~teemperor/elementary-system-monitor/correct-branch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mn.po

  • Committer: Sergey "Shnatsel" Davidoff
  • Date: 2012-10-29 17:35:41 UTC
  • Revision ID: sergey@elementaryos.org-20121029173541-vz0t8fsfttaqx51a
Initial import, version 3.4.1-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of procman.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
 
2
# translation of procman.HEAD.mn.po to Mongolian
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
5
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
 
6
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: procman.gnome-2-4.mn\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:19+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
 
15
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
 
21
msgid "System Monitor"
 
22
msgstr "Системийн монитор"
 
23
 
 
24
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
 
25
msgid "View current processes and monitor system state"
 
26
msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах ба системын төлвийг шалгах"
 
27
 
 
28
#: src/callbacks.c:121
 
29
msgid "Kevin Vandersloot"
 
30
msgstr "Кевин Вандэрслүүт"
 
31
 
 
32
#: src/callbacks.c:122
 
33
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
 
34
msgstr "Йоргэн Шайбэнгрүбэр - төхөөрөмжүүдийг эрхийн модоор харах"
 
35
 
 
36
#: src/callbacks.c:130
 
37
msgid "translator_credits"
 
38
msgstr ""
 
39
"Санлигийн Бадрал <badral@chinggis.com>Сүхбаатарын Дөлмандах "
 
40
"<sdulmandakh@yahoo.com>"
 
41
 
 
42
#: src/callbacks.c:145
 
43
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
 
44
msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
 
45
 
 
46
#: src/callbacks.c:146
 
47
msgid "Simple process viewer using libgtop"
 
48
msgstr "libgtop хэрэглэдэг энгийн процесс харагч"
 
49
 
 
50
#: src/defaulttable.h:8
 
51
msgid "X window system"
 
52
msgstr "X-Window-систем"
 
53
 
 
54
#: src/defaulttable.h:9
 
55
msgid "bourne again shell"
 
56
msgstr "bourne again shell"
 
57
 
 
58
#: src/defaulttable.h:10
 
59
msgid "Gnome-Session"
 
60
msgstr "GNOME-суулт"
 
61
 
 
62
#: src/favorites.c:344
 
63
msgid "No processes are currently hidden."
 
64
msgstr "Одоогоор нэг ч процесс нууцлагдаагүй байна"
 
65
 
 
66
#: src/favorites.c:364
 
67
msgid "Manage Hidden Processes"
 
68
msgstr "Нууцлагдсан процессуудыг зохион байгуулах"
 
69
 
 
70
#: src/favorites.c:388
 
71
msgid "_Hidden processes:"
 
72
msgstr "_Нууцлагдмал процессууд:"
 
73
 
 
74
#: src/favorites.c:410
 
75
msgid "_Remove From List"
 
76
msgstr "Жигсаалтаас _устгах"
 
77
 
 
78
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
 
79
msgid "Note:"
 
80
msgstr "Тэмдэглэл:"
 
81
 
 
82
#: src/favorites.c:420
 
83
msgid ""
 
84
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
 
85
"removing it from this list."
 
86
msgstr ""
 
87
"Эдгээр нь таны нууцлахыг хүссэж сонгосон процессууд. Та энэ жигсаалтаас "
 
88
"процессыг устгасанаар дахин харж чадна."
 
89
 
 
90
#: src/infoview.c:81
 
91
msgid "Process Info"
 
92
msgstr "Процессын мэд"
 
93
 
 
94
#: src/infoview.c:95
 
95
msgid "Command:"
 
96
msgstr "Тушаал:"
 
97
 
 
98
#: src/infoview.c:99
 
99
msgid "Status:"
 
100
msgstr "Төлөв:"
 
101
 
 
102
#: src/infoview.c:103
 
103
msgid "Priority:"
 
104
msgstr "Давуу эрх:"
 
105
 
 
106
#: src/infoview.c:127
 
107
msgid "Memory Usage"
 
108
msgstr "Санах ойн хэрэглээ"
 
109
 
 
110
# "Summe" ist kürzer.
 
111
#: src/infoview.c:141
 
112
msgid "Total:"
 
113
msgstr "Нийт:"
 
114
 
 
115
#: src/infoview.c:145
 
116
msgid "RSS:"
 
117
msgstr "RSS:"
 
118
 
 
119
#: src/infoview.c:149
 
120
msgid "Shared:"
 
121
msgstr "Хамтарсан:"
 
122
 
 
123
#: src/infoview.c:194
 
124
#, c-format
 
125
msgid "Very high - nice %d"
 
126
msgstr "Маш өндөр - эрх %d"
 
127
 
 
128
#: src/infoview.c:196
 
129
#, c-format
 
130
msgid "High - nice %d"
 
131
msgstr "Өндөр - эрх %d"
 
132
 
 
133
#: src/infoview.c:198
 
134
#, c-format
 
135
msgid "Normal - nice %d"
 
136
msgstr "Энгийн - эрх %d"
 
137
 
 
138
#: src/infoview.c:200
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Low - nice %d"
 
141
msgstr "Бага - эрх %d"
 
142
 
 
143
#: src/infoview.c:202
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Very low - nice %d"
 
146
msgstr "Маш бага - эрх %d"
 
147
 
 
148
#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
 
149
msgid "_Change Priority..."
 
150
msgstr "Давуу эрх өө_рчилөх..."
 
151
 
 
152
#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
 
153
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
 
154
msgstr "Процессын давуу эрх (эрх-утга) өөрчилөх"
 
155
 
 
156
#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
 
157
msgid "_Hide Process"
 
158
msgstr "Процесс _нууцлах"
 
159
 
 
160
#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
 
161
msgid "Hide a process"
 
162
msgstr "Процесс нууцлах"
 
163
 
 
164
#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
 
165
msgid "End _Process"
 
166
msgstr "Процесс _дуусгах"
 
167
 
 
168
#: src/interface.c:64
 
169
msgid "Force a process to finish."
 
170
msgstr "Процессыг хүчээр дуусгах."
 
171
 
 
172
#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
 
173
#: src/procdialogs.c:1008
 
174
msgid "_Kill Process"
 
175
msgstr "Процессыг _алах"
 
176
 
 
177
#: src/interface.c:69
 
178
msgid "Force a process to finish now."
 
179
msgstr "Процесс хүчээр одоо дуусгах"
 
180
 
 
181
#: src/interface.c:75
 
182
msgid "_Hidden Processes"
 
183
msgstr "_Нууцлагдсан процессууд"
 
184
 
 
185
#: src/interface.c:76
 
186
msgid "View and edit your list of hidden processes"
 
187
msgstr "Нууцлагдсан процессын жигсаалтыг харах болон боловсруулах"
 
188
 
 
189
#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
 
190
msgid "_Memory Maps"
 
191
msgstr "_Санах ойн муж"
 
192
 
 
193
#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
 
194
msgid "View the memory maps associated with a process"
 
195
msgstr "Процессуудад хамаатай санах ойн мужийг харах"
 
196
 
 
197
#: src/interface.c:93
 
198
msgid "Process _Dependencies"
 
199
msgstr "Процесс _хамаарлууд"
 
200
 
 
201
#: src/interface.c:93
 
202
msgid "Display a tree showing process dependencies"
 
203
msgstr "Процесс хамаарлуудыг модоор харуулах"
 
204
 
 
205
#: src/interface.c:98
 
206
msgid "_Threads"
 
207
msgstr "_Дэд процессууд"
 
208
 
 
209
#: src/interface.c:98
 
210
msgid "Display threads (subprocesses)"
 
211
msgstr "_Дэд процессуудыг харуулах"
 
212
 
 
213
#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
 
214
msgid "_End Process"
 
215
msgstr "Процесс _дуусгах"
 
216
 
 
217
#: src/interface.c:141
 
218
msgid "Force a process to finish"
 
219
msgstr "Процесс хүчээр дуусгах"
 
220
 
 
221
#: src/interface.c:146
 
222
msgid "Force a process to finish now"
 
223
msgstr "Процессыг одоо хүчээр төгсгөх"
 
224
 
 
225
#: src/interface.c:153
 
226
msgid "More _Info >>"
 
227
msgstr "Илүү _Мэд >>"
 
228
 
 
229
#: src/interface.c:154
 
230
msgid "<< Less _Info"
 
231
msgstr "<< Бага _Мэд"
 
232
 
 
233
#: src/interface.c:187
 
234
msgid "Sea_rch:"
 
235
msgstr "_Хайх:"
 
236
 
 
237
#: src/interface.c:199
 
238
msgid "All Processes"
 
239
msgstr "Бүх процесс"
 
240
 
 
241
#: src/interface.c:200
 
242
msgid "My Processes"
 
243
msgstr "Миний процессууд"
 
244
 
 
245
#: src/interface.c:201
 
246
msgid "Active Processes"
 
247
msgstr "Идэхитэй процессууд"
 
248
 
 
249
#: src/interface.c:208
 
250
msgid "Vie_w:"
 
251
msgstr "_Харах:"
 
252
 
 
253
#: src/interface.c:235
 
254
msgid "More _Info"
 
255
msgstr "Илүү _мэд"
 
256
 
 
257
#: src/interface.c:334
 
258
msgid "Name"
 
259
msgstr "Нэр"
 
260
 
 
261
#: src/interface.c:335
 
262
msgid "Directory"
 
263
msgstr "Лавлах"
 
264
 
 
265
#: src/interface.c:336
 
266
msgid "Type"
 
267
msgstr "Төрөл"
 
268
 
 
269
# "Summe" ist kürzer.
 
270
#: src/interface.c:337
 
271
msgid "Total"
 
272
msgstr "Нийт"
 
273
 
 
274
#: src/interface.c:338
 
275
msgid "Used"
 
276
msgstr "Хэрэглэгдсэн"
 
277
 
 
278
#: src/interface.c:359
 
279
msgid "CPU History"
 
280
msgstr "CPU-түүх"
 
281
 
 
282
#: src/interface.c:400
 
283
#, c-format
 
284
msgid "CPU%d:"
 
285
msgstr "CPU %d:"
 
286
 
 
287
#: src/interface.c:419
 
288
msgid "Memory and Swap History"
 
289
msgstr "Санах ой ба зөөвөр (Swap) ойн түүх"
 
290
 
 
291
#: src/interface.c:452
 
292
msgid "Used memory:"
 
293
msgstr "Ашиглагдсан ой:"
 
294
 
 
295
#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
 
296
msgid "of"
 
297
msgstr "ийн"
 
298
 
 
299
#: src/interface.c:479
 
300
msgid "Used swap:"
 
301
msgstr "Ашиглагдсан зөөврийн ой:"
 
302
 
 
303
#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
 
304
msgid "Devices"
 
305
msgstr "Төхөөрөмжүүд"
 
306
 
 
307
#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
 
308
msgid "Process Listing"
 
309
msgstr "Процессийн жагсаалт"
 
310
 
 
311
#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
 
312
msgid "Resource Monitor"
 
313
msgstr "Нөөц монитор"
 
314
 
 
315
#: src/interface.c:690
 
316
msgid "Application Manager"
 
317
msgstr "Х.программын менежер"
 
318
 
 
319
#: src/interface.c:696
 
320
msgid "Running Applications"
 
321
msgstr "Ажиллаж байгаа программууд"
 
322
 
 
323
#: src/interface.c:715
 
324
msgid "_Close Application"
 
325
msgstr "Программыг _хаах"
 
326
 
 
327
#: src/memmaps.c:227
 
328
msgid "Filename"
 
329
msgstr "Файлын нэр"
 
330
 
 
331
#: src/memmaps.c:227
 
332
msgid "VM Start"
 
333
msgstr "VM-эхлэл"
 
334
 
 
335
#: src/memmaps.c:227
 
336
msgid "VM End"
 
337
msgstr "VM-төгсгөл"
 
338
 
 
339
#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
 
340
msgid "VM Size"
 
341
msgstr "VM-хэмжээ"
 
342
 
 
343
#: src/memmaps.c:228
 
344
msgid "Flags"
 
345
msgstr "Төлвүүд"
 
346
 
 
347
#: src/memmaps.c:228
 
348
msgid "VM Offset"
 
349
msgstr "VM офсет"
 
350
 
 
351
#: src/memmaps.c:229
 
352
msgid "Device"
 
353
msgstr "Төхөөрөмж"
 
354
 
 
355
#: src/memmaps.c:229
 
356
msgid "Inode"
 
357
msgstr "Inode"
 
358
 
 
359
#: src/memmaps.c:305
 
360
msgid "Memory Maps"
 
361
msgstr "Санах ойн муж"
 
362
 
 
363
#: src/memmaps.c:325
 
364
msgid "Process name:"
 
365
msgstr "Процессын нэр:"
 
366
 
 
367
#: src/procactions.c:54
 
368
msgid "No such process."
 
369
msgstr "Тийм процесс алга."
 
370
 
 
371
#: src/procactions.c:67
 
372
#, c-format
 
373
msgid ""
 
374
"Process Name : %s \n"
 
375
"\n"
 
376
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
 
377
"enter the root password to gain the necessary permission."
 
378
msgstr ""
 
379
"Процессын нэр: %s \n"
 
380
"\n"
 
381
"Таньд энэ процессийн давуу эрхийг өөрчилөх хангалттай эрх алга. Та "
 
382
"шаардлагатай эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
 
383
 
 
384
#: src/procactions.c:74
 
385
#, c-format
 
386
msgid ""
 
387
"Process Name : %s \n"
 
388
"\n"
 
389
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
 
390
"password to gain the necessary permission."
 
391
msgstr ""
 
392
"Процессын нэр: %s \n"
 
393
"\n"
 
394
"Процессын эрхийг 0 -с бага болгохыг тулд та Root байх ёстой. Та шаардлагатай "
 
395
"эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
 
396
 
 
397
#: src/procactions.c:126
 
398
#, c-format
 
399
msgid ""
 
400
"Process Name : %s \n"
 
401
"\n"
 
402
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
 
403
"password to gain the necessary permission."
 
404
msgstr ""
 
405
"Процессын нэр: %s \n"
 
406
"\n"
 
407
"Таньд энэ процессийг төгсгөх хангалттай эрх алга. Та шаардлагатай эрхтэй "
 
408
"болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
 
409
 
 
410
#: src/procactions.c:145
 
411
msgid "An error occured while killing the process."
 
412
msgstr "Процессыг алж байхад алдаа гарлаа."
 
413
 
 
414
#: src/procdialogs.c:80
 
415
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
 
416
msgstr "Та энэ процессыг нууна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
 
417
 
 
418
#: src/procdialogs.c:81
 
419
msgid ""
 
420
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
 
421
"the Edit menu."
 
422
msgstr "="
 
423
 
 
424
#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
 
425
msgid "_Show this dialog next time"
 
426
msgstr "Энэ харилцахыг дараагийн удаа _үзүүл"
 
427
 
 
428
#: src/procdialogs.c:215
 
429
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
 
430
msgstr "Та энэ процессыг ална гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
 
431
 
 
432
#: src/procdialogs.c:216
 
433
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
 
434
msgstr "Процессыг алах юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."
 
435
 
 
436
#: src/procdialogs.c:220
 
437
msgid "Are you sure you want to end this process?"
 
438
msgstr "Та энэ процессыг төгсгөнө гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
 
439
 
 
440
#: src/procdialogs.c:221
 
441
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
 
442
msgstr "Процессыг төгсгөх юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."
 
443
 
 
444
#: src/procdialogs.c:319
 
445
msgid "(Very High Priority)"
 
446
msgstr "(Маш өндөр эрх)"
 
447
 
 
448
#: src/procdialogs.c:321
 
449
msgid "(High Priority)"
 
450
msgstr "(Өндөр эрх)"
 
451
 
 
452
#: src/procdialogs.c:323
 
453
msgid "(Normal Priority)"
 
454
msgstr "(Маш доогуур эрх)"
 
455
 
 
456
#: src/procdialogs.c:325
 
457
msgid "(Low Priority)"
 
458
msgstr "(Бага эрх)"
 
459
 
 
460
#: src/procdialogs.c:327
 
461
msgid "(Very Low Priority)"
 
462
msgstr "(Маш бага эрх)"
 
463
 
 
464
#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
 
465
msgid "Change Priority"
 
466
msgstr "Давуу эрх өөрчилөх"
 
467
 
 
468
#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
 
469
msgid "Change _Priority"
 
470
msgstr "_Давуу эрх өөрчилөх"
 
471
 
 
472
#: src/procdialogs.c:423
 
473
msgid "_Nice value:"
 
474
msgstr "_Эрхийн утга:"
 
475
 
 
476
#: src/procdialogs.c:440
 
477
msgid ""
 
478
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 
479
"corresponds to a higher priority."
 
480
msgstr ""
 
481
"Процессын эрх (»Nice«-) утгаар тодорхойлогдсон байна. Бага давуу эрхийн Nice "
 
482
"утга өндөр давуу эрхэд хамаарна ."
 
483
 
 
484
#: src/procdialogs.c:695
 
485
msgid "Icon"
 
486
msgstr "Эмблем"
 
487
 
 
488
#: src/procdialogs.c:735
 
489
msgid "Preferences"
 
490
msgstr "Тохируулга"
 
491
 
 
492
#: src/procdialogs.c:760
 
493
msgid "Behavior"
 
494
msgstr "Байдал"
 
495
 
 
496
#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
 
497
msgid "_Update interval:"
 
498
msgstr "Шинэчлэх _завсар:"
 
499
 
 
500
#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
 
501
msgid "seconds"
 
502
msgstr "секунд"
 
503
 
 
504
#: src/procdialogs.c:802
 
505
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
 
506
msgstr "Процессыг дуусгах эсвэл _алах бол сануулга диалог харуулах"
 
507
 
 
508
#: src/procdialogs.c:812
 
509
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
 
510
msgstr "Процесс _нууцлах үед сануулга диалоги харуулах"
 
511
 
 
512
#: src/procdialogs.c:822
 
513
msgid "Process Fields"
 
514
msgstr "Процесс талбар"
 
515
 
 
516
#: src/procdialogs.c:847
 
517
msgid "Graphs"
 
518
msgstr "Графууд"
 
519
 
 
520
#: src/procdialogs.c:890
 
521
msgid "_Background color:"
 
522
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"
 
523
 
 
524
#: src/procdialogs.c:909
 
525
msgid "_Grid color:"
 
526
msgstr "Хир_ээсийн өнгө:"
 
527
 
 
528
#: src/procdialogs.c:947
 
529
msgid "Update _interval:"
 
530
msgstr "Шинэчлэлтийн _завсар:"
 
531
 
 
532
#: src/procdialogs.c:1007
 
533
msgid "Kill Process"
 
534
msgstr "Процессийг алах"
 
535
 
 
536
#: src/procdialogs.c:1011
 
537
msgid "End Process"
 
538
msgstr "Процессыг дуусгах"
 
539
 
 
540
#: src/procdialogs.c:1036
 
541
msgid "Root Password :"
 
542
msgstr "Root-нууц үг:"
 
543
 
 
544
#: src/procdialogs.c:1081
 
545
msgid "Wrong Password."
 
546
msgstr "Буруу нууц үг."
 
547
 
 
548
#: src/procman.c:47
 
549
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
 
550
msgstr "Процессыг дуусгах болон унтраахад энгийн диалоги харуулах"
 
551
 
 
552
#: src/proctable.c:131
 
553
msgid "Process Name"
 
554
msgstr "Процессын нэр"
 
555
 
 
556
#: src/proctable.c:131
 
557
msgid "Arguments"
 
558
msgstr "Аргумент"
 
559
 
 
560
#: src/proctable.c:132
 
561
msgid "User"
 
562
msgstr "Хэрэглэгч"
 
563
 
 
564
#: src/proctable.c:132
 
565
msgid "Status"
 
566
msgstr "Төлөв"
 
567
 
 
568
#: src/proctable.c:133
 
569
msgid "Memory"
 
570
msgstr "Санах ой"
 
571
 
 
572
#: src/proctable.c:133
 
573
msgid "Resident Memory"
 
574
msgstr "Рездент санах ой"
 
575
 
 
576
#: src/proctable.c:134
 
577
msgid "Shared Memory"
 
578
msgstr "Хамтын санах ой"
 
579
 
 
580
#: src/proctable.c:134
 
581
msgid "RSS Memory"
 
582
msgstr "RSS-санах ой"
 
583
 
 
584
#: src/proctable.c:135
 
585
msgid "X Server Memory"
 
586
msgstr "Х серверийн санах ой"
 
587
 
 
588
#: src/proctable.c:137
 
589
#, no-c-format
 
590
msgid "% CPU"
 
591
msgstr "% CPU"
 
592
 
 
593
#: src/proctable.c:138
 
594
msgid "Nice"
 
595
msgstr "Давуу эрх"
 
596
 
 
597
#: src/proctable.c:138
 
598
msgid "ID"
 
599
msgstr "Дугаар"
 
600
 
 
601
#: src/proctable.c:282
 
602
msgid "Running"
 
603
msgstr "Ажиллаж байна"
 
604
 
 
605
#: src/proctable.c:288
 
606
msgid "Stopped"
 
607
msgstr "Зогсоох"
 
608
 
 
609
#: src/proctable.c:293
 
610
msgid "Sleeping"
 
611
msgstr "Унтуулах"
 
612
 
 
613
#: src/proctable.c:412
 
614
msgid " (thread)"
 
615
msgstr " (Thread)"
 
616
 
 
617
#: src/proctable.c:982
 
618
#, c-format
 
619
msgid "%s could not be found."
 
620
msgstr "%s олдсонгүй."
 
621
 
 
622
#~ #: src/util.c:294
 
623
#~ #, c-format, fuzzy
 
624
#~ msgid "%d byte"
 
625
#~ msgid_plural "%d bytes"
 
626
#~ msgstr[0] "%d байт"
 
627
#~ msgstr[1] "%d байт"
 
628
 
 
629
#: src/util.c:297
 
630
#, c-format
 
631
msgid "%d K"
 
632
msgstr "%d К"
 
633
 
 
634
#: src/util.c:301
 
635
#, c-format
 
636
msgid "%.1f MB"
 
637
msgstr "%.1f МБ"
 
638
 
 
639
#: src/util.c:303
 
640
#, c-format
 
641
msgid "%.0f MB"
 
642
msgstr "%.0f МБ"
 
643
 
 
644
#: src/util.c:306
 
645
#, c-format
 
646
msgid "%.1f GB"
 
647
msgstr "%.1f ГБ"
 
648
 
 
649
#~ msgid "View processes being run by all users"
 
650
#~ msgstr "Процессыг бүх хэрэглэгчид харуулах"
 
651
 
 
652
#~ msgid "View processes being run by you"
 
653
#~ msgstr "Өөрийн процессуудыг харах"
 
654
 
 
655
#~ msgid "View only active processes"
 
656
#~ msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах"