1
# translation of procman.gnome-2-4.mn.po to Mongolian
2
# translation of procman.HEAD.mn.po to Mongolian
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
6
# Sanlig Badral <badral@users.sf.net>, 2003.
10
"Project-Id-Version: procman.gnome-2-4.mn\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-10-17 02:04+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 00:19+0200\n"
14
"Last-Translator: Dulmandakh <sdulmandakh@yahoo.com>\n"
15
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:1 src/callbacks.c:144 src/interface.c:614
21
msgid "System Monitor"
22
msgstr "Системийн монитор"
24
#: gnome-system-monitor.desktop.in.h:2
25
msgid "View current processes and monitor system state"
26
msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах ба системын төлвийг шалгах"
28
#: src/callbacks.c:121
29
msgid "Kevin Vandersloot"
30
msgstr "Кевин Вандэрслүүт"
32
#: src/callbacks.c:122
33
msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview"
34
msgstr "Йоргэн Шайбэнгрүбэр - төхөөрөмжүүдийг эрхийн модоор харах"
36
#: src/callbacks.c:130
37
msgid "translator_credits"
39
"Санлигийн Бадрал <badral@chinggis.com>Сүхбаатарын Дөлмандах "
40
"<sdulmandakh@yahoo.com>"
42
#: src/callbacks.c:145
43
msgid "(C) 2001 Kevin Vandersloot"
44
msgstr "© 2001 Kevin Vandersloot"
46
#: src/callbacks.c:146
47
msgid "Simple process viewer using libgtop"
48
msgstr "libgtop хэрэглэдэг энгийн процесс харагч"
50
#: src/defaulttable.h:8
51
msgid "X window system"
52
msgstr "X-Window-систем"
54
#: src/defaulttable.h:9
55
msgid "bourne again shell"
56
msgstr "bourne again shell"
58
#: src/defaulttable.h:10
62
#: src/favorites.c:344
63
msgid "No processes are currently hidden."
64
msgstr "Одоогоор нэг ч процесс нууцлагдаагүй байна"
66
#: src/favorites.c:364
67
msgid "Manage Hidden Processes"
68
msgstr "Нууцлагдсан процессуудыг зохион байгуулах"
70
#: src/favorites.c:388
71
msgid "_Hidden processes:"
72
msgstr "_Нууцлагдмал процессууд:"
74
#: src/favorites.c:410
75
msgid "_Remove From List"
76
msgstr "Жигсаалтаас _устгах"
78
#: src/favorites.c:419 src/procdialogs.c:439
82
#: src/favorites.c:420
84
"These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process by "
85
"removing it from this list."
87
"Эдгээр нь таны нууцлахыг хүссэж сонгосон процессууд. Та энэ жигсаалтаас "
88
"процессыг устгасанаар дахин харж чадна."
92
msgstr "Процессын мэд"
102
#: src/infoview.c:103
106
#: src/infoview.c:127
108
msgstr "Санах ойн хэрэглээ"
110
# "Summe" ist kürzer.
111
#: src/infoview.c:141
115
#: src/infoview.c:145
119
#: src/infoview.c:149
123
#: src/infoview.c:194
125
msgid "Very high - nice %d"
126
msgstr "Маш өндөр - эрх %d"
128
#: src/infoview.c:196
130
msgid "High - nice %d"
131
msgstr "Өндөр - эрх %d"
133
#: src/infoview.c:198
135
msgid "Normal - nice %d"
136
msgstr "Энгийн - эрх %d"
138
#: src/infoview.c:200
140
msgid "Low - nice %d"
141
msgstr "Бага - эрх %d"
143
#: src/infoview.c:202
145
msgid "Very low - nice %d"
146
msgstr "Маш бага - эрх %d"
148
#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
149
msgid "_Change Priority..."
150
msgstr "Давуу эрх өө_рчилөх..."
152
#: src/interface.c:53 src/interface.c:124
153
msgid "Change the importance (nice value) of a process"
154
msgstr "Процессын давуу эрх (эрх-утга) өөрчилөх"
156
#: src/interface.c:58 src/interface.c:135 src/procdialogs.c:155
157
msgid "_Hide Process"
158
msgstr "Процесс _нууцлах"
160
#: src/interface.c:58 src/interface.c:135
161
msgid "Hide a process"
162
msgstr "Процесс нууцлах"
164
#: src/interface.c:64 src/interface.c:230
166
msgstr "Процесс _дуусгах"
168
#: src/interface.c:64
169
msgid "Force a process to finish."
170
msgstr "Процессыг хүчээр дуусгах."
172
#: src/interface.c:69 src/interface.c:146 src/procdialogs.c:217
173
#: src/procdialogs.c:1008
174
msgid "_Kill Process"
175
msgstr "Процессыг _алах"
177
#: src/interface.c:69
178
msgid "Force a process to finish now."
179
msgstr "Процесс хүчээр одоо дуусгах"
181
#: src/interface.c:75
182
msgid "_Hidden Processes"
183
msgstr "_Нууцлагдсан процессууд"
185
#: src/interface.c:76
186
msgid "View and edit your list of hidden processes"
187
msgstr "Нууцлагдсан процессын жигсаалтыг харах болон боловсруулах"
189
#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
191
msgstr "_Санах ойн муж"
193
#: src/interface.c:87 src/interface.c:129
194
msgid "View the memory maps associated with a process"
195
msgstr "Процессуудад хамаатай санах ойн мужийг харах"
197
#: src/interface.c:93
198
msgid "Process _Dependencies"
199
msgstr "Процесс _хамаарлууд"
201
#: src/interface.c:93
202
msgid "Display a tree showing process dependencies"
203
msgstr "Процесс хамаарлуудыг модоор харуулах"
205
#: src/interface.c:98
207
msgstr "_Дэд процессууд"
209
#: src/interface.c:98
210
msgid "Display threads (subprocesses)"
211
msgstr "_Дэд процессуудыг харуулах"
213
#: src/interface.c:141 src/procdialogs.c:222 src/procdialogs.c:1012
215
msgstr "Процесс _дуусгах"
217
#: src/interface.c:141
218
msgid "Force a process to finish"
219
msgstr "Процесс хүчээр дуусгах"
221
#: src/interface.c:146
222
msgid "Force a process to finish now"
223
msgstr "Процессыг одоо хүчээр төгсгөх"
225
#: src/interface.c:153
226
msgid "More _Info >>"
227
msgstr "Илүү _Мэд >>"
229
#: src/interface.c:154
230
msgid "<< Less _Info"
231
msgstr "<< Бага _Мэд"
233
#: src/interface.c:187
237
#: src/interface.c:199
238
msgid "All Processes"
241
#: src/interface.c:200
243
msgstr "Миний процессууд"
245
#: src/interface.c:201
246
msgid "Active Processes"
247
msgstr "Идэхитэй процессууд"
249
#: src/interface.c:208
253
#: src/interface.c:235
257
#: src/interface.c:334
261
#: src/interface.c:335
265
#: src/interface.c:336
269
# "Summe" ist kürzer.
270
#: src/interface.c:337
274
#: src/interface.c:338
276
msgstr "Хэрэглэгдсэн"
278
#: src/interface.c:359
282
#: src/interface.c:400
287
#: src/interface.c:419
288
msgid "Memory and Swap History"
289
msgstr "Санах ой ба зөөвөр (Swap) ойн түүх"
291
#: src/interface.c:452
293
msgstr "Ашиглагдсан ой:"
295
#: src/interface.c:461 src/interface.c:488
299
#: src/interface.c:479
301
msgstr "Ашиглагдсан зөөврийн ой:"
303
#: src/interface.c:509 src/procdialogs.c:928
305
msgstr "Төхөөрөмжүүд"
307
#: src/interface.c:626 src/procdialogs.c:753
308
msgid "Process Listing"
309
msgstr "Процессийн жагсаалт"
311
#: src/interface.c:632 src/procdialogs.c:840
312
msgid "Resource Monitor"
313
msgstr "Нөөц монитор"
315
#: src/interface.c:690
316
msgid "Application Manager"
317
msgstr "Х.программын менежер"
319
#: src/interface.c:696
320
msgid "Running Applications"
321
msgstr "Ажиллаж байгаа программууд"
323
#: src/interface.c:715
324
msgid "_Close Application"
325
msgstr "Программыг _хаах"
339
#: src/memmaps.c:228 src/proctable.c:133
361
msgstr "Санах ойн муж"
364
msgid "Process name:"
365
msgstr "Процессын нэр:"
367
#: src/procactions.c:54
368
msgid "No such process."
369
msgstr "Тийм процесс алга."
371
#: src/procactions.c:67
374
"Process Name : %s \n"
376
"You do not have permission to change the priority of this process. You can "
377
"enter the root password to gain the necessary permission."
379
"Процессын нэр: %s \n"
381
"Таньд энэ процессийн давуу эрхийг өөрчилөх хангалттай эрх алга. Та "
382
"шаардлагатай эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
384
#: src/procactions.c:74
387
"Process Name : %s \n"
389
"You must be root to renice a process lower than 0. You can enter the root "
390
"password to gain the necessary permission."
392
"Процессын нэр: %s \n"
394
"Процессын эрхийг 0 -с бага болгохыг тулд та Root байх ёстой. Та шаардлагатай "
395
"эрхтэй болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
397
#: src/procactions.c:126
400
"Process Name : %s \n"
402
"You do not have permission to end this process. You can enter the root "
403
"password to gain the necessary permission."
405
"Процессын нэр: %s \n"
407
"Таньд энэ процессийг төгсгөх хангалттай эрх алга. Та шаардлагатай эрхтэй "
408
"болохын тулд Root-нууц үг өгөх хэрэгтэй."
410
#: src/procactions.c:145
411
msgid "An error occured while killing the process."
412
msgstr "Процессыг алж байхад алдаа гарлаа."
414
#: src/procdialogs.c:80
415
msgid "Are you sure you want to hide this process?"
416
msgstr "Та энэ процессыг нууна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
418
#: src/procdialogs.c:81
420
"If you hide a process, you can unhide it by selecting 'Hidden Processes' in "
424
#: src/procdialogs.c:138 src/procdialogs.c:279
425
msgid "_Show this dialog next time"
426
msgstr "Энэ харилцахыг дараагийн удаа _үзүүл"
428
#: src/procdialogs.c:215
429
msgid "Are you sure you want to kill this process?"
430
msgstr "Та энэ процессыг ална гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
432
#: src/procdialogs.c:216
433
msgid "If you kill a process, unsaved data will be lost."
434
msgstr "Процессыг алах юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."
436
#: src/procdialogs.c:220
437
msgid "Are you sure you want to end this process?"
438
msgstr "Та энэ процессыг төгсгөнө гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?"
440
#: src/procdialogs.c:221
441
msgid "If you end a process, unsaved data will be lost."
442
msgstr "Процессыг төгсгөх юм бол хадгалагдаагүй өгөгдлүүд алдагдана."
444
#: src/procdialogs.c:319
445
msgid "(Very High Priority)"
446
msgstr "(Маш өндөр эрх)"
448
#: src/procdialogs.c:321
449
msgid "(High Priority)"
452
#: src/procdialogs.c:323
453
msgid "(Normal Priority)"
454
msgstr "(Маш доогуур эрх)"
456
#: src/procdialogs.c:325
457
msgid "(Low Priority)"
460
#: src/procdialogs.c:327
461
msgid "(Very Low Priority)"
462
msgstr "(Маш бага эрх)"
464
#: src/procdialogs.c:381 src/procdialogs.c:1016
465
msgid "Change Priority"
466
msgstr "Давуу эрх өөрчилөх"
468
#: src/procdialogs.c:402 src/procdialogs.c:1017
469
msgid "Change _Priority"
470
msgstr "_Давуу эрх өөрчилөх"
472
#: src/procdialogs.c:423
474
msgstr "_Эрхийн утга:"
476
#: src/procdialogs.c:440
478
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
479
"corresponds to a higher priority."
481
"Процессын эрх (»Nice«-) утгаар тодорхойлогдсон байна. Бага давуу эрхийн Nice "
482
"утга өндөр давуу эрхэд хамаарна ."
484
#: src/procdialogs.c:695
488
#: src/procdialogs.c:735
492
#: src/procdialogs.c:760
496
#: src/procdialogs.c:779 src/procdialogs.c:866
497
msgid "_Update interval:"
498
msgstr "Шинэчлэх _завсар:"
500
#: src/procdialogs.c:795 src/procdialogs.c:883 src/procdialogs.c:964
504
#: src/procdialogs.c:802
505
msgid "Show warning dialog when ending or _killing processes"
506
msgstr "Процессыг дуусгах эсвэл _алах бол сануулга диалог харуулах"
508
#: src/procdialogs.c:812
509
msgid "Show warning dialog when _hiding processes"
510
msgstr "Процесс _нууцлах үед сануулга диалоги харуулах"
512
#: src/procdialogs.c:822
513
msgid "Process Fields"
514
msgstr "Процесс талбар"
516
#: src/procdialogs.c:847
520
#: src/procdialogs.c:890
521
msgid "_Background color:"
522
msgstr "_Дэвсгэр өнгө:"
524
#: src/procdialogs.c:909
526
msgstr "Хир_ээсийн өнгө:"
528
#: src/procdialogs.c:947
529
msgid "Update _interval:"
530
msgstr "Шинэчлэлтийн _завсар:"
532
#: src/procdialogs.c:1007
534
msgstr "Процессийг алах"
536
#: src/procdialogs.c:1011
538
msgstr "Процессыг дуусгах"
540
#: src/procdialogs.c:1036
541
msgid "Root Password :"
542
msgstr "Root-нууц үг:"
544
#: src/procdialogs.c:1081
545
msgid "Wrong Password."
546
msgstr "Буруу нууц үг."
549
msgid "show simple dialog to end processes and logout"
550
msgstr "Процессыг дуусгах болон унтраахад энгийн диалоги харуулах"
552
#: src/proctable.c:131
554
msgstr "Процессын нэр"
556
#: src/proctable.c:131
560
#: src/proctable.c:132
564
#: src/proctable.c:132
568
#: src/proctable.c:133
572
#: src/proctable.c:133
573
msgid "Resident Memory"
574
msgstr "Рездент санах ой"
576
#: src/proctable.c:134
577
msgid "Shared Memory"
578
msgstr "Хамтын санах ой"
580
#: src/proctable.c:134
582
msgstr "RSS-санах ой"
584
#: src/proctable.c:135
585
msgid "X Server Memory"
586
msgstr "Х серверийн санах ой"
588
#: src/proctable.c:137
593
#: src/proctable.c:138
597
#: src/proctable.c:138
601
#: src/proctable.c:282
603
msgstr "Ажиллаж байна"
605
#: src/proctable.c:288
609
#: src/proctable.c:293
613
#: src/proctable.c:412
617
#: src/proctable.c:982
619
msgid "%s could not be found."
620
msgstr "%s олдсонгүй."
623
#~ #, c-format, fuzzy
625
#~ msgid_plural "%d bytes"
626
#~ msgstr[0] "%d байт"
627
#~ msgstr[1] "%d байт"
649
#~ msgid "View processes being run by all users"
650
#~ msgstr "Процессыг бүх хэрэглэгчид харуулах"
652
#~ msgid "View processes being run by you"
653
#~ msgstr "Өөрийн процессуудыг харах"
655
#~ msgid "View only active processes"
656
#~ msgstr "Идэвхитэй процессуудыг харах"