1
# Uyghur translation for gnome-system-monitor.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
10
"Project-Id-Version: procman\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
12
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-04 08:53+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 16:10+0600\n"
15
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Gnome Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups."
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
24
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
25
msgid "System Monitor"
26
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ"
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
29
msgid "View current processes and monitor system state"
30
msgstr "نۆۋەتتىكى ئىجرالارنى كۆرۈش ۋە سىستېما ھالىتىنى كۆزىتىش"
33
msgid "Show the System tab"
34
msgstr "سىستېما بەتكۈچىنى كۆرسەت"
36
#: ../src/callbacks.cpp:171
37
msgid "translator-credits"
39
"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
40
"Sahran<sahran@live.com>"
42
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
46
#: ../src/disks.cpp:300
50
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
54
#: ../src/disks.cpp:302
58
#: ../src/disks.cpp:303
62
#: ../src/disks.cpp:304
64
msgstr "ئىشلىتىلىشچان"
66
#: ../src/disks.cpp:305
70
#. xgettext: ? stands for unknown
71
#: ../src/e_date.c:155
75
#: ../src/e_date.c:162
76
msgid "Today %l:%M %p"
77
msgstr "بۈگۈن %p%l:%M"
79
#: ../src/e_date.c:171
80
msgid "Yesterday %l:%M %p"
81
msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M"
83
#: ../src/e_date.c:183
87
#: ../src/e_date.c:191
88
msgid "%b %d %l:%M %p"
89
msgstr "%b %d %l:%M %p"
91
#: ../src/e_date.c:193
95
#: ../src/gsm_color_button.c:193
99
#: ../src/gsm_color_button.c:194
100
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
101
msgstr "دۇگلەك رەڭ يىغقۇچنىڭ تولۇق پىرسەنتى"
103
#: ../src/gsm_color_button.c:201
107
#: ../src/gsm_color_button.c:202
108
msgid "The title of the color selection dialog"
109
msgstr "رەڭ تاللاش سۆزلەشكۈسىنىڭ ماۋزۇسى"
111
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
115
#: ../src/gsm_color_button.c:209
116
msgid "Current Color"
119
#: ../src/gsm_color_button.c:210
120
msgid "The selected color"
121
msgstr "تاللانغان رەڭ"
123
#: ../src/gsm_color_button.c:217
124
msgid "Type of color picker"
125
msgstr "رەڭ يىغقۇچ تىپى"
127
#: ../src/gsm_color_button.c:545
128
msgid "Received invalid color data\n"
129
msgstr "ئىناۋەتسىز رەڭ سانلىق-مەلۇماتى تاپشۇرۇۋالدى\n"
131
#: ../src/gsm_color_button.c:643
132
msgid "Click to set graph colors"
133
msgstr "چېكىپ گىرافىك رەڭگى تەڭشىلىدۇ"
135
#. xgettext: noun, top level menu.
136
#. "File" did not make sense for system-monitor
137
#: ../src/interface.cpp:51
139
msgstr "كۈزەتكۈچ(_M)"
141
#: ../src/interface.cpp:52
145
#: ../src/interface.cpp:53
149
#: ../src/interface.cpp:54
153
#: ../src/interface.cpp:56
154
msgid "Search for _Open Files"
155
msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە(_O)"
157
#: ../src/interface.cpp:57
158
msgid "Search for open files"
159
msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە"
161
#: ../src/interface.cpp:59
162
msgid "Quit the program"
163
msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ"
165
#: ../src/interface.cpp:62
166
msgid "_Stop Process"
167
msgstr "ئىجرانى توختىتىش(_S)"
169
#: ../src/interface.cpp:63
171
msgstr "ئىجرالارنى توختات"
173
#: ../src/interface.cpp:64
174
msgid "_Continue Process"
175
msgstr "ئىجرانى داۋاملاشتۇرۇش(_C)"
177
#: ../src/interface.cpp:65
178
msgid "Continue process if stopped"
179
msgstr "جەريان توختىتىلسىمۇ داۋاملاشتۇر"
181
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
183
msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_E)"
185
#: ../src/interface.cpp:68
186
msgid "Force process to finish normally"
187
msgstr "ئىجرانى نورمال ئاخىرلاشتۇرۇشقا مەجبۇرلىسۇن"
189
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
190
msgid "_Kill Process"
191
msgstr "ئىجرانى ئۆلتۈرۈش(_K)"
193
#: ../src/interface.cpp:70
194
msgid "Force process to finish immediately"
195
msgstr "ئىجرانى ھازىرلا ئاخىرلاشتۇرۇشقا مەجبۇرلىسۇن"
197
#: ../src/interface.cpp:71
198
msgid "_Change Priority..."
199
msgstr "ئىلگىرى كېيىنلىك تەرتىپىنى ئۆزگەرتىش(_C)"
201
#: ../src/interface.cpp:72
202
msgid "Change the order of priority of process"
203
msgstr "ئىجرانىڭ ئالدىنلىق تەتىپىنى ئۆزگەرتىدۇ"
205
#: ../src/interface.cpp:74
206
msgid "Configure the application"
207
msgstr "پروگرامما سەپلەش"
209
#: ../src/interface.cpp:76
213
#: ../src/interface.cpp:77
214
msgid "Refresh the process list"
215
msgstr "ئىجرا تىزىمىنى يېڭىلايدۇ"
217
#: ../src/interface.cpp:79
219
msgstr "ئەسلەك خەرىتە(_M)"
221
#: ../src/interface.cpp:80
222
msgid "Open the memory maps associated with a process"
223
msgstr "بۇ جەريانغا مۇناسىۋەتلىك بولغان ئەسلەك خەرىتىسىنى ئاچىدۇ"
225
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
226
#: ../src/interface.cpp:82
228
msgstr "ئوچۇق ھۆججەتلەر(_F)"
230
#: ../src/interface.cpp:83
231
msgid "View the files opened by a process"
232
msgstr "ئىجرا ئاچقان ھۆججەتلەرنى كۆرىدۇ"
234
#: ../src/interface.cpp:85
236
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
238
#: ../src/interface.cpp:86
239
msgid "Open the manual"
240
msgstr "چۈشەندۈرۈش ماتېرىيالىنى ئېچىش"
242
#: ../src/interface.cpp:88
243
msgid "About this application"
244
msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە"
246
#: ../src/interface.cpp:93
247
msgid "_Dependencies"
248
msgstr "بېقىندىلىق مۇناسىۋەت(_D)"
250
#: ../src/interface.cpp:94
251
msgid "Show parent/child relationship between processes"
252
msgstr "ئىجرالار ئارىسىدىكى ئاتا-بالىلىق مۇناسىۋەتلەرنى كۆرسەت"
254
#: ../src/interface.cpp:101
255
msgid "_Active Processes"
256
msgstr "ئاكتىپ ئىجرالار(_A)"
258
#: ../src/interface.cpp:102
259
msgid "Show active processes"
260
msgstr "ئاكتىپ ئىجرالارنى كۆرسەت"
262
#: ../src/interface.cpp:103
263
msgid "A_ll Processes"
264
msgstr "بارلىق ئىجرالار(_L)"
266
#: ../src/interface.cpp:104
267
msgid "Show all processes"
268
msgstr "بارلىق ئىجرالارنى كۆرسەت"
270
#: ../src/interface.cpp:105
271
msgid "M_y Processes"
272
msgstr "ئىجرالىرىم(_Y)"
274
#: ../src/interface.cpp:106
275
msgid "Show only user-owned processes"
276
msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىجرالىرىنىلا كۆرسەت"
278
#: ../src/interface.cpp:191
280
msgstr "ئىجرانى ئاخىرلاشتۇر(_P)"
282
#: ../src/interface.cpp:244
286
#: ../src/interface.cpp:299
290
#: ../src/interface.cpp:301
295
#: ../src/interface.cpp:319
296
msgid "Memory and Swap History"
297
msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ ۋە ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ تارىخى"
299
#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
301
msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچ"
303
#: ../src/interface.cpp:384
307
#: ../src/interface.cpp:405
308
msgid "Network History"
309
msgstr "توردىن كىرىپ-چىقىشنىڭ تارىخى"
311
#: ../src/interface.cpp:444
313
msgstr "قوبۇللاۋاتىدۇ"
315
#: ../src/interface.cpp:465
316
msgid "Total Received"
317
msgstr "جەمئى قوبۇللىغىنى"
319
#: ../src/interface.cpp:499
323
#: ../src/interface.cpp:521
325
msgstr "جەمئى يوللىغىنى"
327
#. procman_create_sysinfo_view();
328
#: ../src/interface.cpp:690
332
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:506
336
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:619
340
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:683
341
#: ../src/procdialogs.cpp:687
343
msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
345
#: ../src/load-graph.cpp:155
348
msgid_plural "%u seconds"
349
msgstr[0] "%u سېكۇنت"
351
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
352
#: ../src/load-graph.cpp:332
354
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
355
msgstr "%s (%.1f %%) of %s"
357
#: ../src/lsof.cpp:124
361
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
365
"'%s' ئىناۋەتلىك بولغان Perl مۇنتىزىم ئىپادىسى ئەمەس.\n"
368
#: ../src/lsof.cpp:270
372
#: ../src/lsof.cpp:282
376
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
380
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
381
#: ../src/lsof.cpp:309
382
msgid "Search for Open Files"
383
msgstr "ئېچىلغان ھۆججەتنى ئىزدە"
385
#: ../src/lsof.cpp:336
386
msgid "_Name contains:"
387
msgstr "ئات ئىچىدە(_N):"
389
#: ../src/lsof.cpp:352
390
msgid "Case insensitive matching"
391
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
393
#: ../src/lsof.cpp:360
394
msgid "S_earch results:"
395
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى(_E):"
397
#. xgettext: virtual memory start
398
#: ../src/memmaps.cpp:341
400
msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ بېشى"
402
#. xgettext: virtual memory end
403
#: ../src/memmaps.cpp:343
405
msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ ئاخىرى"
407
#. xgettext: virtual memory syze
408
#: ../src/memmaps.cpp:345
410
msgstr "مەۋھۇم ساقلىغۇچنىڭ ئۆلچىمى"
412
#: ../src/memmaps.cpp:346
416
#. xgettext: virtual memory offset
417
#: ../src/memmaps.cpp:348
419
msgstr "مەۋھۇم ئەسلەك ئېغىش"
421
#. xgettext: memory that has not been modified since
422
#. it has been allocated
423
#: ../src/memmaps.cpp:351
424
msgid "Private clean"
425
msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن شەخسىي ئەسلەك"
427
#. xgettext: memory that has been modified since it
428
#. has been allocated
429
#: ../src/memmaps.cpp:354
430
msgid "Private dirty"
431
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن شەخسىي ئەسلەك"
433
#. xgettext: shared memory that has not been modified
434
#. since it has been allocated
435
#: ../src/memmaps.cpp:357
437
msgstr "ئۆزگەرتىلمىگەن ھەمبەھىر ئەسلەك"
439
#. xgettext: shared memory that has been modified
440
#. since it has been allocated
441
#: ../src/memmaps.cpp:360
443
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ھەمبەھىر ئەسلەك"
445
#: ../src/memmaps.cpp:362
449
#: ../src/memmaps.cpp:467
451
msgstr "ئەسلەك خەرىتە"
453
#: ../src/memmaps.cpp:479
455
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
456
msgstr "ئىجرا \"%s\" (PID %u) نىڭ ئەسلەك خەرىتىسى(_M):"
458
#: ../src/openfiles.cpp:38
462
#: ../src/openfiles.cpp:40
466
#: ../src/openfiles.cpp:42
467
msgid "IPv6 network connection"
468
msgstr "IPv6 تور باغلىنىشى"
470
#: ../src/openfiles.cpp:44
471
msgid "IPv4 network connection"
472
msgstr "IPv4 تور باغلىنىشى"
474
#: ../src/openfiles.cpp:46
476
msgstr "يەرلىك socket"
478
#: ../src/openfiles.cpp:48
482
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
483
#. a very short translation if possible, and at most
484
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
485
#: ../src/openfiles.cpp:250
489
#: ../src/openfiles.cpp:252
493
#: ../src/openfiles.cpp:336
497
#: ../src/openfiles.cpp:357
499
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
500
msgstr "ئىجرا \"%s\" (PID %u)تەرىپىدىن ئېچىلغان ھۆججەتلەر(_F):"
502
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
504
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
507
"0 سىستېما ئۇچۇرى، 1 ئىجرا تىزىمى، 2 بايلىقلار ۋە 3 دىسكا تىزىمىنى بىلدۈرىدۇ."
509
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
510
msgid "Default graph cpu color"
511
msgstr "نىڭ ئەسلى رەڭگى CPU گرافىكتىكى"
513
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
514
msgid "Default graph incoming network traffic color"
515
msgstr "گىرافىكتىكى تور كىرىش ئېقىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
517
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
518
msgid "Default graph mem color"
519
msgstr "گرافىكتىكى ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ ئەسلى رەڭگى"
521
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
522
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
523
msgstr "گىرافىكتىكى تور چىقىش ئېقىمىنىڭ كۆڭۈلدىكى رەڭگى"
525
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
526
msgid "Default graph swap color"
527
msgstr "گرافىكتىكى ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ ئەسلى رەڭگى"
529
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
531
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
534
"كۆڭۈلدىكى كۆرسىتىلىدىغان ئىجرالارنى بەلگىلەڭ. 0 ھەممىنى، 1 "
535
"ئىشلەتكۈچىنىڭكىنى، ۋە 2 ئاكتىپلىرىنى"
537
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
538
msgid "Disk view columns order"
539
msgstr "دىسكا كۆرۈنۈش ئىستون تەرتىپى"
541
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
542
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
543
msgstr "سىلىق يېڭىلاش قوزغات/چەكلە "
545
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
547
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
548
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
550
"ئەگەر TRUE بولسا، سىستېما كۆزەتكۈچ 'Solaris ھالىتى'دە خىزمەت قىلىدۇ، "
551
"ئۇنىڭدىكى ۋەزىپىنىڭ CPU ئىشلىتىش مىقدارى ئومۇمىي CPU سانىغا بۆلۈنىدۇ. ئۇنداق "
552
"بولمىسا ئۇ 'Irix ھالىتى'دە خىزمەت قىلىدۇ."
554
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
555
msgid "Main Window height"
556
msgstr "ئاساسى كۆزنەكنىڭ ئېگىزلىكى"
558
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
559
msgid "Main Window width"
560
msgstr "ئاساسى كۆزنەكنىڭ كەڭلىكى"
562
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
563
msgid "Process view columns order"
564
msgstr "ئىجرا كۆرۈش ئىستوننى تەرتىپى"
566
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
567
msgid "Process view sort column"
568
msgstr "ئىجرا كۆرۈش تەرتىپلەش ئىستونى"
570
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
571
msgid "Process view sort order"
572
msgstr "ئىجرا كۆرۈش تەرتىپلەش تەرتىپى"
574
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
575
msgid "Saves the currently viewed tab"
576
msgstr "نۆۋەتتە كۆرۈۋاتقان جەدۋەلنى ساقلاش"
578
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
579
msgid "Show network traffic in bits"
580
msgstr "تور قىستاڭچىلىقىنى بىتتا كۆرسەت"
582
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
584
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
585
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'CPU %' ئىستونىنى كۆرسەت"
587
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
588
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
589
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'CPU ۋاقىت' ئىستونىنى كۆرسەت"
591
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
592
msgid "Show process 'PID' column on startup"
593
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'PID' ئىستونىنى كۆرسەت"
595
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
596
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
597
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'SELinux بىخەتەر مۇھىت' ئىستونىنى كۆرسەت"
599
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
600
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
601
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'كۈتۈش قانال' ئىستونىنى كۆرسەت"
603
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
604
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
605
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'X مۇلازىمىتىر ئەسلەك' ئىستونىنى كۆرسەت"
607
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
608
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
609
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'ئەركىن ئۆزگەرگۈچى' ئىستونىنى كۆرسەت"
611
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
612
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
613
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'مۆلچەردىكى ئەسلەك ئىشلىتىش' ئىستونىنى كۆرسەت"
615
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
616
msgid "Show process 'name' column on startup"
617
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'ئات' ئىستونىنى كۆرسەت"
619
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
620
msgid "Show process 'nice' column on startup"
621
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'nice' ئىستونىنى كۆرسەت"
623
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
624
msgid "Show process 'owner' column on startup"
625
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'ئىگىدار' ئىستونىنى كۆرسەت"
627
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
628
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
629
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'دائىمىي ئەسلەك' ئىستونىنى كۆرسەت"
631
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
632
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
633
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'ھەمبەھىر ئەسلەك' ئىستونىنى كۆرسەت"
635
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
636
msgid "Show process 'start time' column on startup"
637
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'باشلاش ۋاقتى' ئىستونىنى كۆرسەت"
639
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
640
msgid "Show process 'status' column on startup"
641
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'ھالەت' ئىستونىنى كۆرسەت"
643
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
644
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
645
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'مەۋھۇم ئەسلەك' ئىستونىنى كۆرسەت"
647
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
648
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
649
msgstr "قوزغالغاندا جەرياننىڭ 'يازىشچان ئەسلەك' ئىستونىنى كۆرسەت"
651
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
652
msgid "Show process dependencies in tree form"
653
msgstr "جەرياننىڭ بېقىنىش مۇناسىۋىتىنى شاخسىمان كۆرسەت"
655
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
656
msgid "Show warning dialog when killing processes"
657
msgstr "مەشغۇلاتىنى يوقىتىدىغان چاغدا ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسى كۆرسەت"
659
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
660
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
661
msgstr "CPU پىرسەنتى Solaris ھالىتىنى ئىشلىتىدۇ"
663
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
664
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
665
msgstr "ئۈسكۈنە تىزىملىكىنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"
667
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
668
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
669
msgstr "گىرافىكنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"
671
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
672
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
673
msgstr "جەريان كۆرۈنۈشىنى يېڭىلاش ۋاقىت ئارىلىقى، بىرلىكى مىللىسېكۇنت"
675
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
676
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
677
msgstr "ھەممە ھۆججەت سىستېمىسىغا ئائىت ئۇچۇرلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
679
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
681
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
682
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
685
"ھەممە ھۆججەت سىستېمىسىغا ئائىت ئۇچۇرلار('autofs' ۋە 'procfs' كە ئوخشاش "
686
"ھۆججەت سىستېمىسىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ)نى كۆرسىتەمدۇ يوق. سىز بۇ ئىقتىدارى "
687
"ئارقىلىق نۆۋەتتە يۈكلىگەن ھەممە ھۆججەت سىستېمىسىغا ئېرىشەلەيسىز."
689
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
691
msgid "Width of process 'CPU %' column"
692
msgstr "جەرياننىڭ 'CPU %' ئىستون كەڭلىكى"
694
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
695
msgid "Width of process 'CPU time' column"
696
msgstr "جەرياننىڭ 'CPU ۋاقتى' ئىستون كەڭلىكى"
698
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
699
msgid "Width of process 'PID' column"
700
msgstr "جەرياننىڭ 'PID' ئىستون كەڭلىكى"
702
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
703
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
704
msgstr "جەرياننىڭ 'SELinux بىخەتەرلىك مۇھىت' ئىستون كەڭلىكى"
706
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
707
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
708
msgstr "جەرياننىڭ 'كۈتۈش قانال' ئىستون كەڭلىكى"
710
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
711
msgid "Width of process 'X server memory' column"
712
msgstr "جەرياننىڭ 'X مۇلازىمىتىر ئەسلەك' ئىستون كەڭلىكى"
714
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
715
msgid "Width of process 'arguments' column"
716
msgstr "جەرياننىڭ 'ئەركىن ئۆزگەرگۈچى' ئىستون كەڭلىكى"
718
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
719
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
720
msgstr "جەرياننىڭ 'مۆلچەردىكى ئەسلەك ئىشلىتىش' ئىستون كەڭلىكى"
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
723
msgid "Width of process 'name' column"
724
msgstr "جەرياننىڭ 'ئات' ئىستون كەڭلىكى"
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
727
msgid "Width of process 'nice' column"
728
msgstr "جەرياننىڭ 'nice' ئىستون كەڭلىكى"
730
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
731
msgid "Width of process 'owner' column"
732
msgstr "جەرياننىڭ 'ئىگىدار' ئىستون كەڭلىكى"
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
735
msgid "Width of process 'resident memory' column"
736
msgstr "جەرياننىڭ 'دائىمىي ئەسلەك' ئىستون كەڭلىكى"
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
739
msgid "Width of process 'shared memory' column"
740
msgstr "جەرياننىڭ 'ھەمبەھىر ئەسلەك' ئىستون كەڭلىكى"
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
743
msgid "Width of process 'start time' column"
744
msgstr "جەرياننىڭ 'باشلاش ۋاقتى' ئىستون كەڭلىكى"
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
747
msgid "Width of process 'status' column"
748
msgstr "جەرياننىڭ 'باشلاش ۋاقتى' ئىستون كەڭلىكى"
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
751
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
752
msgstr "جەرياننىڭ 'مەۋھۇم ئەسلەك' ئىستون كەڭلىكى"
754
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
755
msgid "Width of process 'writable memory' column"
756
msgstr "جەرياننىڭ 'يازىشچان ئەسلەك' ئىستون كەڭلىكى"
758
#: ../src/procactions.cpp:75
761
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
764
"pid %d بولغان ئىجرانىڭ ئالدىنلىقىنى %d غا ئۆزگەرتكىلى بولمىدى.\n"
767
#: ../src/procactions.cpp:155
770
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
773
"ئىجرا (pid سى %d بولغان) نى سىگنال %d بىلەن توختىتالمىدى.\n"
776
#. xgettext: primary alert message
777
#: ../src/procdialogs.cpp:70
778
msgid "Kill the selected process?"
779
msgstr "تاللانغان جەرياننى ئولتۇرسۇنمۇ?"
781
#. xgettext: secondary alert message
782
#: ../src/procdialogs.cpp:72
784
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
785
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
787
"ئىجرانى ئۆلتۈرۈش سانلىق-مەلۇماتلارنى بۇزۇپ قويۇش، ئەڭگىمەنى ئۈزۈۋېتىش ياكى "
788
"خەتەرلىك ئامىل پەيدا قىلىدۇ. جاۋابسىز مەشغۇلاتنى(پروگراممىنى)لا يوقىتىش "
791
#. xgettext: primary alert message
792
#: ../src/procdialogs.cpp:79
793
msgid "End the selected process?"
794
msgstr "تاللانغان ئىجرانى ئاخىرلاشتۇرسۇنمۇ؟"
796
#. xgettext: secondary alert message
797
#: ../src/procdialogs.cpp:81
799
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
800
"risk. Only unresponding processes should be ended."
802
"ئىجرانى(پروگراممىنى) ئاخىرلاشتۇرۇش سانلىق-مەلۇماتلارنى بۇزۇپ قويۇش، "
803
"ئەڭگىمەنى ئۈزۈۋېتىشتەك ياكى خەتەرلىك ئامىل پەيدا قىلىدۇ. جاۋابسىز مەشغۇلاتنى"
804
"(پروگراممىنى)لا ئاخىرلاشتۇرۇش كېرەك."
806
#: ../src/procdialogs.cpp:115
807
msgid "(Very High Priority)"
808
msgstr "(ناھايىتى يۇقىرى ئالدىنلىق)"
810
#: ../src/procdialogs.cpp:117
811
msgid "(High Priority)"
812
msgstr "(يۇقىرى ئالدىنلىق)"
814
#: ../src/procdialogs.cpp:119
815
msgid "(Normal Priority)"
816
msgstr "(ئادەتتىكى ئالدىنلىق)"
818
#: ../src/procdialogs.cpp:121
819
msgid "(Low Priority)"
820
msgstr "(تۆۋەن ئالدىنلىق)"
822
#: ../src/procdialogs.cpp:123
823
msgid "(Very Low Priority)"
824
msgstr "(ناھايىتى تۆۋەن ئالدىنلىق)"
826
#: ../src/procdialogs.cpp:173
827
msgid "Change Priority"
828
msgstr "ئالدىنلىق ئۆزگەرت"
830
#: ../src/procdialogs.cpp:181
831
msgid "Change _Priority"
832
msgstr "ئالدىنلىق ئۆزگەرت(_P)"
834
#: ../src/procdialogs.cpp:204
836
msgstr "Nice قىممىتى(_N):"
838
#: ../src/procdialogs.cpp:220
842
#: ../src/procdialogs.cpp:221
844
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
845
"corresponds to a higher priority."
847
"جەرياننىڭ قىممىتى ئۇنىڭ nice قىممىتى تەرىپىدىن بەلگىلىنىدۇ. تۆۋەن nice "
848
"قىممىتى يۇقىرى ئالدىنلىققا ماس كېلىدۇ."
850
#: ../src/procdialogs.cpp:439
854
#: ../src/procdialogs.cpp:484
855
msgid "System Monitor Preferences"
856
msgstr "سىستېما كۆزەتكۈچ مايىللىقى"
858
#: ../src/procdialogs.cpp:513
862
#: ../src/procdialogs.cpp:532 ../src/procdialogs.cpp:645
863
#: ../src/procdialogs.cpp:706
864
msgid "_Update interval in seconds:"
865
msgstr "يېڭىلاش ئارىلىقى سېكۇنت(_U):"
867
#: ../src/procdialogs.cpp:557
868
msgid "Enable _smooth refresh"
869
msgstr "سىلىق يېڭىلاش قوزغات(_S)"
871
#: ../src/procdialogs.cpp:570
872
msgid "Alert before ending or _killing processes"
873
msgstr "ئىجرالارنى ئاخىرلاشتۇرۇش ياكى ئولتۇرۇشتىن بۇرۇن ئاگاھلاندۇرسۇن(_K)"
875
#: ../src/procdialogs.cpp:583
876
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
877
msgstr "CPU سانىدىكى تەقسىم قىلىنغان CPU ئىشلىتىلىشى "
879
#: ../src/procdialogs.cpp:584
881
msgstr "Solaris ھالىتى"
883
#: ../src/procdialogs.cpp:601 ../src/procdialogs.cpp:740
884
msgid "Information Fields"
885
msgstr "ئۇچۇر سۆز بۆلىكى"
887
#: ../src/procdialogs.cpp:614
888
msgid "Process i_nformation shown in list:"
889
msgstr "ئىجرا ئۇچۇرى تىزىمدا كۆرسىتىلدى(_N):"
891
#: ../src/procdialogs.cpp:626
895
#: ../src/procdialogs.cpp:665
896
msgid "Show network speed in bits"
897
msgstr "تور سۈرئىتىنى بىت بويىچە كۆرسەت"
899
#: ../src/procdialogs.cpp:726
900
msgid "Show _all filesystems"
901
msgstr "ھەممە ھۆججەت سىستېمىسىنى كۆرسەت(_A)"
903
#: ../src/procdialogs.cpp:753
904
msgid "File system i_nformation shown in list:"
905
msgstr "تىزىملىكتە كۆرسىتىدىغان ھۆججەت سىستېما ئۇچۇرى(_N):"
907
#: ../src/procman.cpp:644
908
msgid "A simple process and system monitor."
909
msgstr "ئاددىي ئىجرا ۋە سىستېما كۆزەتكۈچ."
911
#: ../src/proctable.cpp:210
915
#: ../src/proctable.cpp:211
919
#: ../src/proctable.cpp:212
923
#: ../src/proctable.cpp:213
924
msgid "Virtual Memory"
925
msgstr "مەۋھۇم ئىچكى ساقلىغۇچ"
927
#: ../src/proctable.cpp:214
928
msgid "Resident Memory"
929
msgstr "دائىمىي ئەسلەك"
931
#: ../src/proctable.cpp:215
932
msgid "Writable Memory"
933
msgstr "يېزىشچان ئەسلەك"
935
#: ../src/proctable.cpp:216
936
msgid "Shared Memory"
937
msgstr "ھەمبەھىر ئەسلەك"
939
#: ../src/proctable.cpp:217
940
msgid "X Server Memory"
941
msgstr "X مۇلازىمىتىر ئەسلەك"
943
#: ../src/proctable.cpp:218
948
#: ../src/proctable.cpp:219
952
#: ../src/proctable.cpp:220
956
#: ../src/proctable.cpp:221
960
#: ../src/proctable.cpp:222
964
#: ../src/proctable.cpp:223
965
msgid "Security Context"
966
msgstr "بىخەتەر مۇھىت"
968
#: ../src/proctable.cpp:224
972
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
973
#: ../src/proctable.cpp:227
974
msgid "Waiting Channel"
975
msgstr "كۈتۈش قانالى"
977
#: ../src/proctable.cpp:944
979
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
980
msgstr "ئاخىرقى 1، 5، 15 مىنۇتتىكى ئوتتۇرىچە يۈك: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
982
#: ../src/sysinfo.cpp:77
987
#: ../src/sysinfo.cpp:621
992
#: ../src/sysinfo.cpp:634
998
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1000
msgid "<b>Hardware</b>"
1001
msgstr "<b>قاتتىق دېتال</b>"
1003
#: ../src/sysinfo.cpp:653
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:660
1009
msgid "Processor %d:"
1010
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ %d:"
1012
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1014
msgstr "بىر تەرەپ قىلغۇچ:"
1016
#. disk space section
1017
#: ../src/sysinfo.cpp:677
1019
msgid "<b>System Status</b>"
1020
msgstr "<b>سىستېما ھالەت</b>"
1022
#: ../src/sysinfo.cpp:683
1023
msgid "Available disk space:"
1024
msgstr "ئىشلىتىلىشچان دىسكا بوشلۇقى:"
1026
#: ../src/util.cpp:30
1028
msgstr "ئىشلەۋاتقان"
1030
#: ../src/util.cpp:34
1034
#: ../src/util.cpp:38
1036
msgstr "قېتىپ قالغان"
1038
#: ../src/util.cpp:42
1039
msgid "Uninterruptible"
1040
msgstr "چېقىلىشقا بولمايدىغان"
1042
#: ../src/util.cpp:46
1044
msgstr "ئۇخلاۋاتقان"
1046
#. xgettext: weeks, days
1047
#: ../src/util.cpp:101
1052
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1053
#: ../src/util.cpp:105
1058
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1059
#: ../src/util.cpp:109
1061
msgid "%u:%02u:%02u"
1062
msgstr "%u:%02u:%02u"
1064
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1065
#: ../src/util.cpp:112
1067
msgid "%u:%02u.%02u"
1068
msgstr "%u:%02u.%02u"
1070
#: ../src/util.cpp:166
1075
#: ../src/util.cpp:167
1080
#: ../src/util.cpp:168
1085
#: ../src/util.cpp:169
1090
#: ../src/util.cpp:170
1095
#: ../src/util.cpp:171
1100
#: ../src/util.cpp:172
1105
#: ../src/util.cpp:173
1110
#: ../src/util.cpp:188
1113
msgid_plural "%u bits"
1116
#: ../src/util.cpp:189
1119
msgid_plural "%u bytes"
1122
#: ../src/util.cpp:380
1126
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1127
#: ../src/util.cpp:497
1132
#~ msgid "Unknown CPU model"
1133
#~ msgstr "Unknown CPU model"
1135
#~ msgid "_Remove From List"
1136
#~ msgstr "تىزىملىكتىن ئۆچۈرۈۋېتىش"
1138
#~ msgid "Default graph background color"
1139
#~ msgstr "گرافىكنىڭ ئەسلى ئارقا كۆرۈنۈش رەڭگى"
1141
#~ msgid "Default graph frame color"
1142
#~ msgstr "گرافىكتىكى رامكىنىڭ ئەسلى رەڭگى"
1144
#~ msgid "Default graph net out color"
1145
#~ msgstr "گرافىكتىكى توردىن چىقىش ئېقىم مىقدارىنىڭ ئەسلى رەڭگى"
1147
#~ msgid "Show advanced info tab on startup"
1148
#~ msgstr "باشلانغاندا تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر كۆرۈنىدىغان قىلماق"
1150
#~ msgid "Less _info"
1151
#~ msgstr "ئازراق ئۇچۇر بىلەن"
1153
#~ msgid "More _info"
1154
#~ msgstr "كۆپرەك ئۇچۇر بىلەن"
1156
#~ msgid "Memory Usage"
1157
#~ msgstr "ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ ئىشلىتىلىشى"
1165
#~ msgid "Very high - nice %d"
1166
#~ msgstr "nice %d بەك يۇقىرى"
1168
#~ msgid "High - nice %d"
1169
#~ msgstr "nice %d يۇقىرى"
1171
#~ msgid "Normal - nice %d"
1172
#~ msgstr "nice %d نورمال"
1174
#~ msgid "Low - nice %d"
1175
#~ msgstr "nice %d تۆۋەن"
1177
#~ msgid "Very low - nice %d"
1178
#~ msgstr "nice %d بەك تۆۋەن"
1187
#~ msgstr "پروگرامما ھەققىدە"
1192
#~ msgid "User memory:"
1193
#~ msgstr ":ئىشلەتكۈچى ئىشلەتكەن ئىچكى ساقلىغۇچنىڭ مىقدارى"
1195
#~ msgid "Used swap:"
1196
#~ msgstr ":ئىشلىتىلگەن ۋاقىتلىق ساقلىغۇچنىڭ مىقدارى"
1198
#~ msgid "_Background color:"
1199
#~ msgstr "ئارقا كۆرۈنۈش رەڭگى"
1201
#~ msgid "_Grid color:"
1202
#~ msgstr "كاتەكنىڭ رەڭگى"
1204
#~ msgid "Update _interval:"
1205
#~ msgstr "يېڭىلاش ئىنتېرۋالى"