor"
693
 
 
694
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
695
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
696
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
697
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
698
 
msgid "Failed to open file for reading"
699
 
msgstr "Feil under åpning av fil for lesing"
700
 
 
701
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
702
 
msgid "Error decoding FLAC file"
703
 
msgstr "Feil under dekoding av FLAC-fil"
704
 
 
705
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
706
 
msgid "FLAC"
707
 
msgstr "FLAC"
708
 
 
709
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
710
 
msgid "Failed to gather information about the file"
711
 
msgstr "Fant ingen informasjon om filen"
712
 
 
713
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
714
 
#, c-format
715
 
msgid "MPEG %d Layer III"
716
 
msgstr "MPEG %d lag III"
717
 
 
718
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
719
 
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
720
 
msgstr "MPEG 2.5 lag III"
721
 
 
722
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
723
 
msgid "Failed to recognise filetype"
724
 
msgstr "Gjenkjente ikke filtypen"
725
 
 
726
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
727
 
msgid "Failed to find an audio track"
728
 
msgstr "Fant ikke et lydspor"
729
 
 
730
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
731
 
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
732
 
msgstr "MPEG-4-lyd (MPEG-4 AAC)"
733
 
 
734
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
735
 
msgid "Failed to seek file"
736
 
msgstr "Feil under søking i fil"
737
 
 
738
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
739
 
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
740
 
msgstr "Feil under åpning av fil som Ogg Vorbis"
741
 
 
742
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
743
 
msgid "Ogg Vorbis"
744
 
msgstr "Ogg Vorbis"
745
 
 
746
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
 
489
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 ../metadata/rb-metadata-gst.c:903
 
490
#: ../player/rb-player-gst.c:468 ../player/rb-recorder-gst.c:457
 
491
#, c-format
 
492
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 
493
msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
 
494
 
 
495
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:599
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 
498
msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
 
499
 
 
500
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:680
 
501
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 
502
msgstr "MIME-typen til filen kunne ikke identifiseres"
 
503
 
 
504
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
 
505
msgid "The file is not an audio stream"
 
506
msgstr "Filen er ikke en lydstrøm"
 
507
 
 
508
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:697
 
509
msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
 
510
msgstr "Filen er ikke en lydstrøm, men blir ignorert"
 
511
 
 
512
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:705
747
513
#, c-format
748
514
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
749
515
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer en %s-fil."
750
516
 
751
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
752
 
#: player/rb-player-gst.c:580
753
 
#, c-format
754
 
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
755
 
msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
756
 
 
757
 
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
758
 
msgid "Operation not supported"
759
 
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
760
 
 
761
 
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
762
 
#: player/rb-player-gst.c:648
763
 
msgid "Could not start pipeline playing"
764
 
msgstr "Kunne ikke starte avspilling gjennom rør"
765
 
 
766
 
#: player/rb-player-gst.c:546
 
517
#: ../player/rb-player-gst.c:449 ../player/rb-recorder-gst.c:417
767
518
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
768
519
msgstr "Kunne ikke opprette utdataelement for lyd; sjekk innstillingene"
769
520
 
770
 
#: player/rb-player-gst.c:603
 
521
#: ../player/rb-player-gst.c:492 ../player/rb-recorder-gst.c:521
771
522
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
772
523
msgstr "Kunne ikke initiere scheduler. Husket du å kjøre gst-register?"
773
524
 
774
 
#: player/rb-player-gst.c:675
 
525
#: ../player/rb-player-gst.c:555
 
526
msgid "Unknown playback error"
 
527
msgstr "Ukjent feil under avspilling"
 
528
 
 
529
#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
 
530
msgid "Failed to create pipeline"
 
531
msgstr "Feil under oppretting av rør"
 
532
 
 
533
#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
 
534
#, c-format
 
535
msgid "Unable to unlink '%s'"
 
536
msgstr "Kan ikke fjerne lenke «%s»"
 
537
 
 
538
#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
 
539
msgid "Could not get current track position"
 
540
msgstr "Kunne ikke fastslå posisjonen til sporet"
 
541
 
 
542
#: ../player/rb-recorder-gst.c:611
 
543
msgid "Could not start pipeline playing"
 
544
msgstr "Kunne ikke starte avspilling gjennom rør"
 
545
 
 
546
#: ../player/rb-recorder-gst.c:626
775
547
msgid "Could not pause playback"
776
548
msgstr "Kunne ikke pause avspilling"
777
549
 
778
 
#: player/rb-player-gst.c:685
779
 
msgid "Could not close output sink"
780
 
msgstr "Kunne ikke lukke sluk for utdata"
781
 
 
782
 
#: player/rb-player-gst.c:731
783
 
msgid "No AudioCD support; check your settings"
784
 
msgstr "Ingen støtte for lyd-CD; sjekk innstillingene"
785
 
 
786
 
#: player/rb-player-gst.c:790
787
 
msgid "Failed to close audio output sink"
788
 
msgstr "Feil ved forsøk på å lukke sluk for lyd ut"
789
 
 
790
 
#: player/rb-player-xine.c:354
791
 
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
792
 
msgstr "Kunne ikke sette opp en lyddriver; sjekk installasjonen."
793
 
 
794
 
#: player/rb-player-xine.c:454
795
 
#, c-format
796
 
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
797
 
msgstr "Ingen inndata-tillegg tilgjengelig for %s; sjekk installasjonen."
798
 
 
799
 
#: player/rb-player-xine.c:463
800
 
#, c-format
801
 
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
802
 
msgstr "Ingen demux-tillegg tilgjengelig for %s; sjekk installasjonen."
803
 
 
804
 
#: player/rb-player-xine.c:472
805
 
#, c-format
806
 
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
807
 
msgstr "Demuxing for %s feilet; sjekk installasjonen."
808
 
 
809
 
#: player/rb-player-xine.c:480
810
 
msgid "Internal error; check your installation."
811
 
msgstr "Intern feil; sjekk installasjonen."
812
 
 
813
 
#: player/rb-player-xine.c:488
814
 
#, c-format
815
 
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
816
 
msgstr "Lyd er ikke håndtert for %s; sjekk installasjonen."
817
 
 
818
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
 
550
#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
 
551
msgid "Cannot find drive"
 
552
msgstr "Kan ikke finne stasjon"
 
553
 
 
554
#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
 
555
#, c-format
 
556
msgid "Cannot find drive %s"
 
557
msgstr "Kan ikke finne stasjon %s"
 
558
 
 
559
#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
 
560
#, c-format
 
561
msgid "Drive %s is not a recorder"
 
562
msgstr "Stasjon %s er ikke en opptaker"
 
563
 
 
564
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Could not get track time for file: %s"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
 
570
msgid "Could not determine default writer device"
 
571
msgstr "Kunne ikke fastslå forvalgt skriverenhet"
 
572
 
 
573
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
 
574
msgid "Could not determine audio track durations."
 
575
msgstr "Kunne ikke fastslå lengden på lydfilene."
 
576
 
 
577
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
 
578
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
 
579
#, c-format
 
580
msgid ""
 
581
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of the "
 
582
"media in the drive."
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
 
586
#, c-format
 
587
msgid ""
 
588
"There was an error writing to the CD:\n"
 
589
"%s"
 
590
msgstr ""
 
591
"Det oppstod en feil under skriving av CD:\n"
 
592
"%s"
 
593
 
 
594
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
 
595
msgid "There was an error writing to the CD"
 
596
msgstr "Det oppstod en feil under skriving til CD"
 
597
 
 
598
#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121
 
599
msgid "New Podcast Feed"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#. added as something else, probably iradio
 
603
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:782
 
604
msgid "URL already added"
 
605
msgstr "URL allerede lagt til"
 
606
 
 
607
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:783
 
608
#, c-format
 
609
msgid ""
 
610
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 
611
"podcast feed, please remove the radio station."
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:879
 
615
msgid "Podcast"
 
616
msgstr "Podcast"
 
617
 
 
618
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1646
 
619
#, c-format
 
620
msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
 
624
msgid "Add to Music Library"
 
625
msgstr "Legg til i musikkbiblioteket"
 
626
 
 
627
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
 
628
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
 
629
msgstr "Nautilus kontekstmenyutvidelse for Rhythmbox"
 
630
 
 
631
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
 
632
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
 
633
msgstr "Nautilus kontekstmeny oppføring for Rhythmbox"
 
634
 
 
635
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
 
636
msgid "Whether the main window is visible"
 
637
msgstr "Om hovedvinduet er synlig"
 
638
 
 
639
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
 
640
msgid "Whether shuffle is enabled"
 
641
msgstr "Om tilfeldig avspilling er aktivert"
 
642
 
 
643
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
 
644
msgid "Whether repeat is enabled"
 
645
msgstr "Om repetering er aktivert"
 
646
 
 
647
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
 
648
msgid "Properties for the current song"
 
649
msgstr "Egenskaper for denne sangen"
 
650
 
 
651
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
 
652
msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
 
653
msgstr "Om Rhtyhmbox spiller for øyeblikket"
 
654
 
 
655
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
 
656
msgid "What play order to use"
 
657
msgstr "Avspillingsrekkefølge som skal brukes"
 
658
 
 
659
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
 
660
msgid "Current playback volume"
 
661
msgstr "Gjeldene avspillingsvolum"
 
662
 
 
663
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
 
664
#, c-format
 
665
msgid ""
 
666
"Failed to register the shell: %s\n"
 
667
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
 
668
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
 
669
msgstr ""
 
670
"Feil under registrering av skallet: %s\n"
 
671
"Dette betyr sannsynligvis at du installerte RB i et forskjellig prefiks fra "
 
672
"bonobo-activation; denne advarselen er harmløs, men IPC vil ikke fungere."
 
673
 
 
674
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
 
675
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
 
676
#, c-format
 
677
msgid "An exception occured '%s'"
 
678
msgstr "Unntak «%s» oppsto"
 
679
 
 
680
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1015
 
681
#, c-format
 
682
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
 
683
msgstr "Kunne ikke overvåke %s: %s"
 
684
 
 
685
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1115
819
686
msgid "<invalid filename>"
820
687
msgstr "<ugyldig filnavn>"
821
688
 
822
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
823
 
#: widgets/rb-song-info.c:954
 
689
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1633
 
690
#, c-format
 
691
msgid "Couldn't access %s: %s"
 
692
msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
 
693
 
 
694
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2186 ../widgets/rb-entry-view.c:985
 
695
#: ../widgets/rb-song-info.c:912
824
696
msgid "Never"
825
697
msgstr "Aldri"
826
698
 
827
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
 
699
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2188 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2200
828
700
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
829
701
msgstr "%d.%m.%Y kl. %H.%M"
830
702
 
831
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
832
 
msgid "Loading songs..."
833
 
msgstr "Laster sanger..."
834
 
 
835
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
836
 
msgid "Refreshing songs..."
837
 
msgstr "Oppdaterer sanger..."
838
 
 
839
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
 
703
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2893
840
704
#, c-format
841
705
msgid "%d song"
842
706
msgid_plural "%d songs"
843
707
msgstr[0] "%d sang"
844
708
msgstr[1] "%d sanger"
845
709
 
846
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
 
710
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2900
847
711
#, c-format
848
712
msgid "%ld minute"
849
713
msgid_plural "%ld minutes"
850
714
msgstr[0] "%ld minutt"
851
715
msgstr[1] "%ld minutter"
852
716
 
853
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
 
717
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2901
854
718
#, c-format
855
719
msgid "%ld hour"
856
720
msgid_plural "%ld hours"
857
721
msgstr[0] "%ld time"
858
722
msgstr[1] "%ld timer"
859
723
 
860
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
 
724
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2902
861
725
#, c-format
862
726
msgid "%ld day"
863
727
msgid_plural "%ld days"
865
729
msgstr[1] "%ld dager"
866
730
 
867
731
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
868
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
 
732
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2908
869
733
#, c-format
870
734
msgid "%s, %s and %s"
871
735
msgstr "%s, %s og %s"
872
736
 
 
737
#. Translators: the format is "X days and X hours"
 
738
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
873
739
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
874
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
 
740
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2914 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2922
 
741
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2933
875
742
#, c-format
876
743
msgid "%s and %s"
877
744
msgstr "%s og %s"
878
745
 
879
 
#: shell/main.c:96
 
746
#: ../shell/main.c:136
880
747
msgid "Print the playing song and exit"
881
748
msgstr "Vis sang som avspilles og avslutt"
882
749
 
883
 
#: shell/main.c:97
 
750
#: ../shell/main.c:137
 
751
msgid "Print the playing song artist and exit"
 
752
msgstr "Vis sang som blir spilt og avslutt"
 
753
 
 
754
#: ../shell/main.c:138
 
755
msgid "Print the playing song album and exit"
 
756
msgstr "Vis albumet som blir spilt og avslutt"
 
757
 
 
758
#: ../shell/main.c:139
 
759
msgid "Print the playing song track and exit"
 
760
msgstr "Vis sangen som blir spilt og avslutt"
 
761
 
 
762
#: ../shell/main.c:140
 
763
msgid "Print the playing song genre and exit"
 
764
msgstr "Vis musikksjangeren som blir spilt avslutt"
 
765
 
 
766
#: ../shell/main.c:141
884
767
msgid "Print the playing song URI and exit"
885
768
msgstr "Vis URI for sang som spilles av og avslutt"
886
769
 
887
 
#: shell/main.c:99
 
770
#: ../shell/main.c:143
888
771
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
889
772
msgstr "Skriv ut lengde på avspilt sang i sekunder og avslutt"
890
773
 
891
 
#: shell/main.c:100
 
774
#: ../shell/main.c:144
892
775
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
893
776
msgstr "Vis medgått tid for sang som avspilles og avslutt"
894
777
 
895
 
#: shell/main.c:101
 
778
#: ../shell/main.c:145
896
779
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
897
780
msgstr "Søk til oppgitt tid i avspilt sang og avslutt hvis mulig"
898
781
 
899
 
#: shell/main.c:103
 
782
#: ../shell/main.c:146
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
 
785
msgstr "Søk til oppgitt tid i avspilt sang og avslutt hvis mulig"
 
786
 
 
787
#: ../shell/main.c:147
 
788
msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: ../shell/main.c:149
900
792
msgid "Toggle play/pause mode"
901
793
msgstr "Slå av/på spill av/pause modus"
902
794
 
903
 
#: shell/main.c:104
 
795
#: ../shell/main.c:150
 
796
msgid "Pause playback if currently playing"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../shell/main.c:151
 
800
msgid "Resume playback if currently paused"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../shell/main.c:152
904
804
msgid "Focus the running player"
905
805
msgstr "Fokuser kjørende spiller"
906
806
 
907
 
#: shell/main.c:105
 
807
#: ../shell/main.c:153
908
808
msgid "Jump to previous song"
909
809
msgstr "Hopp til forrige sang"
910
810
 
911
 
#: shell/main.c:106
 
811
#: ../shell/main.c:154
912
812
msgid "Jump to next song"
913
813
msgstr "Hopp til neste sang"
914
814
 
915
 
#: shell/main.c:107
916
 
msgid "Turn up volume"
917
 
msgstr "Høyere lyd"
918
 
 
919
 
#: shell/main.c:108
920
 
msgid "Turn down volume"
921
 
msgstr "Lavere lyd"
922
 
 
923
 
#: shell/main.c:109
924
 
msgid "Toggle muting"
925
 
msgstr "Slå av/på demping"
926
 
 
927
 
#: shell/main.c:110
928
 
msgid "Increase rating"
929
 
msgstr "Høyere poengsum"
930
 
 
931
 
#: shell/main.c:111
932
 
msgid "Decrease rating"
933
 
msgstr "Lavere poengsum"
934
 
 
935
 
#: shell/main.c:113
 
815
#: ../shell/main.c:156
936
816
msgid "Toggle shuffling"
937
817
msgstr "Slå av/på tilfeldig avspilling"
938
818
 
939
 
#: shell/main.c:115
 
819
#: ../shell/main.c:157
 
820
msgid "Toggle repeat"
 
821
msgstr "Slå av/på repetering"
 
822
 
 
823
#: ../shell/main.c:159
 
824
msgid "Set the volume level"
 
825
msgstr "Velg volumnivået"
 
826
 
 
827
#: ../shell/main.c:160
 
828
#, fuzzy
 
829
msgid "Mute or unmute playback"
 
830
msgstr "Start avspilling"
 
831
 
 
832
#: ../shell/main.c:161
 
833
msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
 
834
msgstr "Endre synlighet for hovedvinduet"
 
835
 
 
836
#: ../shell/main.c:164
940
837
msgid "Enable debugging code"
941
838
msgstr "Aktiver kode for feilsøking"
942
839
 
943
 
#: shell/main.c:116
 
840
#: ../shell/main.c:165
944
841
msgid "Do not update the library"
945
842
msgstr "Ikke oppdater biblioteket"
946
843
 
947
 
#: shell/main.c:117
 
844
#: ../shell/main.c:166
948
845
msgid "Do not register the shell"
949
846
msgstr "Ikke registrer skallet"
950
847
 
951
 
#: shell/main.c:118
 
848
#: ../shell/main.c:167
952
849
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
953
850
msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)"
954
851
 
955
 
#: shell/main.c:119
 
852
#: ../shell/main.c:168
956
853
msgid "Path for database file to use"
957
854
msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
958
855
 
959
 
#: shell/main.c:120
 
856
#: ../shell/main.c:169
960
857
msgid "Quit Rhythmbox"
961
858
msgstr "Avslutt RhythmBox"
962
859
 
963
 
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
 
860
#: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
964
861
msgid "Rhythmbox"
965
862
msgstr "Rhythmbox"
966
863
 
967
 
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
968
 
#, c-format
969
 
msgid "An exception occured '%s'"
970
 
msgstr "Unntak «%s» oppsto"
971
 
 
972
 
#: shell/main.c:328
973
 
#, c-format
974
 
msgid ""
975
 
"Failed to activate the shell:\n"
976
 
"%s"
977
 
msgstr ""
978
 
"Kunne ikke aktivere skallet:\n"
979
 
"%s"
980
 
 
981
 
#: shell/rb-play-order.c:228
 
864
#: ../shell/rb-play-order.c:198
982
865
msgid "Linear"
983
866
msgstr "Lineær"
984
867
 
985
 
#: shell/rb-play-order.c:229
 
868
#: ../shell/rb-play-order.c:199
986
869
msgid "Linear looping"
987
870
msgstr "Lineær gjentakelse"
988
871
 
989
 
#: shell/rb-play-order.c:230
 
872
#: ../shell/rb-play-order.c:200
990
873
msgid "Shuffle"
991
874
msgstr "Tilfeldig"
992
875
 
993
 
#: shell/rb-play-order.c:231
 
876
#: ../shell/rb-play-order.c:201
994
877
msgid "Random with equal weights"
995
878
msgstr "Tilfeldig med lik vekting"
996
879
 
997
 
#: shell/rb-play-order.c:232
 
880
#: ../shell/rb-play-order.c:202
998
881
msgid "Random by time since last play"
999
882
msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspilling"
1000
883
 
1001
 
#: shell/rb-play-order.c:233
 
884
#: ../shell/rb-play-order.c:203
1002
885
msgid "Random by rating"
1003
886
msgstr "Tilfeldig med poenggivning"
1004
887
 
1005
 
#: shell/rb-play-order.c:234
 
888
#: ../shell/rb-play-order.c:204
1006
889
msgid "Random by time since last play and rating"
1007
890
msgstr "Tilfeldig etter tid siden siste avspilling med poenggivning"
1008
891
 
1009
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
1010
 
msgid "Couldn't parse playlist"
 
892
#. Submenu of Music
 
893
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
 
894
msgid "_Playlist"
 
895
msgstr "S_pilleliste"
 
896
 
 
897
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
 
898
msgid "_New Playlist..."
 
899
msgstr "_Ny spilleliste..."
 
900
 
 
901
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
 
902
msgid "Create a new playlist"
 
903
msgstr "Opprett en ny spilleliste"
 
904
 
 
905
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
 
906
msgid "New _Automatic Playlist..."
 
907
msgstr "Ny _automatisk spilleliste..."
 
908
 
 
909
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
 
910
msgid "Create a new automatically updating playlist"
 
911
msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
 
912
 
 
913
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
 
914
msgid "_Load from File..."
 
915
msgstr "_Last fra fil..."
 
916
 
 
917
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
 
918
msgid "Choose a playlist to be loaded"
 
919
msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
 
920
 
 
921
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
 
922
msgid "_Save to File..."
 
923
msgstr "_Lagre til fil..."
 
924
 
 
925
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
 
926
msgid "Save a playlist to a file"
 
927
msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
 
928
 
 
929
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
 
930
msgid "_Create Audio CD..."
 
931
msgstr "_Lag lyd-CD..."
 
932
 
 
933
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
 
934
msgid "Create an audio CD from playlist"
 
935
msgstr "Lag en lyd-CD fra spillelisten"
 
936
 
 
937
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 
938
msgid "_Rename..."
 
939
msgstr "_Gi nytt navn..."
 
940
 
 
941
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
 
942
msgid "Rename playlist"
 
943
msgstr "Gi spillelisten nytt navn"
 
944
 
 
945
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
 
946
msgid "_Delete"
 
947
msgstr "_Slett"
 
948
 
 
949
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
 
950
msgid "Delete playlist"
 
951
msgstr "Slett spilleliste"
 
952
 
 
953
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 ../shell/rb-shell.c:372
 
954
msgid "_Edit"
 
955
msgstr "R_ediger"
 
956
 
 
957
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
 
958
msgid "Change this automatic playlist"
 
959
msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
 
960
 
 
961
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:613
 
962
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 
963
msgstr "Spillelistefilen kan være i et ukjent format eller korrupt."
 
964
 
 
965
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:998
 
966
msgid "Couldn't read playlist"
1011
967
msgstr "Kunne ikke lese spilleliste"
1012
968
 
1013
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
1014
 
msgid "Load playlist"
 
969
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1013
 
970
msgid "Load Playlist"
1015
971
msgstr "Last spilleliste"
1016
972
 
1017
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
1018
 
msgid "Save playlist"
 
973
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1051
 
974
msgid "Save Playlist"
1019
975
msgstr "Lagre spilleliste"
1020
976
 
1021
 
#: shell/rb-shell-player.c:445
 
977
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:106
 
978
msgid "_Eject"
 
979
msgstr "_Løs ut"
 
980
 
 
981
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:107
 
982
msgid "Eject this medium"
 
983
msgstr "Løs ut dette mediet"
 
984
 
 
985
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
 
986
msgid "Select _All"
 
987
msgstr "Velg _alle"
 
988
 
 
989
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
 
990
msgid "Select all songs"
 
991
msgstr "Velg alle sangene"
 
992
 
 
993
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
 
994
msgid "D_eselect All"
 
995
msgstr "V_elg bort alle"
 
996
 
 
997
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
 
998
msgid "Deselect all songs"
 
999
msgstr "Velg bort alle sanger"
 
1000
 
 
1001
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
 
1002
msgid "Cu_t"
 
1003
msgstr "Klipp _ut"
 
1004
 
 
1005
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
 
1006
msgid "Cut selection"
 
1007
msgstr "Klipp ut utvalg"
 
1008
 
 
1009
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
 
1010
msgid "_Copy"
 
1011
msgstr "_Kopier"
 
1012
 
 
1013
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
 
1014
msgid "Copy selection"
 
1015
msgstr "Kopier utvalg"
 
1016
 
 
1017
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
 
1018
msgid "_Paste"
 
1019
msgstr "_Lim inn"
 
1020
 
 
1021
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
 
1022
msgid "Paste selection"
 
1023
msgstr "Lim inn utvalg"
 
1024
 
 
1025
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
 
1026
msgid "Delete selection"
 
1027
msgstr "Slett utvalg"
 
1028
 
 
1029
#: ../shell/rb-shell-player.c:264
 
1030
msgid "P_revious"
 
1031
msgstr "Fo_rrige"
 
1032
 
 
1033
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
 
1034
msgid "Start playing the previous song"
 
1035
msgstr "Start avspilling av forrige sang"
 
1036
 
 
1037
#: ../shell/rb-shell-player.c:267
 
1038
msgid "_Next"
 
1039
msgstr "_Neste"
 
1040
 
 
1041
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
 
1042
msgid "Start playing the next song"
 
1043
msgstr "Start avspilling av neste sang"
 
1044
 
 
1045
#: ../shell/rb-shell-player.c:270
 
1046
msgid "_Properties"
 
1047
msgstr "_Egenskaper"
 
1048
 
 
1049
#: ../shell/rb-shell-player.c:271
 
1050
msgid "Show information on the selected song"
 
1051
msgstr "Vis informasjon om valgt sang"
 
1052
 
 
1053
#: ../shell/rb-shell-player.c:278
 
1054
msgid "_Play"
 
1055
msgstr "S_pill"
 
1056
 
 
1057
#: ../shell/rb-shell-player.c:279
 
1058
msgid "Start playback"
 
1059
msgstr "Start avspilling"
 
1060
 
 
1061
#: ../shell/rb-shell-player.c:285
 
1062
msgid "_Pause"
 
1063
msgstr "_Pause"
 
1064
 
 
1065
#: ../shell/rb-shell-player.c:286
 
1066
msgid "Pause playback"
 
1067
msgstr "Pause avspilling"
 
1068
 
 
1069
#: ../shell/rb-shell-player.c:292
 
1070
msgid "_Stop"
 
1071
msgstr "_Stop"
 
1072
 
 
1073
#: ../shell/rb-shell-player.c:293
 
1074
msgid "Stop playback"
 
1075
msgstr "Stopp avspilling"
 
1076
 
 
1077
#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
 
1078
msgid "Sh_uffle"
 
1079
msgstr "Til_feldig"
 
1080
 
 
1081
#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
 
1082
msgid "Play songs in a random order"
 
1083
msgstr "Spill av sanger i tilfeldig rekkefølge"
 
1084
 
 
1085
#: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
 
1086
msgid "_Repeat"
 
1087
msgstr "_Gjenta"
 
1088
 
 
1089
#: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
 
1090
msgid "Play first song again after all songs are played"
 
1091
msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt"
 
1092
 
 
1093
#: ../shell/rb-shell-player.c:597
1022
1094
#, c-format
1023
1095
msgid "Failed to create the player: %s"
1024
1096
msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s"
1025
1097
 
1026
 
#: shell/rb-shell-player.c:513
 
1098
#: ../shell/rb-shell-player.c:659
1027
1099
msgid "Play previous song"
1028
1100
msgstr "Spill forrige sang"
1029
1101
 
1030
 
#: shell/rb-shell-player.c:542
 
1102
#: ../shell/rb-shell-player.c:688
1031
1103
msgid "Play next song"
1032
1104
msgstr "Spill neste sang"
1033
1105
 
1034
 
#: shell/rb-shell-player.c:562
 
1106
#: ../shell/rb-shell-player.c:712
1035
1107
msgid "Change the music volume"
1036
1108
msgstr "Endre volum"
1037
1109
 
1038
 
#: shell/rb-shell-player.c:844
 
1110
#: ../shell/rb-shell-player.c:1288
 
1111
msgid "No previous song"
 
1112
msgstr "Ingen forrige sang"
 
1113
 
 
1114
#: ../shell/rb-shell-player.c:1299
 
1115
msgid "Not currently playing"
 
1116
msgstr "Spiller ikke"
 
1117
 
 
1118
#: ../shell/rb-shell-player.c:1318
 
1119
msgid "No next song"
 
1120
msgstr "Ingen neste sang"
 
1121
 
 
1122
#: ../shell/rb-shell-player.c:1421
1039
1123
#, c-format
1040
 
msgid "Opening %s..."
1041
 
msgstr "Åpner %s..."
1042
 
 
1043
 
#: shell/rb-shell-player.c:1570
1044
 
msgid "Pause playback"
1045
 
msgstr "Pause avspilling"
1046
 
 
1047
 
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1048
 
msgid "_Pause"
1049
 
msgstr "_Pause"
1050
 
 
1051
 
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1052
 
msgid "Stop playback"
1053
 
msgstr "Stopp avspilling"
1054
 
 
1055
 
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1056
 
msgid "_Stop"
1057
 
msgstr "_Stop"
1058
 
 
1059
 
#: shell/rb-shell-player.c:1915
 
1124
msgid "Couldn't start playback: %s"
 
1125
msgstr "Kunne ikke starte avspilling: %s"
 
1126
 
 
1127
#: ../shell/rb-shell-player.c:2010
 
1128
msgid "Couldn't stop playback"
 
1129
msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
 
1130
 
 
1131
#: ../shell/rb-shell-player.c:2064
 
1132
msgid "Current song is not seekable"
 
1133
msgstr "Kan ikke søke i denne sangen"
 
1134
 
 
1135
#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
 
1136
msgid "Stream error"
 
1137
msgstr "Feil i strøm"
 
1138
 
 
1139
#: ../shell/rb-shell-player.c:2130
1060
1140
msgid "Unexpected end of stream!"
1061
1141
msgstr "Uventet slutt på data!"
1062
1142
 
1063
 
#: shell/rb-shell-preferences.c:177
 
1143
#: ../shell/rb-shell-player.c:2381
 
1144
msgid "Buffering"
 
1145
msgstr "Bufrer"
 
1146
 
 
1147
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:149 ../shell/rb-shell.c:1769
 
1148
msgid "Couldn't display help"
 
1149
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
 
1150
 
 
1151
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:187
1064
1152
msgid "Music Player Preferences"
1065
1153
msgstr "Brukervalg for musikkavspiller"
1066
1154
 
1067
 
#: shell/rb-shell-preferences.c:225
 
1155
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:237
1068
1156
msgid "General"
1069
1157
msgstr "Generelt"
1070
1158
 
1071
 
#: shell/rb-shell.c:869
1072
 
#, c-format
1073
 
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1074
 
msgstr "Kan ikke lese URI «%s»\n"
1075
 
 
1076
 
#: shell/rb-shell.c:1119
1077
 
msgid "Whether the main window is visible"
1078
 
msgstr "Om hovedvinduet er synlig"
1079
 
 
1080
 
#: shell/rb-shell.c:1124
1081
 
msgid "Whether shuffle is enabled"
1082
 
msgstr "Om tilfeldig avspilling er aktivert"
1083
 
 
1084
 
#: shell/rb-shell.c:1129
1085
 
msgid "Whether repeat is enabled"
1086
 
msgstr "Om gjentakelse er aktivert"
1087
 
 
1088
 
#: shell/rb-shell.c:1134
1089
 
msgid "Properties for the current song"
1090
 
msgstr "Egenskaper for denne sangen"
1091
 
 
1092
 
#: shell/rb-shell.c:1656
1093
 
#, c-format
1094
 
msgid ""
1095
 
"Failed to register the shell: %s\n"
1096
 
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1097
 
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
1098
 
msgstr ""
1099
 
"Feil under registrering av skallet: %s\n"
1100
 
"Dette betyr sannsynligvis at du installerte RB i et forskjellig prefiks fra "
1101
 
"bonobo-activation; denne advarselen er harmløs, men IPC vil ikke fungere."
1102
 
 
1103
 
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
 
1159
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:351
 
1160
msgid "Sharing"
 
1161
msgstr "Deling"
 
1162
 
 
1163
#: ../shell/rb-shell.c:371
 
1164
msgid "_Music"
 
1165
msgstr "_Musikk"
 
1166
 
 
1167
#: ../shell/rb-shell.c:373
 
1168
msgid "_View"
 
1169
msgstr "_Vis"
 
1170
 
 
1171
#: ../shell/rb-shell.c:374
 
1172
msgid "_Control"
 
1173
msgstr "_Kontroll"
 
1174
 
 
1175
#: ../shell/rb-shell.c:375
 
1176
msgid "_Help"
 
1177
msgstr "_Hjelp"
 
1178
 
 
1179
#: ../shell/rb-shell.c:377
 
1180
msgid "New _Internet Radio Station"
 
1181
msgstr "Ny radiostasjon på _Internett"
 
1182
 
 
1183
#: ../shell/rb-shell.c:378
 
1184
msgid "Create a new Internet Radio station"
 
1185
msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
 
1186
 
 
1187
#: ../shell/rb-shell.c:380
 
1188
msgid "_New Podcast Feed"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ../shell/rb-shell.c:381
 
1192
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: ../shell/rb-shell.c:384
 
1196
msgid "_Import Folder..."
 
1197
msgstr "_Importer mappe..."
 
1198
 
 
1199
#: ../shell/rb-shell.c:385
 
1200
msgid "Choose folder to be added to the Library"
 
1201
msgstr "Velg mappe som skal legges til i biblioteket"
 
1202
 
 
1203
#: ../shell/rb-shell.c:387
 
1204
msgid "Import _File..."
 
1205
msgstr "Importer _fil..."
 
1206
 
 
1207
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
1208
msgid "Choose file to be added to the Library"
 
1209
msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket"
 
1210
 
 
1211
#: ../shell/rb-shell.c:390
 
1212
msgid "Import _Audio CD..."
 
1213
msgstr "Importer _lyd-CD..."
 
1214
 
 
1215
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
1216
msgid "Extract and import songs from a CD"
 
1217
msgstr "Hent ut og importer sanger fra en CD"
 
1218
 
 
1219
#: ../shell/rb-shell.c:393
 
1220
msgid "_About"
 
1221
msgstr "_Om"
 
1222
 
 
1223
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
1224
msgid "Show information about the music player"
 
1225
msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
 
1226
 
 
1227
#: ../shell/rb-shell.c:396
 
1228
msgid "_Contents"
 
1229
msgstr "_Innhold"
 
1230
 
 
1231
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
1232
msgid "Display music player help"
 
1233
msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
 
1234
 
 
1235
#: ../shell/rb-shell.c:399
 
1236
msgid "_Close"
 
1237
msgstr "_Lukk"
 
1238
 
 
1239
#: ../shell/rb-shell.c:400
 
1240
msgid "Hide the music player window"
 
1241
msgstr "Skjul musikkavspillervinduet"
 
1242
 
 
1243
#: ../shell/rb-shell.c:402
 
1244
msgid "_Quit"
 
1245
msgstr "A_vslutt"
 
1246
 
 
1247
#: ../shell/rb-shell.c:403
 
1248
msgid "Quit the music player"
 
1249
msgstr "Lukk musikkavspilleren"
 
1250
 
 
1251
#: ../shell/rb-shell.c:405
 
1252
msgid "Prefere_nces"
 
1253
msgstr "_Brukervalg"
 
1254
 
 
1255
#: ../shell/rb-shell.c:406
 
1256
msgid "Edit music player preferences"
 
1257
msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
 
1258
 
 
1259
#: ../shell/rb-shell.c:408
 
1260
msgid "Show _All"
 
1261
msgstr "Vis _alle"
 
1262
 
 
1263
#: ../shell/rb-shell.c:409
 
1264
msgid "Show all items in this music source"
 
1265
msgstr "Vis alle oppføringer på denne kilden"
 
1266
 
 
1267
#: ../shell/rb-shell.c:411
 
1268
msgid "_Jump to Playing Song"
 
1269
msgstr "_Hopp til denne sangen"
 
1270
 
 
1271
#: ../shell/rb-shell.c:412
 
1272
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 
1273
msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
 
1274
 
 
1275
#: ../shell/rb-shell.c:414
 
1276
msgid "_Disconnect"
 
1277
msgstr "_Koble fra"
 
1278
 
 
1279
#: ../shell/rb-shell.c:415
 
1280
msgid "Disconnect from selected source"
 
1281
msgstr "Koble fra valgt kilde"
 
1282
 
 
1283
#: ../shell/rb-shell.c:422
 
1284
msgid "Source _List"
 
1285
msgstr "Kilde_liste"
 
1286
 
 
1287
#: ../shell/rb-shell.c:423
 
1288
msgid "Change the visibility of the source list"
 
1289
msgstr "Endre synlighet for kildelisten"
 
1290
 
 
1291
#: ../shell/rb-shell.c:425
 
1292
msgid "_Small Display"
 
1293
msgstr "_Liten skjerm"
 
1294
 
 
1295
#: ../shell/rb-shell.c:426
 
1296
msgid "Make the main window smaller"
 
1297
msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
 
1298
 
 
1299
#. Translators: Trackname by Artist
 
1300
#: ../shell/rb-shell.c:1521
 
1301
#, c-format
 
1302
msgid "%s by %s"
 
1303
msgstr "%s etter %s"
 
1304
 
 
1305
#: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
 
1306
msgid "Now Playing"
 
1307
msgstr "Spiller"
 
1308
 
 
1309
#: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1104
1310
msgid "Not playing"
1105
1311
msgstr "Spiller ikke"
1106
1312
 
1107
1313
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1108
 
#: shell/rb-shell.c:2034
 
1314
#: ../shell/rb-shell.c:1607
1109
1315
#, c-format
1110
1316
msgid ""
1111
1317
"%s\n"
1115
1321
"Pause, %s"
1116
1322
 
1117
1323
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1118
 
#: shell/rb-shell.c:2038
 
1324
#: ../shell/rb-shell.c:1611
1119
1325
#, c-format
1120
1326
msgid ""
1121
1327
"%s\n"
1125
1331
"%s"
1126
1332
 
1127
1333
#. Translators: %s is the song name
1128
 
#: shell/rb-shell.c:2072
 
1334
#: ../shell/rb-shell.c:1648
1129
1335
#, c-format
1130
1336
msgid "%s (Paused)"
1131
1337
msgstr "%s (Pause)"
1132
1338
 
1133
 
#: shell/rb-shell.c:2140
 
1339
#: ../shell/rb-shell.c:1709
1134
1340
msgid "translator_credits"
1135
1341
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
1136
1342
 
1137
 
#: shell/rb-shell.c:2149
 
1343
#: ../shell/rb-shell.c:1713
1138
1344
msgid "Maintainers:"
1139
1345
msgstr "Vedlikeholdt av:"
1140
1346
 
1141
 
#: shell/rb-shell.c:2152
 
1347
#: ../shell/rb-shell.c:1716
1142
1348
msgid "Former Maintainers:"
1143
1349
msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
1144
1350
 
1145
 
#: shell/rb-shell.c:2155
 
1351
#: ../shell/rb-shell.c:1719
1146
1352
msgid "Contributors:"
1147
1353
msgstr "Bidragsytere:"
1148
1354
 
1149
 
#: shell/rb-shell.c:2157
 
1355
#: ../shell/rb-shell.c:1721
1150
1356
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1151
1357
msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME."
1152
1358
 
1153
 
#: shell/rb-shell.c:2338
1154
 
msgid "Choose Files or Directory"
1155
 
msgstr "Velg filer eller en katalog"
1156
 
 
1157
 
#: shell/rb-shell.c:2384
1158
 
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
 
1359
#: ../shell/rb-shell.c:1835
 
1360
msgid "Import Folder into Library"
 
1361
msgstr "Importer mappe til biblioteket"
 
1362
 
 
1363
#: ../shell/rb-shell.c:1857
 
1364
msgid "Import File into Library"
 
1365
msgstr "Importer fil til biblioteket"
 
1366
 
 
1367
#: ../shell/rb-shell.c:1906
 
1368
msgid "CD Ripper not found"
 
1369
msgstr "CD-ripper ikke funnet"
 
1370
 
 
1371
#: ../shell/rb-shell.c:1907
 
1372
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1159
1373
msgstr "Du må installere Sound Juicer for å kunne hente ut sanger fra CDer."
1160
1374
 
1161
 
#: shell/rb-shell.c:2391
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1164
 
msgstr "Kunne ikke kjøre sound-juicer: %s"
1165
 
 
1166
 
#: shell/rb-source-header.c:183
 
1375
#: ../shell/rb-shell.c:1915
 
1376
msgid "Couldn't run CD Ripper"
 
1377
msgstr "Kunne ikke kjøre CD-ripper: %s"
 
1378
 
 
1379
#: ../shell/rb-shell.c:1916
 
1380
#, c-format
 
1381
msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
 
1382
msgstr "En feil oppsto under kjøring av sound-juicer: %s"
 
1383
 
 
1384
#: ../shell/rb-shell.c:2656 ../shell/rb-shell.c:2701
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "Unknown song URI: %s"
 
1387
msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
 
1388
 
 
1389
#: ../shell/rb-shell.c:2710
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "Unknown property %s"
 
1392
msgstr "Ukjent egenskap %s"
 
1393
 
 
1394
#: ../shell/rb-shell.c:2720
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "Invalid property type %s for property %s"
 
1397
msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
 
1398
 
 
1399
#: ../shell/rb-source-header.c:94
 
1400
msgid "_Browser"
 
1401
msgstr "_Utforsker..."
 
1402
 
 
1403
#: ../shell/rb-source-header.c:95
 
1404
msgid "Change the visibility of the browser"
 
1405
msgstr "Endre synlighet for leseren"
 
1406
 
 
1407
#: ../shell/rb-source-header.c:177
1167
1408
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1168
1409
msgstr "Filtrer visning av musikk etter sjanger, artist, album eller tittel"
1169
1410
 
1170
 
#: shell/rb-source-header.c:190
 
1411
#: ../shell/rb-source-header.c:186
1171
1412
msgid "Show _Browser"
1172
1413
msgstr "Vis _leser"
1173
1414
 
1174
 
#: shell/rb-source-header.c:191
 
1415
#: ../shell/rb-source-header.c:187
1175
1416
msgid "Hide _Browser"
1176
1417
msgstr "_Skjul leser"
1177
1418
 
1178
 
#: shell/rb-statusbar.c:235
1179
 
msgid "_Repeat"
1180
 
msgstr "_Gjenta"
1181
 
 
1182
 
#: shell/rb-statusbar.c:442
1183
 
msgid "Buffering..."
1184
 
msgstr "Laster buffer..."
1185
 
 
1186
 
#: sources/itunesdb.c:447
1187
 
msgid "Master-PL"
1188
 
msgstr "Hovedspilleliste"
1189
 
 
1190
 
#: sources/itunesdb.c:449
1191
 
msgid "Playlist"
1192
 
msgstr "Spilleliste"
1193
 
 
1194
 
#: sources/itunesdb.c:801
1195
 
#, c-format
1196
 
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1197
 
msgstr "Feil under lesing av «%s».\n"
1198
 
 
1199
 
#: sources/itunesdb.c:809
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1202
 
msgstr "«%s» er ikke en gyldig iPod-database.\n"
1203
 
 
1204
 
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1205
 
#, c-format
1206
 
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1207
 
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing.\n"
1208
 
 
1209
 
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1210
 
#, c-format
1211
 
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1212
 
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving.\n"
1213
 
 
1214
 
#. an error occured
1215
 
#: sources/itunesdb.c:1568
1216
 
#, c-format
1217
 
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1218
 
msgstr "Feil under endring av navn på «%s» til «%s» (%s).\n"
1219
 
 
1220
 
#. error -- not end of file!
1221
 
#: sources/itunesdb.c:1724
1222
 
#, c-format
1223
 
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1224
 
msgstr "Feil under lesing av fil «%s».\n"
1225
 
 
1226
 
#: sources/itunesdb.c:1736
1227
 
#, c-format
1228
 
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1229
 
msgstr "Feil under skrivoing av PC-fil «%s».\n"
1230
 
 
1231
 
#: sources/rb-ipod-source.c:117
 
1419
#: ../shell/rb-statusbar.c:74
 
1420
msgid "S_tatusbar"
 
1421
msgstr "S_tatuslinje"
 
1422
 
 
1423
#: ../shell/rb-statusbar.c:75
 
1424
msgid "Change the visibility of the statusbar"
 
1425
msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
 
1426
 
 
1427
#: ../shell/rb-statusbar.c:227
 
1428
msgid "Loading..."
 
1429
msgstr "Laster..."
 
1430
 
 
1431
#: ../shell/rb-tray-icon.c:99
 
1432
msgid "_Show Music Player"
 
1433
msgstr "Vi_s musikkavspiller"
 
1434
 
 
1435
#: ../shell/rb-tray-icon.c:100
 
1436
msgid "Choose music to play"
 
1437
msgstr "Velg musikk som skal spilles av"
 
1438
 
 
1439
#: ../sources/rb-ipod-source.c:141
1232
1440
msgid "iPod"
1233
1441
msgstr "iPod"
1234
1442
 
1235
 
#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1236
 
#: widgets/rb-query-creator.c:56
 
1443
#: ../sources/rb-iradio-source.c:353 ../sources/rb-library-source.c:574
 
1444
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
 
1445
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1237
1446
msgid "Genre"
1238
1447
msgstr "Sjanger"
1239
1448
 
1240
 
#: sources/rb-iradio-source.c:421
 
1449
#: ../sources/rb-iradio-source.c:431
1241
1450
msgid "Radio"
1242
1451
msgstr "Radio"
1243
1452
 
1244
 
#: sources/rb-iradio-source.c:590
 
1453
#: ../sources/rb-iradio-source.c:564
1245
1454
#, c-format
1246
1455
msgid "%d station"
1247
1456
msgid_plural "%d stations"
1248
1457
msgstr[0] "%d stasjon"
1249
1458
msgstr[1] "%d stasjoner"
1250
1459
 
1251
 
#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
 
1460
#: ../sources/rb-library-source.c:200
 
1461
msgid "Browse This _Genre"
 
1462
msgstr "Bla gjennom denne _sjangeren"
 
1463
 
 
1464
#: ../sources/rb-library-source.c:201
 
1465
msgid "Set the browser to view only this genre"
 
1466
msgstr "Sett leseren til å vise kun denne sjangeren"
 
1467
 
 
1468
#: ../sources/rb-library-source.c:203
 
1469
msgid "Browse This _Artist"
 
1470
msgstr "Bla gjennom denne _artisten"
 
1471
 
 
1472
#: ../sources/rb-library-source.c:204
 
1473
msgid "Set the browser to view only this artist"
 
1474
msgstr "Sett leseren til å vise kun denne artisten"
 
1475
 
 
1476
#: ../sources/rb-library-source.c:206
 
1477
msgid "Browse This A_lbum"
 
1478
msgstr "Bla gjennom dette a_lbumet"
 
1479
 
 
1480
#: ../sources/rb-library-source.c:207
 
1481
msgid "Set the browser to view only this album"
 
1482
msgstr "Sett leseren til kun å vise dette albumet"
 
1483
 
 
1484
#: ../sources/rb-library-source.c:588
 
1485
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
 
1486
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1252
1487
msgid "Artist"
1253
1488
msgstr "Artist"
1254
1489
 
1255
 
#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
 
1490
#: ../sources/rb-library-source.c:602
 
1491
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
 
1492
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1256
1493
msgid "Album"
1257
1494
msgstr "Plate"
1258
1495
 
1259
 
#: sources/rb-library-source.c:649
 
1496
#: ../sources/rb-library-source.c:733
1260
1497
msgid "Library"
1261
1498
msgstr "Bibliotek"
1262
1499
 
1263
 
#: sources/rb-library-source.c:1192
 
1500
#: ../sources/rb-library-source.c:1239
1264
1501
msgid "Add Location"
1265
1502
msgstr "Legg til lokasjon"
1266
1503
 
1267
 
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
 
1504
#: ../sources/rb-playlist-source.c:332
1268
1505
msgid "Tra_ck"
1269
1506
msgstr "S_por"
1270
1507
 
1271
 
#: sources/rb-source.c:528
1272
 
msgid "No properties available."
1273
 
msgstr "Ingen egenskaper tilgjengelig."
1274
 
 
1275
 
#: sources/rb-source.c:611
 
1508
#: ../sources/rb-playlist-source.c:892
 
1509
msgid "Couldn't save playlist"
 
1510
msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste"
 
1511
 
 
1512
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
 
1513
msgid "Maximum possible"
 
1514
msgstr "Høyeste mulige"
 
1515
 
 
1516
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "Invalid writer device: %s"
 
1519
msgstr "Ugyldig skriverenhet: %s"
 
1520
 
 
1521
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
 
1522
#, c-format
 
1523
msgid "%d hour"
 
1524
msgid_plural "%d hours"
 
1525
msgstr[0] "%d time"
 
1526
msgstr[1] "%d timer"
 
1527
 
 
1528
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
 
1529
#, c-format
 
1530
msgid "%d minute"
 
1531
msgid_plural "%d minutes"
 
1532
msgstr[0] "%d minutt"
 
1533
msgstr[1] "%d minutter"
 
1534
 
 
1535
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
 
1536
#, c-format
 
1537
msgid "%d second"
 
1538
msgid_plural "%d seconds"
 
1539
msgstr[0] "%d sekund"
 
1540
msgstr[1] "%d sekunder"
 
1541
 
 
1542
#. hour:minutes:seconds
 
1543
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
 
1544
#, c-format
 
1545
msgid "%s %s %s"
 
1546
msgstr "%s %s %s"
 
1547
 
 
1548
#. minutes:seconds
 
1549
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
 
1550
#, c-format
 
1551
msgid "%s %s"
 
1552
msgstr "%s %s"
 
1553
 
 
1554
#. seconds
 
1555
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
 
1556
#, c-format
 
1557
msgid "%s"
 
1558
msgstr "%s"
 
1559
 
 
1560
#. 0 seconds
 
1561
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
 
1562
msgid "0 seconds"
 
1563
msgstr "0 sekunder"
 
1564
 
 
1565
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid "About %s left"
 
1568
msgstr "Omtrent %s igjen"
 
1569
 
 
1570
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
 
1571
msgid "Burning audio to CD"
 
1572
msgstr "Brenner lyd til CD"
 
1573
 
 
1574
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
 
1575
msgid "Finished creating audio CD."
 
1576
msgstr "Lyd-CD fullført."
 
1577
 
 
1578
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
 
1579
msgid ""
 
1580
"Finished creating audio CD.\n"
 
1581
"Create another copy?"
 
1582
msgstr ""
 
1583
"Lyd-CD fullført.\n"
 
1584
"Lage en kopi til?"
 
1585
 
 
1586
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
 
1587
msgid "Writing cancelled.  Try again?"
 
1588
msgstr "Skriving avbrutt. Prøve igjen?"
 
1589
 
 
1590
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
 
1591
msgid "Audio recording error"
 
1592
msgstr "Feil ved opptak av lyd"
 
1593
 
 
1594
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
 
1595
msgid "Audio Conversion Error"
 
1596
msgstr "Lydkonverteringsfeil"
 
1597
 
 
1598
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
 
1599
msgid "Recording error"
 
1600
msgstr "Opptaksfeil"
 
1601
 
 
1602
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
 
1603
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 
1604
msgstr "Vil du avbryte skriving til CD?"
 
1605
 
 
1606
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
 
1607
msgid "This may result in an unusable disc."
 
1608
msgstr "Dette kan resultere i en ubrukelig CD."
 
1609
 
 
1610
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
 
1611
msgid "_Cancel"
 
1612
msgstr "_Avbryt"
 
1613
 
 
1614
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
 
1615
msgid "_Interrupt"
 
1616
msgstr "_Avbryt"
 
1617
 
 
1618
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
 
1619
msgid "Could not create audio CD"
 
1620
msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD"
 
1621
 
 
1622
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
 
1623
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 
1624
msgstr "Sjekk at ingen andre programmer bruker enheten."
 
1625
 
 
1626
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
 
1627
msgid "Drive is busy"
 
1628
msgstr "Stasjonen er opptatt"
 
1629
 
 
1630
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
 
1631
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 
1632
msgstr "Vennligst sett inn en omskrivbar eller tom CD i stasjonen."
 
1633
 
 
1634
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
 
1635
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 
1636
msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
 
1637
 
 
1638
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
 
1639
msgid "Please put a blank CD in the drive."
 
1640
msgstr "Vennligst sett inn en tom CD i stasjonen."
 
1641
 
 
1642
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
 
1643
msgid "Insert a blank CD"
 
1644
msgstr "Sett inn en tom CD"
 
1645
 
 
1646
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
 
1647
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 
1648
msgstr "Vennligst erstatt platen i stasjonen med en omskrivbar eller tom CD."
 
1649
 
 
1650
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
 
1651
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 
1652
msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
 
1653
 
 
1654
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
 
1655
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
 
1659
msgid "Reload a blank CD"
 
1660
msgstr "Sett inn en tom CD"
 
1661
 
 
1662
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
 
1663
msgid "Converting audio tracks"
 
1664
msgstr "Konverterer lydspor"
 
1665
 
 
1666
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
 
1667
msgid "Preparing to write CD"
 
1668
msgstr "Forbereder skriving til CD"
 
1669
 
 
1670
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
 
1671
msgid "Writing CD"
 
1672
msgstr "Skriver CD"
 
1673
 
 
1674
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
 
1675
msgid "Finishing write"
 
1676
msgstr "Ferdiggjør skriving"
 
1677
 
 
1678
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
 
1679
msgid "Erasing CD"
 
1680
msgstr "Sletter CD"
 
1681
 
 
1682
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
 
1683
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 
1684
msgstr "Uhåndtert handling i burn_action_changed_cb"
 
1685
 
 
1686
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
 
1687
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 
1688
msgstr "Kunne ikke fastslå forvalgt medietype fordi CD-enheten er opptatt"
 
1689
 
 
1690
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
 
1691
msgid "Couldn't open media"
 
1692
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
 
1693
 
 
1694
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
 
1695
msgid "Unknown Media"
 
1696
msgstr "Ukjent media"
 
1697
 
 
1698
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
 
1699
msgid "Commercial CD or Audio CD"
 
1700
msgstr "Kommersiell CD eller lyd-CD"
 
1701
 
 
1702
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
 
1703
msgid "CD-R"
 
1704
msgstr "CD-R"
 
1705
 
 
1706
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
 
1707
msgid "CD-RW"
 
1708
msgstr "CD-RW"
 
1709
 
 
1710
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
 
1711
msgid "DVD"
 
1712
msgstr "DVD"
 
1713
 
 
1714
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
 
1715
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
 
1716
msgstr "DVD-R, eller DVD-RAM"
 
1717
 
 
1718
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
 
1719
msgid "DVD-RW"
 
1720
msgstr "DVD-RW"
 
1721
 
 
1722
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
 
1723
msgid "DVD-RAM"
 
1724
msgstr "DVD-RAM"
 
1725
 
 
1726
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
 
1727
msgid "DVD+R"
 
1728
msgstr "DVD+R"
 
1729
 
 
1730
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
 
1731
msgid "DVD+RW"
 
1732
msgstr "DVD+RW"
 
1733
 
 
1734
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
 
1735
msgid "Broken media type"
 
1736
msgstr "Ødelagt mediatype"
 
1737
 
 
1738
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
 
1739
#, c-format
 
1740
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
 
1744
msgid "Erase information on this disc?"
 
1745
msgstr "Slett informasjonen på denne platen?"
 
1746
 
 
1747
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
 
1748
msgid "_Try Another"
 
1749
msgstr "_Prøv en annen"
 
1750
 
 
1751
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
 
1752
msgid "_Erase Disc"
 
1753
msgstr "_Slett disk"
 
1754
 
 
1755
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
 
1756
msgid "C_reate"
 
1757
msgstr "_Lag"
 
1758
 
 
1759
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
 
1760
#, c-format
 
1761
msgid "Failed to create the recorder: %s"
 
1762
msgstr "Klarte ikke å opprette opptaker: %s"
 
1763
 
 
1764
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 
1767
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe «%s»: %s"
 
1768
 
 
1769
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
 
1770
msgid "Create Audio CD"
 
1771
msgstr "Lag lyd-CD"
 
1772
 
 
1773
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
 
1776
msgstr "Opprette lyd-CD fra spillelisten «%s»?"
 
1777
 
 
1778
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "Cannot get free space at %s"
 
1781
msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s"
 
1782
 
 
1783
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
 
1784
#, c-format
 
1785
msgid ""
 
1786
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 
1787
"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
 
1788
"please insert it in the drive and try again."
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
 
1792
msgid "Playlist too long"
 
1793
msgstr "Spillelisten er for lang"
 
1794
 
 
1795
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
 
1796
msgid "Could not find temporary space!"
 
1797
msgstr "Fant ikke midlertidig plass!"
 
1798
 
 
1799
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
 
1800
#, c-format
 
1801
msgid ""
 
1802
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
 
1803
"required."
 
1804
msgstr ""
 
1805
"Fant ikke nok midlertidig plass til å konvertere lydfiler. %s MiB er "
 
1806
"nødvendig."
 
1807
 
 
1808
#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
 
1809
msgid "Download Podcast Episode"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: ../sources/rb-podcast-source.c:286 ../sources/rb-podcast-source.c:954
 
1813
msgid "Download Post"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
 
1817
msgid "Subscribe to Podcast Feed"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
 
1821
msgid "Subscribe Feed"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../sources/rb-podcast-source.c:291
 
1825
msgid "Properties"
 
1826
msgstr "Egenskaper"
 
1827
 
 
1828
#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
 
1829
#, fuzzy
 
1830
msgid "Properties Feed"
 
1831
msgstr "_Egenskaper"
 
1832
 
 
1833
#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
 
1834
msgid "Update Podcast Feed"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
 
1838
msgid "Update Feed"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
 
1842
msgid "Delete Podcast Feed"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
 
1846
#, fuzzy
 
1847
msgid "Delete Feed"
 
1848
msgstr "Slett utvalg"
 
1849
 
 
1850
#: ../sources/rb-podcast-source.c:506
 
1851
msgid "Date"
 
1852
msgstr "Dato"
 
1853
 
 
1854
#: ../sources/rb-podcast-source.c:527 ../sources/rb-podcast-source.c:608
 
1855
#: ../sources/rb-podcast-source.c:650
 
1856
msgid "Feed"
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: ../sources/rb-podcast-source.c:551
 
1860
msgid "Status"
 
1861
msgstr "Status"
 
1862
 
 
1863
#: ../sources/rb-podcast-source.c:749
 
1864
msgid "Podcasts"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../sources/rb-podcast-source.c:841 ../sources/rb-podcast-source.c:1397
 
1868
msgid "Remove files from disk?"
 
1869
msgstr "Fjern filer fra disk?"
 
1870
 
 
1871
#: ../sources/rb-podcast-source.c:950
 
1872
msgid "Cancel Download"
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1005
 
1876
msgid "Subscribe This Feed"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1009
 
1880
msgid "Unsubscribe This Feed"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1195
 
1884
msgid "Save Folder"
 
1885
msgstr ""
 
1886
 
 
1887
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1216
 
1888
msgid "Every hour"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1217
 
1892
msgid "Every day"
 
1893
msgstr "Hver dag"
 
1894
 
 
1895
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1218
 
1896
msgid "Every week"
 
1897
msgstr "Hver uke"
 
1898
 
 
1899
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1219
 
1900
msgid "Manually"
 
1901
msgstr "Manuelt"
 
1902
 
 
1903
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1508
 
1904
msgid "Completed"
 
1905
msgstr "Fullført"
 
1906
 
 
1907
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1512
 
1908
msgid "Failed"
 
1909
msgstr "Feilet"
 
1910
 
 
1911
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1516
 
1912
msgid "Waiting"
 
1913
msgstr "Venter"
 
1914
 
 
1915
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1520
 
1916
msgid "Paused"
 
1917
msgstr "Pause"
 
1918
 
 
1919
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1734
 
1920
msgid "Downloading podcast"
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
 
1924
msgid "Finished downloading podcast"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
 
1928
msgid "New updates avaliable from"
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1821
 
1932
msgid "Error in podcast"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../sources/rb-source.c:602
 
1936
msgid "Not supported"
 
1937
msgstr "Ikke støttet"
 
1938
 
 
1939
#: ../sources/rb-source.c:603
1276
1940
msgid "This source does not support drag and drop."
1277
1941
msgstr "Denne kilden støtter ikke dra-og-slipp."
1278
1942
 
1279
 
#: sources/rb-sourcelist.c:195
1280
 
msgid "_Source"
1281
 
msgstr "_Kilde"
1282
 
 
1283
 
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
 
1943
#: ../sources/rb-sourcelist.c:257
 
1944
msgid "S_ource"
 
1945
msgstr "K_ilde"
 
1946
 
 
1947
#. +
 
1948
#: ../widgets/bacon-volume.c:187
 
1949
msgid "+"
 
1950
msgstr "+"
 
1951
 
 
1952
#: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
 
1953
msgid "Configuration system error"
 
1954
msgstr "Feil i konfigurasjonssystemet"
 
1955
 
 
1956
#: ../widgets/eggtrayicon.c:127
 
1957
msgid "Orientation"
 
1958
msgstr "Orientering"
 
1959
 
 
1960
#: ../widgets/eggtrayicon.c:128
 
1961
msgid "The orientation of the tray."
 
1962
msgstr "Orientering for skuffen."
 
1963
 
 
1964
#: ../widgets/eggtrayicon.c:457
 
1965
msgid "Notification"
 
1966
msgstr "Varsling"
 
1967
 
 
1968
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
1284
1969
msgid "Pixbuf Object"
1285
1970
msgstr "Pixbuf-objekt"
1286
1971
 
1287
 
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
 
1972
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
1288
1973
msgid "The pixbuf to render."
1289
1974
msgstr "Pixbuf som skal rendres."
1290
1975
 
1291
 
#: widgets/rb-druid.c:239
 
1976
#: ../widgets/rb-druid.c:239
1292
1977
msgid "Welcome to Rhythmbox"
1293
1978
msgstr "Velkommen til RhythmBox"
1294
1979
 
1295
 
#: widgets/rb-druid.c:243
 
1980
#: ../widgets/rb-druid.c:243
1296
1981
msgid ""
1297
1982
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1298
1983
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1307
1992
"Denne veiviseren vil hjelpe deg å komme i gang ved å spørre deg noen enkle "
1308
1993
"spørsmål."
1309
1994
 
1310
 
#: widgets/rb-druid.c:249
 
1995
#: ../widgets/rb-druid.c:249
1311
1996
msgid "Music library setup"
1312
1997
msgstr "Oppsett av musikkbibliotek"
1313
1998
 
1314
 
#: widgets/rb-druid.c:258
 
1999
#: ../widgets/rb-druid.c:258
1315
2000
msgid "Finish"
1316
2001
msgstr "Fullfør"
1317
2002
 
1318
 
#: widgets/rb-druid.c:260
 
2003
#: ../widgets/rb-druid.c:260
1319
2004
msgid ""
1320
2005
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1321
2006
"\n"
1327
2012
"Husk at du kan legge til musikk i biblioteket ved å gå til «Musikk» og så "
1328
2013
"«Importer mappe», eller ved å importere fra CDer."
1329
2014
 
1330
 
#: widgets/rb-druid.c:318
1331
 
#, c-format
1332
 
msgid "Error reading filename: %s"
1333
 
msgstr "Feil under lesing av filnavn: %s"
1334
 
 
1335
 
#: widgets/rb-druid.c:333
1336
 
msgid "Choose a directory"
1337
 
msgstr "Velg en katalog"
1338
 
 
1339
 
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
 
2015
#: ../widgets/rb-druid.c:319
 
2016
msgid "Load folder into Library"
 
2017
msgstr "Last mappe i biblioteket"
 
2018
 
 
2019
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1013 ../widgets/rb-header.c:887
1340
2020
#, c-format
1341
2021
msgid "%d:%02d"
1342
2022
msgstr "%d:%02d"
1343
2023
 
1344
 
#: widgets/rb-entry-view.c:986
 
2024
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-header.c:889
 
2025
#, c-format
 
2026
msgid "%d:%02d:%02d"
 
2027
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
2028
 
 
2029
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1039
1345
2030
msgid "Very Low"
1346
2031
msgstr "Meget lav"
1347
2032
 
1348
 
#: widgets/rb-entry-view.c:988
 
2033
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
1349
2034
msgid "Low"
1350
2035
msgstr "Lav"
1351
2036
 
1352
 
#: widgets/rb-entry-view.c:990
 
2037
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043
1353
2038
msgid "Regular"
1354
2039
msgstr "Vanlig"
1355
2040
 
1356
 
#: widgets/rb-entry-view.c:992
 
2041
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1045
1357
2042
msgid "High"
1358
2043
msgstr "Høy"
1359
2044
 
1360
 
#: widgets/rb-entry-view.c:994
 
2045
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047
1361
2046
msgid "Very High"
1362
2047
msgstr "Meget høy"
1363
2048
 
1364
 
#: widgets/rb-entry-view.c:996
 
2049
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1049
1365
2050
msgid "Perfect"
1366
2051
msgstr "Perfekt"
1367
2052
 
1368
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
 
2053
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1272
 
2054
msgid "Trac_k"
 
2055
msgstr "S_por"
 
2056
 
 
2057
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1281
1369
2058
msgid "_Title"
1370
2059
msgstr "_Tittel"
1371
2060
 
1372
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
 
2061
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1292
1373
2062
msgid "Art_ist"
1374
2063
msgstr "Art_ist"
1375
2064
 
1376
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
1377
 
msgid "Ge_nre"
1378
 
msgstr "Sja_nger"
 
2065
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1303
 
2066
msgid "_Album"
 
2067
msgstr "_Plate"
1379
2068
 
1380
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
1381
 
msgid "Ti_me"
 
2069
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1324
 
2070
msgid "Tim_e"
1382
2071
msgstr "Ti_d"
1383
2072
 
1384
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
 
2073
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1334
1385
2074
msgid "_Quality"
1386
2075
msgstr "_Kvalitet"
1387
2076
 
1388
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
 
2077
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1345
1389
2078
msgid "_Play Count"
1390
2079
msgstr "_Ganger spilt"
1391
2080
 
1392
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1393
 
msgid "L_ast Played"
1394
 
msgstr "S_ist spilt"
1395
 
 
1396
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1397
 
msgid "Now Playing"
1398
 
msgstr "Spiller"
1399
 
 
1400
 
#: widgets/rb-header.c:278
 
2081
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1354
 
2082
msgid "_Last Played"
 
2083
msgstr "Sist spi_lt"
 
2084
 
 
2085
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1363
 
2086
msgid "_Date Added"
 
2087
msgstr "_Dato lagt til"
 
2088
 
 
2089
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1618
 
2090
msgid "Playback Error"
 
2091
msgstr "Feil under avspilling"
 
2092
 
 
2093
#: ../widgets/rb-header.c:276
1401
2094
msgid "Listening to "
1402
2095
msgstr "Du lytter til "
1403
2096
 
1404
 
#: widgets/rb-header.c:541
 
2097
#: ../widgets/rb-header.c:563
1405
2098
msgid "Get information on this album from the web"
1406
2099
msgstr "Hent informasjon om denne platen fra nettet"
1407
2100
 
1408
 
#: widgets/rb-header.c:560
 
2101
#: ../widgets/rb-header.c:576
1409
2102
msgid "Get information on this artist from the web"
1410
2103
msgstr "Hent informasjon om denne artisten fra nettet"
1411
2104
 
1412
 
#: widgets/rb-header.c:588
 
2105
#: ../widgets/rb-header.c:597
 
2106
msgid "Not Playing"
 
2107
msgstr "Spiller ikke"
 
2108
 
 
2109
#: ../widgets/rb-header.c:604
1413
2110
msgid "Get information on this station from the web"
1414
2111
msgstr "Hent informasjon om denne stasjonen fra nettet"
1415
2112
 
1416
 
#: widgets/rb-header.c:862
 
2113
#: ../widgets/rb-header.c:861
1417
2114
#, c-format
1418
2115
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1419
2116
msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
1420
2117
 
1421
 
#: widgets/rb-header.c:870
 
2118
#: ../widgets/rb-header.c:865
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 
2121
msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d"
 
2122
 
 
2123
#: ../widgets/rb-header.c:877
1422
2124
#, c-format
1423
2125
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1424
2126
msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
1425
2127
 
1426
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
 
2128
#: ../widgets/rb-header.c:881
 
2129
#, c-format
 
2130
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 
2131
msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d gjenstår"
 
2132
 
 
2133
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1427
2134
msgid "Error loading files into library"
1428
2135
msgstr "Feil under innlegging av filer i biblioteket"
1429
2136
 
1430
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
 
2137
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1431
2138
msgid "_Error"
1432
2139
msgstr "F_eil"
1433
2140
 
1434
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
 
2141
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1435
2142
msgid "_File"
1436
2143
msgstr "_Fil"
1437
2144
 
1438
 
#: widgets/rb-query-creator.c:53
 
2145
#: ../widgets/rb-query-creator.c:205
 
2146
msgid "Create Automatic Playlist"
 
2147
msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
 
2148
 
 
2149
#: ../widgets/rb-query-creator.c:207
 
2150
msgid "Edit Automatic Playlist"
 
2151
msgstr "Rediger automatisk spilleliste"
 
2152
 
 
2153
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
 
2154
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
1439
2155
msgid "Title"
1440
2156
msgstr "Tittel"
1441
2157
 
1442
 
#: widgets/rb-query-creator.c:57
 
2158
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
 
2159
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
1443
2160
msgid "Rating"
1444
2161
msgstr "Poeng"
1445
2162
 
1446
 
#: widgets/rb-query-creator.c:62
 
2163
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
 
2164
msgid "Path"
 
2165
msgstr "Sti"
 
2166
 
 
2167
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
 
2168
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 
2169
msgid "Play Count"
 
2170
msgstr "Ganger spilt"
 
2171
 
 
2172
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
 
2173
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 
2174
msgid "Track Number"
 
2175
msgstr "Spornummer"
 
2176
 
 
2177
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
 
2178
msgid "Disc Number"
 
2179
msgstr "Platenummer"
 
2180
 
 
2181
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
 
2182
msgid "Bitrate"
 
2183
msgstr "Bitrate"
 
2184
 
 
2185
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
 
2186
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 
2187
msgid "Duration"
 
2188
msgstr "Varighet"
 
2189
 
 
2190
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 
2191
msgid "Time of Last Play"
 
2192
msgstr "Tidspunkt for siste avspilling"
 
2193
 
 
2194
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
 
2195
msgid "Time Added to Library"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 
2199
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 
2200
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 
2201
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 
2202
msgid "_In reverse alphabetical order"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
 
2206
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 
2210
msgid "W_ith more often played songs first"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 
2214
msgid "W_ith longer tracks first"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 
2218
msgid "_In decreasing order"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 
2222
msgid "Last Played"
 
2223
msgstr "Sist spilt"
 
2224
 
 
2225
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 
2226
msgid "W_ith more recently played tracks first"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
 
2230
msgid "Date Added"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
 
2234
msgid "W_ith more recently added tracks first"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
1447
2238
msgid "contains"
1448
2239
msgstr "inneholder"
1449
2240
 
1450
 
#: widgets/rb-query-creator.c:63
 
2241
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
1451
2242
msgid "does not contain"
1452
2243
msgstr "inneholder ikke"
1453
2244
 
1454
 
#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
 
2245
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 
2246
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:141
1455
2247
msgid "equals"
1456
2248
msgstr "er lik"
1457
2249
 
1458
 
#: widgets/rb-query-creator.c:70
1459
 
msgid "greater than"
1460
 
msgstr "større enn"
1461
 
 
1462
 
#: widgets/rb-query-creator.c:71
1463
 
msgid "less than"
1464
 
msgstr "mindre enn"
1465
 
 
1466
 
#: widgets/rb-query-creator.c:243
1467
 
msgid "Create Automatic Playlist"
1468
 
msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
 
2250
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
 
2251
msgid "at least"
 
2252
msgstr "minst"
 
2253
 
 
2254
#. matches if A >= B
 
2255
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
 
2256
msgid "at most"
 
2257
msgstr "maksimum"
 
2258
 
 
2259
#.
 
2260
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 
2261
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 
2262
#.
 
2263
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:190
 
2264
msgid "in the last"
 
2265
msgstr "de siste"
 
2266
 
 
2267
#.
 
2268
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 
2269
#. * within <value> of the current time
 
2270
#.
 
2271
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:196
 
2272
msgid "not in the last"
 
2273
msgstr "ikke de siste"
 
2274
 
 
2275
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:210
 
2276
msgid "seconds"
 
2277
msgstr "sekunder"
 
2278
 
 
2279
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
 
2280
msgid "minutes"
 
2281
msgstr "minutter"
 
2282
 
 
2283
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
 
2284
msgid "hours"
 
2285
msgstr "timer"
 
2286
 
 
2287
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
 
2288
msgid "days"
 
2289
msgstr "dager"
 
2290
 
 
2291
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
 
2292
msgid "weeks"
 
2293
msgstr "uker"
1469
2294
 
1470
2295
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1471
 
#: widgets/rb-search-entry.c:118
 
2296
#: ../widgets/rb-search-entry.c:130
1472
2297
msgid "_Search:"
1473
2298
msgstr "_Søk:"
1474
2299
 
1475
 
#: widgets/rb-song-display-box.c:113
 
2300
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
1476
2301
msgid "from"
1477
2302
msgstr "fra"
1478
2303
 
1479
 
#: widgets/rb-song-display-box.c:115
 
2304
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
1480
2305
msgid "by"
1481
2306
msgstr "av"
1482
2307
 
1483
 
#: widgets/rb-song-info.c:267
 
2308
#: ../widgets/rb-song-info.c:274
1484
2309
msgid "Song Properties"
1485
2310
msgstr "Egenskaper for sang"
1486
2311
 
1487
 
#: widgets/rb-song-info.c:359
 
2312
#: ../widgets/rb-song-info.c:373
1488
2313
msgid "Multiple Song Properties"
1489
2314
msgstr "Flere egenskaper for sang"
1490
2315
 
1491
 
#: widgets/rb-song-info.c:799
 
2316
#: ../widgets/rb-song-info.c:754
1492
2317
#, c-format
1493
 
msgid "%d kbps"
1494
 
msgstr "%d kbps"
1495
 
 
1496
 
#: widgets/rb-song-info.c:862
1497
 
msgid "on the desktop"
1498
 
msgstr "på skrivebordet"
1499
 
 
1500
 
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1501
 
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1502
 
#: widgets/rb-volume.c:235
1503
 
msgid "+"
1504
 
msgstr "+"
1505
 
 
1506
 
#: widgets/rb-volume.c:236
1507
 
msgid "-"
1508
 
msgstr "-"
1509
 
 
1510
 
#~ msgid ""
1511
 
#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
1512
 
#~ "and esdsink is in use."
1513
 
#~ msgstr ""
1514
 
#~ "Rhythmbox virker ikke hvis lyder for hendelser i GNOME er aktivert og "
1515
 
#~ "esdsink er i bruk."
1516
 
 
1517
 
#~ msgid "Could not open iTunesDB \"%s\" for writing.\n"
1518
 
#~ msgstr "Kunne ikke åpne iTunesdatabase «%s» for skriving.\n"
1519
 
 
1520
 
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading.\n"
1521
 
#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing.\n"
1522
 
 
1523
 
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing.\n"
1524
 
#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving.\n"
 
2318
msgid "%lu kbps"
 
2319
msgstr "%lu kbps"
 
2320
 
 
2321
#: ../widgets/rb-song-info.c:799
 
2322
msgid "Unknown file name"
 
2323
msgstr "Ukjent filnavn"
 
2324
 
 
2325
#: ../widgets/rb-song-info.c:818
 
2326
msgid "On the desktop"
 
2327
msgstr "På skrivebordet"
 
2328
 
 
2329
#: ../widgets/rb-song-info.c:827
 
2330
msgid "Unknown location"
 
2331
msgstr "Ukjent plassering"