83
177
"musikk i biblioteket når som helst senere.\n"
84
178
"Vennligst velg ett av valgene under:"
86
#: data/glade/druid.glade.h:5
180
#: ../data/glade/druid.glade.h:5
87
181
msgid "_Browse..."
88
182
msgstr "_Bla gjennom..."
90
#: data/glade/druid.glade.h:6
91
msgid "_Enter location manually:"
92
msgstr "_Oppgi lokasjon manuelt:"
184
#: ../data/glade/druid.glade.h:6
185
msgid "_Enter location:"
186
msgstr "_Oppgi lokasjon:"
94
#: data/glade/druid.glade.h:7
188
#: ../data/glade/druid.glade.h:7
98
#: data/glade/druid.glade.h:8
192
#: ../data/glade/druid.glade.h:8
99
193
msgid "_Skip this step"
100
194
msgstr "_Hopp over dette steget"
102
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
196
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
106
#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
200
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
202
msgstr "Da_to lagt til"
204
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
107
205
msgid "Track _number"
108
206
msgstr "Spor_nummer"
110
#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
208
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
111
209
msgid "Visible Columns"
112
210
msgstr "Synlige kolonner"
114
#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
212
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
118
#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
216
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7
119
217
msgid "_Duration"
120
218
msgstr "_Varighet"
122
#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
220
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8 ../widgets/rb-entry-view.c:1314
124
222
msgstr "S_janger"
126
#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
224
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
127
225
msgid "_Last played"
128
226
msgstr "S_ist spilt"
130
#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
228
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
131
229
msgid "_Play count"
132
230
msgstr "_Ganger spilt"
134
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
232
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1254
138
#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
139
msgid "Artists and albums"
140
msgstr "Artister og album"
142
#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
236
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
143
237
msgid "Browser Views"
144
238
msgstr "Visninger for lesing"
146
#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
147
msgid "Genres and artists"
148
msgstr "Genre og artister"
150
#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
151
msgid "Genres, artists and albums"
152
msgstr "Genre, artister og album"
154
#: data/glade/load-failure.glade.h:1
240
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
241
msgid "G_enres, artists and albums"
242
msgstr "Sjangre, artister og album"
244
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
245
msgid "_Artists and albums"
246
msgstr "_Artister og album"
248
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
249
msgid "_Genres and artists"
250
msgstr "_Sjangre og artister"
252
#: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
155
253
msgid "The following files couldn't be loaded:"
156
254
msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes:"
158
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
159
msgid "Automatically rate:"
160
msgstr "Gi poeng automatisk:"
162
#: data/glade/song-info.glade.h:3
257
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
258
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
262
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
266
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
268
msgstr "Opphavsrett:"
270
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
274
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
276
msgstr "Siste oppdatering:"
278
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
282
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
283
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
287
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
291
#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
292
msgid "_URL of podcast feed:"
295
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
299
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
300
msgid "<b>Download Manager</b>"
303
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:4
304
msgid "Check for _new episodes:"
307
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:5
308
msgid "_Download location:"
309
msgstr "Lokasjon for ne_dlasting:"
311
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
312
#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
313
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
317
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
321
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
323
msgstr "Beskrivelse:"
325
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
329
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
333
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
334
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
338
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
339
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
341
msgstr "Ganger spilt:"
343
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
347
#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
348
msgid "Create audio CD from playlist?"
349
msgstr "Lag lyd-CD fra spilleliste?"
351
#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
353
msgstr "Alternativer"
355
#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
359
#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
360
msgid "Write _speed:"
361
msgstr "Skrive_hastighet:"
363
#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
364
msgid "Write disc _to:"
365
msgstr "Skriv plate _til:"
367
#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
368
msgid "_Make multiple copies"
369
msgstr "_Lag flere kopier"
371
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
164
373
msgstr "Grunnleggende"
166
#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
170
#: data/glade/song-info.glade.h:5
375
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
172
377
msgstr "Detaljer"
174
#: data/glade/song-info.glade.h:6
379
#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
175
380
msgid "Duration:"
176
381
msgstr "Varighet:"
178
#: data/glade/song-info.glade.h:7
383
#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
384
msgid "Error message"
387
#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
179
388
msgid "File name:"
180
389
msgstr "Filnavn:"
182
#: data/glade/song-info.glade.h:8
391
#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
183
392
msgid "Last played:"
184
393
msgstr "Sist spilt:"
186
#: data/glade/song-info.glade.h:9
190
#: data/glade/song-info.glade.h:10
395
#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
191
396
msgid "Play count:"
192
397
msgstr "Ganger spilt:"
194
#: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
399
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
400
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
198
#: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
404
#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
405
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
200
407
msgstr "_Artist:"
202
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
203
#: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
409
#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
410
msgid "_Disc number:"
411
msgstr "_Platenummer:"
413
#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
414
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
415
#: ../data/glade/station-new.glade.h:2
416
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
205
418
msgstr "_Sjanger:"
207
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
208
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
420
#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
421
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
422
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
212
#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
213
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
426
#: ../data/glade/song-info.glade.h:16 ../data/glade/station-new.glade.h:4
427
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
215
429
msgstr "_Tittel:"
217
#: data/glade/song-info.glade.h:16
431
#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
218
432
msgid "_Track number:"
219
433
msgstr "Spor_nummer:"
221
#: data/glade/station-new.glade.h:3
435
#: ../data/glade/station-new.glade.h:3
222
436
msgid "_Location:"
223
437
msgstr "_Lokasjon:"
225
#: data/glade/station-properties.glade.h:3
439
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
226
440
msgid "L_ocation:"
227
441
msgstr "L_okasjon:"
229
#: data/glade/station-properties.glade.h:4
231
msgstr "Ganger spilt:"
233
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
234
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
235
msgstr "On, Jan 01, 1970 00:00:00 +0100"
237
#: data/glade/station-properties.glade.h:7
443
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
238
444
msgid "_Last Played:"
239
445
msgstr "S_ist spilt:"
241
#: data/glade/uri.glade.h:2
447
#: ../data/glade/uri.glade.h:2
242
448
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
243
449
msgstr "Oppgi _lokasjon (URI) for filen du vil legge til:"
245
#: data/glade/uri.glade.h:3
451
#: ../data/glade/uri.glade.h:3
246
452
msgid "Open from URI"
247
453
msgstr "Åpne fra URI"
249
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
455
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:809
456
#: ../shell/rb-shell.c:1630
250
457
msgid "Music Player"
251
458
msgstr "Musikkavspiller"
253
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
460
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
254
461
msgid "Play and organize your music collection"
255
462
msgstr "Spill av og organiser din musikksamling"
257
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
258
msgid "Deselect all songs"
259
msgstr "Velg bort alle sanger"
261
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
262
msgid "Eject Audio-CD"
263
msgstr "Løs ut audio-CD"
265
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
266
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
267
msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
269
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
273
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
274
msgid "Select all songs"
275
msgstr "Velg alle sangene"
277
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
281
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
282
msgid "_Eject Audio-CD..."
283
msgstr "Løs _ut audio-CD..."
285
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
286
msgid "_Jump to Playing Song"
287
msgstr "_Hopp til denne sangen"
289
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
293
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
294
msgid "Add Lo_cation..."
295
msgstr "Legg til lo_kasjon..."
297
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
298
msgid "Browse this album"
299
msgstr "Bla gjennom dette albumet"
301
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
302
msgid "Browse this artist"
303
msgstr "Bla gjennom denne artisten"
305
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
306
msgid "Browse this genre"
307
msgstr "Bla gjennom denne sjangeren"
309
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
310
msgid "Change the visibility of the browser"
311
msgstr "Endre synlighet for leseren"
313
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
314
msgid "Change the visibility of the main window"
315
msgstr "Endre synlighet for hovedvinduet"
317
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
318
msgid "Change the visibility of the source list"
319
msgstr "Endre synlighet for kildelisten"
321
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
322
msgid "Change the visibility of the statusbar"
323
msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
325
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
326
msgid "Change this automatic playlist"
327
msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
329
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
330
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
331
msgstr "Velg en lokasjon (URI) som skal legges til i biblioteket"
333
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
334
msgid "Choose a playlist to be loaded"
335
msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
337
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
338
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
339
msgstr "Velg filer eller en katalog som skal legges til i biblioteket"
341
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
342
msgid "Copy selection"
343
msgstr "Kopier utvalg"
345
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
346
msgid "Create a new Internet Radio station"
347
msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
349
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
350
msgid "Create a new automatically updating playlist"
351
msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
353
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
354
msgid "Create a new playlist"
355
msgstr "Opprett en ny spilleliste"
357
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
361
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
362
msgid "Cut selection"
363
msgstr "Klipp ut utvalg"
365
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
366
msgid "D_eselect All"
367
msgstr "V_elg bort alle"
369
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
370
msgid "Delete selection"
371
msgstr "Slett utvalg"
373
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
374
msgid "Display music player help"
375
msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
377
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
378
msgid "Edit music player preferences"
379
msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
381
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
382
msgid "Extract and import songs from a CD"
383
msgstr "Hent ut og importer sanger fra en CD"
385
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
386
msgid "Import Lo_cation..."
387
msgstr "Importer lo_kasjon..."
389
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
390
msgid "Import _Audio CD..."
391
msgstr "Importer _lyd-CD..."
393
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
394
msgid "Make the main window smaller"
395
msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
397
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
398
msgid "New _Automatic Playlist..."
399
msgstr "Ny _automatisk spilleliste..."
401
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
402
msgid "New _Internet Radio Station"
403
msgstr "Ny radiostasjon på _Internett"
405
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
407
msgstr "Spi_lleliste"
409
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
413
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
414
msgid "Paste selection"
415
msgstr "Lim inn utvalg"
417
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
418
msgid "Pause playing"
419
msgstr "Pause avspilling"
421
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
422
msgid "Play first song again after all songs are played"
423
msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt"
425
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
426
msgid "Play songs in a random order"
427
msgstr "Spill av sanger i tilfeldig rekkefølge"
429
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
433
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
434
msgid "Quit the music player"
435
msgstr "Lukk musikkavspilleren"
437
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
441
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
443
msgstr "S_tatuslinje"
445
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
446
msgid "Save a playlist to a file"
447
msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
449
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
450
msgid "Set the browser to view only this album"
451
msgstr "Sett leseren til kun å vise dette albumet"
453
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
454
msgid "Set the browser to view only this artist"
455
msgstr "Sett leseren til å vise kun denne artisten"
457
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
458
msgid "Set the browser to view only this genre"
459
msgstr "Sett leseren til å vise kun denne sjangeren"
461
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
462
msgid "Show information about the music player"
463
msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
465
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
466
msgid "Show information on the selected song"
467
msgstr "Vis informasjon om valgt sang"
469
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
473
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
474
msgid "Start playing"
475
msgstr "Start avspilling"
477
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
478
msgid "Start playing the next song"
479
msgstr "Start avspilling av neste sang"
481
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
482
msgid "Start playing the previous song"
483
msgstr "Start avspilling av forrige sang"
485
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
487
msgstr "Stopp avspilling"
489
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
493
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
494
msgid "_Add to Library..."
495
msgstr "_Legg til i biblioteket..."
497
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
499
msgstr "_Utforsker..."
501
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
505
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
509
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
513
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
517
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
521
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
525
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
526
msgid "_Import Folder..."
527
msgstr "_Importer mappe..."
529
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
530
msgid "_Load from file..."
531
msgstr "_Last fra fil..."
533
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
537
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
538
msgid "_New Playlist..."
539
msgstr "_Ny spilleliste..."
541
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
545
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
549
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
553
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
557
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
561
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
565
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
566
msgid "_Save to file..."
567
msgstr "_Lagre til fil..."
569
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
573
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
577
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
578
msgid "_Small Display"
579
msgstr "_Liten skjerm"
581
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
464
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
465
msgid "Rhythmbox Music Player"
466
msgstr "Rhythmbox musikkavspiller"
468
#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144
582
469
msgid "New Internet Radio Station"
583
470
msgstr "Ny radiostasjon på internett"
585
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
586
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
587
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
588
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
589
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
590
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
591
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
592
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
593
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
594
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
598
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
472
#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:314
473
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:396
602
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
477
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:697
604
479
msgid "%s Properties"
605
480
msgstr "Egenskaper for %s"
607
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
482
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354
483
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223
484
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329
609
486
msgid "Properties for %s"
610
487
msgstr "Egenskaper for %s"
612
#: lib/disclosure-widget.c:300
613
msgid "Expander Size"
614
msgstr "Utviderstørrelse"
616
#: lib/disclosure-widget.c:301
617
msgid "Size of the expander arrow"
618
msgstr "Størrelse på utviderpil"
620
#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
629
#: lib/eggtrayicon.c:120
633
#: lib/eggtrayicon.c:121
634
msgid "The orientation of the tray."
635
msgstr "Orientering for skuffen."
637
#: lib/rb-file-helpers.c:77
639
msgid "Failed to find %s"
640
msgstr "Klarte ikke å finne %s"
642
#: lib/rb-file-helpers.c:102
644
msgid "%s exists, please move it out of the way."
645
msgstr "%s eksisterer, vennligst flytt den bort."
647
#: lib/rb-file-helpers.c:105
649
msgid "Failed to create directory %s."
650
msgstr "Klarte ikke å opprette katalog %s."
652
#: lib/rb-playlist.c:217
654
msgid "Couldn't write playlist: %s"
655
msgstr "Kunne ikke skrive spilleliste: %s"
657
#: lib/rb-playlist.c:250
659
msgid "Couldn't open playlist: %s"
660
msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste: %s"
662
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
664
msgid "Unsupported MIME type %s"
665
msgstr "MIME-type %s er ikke støttet"
667
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
668
msgid "Unknown file type"
669
msgstr "Ukjent filtype"
671
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
676
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
677
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
678
msgid "No TRM ID for this song"
679
msgstr "Ingen TRM-ID for denne sangen"
681
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
682
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
683
msgid "No information for this song found"
684
msgstr "Ingen informasjon funnet for denne sangen"
686
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
687
msgid "Invalid track number"
688
msgstr "Ugyldig spornummer"
690
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
691
msgid "Audio CD track"
694
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
695
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
696
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
697
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
698
msgid "Failed to open file for reading"
699
msgstr "Feil under åpning av fil for lesing"
701
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
702
msgid "Error decoding FLAC file"
703
msgstr "Feil under dekoding av FLAC-fil"
705
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
709
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
710
msgid "Failed to gather information about the file"
711
msgstr "Fant ingen informasjon om filen"
713
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
715
msgid "MPEG %d Layer III"
716
msgstr "MPEG %d lag III"
718
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
719
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
720
msgstr "MPEG 2.5 lag III"
722
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
723
msgid "Failed to recognise filetype"
724
msgstr "Gjenkjente ikke filtypen"
726
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
727
msgid "Failed to find an audio track"
728
msgstr "Fant ikke et lydspor"
730
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
731
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
732
msgstr "MPEG-4-lyd (MPEG-4 AAC)"
734
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
735
msgid "Failed to seek file"
736
msgstr "Feil under søking i fil"
738
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
739
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
740
msgstr "Feil under åpning av fil som Ogg Vorbis"
742
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
746
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
489
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:539 ../metadata/rb-metadata-gst.c:903
490
#: ../player/rb-player-gst.c:468 ../player/rb-recorder-gst.c:457
492
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
493
msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
495
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:599
497
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
498
msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
500
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:680
501
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
502
msgstr "MIME-typen til filen kunne ikke identifiseres"
504
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
505
msgid "The file is not an audio stream"
506
msgstr "Filen er ikke en lydstrøm"
508
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:697
509
msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
510
msgstr "Filen er ikke en lydstrøm, men blir ignorert"
512
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:705
748
514
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
749
515
msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer en %s-fil."
751
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
752
#: player/rb-player-gst.c:580
754
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
755
msgstr "Feil under oppretting av %s-element; sjekk installasjonen"
757
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
758
msgid "Operation not supported"
759
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
761
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
762
#: player/rb-player-gst.c:648
763
msgid "Could not start pipeline playing"
764
msgstr "Kunne ikke starte avspilling gjennom rør"
766
#: player/rb-player-gst.c:546
517
#: ../player/rb-player-gst.c:449 ../player/rb-recorder-gst.c:417
767
518
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
768
519
msgstr "Kunne ikke opprette utdataelement for lyd; sjekk innstillingene"
770
#: player/rb-player-gst.c:603
521
#: ../player/rb-player-gst.c:492 ../player/rb-recorder-gst.c:521
771
522
msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
772
523
msgstr "Kunne ikke initiere scheduler. Husket du å kjøre gst-register?"
774
#: player/rb-player-gst.c:675
525
#: ../player/rb-player-gst.c:555
526
msgid "Unknown playback error"
527
msgstr "Ukjent feil under avspilling"
529
#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
530
msgid "Failed to create pipeline"
531
msgstr "Feil under oppretting av rør"
533
#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
535
msgid "Unable to unlink '%s'"
536
msgstr "Kan ikke fjerne lenke «%s»"
538
#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
539
msgid "Could not get current track position"
540
msgstr "Kunne ikke fastslå posisjonen til sporet"
542
#: ../player/rb-recorder-gst.c:611
543
msgid "Could not start pipeline playing"
544
msgstr "Kunne ikke starte avspilling gjennom rør"
546
#: ../player/rb-recorder-gst.c:626
775
547
msgid "Could not pause playback"
776
548
msgstr "Kunne ikke pause avspilling"
778
#: player/rb-player-gst.c:685
779
msgid "Could not close output sink"
780
msgstr "Kunne ikke lukke sluk for utdata"
782
#: player/rb-player-gst.c:731
783
msgid "No AudioCD support; check your settings"
784
msgstr "Ingen støtte for lyd-CD; sjekk innstillingene"
786
#: player/rb-player-gst.c:790
787
msgid "Failed to close audio output sink"
788
msgstr "Feil ved forsøk på å lukke sluk for lyd ut"
790
#: player/rb-player-xine.c:354
791
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
792
msgstr "Kunne ikke sette opp en lyddriver; sjekk installasjonen."
794
#: player/rb-player-xine.c:454
796
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
797
msgstr "Ingen inndata-tillegg tilgjengelig for %s; sjekk installasjonen."
799
#: player/rb-player-xine.c:463
801
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
802
msgstr "Ingen demux-tillegg tilgjengelig for %s; sjekk installasjonen."
804
#: player/rb-player-xine.c:472
806
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
807
msgstr "Demuxing for %s feilet; sjekk installasjonen."
809
#: player/rb-player-xine.c:480
810
msgid "Internal error; check your installation."
811
msgstr "Intern feil; sjekk installasjonen."
813
#: player/rb-player-xine.c:488
815
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
816
msgstr "Lyd er ikke håndtert for %s; sjekk installasjonen."
818
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
550
#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
551
msgid "Cannot find drive"
552
msgstr "Kan ikke finne stasjon"
554
#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
556
msgid "Cannot find drive %s"
557
msgstr "Kan ikke finne stasjon %s"
559
#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
561
msgid "Drive %s is not a recorder"
562
msgstr "Stasjon %s er ikke en opptaker"
564
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
566
msgid "Could not get track time for file: %s"
569
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
570
msgid "Could not determine default writer device"
571
msgstr "Kunne ikke fastslå forvalgt skriverenhet"
573
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
574
msgid "Could not determine audio track durations."
575
msgstr "Kunne ikke fastslå lengden på lydfilene."
577
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
578
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
581
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the "
582
"media in the drive."
585
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
588
"There was an error writing to the CD:\n"
591
"Det oppstod en feil under skriving av CD:\n"
594
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
595
msgid "There was an error writing to the CD"
596
msgstr "Det oppstod en feil under skriving til CD"
598
#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121
599
msgid "New Podcast Feed"
602
#. added as something else, probably iradio
603
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:782
604
msgid "URL already added"
605
msgstr "URL allerede lagt til"
607
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:783
610
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
611
"podcast feed, please remove the radio station."
614
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:879
618
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1646
620
msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
623
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
624
msgid "Add to Music Library"
625
msgstr "Legg til i musikkbiblioteket"
627
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
628
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
629
msgstr "Nautilus kontekstmenyutvidelse for Rhythmbox"
631
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
632
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
633
msgstr "Nautilus kontekstmeny oppføring for Rhythmbox"
635
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
636
msgid "Whether the main window is visible"
637
msgstr "Om hovedvinduet er synlig"
639
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
640
msgid "Whether shuffle is enabled"
641
msgstr "Om tilfeldig avspilling er aktivert"
643
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
644
msgid "Whether repeat is enabled"
645
msgstr "Om repetering er aktivert"
647
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
648
msgid "Properties for the current song"
649
msgstr "Egenskaper for denne sangen"
651
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
652
msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
653
msgstr "Om Rhtyhmbox spiller for øyeblikket"
655
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
656
msgid "What play order to use"
657
msgstr "Avspillingsrekkefølge som skal brukes"
659
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
660
msgid "Current playback volume"
661
msgstr "Gjeldene avspillingsvolum"
663
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
666
"Failed to register the shell: %s\n"
667
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
668
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
670
"Feil under registrering av skallet: %s\n"
671
"Dette betyr sannsynligvis at du installerte RB i et forskjellig prefiks fra "
672
"bonobo-activation; denne advarselen er harmløs, men IPC vil ikke fungere."
674
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
675
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
677
msgid "An exception occured '%s'"
678
msgstr "Unntak «%s» oppsto"
680
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1015
682
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
683
msgstr "Kunne ikke overvåke %s: %s"
685
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1115
819
686
msgid "<invalid filename>"
820
687
msgstr "<ugyldig filnavn>"
822
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
823
#: widgets/rb-song-info.c:954
689
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1633
691
msgid "Couldn't access %s: %s"
692
msgstr "Kunne ikke aksessere %s: %s"
694
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2186 ../widgets/rb-entry-view.c:985
695
#: ../widgets/rb-song-info.c:912
827
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
699
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2188 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2200
828
700
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
829
701
msgstr "%d.%m.%Y kl. %H.%M"
831
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
832
msgid "Loading songs..."
833
msgstr "Laster sanger..."
835
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
836
msgid "Refreshing songs..."
837
msgstr "Oppdaterer sanger..."
839
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
703
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2893
842
706
msgid_plural "%d songs"
843
707
msgstr[0] "%d sang"
844
708
msgstr[1] "%d sanger"
846
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
710
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2900
848
712
msgid "%ld minute"
849
713
msgid_plural "%ld minutes"
850
714
msgstr[0] "%ld minutt"
851
715
msgstr[1] "%ld minutter"
853
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
717
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2901
856
720
msgid_plural "%ld hours"
857
721
msgstr[0] "%ld time"
858
722
msgstr[1] "%ld timer"
860
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
724
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2902
863
727
msgid_plural "%ld days"
865
729
msgstr[1] "%ld dager"
867
731
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
868
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
732
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2908
870
734
msgid "%s, %s and %s"
871
735
msgstr "%s, %s og %s"
737
#. Translators: the format is "X days and X hours"
738
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
873
739
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
874
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
740
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2914 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2922
741
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2933
876
743
msgid "%s and %s"
877
744
msgstr "%s og %s"
746
#: ../shell/main.c:136
880
747
msgid "Print the playing song and exit"
881
748
msgstr "Vis sang som avspilles og avslutt"
750
#: ../shell/main.c:137
751
msgid "Print the playing song artist and exit"
752
msgstr "Vis sang som blir spilt og avslutt"
754
#: ../shell/main.c:138
755
msgid "Print the playing song album and exit"
756
msgstr "Vis albumet som blir spilt og avslutt"
758
#: ../shell/main.c:139
759
msgid "Print the playing song track and exit"
760
msgstr "Vis sangen som blir spilt og avslutt"
762
#: ../shell/main.c:140
763
msgid "Print the playing song genre and exit"
764
msgstr "Vis musikksjangeren som blir spilt avslutt"
766
#: ../shell/main.c:141
884
767
msgid "Print the playing song URI and exit"
885
768
msgstr "Vis URI for sang som spilles av og avslutt"
770
#: ../shell/main.c:143
888
771
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
889
772
msgstr "Skriv ut lengde på avspilt sang i sekunder og avslutt"
774
#: ../shell/main.c:144
892
775
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
893
776
msgstr "Vis medgått tid for sang som avspilles og avslutt"
778
#: ../shell/main.c:145
896
779
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
897
780
msgstr "Søk til oppgitt tid i avspilt sang og avslutt hvis mulig"
782
#: ../shell/main.c:146
784
msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
785
msgstr "Søk til oppgitt tid i avspilt sang og avslutt hvis mulig"
787
#: ../shell/main.c:147
788
msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
791
#: ../shell/main.c:149
900
792
msgid "Toggle play/pause mode"
901
793
msgstr "Slå av/på spill av/pause modus"
795
#: ../shell/main.c:150
796
msgid "Pause playback if currently playing"
799
#: ../shell/main.c:151
800
msgid "Resume playback if currently paused"
803
#: ../shell/main.c:152
904
804
msgid "Focus the running player"
905
805
msgstr "Fokuser kjørende spiller"
807
#: ../shell/main.c:153
908
808
msgid "Jump to previous song"
909
809
msgstr "Hopp til forrige sang"
811
#: ../shell/main.c:154
912
812
msgid "Jump to next song"
913
813
msgstr "Hopp til neste sang"
916
msgid "Turn up volume"
920
msgid "Turn down volume"
924
msgid "Toggle muting"
925
msgstr "Slå av/på demping"
928
msgid "Increase rating"
929
msgstr "Høyere poengsum"
932
msgid "Decrease rating"
933
msgstr "Lavere poengsum"
815
#: ../shell/main.c:156
936
816
msgid "Toggle shuffling"
937
817
msgstr "Slå av/på tilfeldig avspilling"
819
#: ../shell/main.c:157
820
msgid "Toggle repeat"
821
msgstr "Slå av/på repetering"
823
#: ../shell/main.c:159
824
msgid "Set the volume level"
825
msgstr "Velg volumnivået"
827
#: ../shell/main.c:160
829
msgid "Mute or unmute playback"
830
msgstr "Start avspilling"
832
#: ../shell/main.c:161
833
msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
834
msgstr "Endre synlighet for hovedvinduet"
836
#: ../shell/main.c:164
940
837
msgid "Enable debugging code"
941
838
msgstr "Aktiver kode for feilsøking"
840
#: ../shell/main.c:165
944
841
msgid "Do not update the library"
945
842
msgstr "Ikke oppdater biblioteket"
844
#: ../shell/main.c:166
948
845
msgid "Do not register the shell"
949
846
msgstr "Ikke registrer skallet"
848
#: ../shell/main.c:167
952
849
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
953
850
msgstr "Ikke lagre data permanent (betinger --no-registration)"
852
#: ../shell/main.c:168
956
853
msgid "Path for database file to use"
957
854
msgstr "Sti til databasefil som skal brukes"
856
#: ../shell/main.c:169
960
857
msgid "Quit Rhythmbox"
961
858
msgstr "Avslutt RhythmBox"
963
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
860
#: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
964
861
msgid "Rhythmbox"
965
862
msgstr "Rhythmbox"
967
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
969
msgid "An exception occured '%s'"
970
msgstr "Unntak «%s» oppsto"
975
"Failed to activate the shell:\n"
978
"Kunne ikke aktivere skallet:\n"
981
#: shell/rb-play-order.c:228
864
#: ../shell/rb-play-order.c:198
985
#: shell/rb-play-order.c:229
868
#: ../shell/rb-play-order.c:199
986
869
msgid "Linear looping"
987
870
msgstr "Lineær gjentakelse"
989
#: shell/rb-play-order.c:230
872
#: ../shell/rb-play-order.c:200
991
874
msgstr "Tilfeldig"
993
#: shell/rb-play-order.c:231
876
#: ../shell/rb-play-order.c:201
994
877
msgid "Random with equal weights"
995
878
msgstr "Tilfeldig med lik vekting"
997
#: shell/rb-play-order.c:232
880
#: ../shell/rb-play-order.c:202
998
881
msgid "Random by time since last play"
999
882
msgstr "Tilfeldig etter tid for siste avspilling"
1001
#: shell/rb-play-order.c:233
884
#: ../shell/rb-play-order.c:203
1002
885
msgid "Random by rating"
1003
886
msgstr "Tilfeldig med poenggivning"
1005
#: shell/rb-play-order.c:234
888
#: ../shell/rb-play-order.c:204
1006
889
msgid "Random by time since last play and rating"
1007
890
msgstr "Tilfeldig etter tid siden siste avspilling med poenggivning"
1009
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
1010
msgid "Couldn't parse playlist"
893
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
895
msgstr "S_pilleliste"
897
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
898
msgid "_New Playlist..."
899
msgstr "_Ny spilleliste..."
901
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
902
msgid "Create a new playlist"
903
msgstr "Opprett en ny spilleliste"
905
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
906
msgid "New _Automatic Playlist..."
907
msgstr "Ny _automatisk spilleliste..."
909
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
910
msgid "Create a new automatically updating playlist"
911
msgstr "Opprett en ny automatisk oppdaterende spilleliste"
913
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
914
msgid "_Load from File..."
915
msgstr "_Last fra fil..."
917
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
918
msgid "Choose a playlist to be loaded"
919
msgstr "Velg en spilleliste som skal lastes"
921
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
922
msgid "_Save to File..."
923
msgstr "_Lagre til fil..."
925
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
926
msgid "Save a playlist to a file"
927
msgstr "Lagre en spilleliste til en fil"
929
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
930
msgid "_Create Audio CD..."
931
msgstr "_Lag lyd-CD..."
933
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
934
msgid "Create an audio CD from playlist"
935
msgstr "Lag en lyd-CD fra spillelisten"
937
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
939
msgstr "_Gi nytt navn..."
941
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
942
msgid "Rename playlist"
943
msgstr "Gi spillelisten nytt navn"
945
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
949
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
950
msgid "Delete playlist"
951
msgstr "Slett spilleliste"
953
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 ../shell/rb-shell.c:372
957
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
958
msgid "Change this automatic playlist"
959
msgstr "Endre denne automatiske spillelisten"
961
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:613
962
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
963
msgstr "Spillelistefilen kan være i et ukjent format eller korrupt."
965
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:998
966
msgid "Couldn't read playlist"
1011
967
msgstr "Kunne ikke lese spilleliste"
1013
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
1014
msgid "Load playlist"
969
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1013
970
msgid "Load Playlist"
1015
971
msgstr "Last spilleliste"
1017
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
1018
msgid "Save playlist"
973
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1051
974
msgid "Save Playlist"
1019
975
msgstr "Lagre spilleliste"
1021
#: shell/rb-shell-player.c:445
977
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:106
981
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:107
982
msgid "Eject this medium"
983
msgstr "Løs ut dette mediet"
985
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
989
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
990
msgid "Select all songs"
991
msgstr "Velg alle sangene"
993
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
994
msgid "D_eselect All"
995
msgstr "V_elg bort alle"
997
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
998
msgid "Deselect all songs"
999
msgstr "Velg bort alle sanger"
1001
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
1005
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
1006
msgid "Cut selection"
1007
msgstr "Klipp ut utvalg"
1009
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
1013
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
1014
msgid "Copy selection"
1015
msgstr "Kopier utvalg"
1017
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
1021
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
1022
msgid "Paste selection"
1023
msgstr "Lim inn utvalg"
1025
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
1026
msgid "Delete selection"
1027
msgstr "Slett utvalg"
1029
#: ../shell/rb-shell-player.c:264
1033
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
1034
msgid "Start playing the previous song"
1035
msgstr "Start avspilling av forrige sang"
1037
#: ../shell/rb-shell-player.c:267
1041
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
1042
msgid "Start playing the next song"
1043
msgstr "Start avspilling av neste sang"
1045
#: ../shell/rb-shell-player.c:270
1047
msgstr "_Egenskaper"
1049
#: ../shell/rb-shell-player.c:271
1050
msgid "Show information on the selected song"
1051
msgstr "Vis informasjon om valgt sang"
1053
#: ../shell/rb-shell-player.c:278
1057
#: ../shell/rb-shell-player.c:279
1058
msgid "Start playback"
1059
msgstr "Start avspilling"
1061
#: ../shell/rb-shell-player.c:285
1065
#: ../shell/rb-shell-player.c:286
1066
msgid "Pause playback"
1067
msgstr "Pause avspilling"
1069
#: ../shell/rb-shell-player.c:292
1073
#: ../shell/rb-shell-player.c:293
1074
msgid "Stop playback"
1075
msgstr "Stopp avspilling"
1077
#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
1081
#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
1082
msgid "Play songs in a random order"
1083
msgstr "Spill av sanger i tilfeldig rekkefølge"
1085
#: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
1089
#: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
1090
msgid "Play first song again after all songs are played"
1091
msgstr "Spill første sang igjen etter at alle sanger er spilt"
1093
#: ../shell/rb-shell-player.c:597
1023
1095
msgid "Failed to create the player: %s"
1024
1096
msgstr "Klarte ikke å opprette spiller: %s"
1026
#: shell/rb-shell-player.c:513
1098
#: ../shell/rb-shell-player.c:659
1027
1099
msgid "Play previous song"
1028
1100
msgstr "Spill forrige sang"
1030
#: shell/rb-shell-player.c:542
1102
#: ../shell/rb-shell-player.c:688
1031
1103
msgid "Play next song"
1032
1104
msgstr "Spill neste sang"
1034
#: shell/rb-shell-player.c:562
1106
#: ../shell/rb-shell-player.c:712
1035
1107
msgid "Change the music volume"
1036
1108
msgstr "Endre volum"
1038
#: shell/rb-shell-player.c:844
1110
#: ../shell/rb-shell-player.c:1288
1111
msgid "No previous song"
1112
msgstr "Ingen forrige sang"
1114
#: ../shell/rb-shell-player.c:1299
1115
msgid "Not currently playing"
1116
msgstr "Spiller ikke"
1118
#: ../shell/rb-shell-player.c:1318
1119
msgid "No next song"
1120
msgstr "Ingen neste sang"
1122
#: ../shell/rb-shell-player.c:1421
1040
msgid "Opening %s..."
1041
msgstr "Åpner %s..."
1043
#: shell/rb-shell-player.c:1570
1044
msgid "Pause playback"
1045
msgstr "Pause avspilling"
1047
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1051
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1052
msgid "Stop playback"
1053
msgstr "Stopp avspilling"
1055
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1059
#: shell/rb-shell-player.c:1915
1124
msgid "Couldn't start playback: %s"
1125
msgstr "Kunne ikke starte avspilling: %s"
1127
#: ../shell/rb-shell-player.c:2010
1128
msgid "Couldn't stop playback"
1129
msgstr "Kunne ikke stoppe avspilling"
1131
#: ../shell/rb-shell-player.c:2064
1132
msgid "Current song is not seekable"
1133
msgstr "Kan ikke søke i denne sangen"
1135
#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
1136
msgid "Stream error"
1137
msgstr "Feil i strøm"
1139
#: ../shell/rb-shell-player.c:2130
1060
1140
msgid "Unexpected end of stream!"
1061
1141
msgstr "Uventet slutt på data!"
1063
#: shell/rb-shell-preferences.c:177
1143
#: ../shell/rb-shell-player.c:2381
1147
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:149 ../shell/rb-shell.c:1769
1148
msgid "Couldn't display help"
1149
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
1151
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:187
1064
1152
msgid "Music Player Preferences"
1065
1153
msgstr "Brukervalg for musikkavspiller"
1067
#: shell/rb-shell-preferences.c:225
1155
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:237
1068
1156
msgid "General"
1069
1157
msgstr "Generelt"
1071
#: shell/rb-shell.c:869
1073
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1074
msgstr "Kan ikke lese URI «%s»\n"
1076
#: shell/rb-shell.c:1119
1077
msgid "Whether the main window is visible"
1078
msgstr "Om hovedvinduet er synlig"
1080
#: shell/rb-shell.c:1124
1081
msgid "Whether shuffle is enabled"
1082
msgstr "Om tilfeldig avspilling er aktivert"
1084
#: shell/rb-shell.c:1129
1085
msgid "Whether repeat is enabled"
1086
msgstr "Om gjentakelse er aktivert"
1088
#: shell/rb-shell.c:1134
1089
msgid "Properties for the current song"
1090
msgstr "Egenskaper for denne sangen"
1092
#: shell/rb-shell.c:1656
1095
"Failed to register the shell: %s\n"
1096
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1097
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
1099
"Feil under registrering av skallet: %s\n"
1100
"Dette betyr sannsynligvis at du installerte RB i et forskjellig prefiks fra "
1101
"bonobo-activation; denne advarselen er harmløs, men IPC vil ikke fungere."
1103
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
1159
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:351
1163
#: ../shell/rb-shell.c:371
1167
#: ../shell/rb-shell.c:373
1171
#: ../shell/rb-shell.c:374
1175
#: ../shell/rb-shell.c:375
1179
#: ../shell/rb-shell.c:377
1180
msgid "New _Internet Radio Station"
1181
msgstr "Ny radiostasjon på _Internett"
1183
#: ../shell/rb-shell.c:378
1184
msgid "Create a new Internet Radio station"
1185
msgstr "Opprett en ny Internett-radiostasjon"
1187
#: ../shell/rb-shell.c:380
1188
msgid "_New Podcast Feed"
1191
#: ../shell/rb-shell.c:381
1192
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
1195
#: ../shell/rb-shell.c:384
1196
msgid "_Import Folder..."
1197
msgstr "_Importer mappe..."
1199
#: ../shell/rb-shell.c:385
1200
msgid "Choose folder to be added to the Library"
1201
msgstr "Velg mappe som skal legges til i biblioteket"
1203
#: ../shell/rb-shell.c:387
1204
msgid "Import _File..."
1205
msgstr "Importer _fil..."
1207
#: ../shell/rb-shell.c:388
1208
msgid "Choose file to be added to the Library"
1209
msgstr "Velg fil som skal legges til i biblioteket"
1211
#: ../shell/rb-shell.c:390
1212
msgid "Import _Audio CD..."
1213
msgstr "Importer _lyd-CD..."
1215
#: ../shell/rb-shell.c:391
1216
msgid "Extract and import songs from a CD"
1217
msgstr "Hent ut og importer sanger fra en CD"
1219
#: ../shell/rb-shell.c:393
1223
#: ../shell/rb-shell.c:394
1224
msgid "Show information about the music player"
1225
msgstr "Vis informasjon om musikkavspilleren"
1227
#: ../shell/rb-shell.c:396
1231
#: ../shell/rb-shell.c:397
1232
msgid "Display music player help"
1233
msgstr "Vis hjelp for musikkavspilleren"
1235
#: ../shell/rb-shell.c:399
1239
#: ../shell/rb-shell.c:400
1240
msgid "Hide the music player window"
1241
msgstr "Skjul musikkavspillervinduet"
1243
#: ../shell/rb-shell.c:402
1247
#: ../shell/rb-shell.c:403
1248
msgid "Quit the music player"
1249
msgstr "Lukk musikkavspilleren"
1251
#: ../shell/rb-shell.c:405
1252
msgid "Prefere_nces"
1253
msgstr "_Brukervalg"
1255
#: ../shell/rb-shell.c:406
1256
msgid "Edit music player preferences"
1257
msgstr "Rediger brukervalg for musikkavspiller"
1259
#: ../shell/rb-shell.c:408
1263
#: ../shell/rb-shell.c:409
1264
msgid "Show all items in this music source"
1265
msgstr "Vis alle oppføringer på denne kilden"
1267
#: ../shell/rb-shell.c:411
1268
msgid "_Jump to Playing Song"
1269
msgstr "_Hopp til denne sangen"
1271
#: ../shell/rb-shell.c:412
1272
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1273
msgstr "Rull visningen til sangen som spilles av nå"
1275
#: ../shell/rb-shell.c:414
1279
#: ../shell/rb-shell.c:415
1280
msgid "Disconnect from selected source"
1281
msgstr "Koble fra valgt kilde"
1283
#: ../shell/rb-shell.c:422
1284
msgid "Source _List"
1285
msgstr "Kilde_liste"
1287
#: ../shell/rb-shell.c:423
1288
msgid "Change the visibility of the source list"
1289
msgstr "Endre synlighet for kildelisten"
1291
#: ../shell/rb-shell.c:425
1292
msgid "_Small Display"
1293
msgstr "_Liten skjerm"
1295
#: ../shell/rb-shell.c:426
1296
msgid "Make the main window smaller"
1297
msgstr "Gjør hovedvinduet mindre"
1299
#. Translators: Trackname by Artist
1300
#: ../shell/rb-shell.c:1521
1303
msgstr "%s etter %s"
1305
#: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
1309
#: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1104
1310
msgid "Not playing"
1105
1311
msgstr "Spiller ikke"
1107
1313
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1108
#: shell/rb-shell.c:2034
1314
#: ../shell/rb-shell.c:1607
1127
1333
#. Translators: %s is the song name
1128
#: shell/rb-shell.c:2072
1334
#: ../shell/rb-shell.c:1648
1130
1336
msgid "%s (Paused)"
1131
1337
msgstr "%s (Pause)"
1133
#: shell/rb-shell.c:2140
1339
#: ../shell/rb-shell.c:1709
1134
1340
msgid "translator_credits"
1135
1341
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
1137
#: shell/rb-shell.c:2149
1343
#: ../shell/rb-shell.c:1713
1138
1344
msgid "Maintainers:"
1139
1345
msgstr "Vedlikeholdt av:"
1141
#: shell/rb-shell.c:2152
1347
#: ../shell/rb-shell.c:1716
1142
1348
msgid "Former Maintainers:"
1143
1349
msgstr "Tidligere vedlikeholdt av:"
1145
#: shell/rb-shell.c:2155
1351
#: ../shell/rb-shell.c:1719
1146
1352
msgid "Contributors:"
1147
1353
msgstr "Bidragsytere:"
1149
#: shell/rb-shell.c:2157
1355
#: ../shell/rb-shell.c:1721
1150
1356
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1151
1357
msgstr "Programvare for musikkhåndtering og avspilling for GNOME."
1153
#: shell/rb-shell.c:2338
1154
msgid "Choose Files or Directory"
1155
msgstr "Velg filer eller en katalog"
1157
#: shell/rb-shell.c:2384
1158
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1359
#: ../shell/rb-shell.c:1835
1360
msgid "Import Folder into Library"
1361
msgstr "Importer mappe til biblioteket"
1363
#: ../shell/rb-shell.c:1857
1364
msgid "Import File into Library"
1365
msgstr "Importer fil til biblioteket"
1367
#: ../shell/rb-shell.c:1906
1368
msgid "CD Ripper not found"
1369
msgstr "CD-ripper ikke funnet"
1371
#: ../shell/rb-shell.c:1907
1372
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1159
1373
msgstr "Du må installere Sound Juicer for å kunne hente ut sanger fra CDer."
1161
#: shell/rb-shell.c:2391
1163
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1164
msgstr "Kunne ikke kjøre sound-juicer: %s"
1166
#: shell/rb-source-header.c:183
1375
#: ../shell/rb-shell.c:1915
1376
msgid "Couldn't run CD Ripper"
1377
msgstr "Kunne ikke kjøre CD-ripper: %s"
1379
#: ../shell/rb-shell.c:1916
1381
msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1382
msgstr "En feil oppsto under kjøring av sound-juicer: %s"
1384
#: ../shell/rb-shell.c:2656 ../shell/rb-shell.c:2701
1386
msgid "Unknown song URI: %s"
1387
msgstr "Ukjent URI til sang: %s"
1389
#: ../shell/rb-shell.c:2710
1391
msgid "Unknown property %s"
1392
msgstr "Ukjent egenskap %s"
1394
#: ../shell/rb-shell.c:2720
1396
msgid "Invalid property type %s for property %s"
1397
msgstr "Ugyldig type egenskap %s for egenskap %s"
1399
#: ../shell/rb-source-header.c:94
1401
msgstr "_Utforsker..."
1403
#: ../shell/rb-source-header.c:95
1404
msgid "Change the visibility of the browser"
1405
msgstr "Endre synlighet for leseren"
1407
#: ../shell/rb-source-header.c:177
1167
1408
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1168
1409
msgstr "Filtrer visning av musikk etter sjanger, artist, album eller tittel"
1170
#: shell/rb-source-header.c:190
1411
#: ../shell/rb-source-header.c:186
1171
1412
msgid "Show _Browser"
1172
1413
msgstr "Vis _leser"
1174
#: shell/rb-source-header.c:191
1415
#: ../shell/rb-source-header.c:187
1175
1416
msgid "Hide _Browser"
1176
1417
msgstr "_Skjul leser"
1178
#: shell/rb-statusbar.c:235
1182
#: shell/rb-statusbar.c:442
1183
msgid "Buffering..."
1184
msgstr "Laster buffer..."
1186
#: sources/itunesdb.c:447
1188
msgstr "Hovedspilleliste"
1190
#: sources/itunesdb.c:449
1192
msgstr "Spilleliste"
1194
#: sources/itunesdb.c:801
1196
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1197
msgstr "Feil under lesing av «%s».\n"
1199
#: sources/itunesdb.c:809
1201
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1202
msgstr "«%s» er ikke en gyldig iPod-database.\n"
1204
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1206
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1207
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing.\n"
1209
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1211
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1212
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving.\n"
1215
#: sources/itunesdb.c:1568
1217
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1218
msgstr "Feil under endring av navn på «%s» til «%s» (%s).\n"
1220
#. error -- not end of file!
1221
#: sources/itunesdb.c:1724
1223
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1224
msgstr "Feil under lesing av fil «%s».\n"
1226
#: sources/itunesdb.c:1736
1228
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1229
msgstr "Feil under skrivoing av PC-fil «%s».\n"
1231
#: sources/rb-ipod-source.c:117
1419
#: ../shell/rb-statusbar.c:74
1421
msgstr "S_tatuslinje"
1423
#: ../shell/rb-statusbar.c:75
1424
msgid "Change the visibility of the statusbar"
1425
msgstr "Endre synlighet for statuslinjen"
1427
#: ../shell/rb-statusbar.c:227
1431
#: ../shell/rb-tray-icon.c:99
1432
msgid "_Show Music Player"
1433
msgstr "Vi_s musikkavspiller"
1435
#: ../shell/rb-tray-icon.c:100
1436
msgid "Choose music to play"
1437
msgstr "Velg musikk som skal spilles av"
1439
#: ../sources/rb-ipod-source.c:141
1235
#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1236
#: widgets/rb-query-creator.c:56
1443
#: ../sources/rb-iradio-source.c:353 ../sources/rb-library-source.c:574
1444
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
1445
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1238
1447
msgstr "Sjanger"
1240
#: sources/rb-iradio-source.c:421
1449
#: ../sources/rb-iradio-source.c:431
1244
#: sources/rb-iradio-source.c:590
1453
#: ../sources/rb-iradio-source.c:564
1246
1455
msgid "%d station"
1247
1456
msgid_plural "%d stations"
1248
1457
msgstr[0] "%d stasjon"
1249
1458
msgstr[1] "%d stasjoner"
1251
#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
1460
#: ../sources/rb-library-source.c:200
1461
msgid "Browse This _Genre"
1462
msgstr "Bla gjennom denne _sjangeren"
1464
#: ../sources/rb-library-source.c:201
1465
msgid "Set the browser to view only this genre"
1466
msgstr "Sett leseren til å vise kun denne sjangeren"
1468
#: ../sources/rb-library-source.c:203
1469
msgid "Browse This _Artist"
1470
msgstr "Bla gjennom denne _artisten"
1472
#: ../sources/rb-library-source.c:204
1473
msgid "Set the browser to view only this artist"
1474
msgstr "Sett leseren til å vise kun denne artisten"
1476
#: ../sources/rb-library-source.c:206
1477
msgid "Browse This A_lbum"
1478
msgstr "Bla gjennom dette a_lbumet"
1480
#: ../sources/rb-library-source.c:207
1481
msgid "Set the browser to view only this album"
1482
msgstr "Sett leseren til kun å vise dette albumet"
1484
#: ../sources/rb-library-source.c:588
1485
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
1486
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1253
1488
msgstr "Artist"
1255
#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
1490
#: ../sources/rb-library-source.c:602
1491
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
1492
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1259
#: sources/rb-library-source.c:649
1496
#: ../sources/rb-library-source.c:733
1260
1497
msgid "Library"
1261
1498
msgstr "Bibliotek"
1263
#: sources/rb-library-source.c:1192
1500
#: ../sources/rb-library-source.c:1239
1264
1501
msgid "Add Location"
1265
1502
msgstr "Legg til lokasjon"
1267
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
1504
#: ../sources/rb-playlist-source.c:332
1271
#: sources/rb-source.c:528
1272
msgid "No properties available."
1273
msgstr "Ingen egenskaper tilgjengelig."
1275
#: sources/rb-source.c:611
1508
#: ../sources/rb-playlist-source.c:892
1509
msgid "Couldn't save playlist"
1510
msgstr "Kunne ikke lagre spilleliste"
1512
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
1513
msgid "Maximum possible"
1514
msgstr "Høyeste mulige"
1516
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
1518
msgid "Invalid writer device: %s"
1519
msgstr "Ugyldig skriverenhet: %s"
1521
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
1524
msgid_plural "%d hours"
1526
msgstr[1] "%d timer"
1528
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
1531
msgid_plural "%d minutes"
1532
msgstr[0] "%d minutt"
1533
msgstr[1] "%d minutter"
1535
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
1538
msgid_plural "%d seconds"
1539
msgstr[0] "%d sekund"
1540
msgstr[1] "%d sekunder"
1542
#. hour:minutes:seconds
1543
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
1549
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
1555
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
1561
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
1565
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
1567
msgid "About %s left"
1568
msgstr "Omtrent %s igjen"
1570
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
1571
msgid "Burning audio to CD"
1572
msgstr "Brenner lyd til CD"
1574
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
1575
msgid "Finished creating audio CD."
1576
msgstr "Lyd-CD fullført."
1578
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
1580
"Finished creating audio CD.\n"
1581
"Create another copy?"
1583
"Lyd-CD fullført.\n"
1586
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
1587
msgid "Writing cancelled. Try again?"
1588
msgstr "Skriving avbrutt. Prøve igjen?"
1590
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
1591
msgid "Audio recording error"
1592
msgstr "Feil ved opptak av lyd"
1594
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
1595
msgid "Audio Conversion Error"
1596
msgstr "Lydkonverteringsfeil"
1598
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
1599
msgid "Recording error"
1600
msgstr "Opptaksfeil"
1602
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
1603
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1604
msgstr "Vil du avbryte skriving til CD?"
1606
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
1607
msgid "This may result in an unusable disc."
1608
msgstr "Dette kan resultere i en ubrukelig CD."
1610
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1614
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
1618
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
1619
msgid "Could not create audio CD"
1620
msgstr "Kunne ikke lage lyd-CD"
1622
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
1623
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1624
msgstr "Sjekk at ingen andre programmer bruker enheten."
1626
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
1627
msgid "Drive is busy"
1628
msgstr "Stasjonen er opptatt"
1630
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
1631
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1632
msgstr "Vennligst sett inn en omskrivbar eller tom CD i stasjonen."
1634
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
1635
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1636
msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
1638
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
1639
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1640
msgstr "Vennligst sett inn en tom CD i stasjonen."
1642
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1643
msgid "Insert a blank CD"
1644
msgstr "Sett inn en tom CD"
1646
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
1647
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1648
msgstr "Vennligst erstatt platen i stasjonen med en omskrivbar eller tom CD."
1650
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1651
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1652
msgstr "Sett inn en omskrivbar eller tom CD"
1654
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
1655
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1658
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1659
msgid "Reload a blank CD"
1660
msgstr "Sett inn en tom CD"
1662
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
1663
msgid "Converting audio tracks"
1664
msgstr "Konverterer lydspor"
1666
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
1667
msgid "Preparing to write CD"
1668
msgstr "Forbereder skriving til CD"
1670
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
1674
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
1675
msgid "Finishing write"
1676
msgstr "Ferdiggjør skriving"
1678
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
1682
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
1683
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1684
msgstr "Uhåndtert handling i burn_action_changed_cb"
1686
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
1687
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1688
msgstr "Kunne ikke fastslå forvalgt medietype fordi CD-enheten er opptatt"
1690
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
1691
msgid "Couldn't open media"
1692
msgstr "Kunne ikke åpne medie"
1694
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
1695
msgid "Unknown Media"
1696
msgstr "Ukjent media"
1698
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
1699
msgid "Commercial CD or Audio CD"
1700
msgstr "Kommersiell CD eller lyd-CD"
1702
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
1706
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
1710
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
1714
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
1715
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1716
msgstr "DVD-R, eller DVD-RAM"
1718
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
1722
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
1726
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
1730
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
1734
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1735
msgid "Broken media type"
1736
msgstr "Ødelagt mediatype"
1738
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
1740
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1743
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
1744
msgid "Erase information on this disc?"
1745
msgstr "Slett informasjonen på denne platen?"
1747
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
1748
msgid "_Try Another"
1749
msgstr "_Prøv en annen"
1751
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
1753
msgstr "_Slett disk"
1755
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
1759
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
1761
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1762
msgstr "Klarte ikke å opprette opptaker: %s"
1764
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
1766
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1767
msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe «%s»: %s"
1769
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
1770
msgid "Create Audio CD"
1773
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
1775
msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
1776
msgstr "Opprette lyd-CD fra spillelisten «%s»?"
1778
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
1780
msgid "Cannot get free space at %s"
1781
msgstr "Kan ikke finne ledig plass ved %s"
1783
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
1786
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1787
"audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
1788
"please insert it in the drive and try again."
1791
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
1792
msgid "Playlist too long"
1793
msgstr "Spillelisten er for lang"
1795
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
1796
msgid "Could not find temporary space!"
1797
msgstr "Fant ikke midlertidig plass!"
1799
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
1802
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
1805
"Fant ikke nok midlertidig plass til å konvertere lydfiler. %s MiB er "
1808
#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
1809
msgid "Download Podcast Episode"
1812
#: ../sources/rb-podcast-source.c:286 ../sources/rb-podcast-source.c:954
1813
msgid "Download Post"
1816
#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
1817
msgid "Subscribe to Podcast Feed"
1820
#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
1821
msgid "Subscribe Feed"
1824
#: ../sources/rb-podcast-source.c:291
1828
#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
1830
msgid "Properties Feed"
1831
msgstr "_Egenskaper"
1833
#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
1834
msgid "Update Podcast Feed"
1837
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1841
#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
1842
msgid "Delete Podcast Feed"
1845
#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
1848
msgstr "Slett utvalg"
1850
#: ../sources/rb-podcast-source.c:506
1854
#: ../sources/rb-podcast-source.c:527 ../sources/rb-podcast-source.c:608
1855
#: ../sources/rb-podcast-source.c:650
1859
#: ../sources/rb-podcast-source.c:551
1863
#: ../sources/rb-podcast-source.c:749
1867
#: ../sources/rb-podcast-source.c:841 ../sources/rb-podcast-source.c:1397
1868
msgid "Remove files from disk?"
1869
msgstr "Fjern filer fra disk?"
1871
#: ../sources/rb-podcast-source.c:950
1872
msgid "Cancel Download"
1875
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1005
1876
msgid "Subscribe This Feed"
1879
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1009
1880
msgid "Unsubscribe This Feed"
1883
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1195
1887
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1216
1891
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1217
1895
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1218
1899
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1219
1903
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1508
1907
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1512
1911
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1516
1915
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1520
1919
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1734
1920
msgid "Downloading podcast"
1923
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
1924
msgid "Finished downloading podcast"
1927
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
1928
msgid "New updates avaliable from"
1931
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1821
1932
msgid "Error in podcast"
1935
#: ../sources/rb-source.c:602
1936
msgid "Not supported"
1937
msgstr "Ikke støttet"
1939
#: ../sources/rb-source.c:603
1276
1940
msgid "This source does not support drag and drop."
1277
1941
msgstr "Denne kilden støtter ikke dra-og-slipp."
1279
#: sources/rb-sourcelist.c:195
1283
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
1943
#: ../sources/rb-sourcelist.c:257
1948
#: ../widgets/bacon-volume.c:187
1952
#: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
1953
msgid "Configuration system error"
1954
msgstr "Feil i konfigurasjonssystemet"
1956
#: ../widgets/eggtrayicon.c:127
1958
msgstr "Orientering"
1960
#: ../widgets/eggtrayicon.c:128
1961
msgid "The orientation of the tray."
1962
msgstr "Orientering for skuffen."
1964
#: ../widgets/eggtrayicon.c:457
1965
msgid "Notification"
1968
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
1284
1969
msgid "Pixbuf Object"
1285
1970
msgstr "Pixbuf-objekt"
1287
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
1972
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
1288
1973
msgid "The pixbuf to render."
1289
1974
msgstr "Pixbuf som skal rendres."
1291
#: widgets/rb-druid.c:239
1976
#: ../widgets/rb-druid.c:239
1292
1977
msgid "Welcome to Rhythmbox"
1293
1978
msgstr "Velkommen til RhythmBox"
1295
#: widgets/rb-druid.c:243
1980
#: ../widgets/rb-druid.c:243
1297
1982
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1298
1983
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1327
2012
"Husk at du kan legge til musikk i biblioteket ved å gå til «Musikk» og så "
1328
2013
"«Importer mappe», eller ved å importere fra CDer."
1330
#: widgets/rb-druid.c:318
1332
msgid "Error reading filename: %s"
1333
msgstr "Feil under lesing av filnavn: %s"
1335
#: widgets/rb-druid.c:333
1336
msgid "Choose a directory"
1337
msgstr "Velg en katalog"
1339
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
2015
#: ../widgets/rb-druid.c:319
2016
msgid "Load folder into Library"
2017
msgstr "Last mappe i biblioteket"
2019
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1013 ../widgets/rb-header.c:887
1341
2021
msgid "%d:%02d"
1342
2022
msgstr "%d:%02d"
1344
#: widgets/rb-entry-view.c:986
2024
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-header.c:889
2026
msgid "%d:%02d:%02d"
2027
msgstr "%d:%02d:%02d"
2029
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1039
1345
2030
msgid "Very Low"
1346
2031
msgstr "Meget lav"
1348
#: widgets/rb-entry-view.c:988
2033
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
1352
#: widgets/rb-entry-view.c:990
2037
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043
1353
2038
msgid "Regular"
1354
2039
msgstr "Vanlig"
1356
#: widgets/rb-entry-view.c:992
2041
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1045
1360
#: widgets/rb-entry-view.c:994
2045
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047
1361
2046
msgid "Very High"
1362
2047
msgstr "Meget høy"
1364
#: widgets/rb-entry-view.c:996
2049
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1049
1365
2050
msgid "Perfect"
1366
2051
msgstr "Perfekt"
1368
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
2053
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1272
2057
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1281
1370
2059
msgstr "_Tittel"
1372
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
2061
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1292
1373
2062
msgid "Art_ist"
1374
2063
msgstr "Art_ist"
1376
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
2065
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1303
1380
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
2069
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1324
1384
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
2073
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1334
1385
2074
msgid "_Quality"
1386
2075
msgstr "_Kvalitet"
1388
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
2077
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1345
1389
2078
msgid "_Play Count"
1390
2079
msgstr "_Ganger spilt"
1392
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1393
msgid "L_ast Played"
1394
msgstr "S_ist spilt"
1396
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1400
#: widgets/rb-header.c:278
2081
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1354
2082
msgid "_Last Played"
2083
msgstr "Sist spi_lt"
2085
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1363
2087
msgstr "_Dato lagt til"
2089
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1618
2090
msgid "Playback Error"
2091
msgstr "Feil under avspilling"
2093
#: ../widgets/rb-header.c:276
1401
2094
msgid "Listening to "
1402
2095
msgstr "Du lytter til "
1404
#: widgets/rb-header.c:541
2097
#: ../widgets/rb-header.c:563
1405
2098
msgid "Get information on this album from the web"
1406
2099
msgstr "Hent informasjon om denne platen fra nettet"
1408
#: widgets/rb-header.c:560
2101
#: ../widgets/rb-header.c:576
1409
2102
msgid "Get information on this artist from the web"
1410
2103
msgstr "Hent informasjon om denne artisten fra nettet"
1412
#: widgets/rb-header.c:588
2105
#: ../widgets/rb-header.c:597
2107
msgstr "Spiller ikke"
2109
#: ../widgets/rb-header.c:604
1413
2110
msgid "Get information on this station from the web"
1414
2111
msgstr "Hent informasjon om denne stasjonen fra nettet"
1416
#: widgets/rb-header.c:862
2113
#: ../widgets/rb-header.c:861
1418
2115
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1419
2116
msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
1421
#: widgets/rb-header.c:870
2118
#: ../widgets/rb-header.c:865
2120
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
2121
msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d"
2123
#: ../widgets/rb-header.c:877
1423
2125
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1424
2126
msgstr "%d:%02d av %d:%02d"
1426
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
2128
#: ../widgets/rb-header.c:881
2130
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
2131
msgstr "%d:%02d:%02d av %d:%02d:%02d gjenstår"
2133
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1427
2134
msgid "Error loading files into library"
1428
2135
msgstr "Feil under innlegging av filer i biblioteket"
1430
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
2137
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1434
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
2141
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1438
#: widgets/rb-query-creator.c:53
2145
#: ../widgets/rb-query-creator.c:205
2146
msgid "Create Automatic Playlist"
2147
msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
2149
#: ../widgets/rb-query-creator.c:207
2150
msgid "Edit Automatic Playlist"
2151
msgstr "Rediger automatisk spilleliste"
2153
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
2154
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
1440
2156
msgstr "Tittel"
1442
#: widgets/rb-query-creator.c:57
2158
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2159
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
1446
#: widgets/rb-query-creator.c:62
2163
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2167
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2168
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2170
msgstr "Ganger spilt"
2172
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
2173
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2174
msgid "Track Number"
2177
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
2179
msgstr "Platenummer"
2181
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
2185
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
2186
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2190
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
2191
msgid "Time of Last Play"
2192
msgstr "Tidspunkt for siste avspilling"
2194
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
2195
msgid "Time Added to Library"
2198
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
2199
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
2200
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
2201
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
2202
msgid "_In reverse alphabetical order"
2205
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2206
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
2209
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2210
msgid "W_ith more often played songs first"
2213
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2214
msgid "W_ith longer tracks first"
2217
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2218
msgid "_In decreasing order"
2221
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2225
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2226
msgid "W_ith more recently played tracks first"
2229
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
2233
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
2234
msgid "W_ith more recently added tracks first"
2237
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
1447
2238
msgid "contains"
1448
2239
msgstr "inneholder"
1450
#: widgets/rb-query-creator.c:63
2241
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
1451
2242
msgid "does not contain"
1452
2243
msgstr "inneholder ikke"
1454
#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
2245
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
2246
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:141
1456
2248
msgstr "er lik"
1458
#: widgets/rb-query-creator.c:70
1459
msgid "greater than"
1462
#: widgets/rb-query-creator.c:71
1466
#: widgets/rb-query-creator.c:243
1467
msgid "Create Automatic Playlist"
1468
msgstr "Opprett automatisk spilleliste"
2250
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
2254
#. matches if A >= B
2255
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
2260
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
2261
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
2263
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:190
2268
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
2269
#. * within <value> of the current time
2271
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:196
2272
msgid "not in the last"
2273
msgstr "ikke de siste"
2275
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:210
2279
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
2283
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
2287
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
2291
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
1470
2295
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1471
#: widgets/rb-search-entry.c:118
2296
#: ../widgets/rb-search-entry.c:130
1472
2297
msgid "_Search:"
1475
#: widgets/rb-song-display-box.c:113
2300
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
1479
#: widgets/rb-song-display-box.c:115
2304
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
1483
#: widgets/rb-song-info.c:267
2308
#: ../widgets/rb-song-info.c:274
1484
2309
msgid "Song Properties"
1485
2310
msgstr "Egenskaper for sang"
1487
#: widgets/rb-song-info.c:359
2312
#: ../widgets/rb-song-info.c:373
1488
2313
msgid "Multiple Song Properties"
1489
2314
msgstr "Flere egenskaper for sang"
1491
#: widgets/rb-song-info.c:799
2316
#: ../widgets/rb-song-info.c:754
1496
#: widgets/rb-song-info.c:862
1497
msgid "on the desktop"
1498
msgstr "på skrivebordet"
1500
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1501
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1502
#: widgets/rb-volume.c:235
1506
#: widgets/rb-volume.c:236
1511
#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
1512
#~ "and esdsink is in use."
1514
#~ "Rhythmbox virker ikke hvis lyder for hendelser i GNOME er aktivert og "
1515
#~ "esdsink er i bruk."
1517
#~ msgid "Could not open iTunesDB \"%s\" for writing.\n"
1518
#~ msgstr "Kunne ikke åpne iTunesdatabase «%s» for skriving.\n"
1520
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading.\n"
1521
#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing.\n"
1523
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing.\n"
1524
#~ msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving.\n"
2321
#: ../widgets/rb-song-info.c:799
2322
msgid "Unknown file name"
2323
msgstr "Ukjent filnavn"
2325
#: ../widgets/rb-song-info.c:818
2326
msgid "On the desktop"
2327
msgstr "På skrivebordet"
2329
#: ../widgets/rb-song-info.c:827
2330
msgid "Unknown location"
2331
msgstr "Ukjent plassering"