4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
7
# <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012.
8
# Miguel Fontoura <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012.
9
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012-2013.
7
# Master0010 <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012
8
# Master0010 <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012
9
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012-2013
12
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
12
"Project-Id-Version: geary-0.4\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
14
14
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 11:16+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:30+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
17
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
29
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
29
30
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
31
msgstr "• Endereço eletrónico já adicionado ao Geary.\n"
32
33
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
33
34
msgid " • IMAP connection error.\n"
87
88
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
92
93
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
93
94
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
129
130
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
131
132
msgid "%d message"
132
133
msgid_plural "%d messages"
133
msgstr[0] "%d nova mensagem"
134
msgstr[1] "%d novas mensagens"
134
msgstr[0] "%d mensagem"
135
msgstr[1] "%d mensagens"
136
137
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
143
144
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
145
146
msgid "%d results"
147
msgstr "%d resultados"
148
149
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
149
150
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
151
152
msgid "%d unread"
152
153
msgid_plural "%d unread"
153
msgstr[0] "%d mensagem não lida"
154
msgstr[1] "%d mensagens não lidas"
154
msgstr[0] "%d não lida"
155
msgstr[1] "%d não lidas"
156
157
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
161
162
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
165
msgstr "Há %d minutos"
166
167
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
168
169
msgid "%i matches"
170
msgstr "%i ocorrências"
171
172
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
189
190
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
193
194
"(%d other new message for %s)"
196
197
"(%d other new messages for %s)"
197
msgstr[0] "%d nova mensagem"
198
msgstr[1] "%d novas mensagens"
200
"(%d nova mensagem para %s)"
203
"(%d novas mensagens para %s)"
200
205
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
201
206
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
206
211
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
221
226
msgstr "%s escreveu:"
223
228
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
225
230
msgid "%s, %d new message total"
226
231
msgid_plural "%s, %d new messages total"
227
msgstr[0] "%d nova mensagem"
228
msgstr[1] "%d novas mensagens"
232
msgstr[0] "%s, %d nova mensagem"
233
msgstr[1] "%s, %d novas mensagens"
230
235
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
231
236
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
232
237
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
233
238
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
238
243
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
322
327
#: ../../ui/account_list.glade:71
324
328
msgid "Add account"
325
329
msgstr "Adicionar conta"
327
331
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
328
332
msgid "Add label"
333
msgstr "Adicionar classificação"
331
335
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
332
336
msgid "Add label to conversation"
355
359
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
356
360
msgid "Always Show From Sender"
361
msgstr "Mostrar sempre o remetente"
359
363
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
364
367
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
365
368
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
420
423
msgstr "Escrever mensagem"
422
425
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
424
426
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
425
msgstr "Iniciar nova conversa (Ctrl+N, N)"
427
msgstr "Criar nova mensagem (Ctrl+N, N)"
427
429
#: ../../ui/preferences.glade:117
470
472
msgstr "Quer descartar a mensagem não gravada?"
472
474
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
474
475
msgid "Do you want to discard this message?"
475
msgstr "Quer descartar a mensagem não gravada?"
476
msgstr "Pretende descartar esta mensagem?"
477
478
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
478
479
msgid "Don't _ask me again"
487
488
msgstr "Largar ficheiros aqui"
489
490
#: ../../ui/login.glade:115
491
491
msgid "E_mail address:"
492
msgstr "Endereço eletrónico:"
492
msgstr "E_ndereço eletrónico:"
494
494
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
498
498
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
500
499
msgid "Edit Draft"
500
msgstr "Editar rascunho"
503
502
#: ../../ui/account_list.glade:84
505
503
msgid "Edit account"
506
504
msgstr "Editar conta"
510
508
msgstr "Endereço eletrónico:"
512
510
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
514
511
msgid "Email;E-mail;Mail;"
515
msgstr "Endereço; Eletrónico; Correio;"
512
msgstr "Email;E-mail;Mail;"
517
514
#: ../../ui/preferences.glade:131
518
515
msgid "Enable _spell checking"
541
541
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
542
542
msgid "Error saving"
543
msgstr "Erro ao gravar"
545
545
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
546
546
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
547
547
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
548
548
msgid "Error sending email"
549
msgstr "Erro ao enviar mensagem"
551
551
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
552
552
msgid "Everything"
564
564
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
565
565
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
566
566
msgid "First Last"
567
msgstr "Primeiro Último"
569
569
#: ../../ui/composer.glade:182
571
570
msgid "Fixed Width"
572
571
msgstr "Largura fixa"
574
573
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
576
574
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
577
msgstr "Negrito (Ctrl+B)"
575
msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)"
579
577
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
599
597
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
600
598
"please manually delete the email from your Outbox folder."
600
"O Geary encontrou um erro ao enviar a mensagem. Se o problema persistir, "
601
"elimine manualmente a mensagem da sua caixa de saída."
603
603
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
607
607
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
613
613
msgstr "Credenciais IMAP"
615
615
#: ../../ui/login.glade:572
617
616
msgid "IMAP password"
620
619
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
621
620
msgid "IMAP settings"
622
621
msgstr "Definições IMAP"
624
623
#: ../../ui/login.glade:556
626
624
msgid "IMAP username"
627
msgstr "Nome de utilizador:"
625
msgstr "Utilizador IMAP"
629
627
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
630
628
msgid "Important"
639
637
msgstr "Caixas de entrada"
641
639
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
643
641
msgid "Indexing %s account"
644
msgstr "Editar conta"
642
msgstr "A indexar a conta %s"
646
644
#: ../../ui/composer.glade:120
647
645
msgid "Italic (Ctrl+I)"
692
690
msgstr "Registar atividade de rede"
694
692
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
696
693
msgid "Log network deserialization"
697
msgstr "Registar serialização de rede"
699
696
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
700
697
#. / network transmission
718
715
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
719
716
msgid "Mark Unread From _Here"
717
msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui"
722
719
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
724
720
msgid "Mark as S_pam"
725
721
msgstr "É li_xo eletrónico"
727
723
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
729
724
msgid "Mark as _Read"
730
msgstr "Ma_rcar como lida"
725
msgstr "Marca_r como lida"
732
727
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
734
728
msgid "Mark as _Unread"
735
msgstr "Marcar como _não lida"
729
msgstr "Marcar como não li_da"
737
731
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
739
732
msgid "Mark as not S_pam"
740
733
msgstr "_Não é lixo eletrónico"
791
783
msgstr "Não re_quer autenticação"
793
785
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
795
786
msgid "No conversations in folder."
796
msgstr "Nenhuma conversa selecionada"
787
msgstr "Nenhuma conversa na pasta."
798
789
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
799
790
msgid "No conversations selected."
802
793
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
803
794
msgid "No search results found."
795
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
806
797
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
807
798
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
815
806
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
819
810
#. / The quoted header for a message being replied to.
820
811
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
821
812
#. / the original sender.
822
813
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
824
815
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
825
msgstr "%s escreveu:"
816
msgstr "Em %1$s, %2$s escreveu:"
827
818
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
828
819
#. / %s will be replaced by the original date
829
820
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
834
825
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
862
853
#: ../../ui/login.glade:101
867
857
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
868
858
msgid "Password:"
871
861
#: ../../ui/composer.glade:102
873
862
msgid "Paste _With Formatting"
874
863
msgstr "Colar _com formatação"
896
885
#: ../../ui/composer.glade:81
898
886
msgid "Quote text (Ctrl+])"
899
msgstr "Avanço (Ctrl+])"
887
msgstr "Citar texto (Ctrl+])"
901
889
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
903
890
msgid "R_eply All"
904
msgstr "Responder a tudo"
891
msgstr "R_esponder a todos"
906
893
#: ../../ui/preferences.glade:55
912
899
msgstr "Nome real:"
914
901
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
916
902
msgid "Remem_ber password"
917
msgstr "_Memorizar senha"
903
msgstr "Lem_brar senha"
919
905
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
921
906
msgid "Remem_ber passwords"
922
msgstr "Memo_rizar senhas"
907
msgstr "Lem_brar senhas"
924
909
#: ../../ui/account_list.glade:97
925
910
msgid "Remove account"
911
msgstr "Remover conta"
928
913
#: ../../ui/composer.glade:95
929
914
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
930
915
msgstr "Remover formatação (Ctrl+Barra de espaço)"
932
917
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
934
918
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
935
msgstr "Cor (Ctrl+R)"
919
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
937
921
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
938
922
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
923
msgstr "Responder a todos (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
941
925
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
942
926
msgid "Reply to _All"
947
931
msgstr "Credenciais SMTP"
949
933
#: ../../ui/login.glade:507
951
934
msgid "SMTP password"
954
937
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
955
938
msgid "SMTP settings"
956
939
msgstr "Definições SMTP"
958
941
#: ../../ui/login.glade:491
960
942
msgid "SMTP username"
961
msgstr "Nome de utilizador:"
943
msgstr "Utilizador SMTP"
963
945
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
1018
996
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
1019
997
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
1023
1001
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
1024
1002
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
1026
1004
msgid "Search %s account"
1005
msgstr "Procurar na conta %s"
1029
1007
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
1030
1008
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
1009
msgstr "Procurar palavras-chave em todo o correio da conta (Ctrl+S)"
1033
1011
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
1034
1012
msgid "Select Color"
1040
1018
msgstr "Selecion_ar tudo"
1042
1020
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
1044
1021
msgid "Select _Message"
1045
msgstr "Nova mensagem"
1022
msgstr "Selecionar _mensagem"
1047
1024
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
1048
1025
msgid "Send and receive email"
1049
1026
msgstr "Enviar e receber mensagens"
1051
1028
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1053
1029
msgid "Send message with an empty body?"
1054
msgstr "Enviar mensagem com assunto e/ou texto vazio?"
1030
msgstr "Enviar mensagem sem qualquer texto?"
1056
1032
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1058
1033
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1059
msgstr "Enviar mensagem com assunto e/ou texto vazio?"
1034
msgstr "Enviar mensagem sem assunto e/ou texto?"
1061
1036
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1063
1037
msgid "Send message with an empty subject?"
1064
msgstr "Enviar mensagem com assunto e/ou texto vazio?"
1038
msgstr "Enviar mensagem sem assunto?"
1066
1040
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1068
1041
msgid "Send message without an attachment?"
1069
msgstr "Enviar mensagem com assunto e/ou texto vazio?"
1042
msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
1071
1044
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1072
1045
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1073
1046
msgid "Sending..."
1047
msgstr "A enviar..."
1076
1049
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1077
1050
msgid "Sent Mail"
1153
1125
"Please install the latest version of Geary and try again."
1127
"O número de versão da base de dados indica uma versão mais recente do Geary. "
1128
"Infelizmente, não pode reverter a base de dados para funcionar com esta "
1129
"versão do Geary.\n"
1131
"Por favor instale a versão mais recente do Geary."
1156
1133
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
1161
1138
"Please check your network connection and restart Geary."
1140
"Ocorreu um erro ao abrir a conta local. Podem existir alguns problemas de "
1143
"Por favor verifique a ligação à rede e reinicie o Geary."
1164
1145
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
1156
"Ocorreu um erro ao abrir a base de dados local desta conta. Podem existir "
1157
"problemas com as permissões.\n"
1159
"Por favor verifique se possui permissões de leitura e escrita em todos os "
1160
"ficheiros deste diretório:\n"
1176
1164
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
1186
1174
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
1187
1175
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
1177
"Ocorreu um erro ao abrir a base de dados local desta conta. Podem existir "
1178
"problemas com este ficheiro da base de dados:\n"
1182
"O Geary pode recriar a base de dados e sincronizar-se novamente com o "
1183
"servidor ou sair.\n"
1185
"A recriação da base de dados destruirá todas as mensagens locais e os seus "
1186
"anexos. <b>As mensagens no servidor não serão afetadas.</b>."
1190
1188
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
1191
1189
msgid "This link appears to go to"
1190
msgstr "Parece que esta ligação vai para"
1194
1192
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1196
1193
msgid "This message contains remote images."
1197
msgstr "Esta mensagem contém imagens. Mostrar imagens?"
1194
msgstr "Esta mensagem contém imagens remotas."
1199
1196
#: ../../ui/composer.glade:435
1200
1197
msgid "To add them as attachments"
1224
1221
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1225
1222
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1226
1223
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1228
1225
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1229
msgstr "Incapaz de iniciar sessão no servidor"
1226
msgstr "Não foi possível abrir a caixa de correio local de %s"
1231
1228
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1233
1230
msgid "Unable to open the database for %s"
1231
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de %s"
1236
1233
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
1238
1235
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
1236
msgstr "Não foi possível recriar a base de dados de %s"
1241
1238
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
1242
1239
msgid "Unable to validate:\n"
1247
1244
msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)"
1249
1246
#: ../../ui/composer.glade:88
1251
1247
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1252
msgstr "Remover avanço (Ctrl+[)"
1248
msgstr "Não citar texto (Ctrl+[)"
1254
1250
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1352
1348
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
1353
1349
msgid "_Discard"
1356
1352
#: ../../ui/preferences.glade:90
1358
1353
msgid "_Display conversation preview"
1359
msgstr "Mostrar uma antevisão _da mensagem"
1354
msgstr "Mostrar antevisão _da conversa"
1361
1356
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
1362
1357
msgid "_Donate"
1365
1360
#: ../../ui/login.glade:782
1366
1361
msgid "_Download mail:"
1367
1362
msgstr "_Receber correio:"
1369
1364
#: ../../ui/composer.glade:181
1371
1365
msgid "_Fixed Width"
1372
msgstr "Largura fixa"
1366
msgstr "Largura _fixa"
1374
1368
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
1375
1369
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
1506
1497
msgstr "_Gravar como..."
1508
1499
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1510
1500
msgid "_Save Image As..."
1511
msgstr "_Gravar como..."
1501
msgstr "Gravar imagem _como..."
1513
1503
#: ../../ui/composer.glade:594
1515
1505
msgstr "_Enviar"
1517
1507
#: ../../ui/composer.glade:163
1522
1511
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1538
1527
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
1539
1528
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
1540
1529
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
1530
msgstr "anexo|anexar|incorporar"
1543
1532
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
1544
1533
msgid "but actually goes to"
1534
msgstr "mas atualmente vai para"
1547
1536
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
1557
1546
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
1558
1547
msgid "not found"
1548
msgstr "não encontrado"
1561
1550
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
1562
1551
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
1563
1552
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
1564
1553
msgid "translator-credits"
1565
1554
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
1573
#~ msgid "Copy _link"
1574
#~ msgstr "Copiar _ligação"
1577
#~ msgstr "Pré-definido"
1580
#~ msgstr "Eliminar"
1583
#~ msgstr "Tipo de letra"
1585
#~ msgid "Font size"
1586
#~ msgstr "Tamanho do tipo de letra"
1589
#~ msgstr "Tipos de letra"
1592
#~ msgstr "Reencaminhar"
1601
#~ msgstr "Classificar como"
1604
#~ msgstr "Li_gação"
1619
#~ msgstr "Mover para"
1621
#~ msgid "Re_member passwords"
1622
#~ msgstr "_Memorizar senhas"
1624
#~ msgid "Remove formatting"
1625
#~ msgstr "Remover formatação"
1628
#~ msgstr "Responder"
1630
#~ msgid "Reply _all"
1631
#~ msgstr "Responder _a todos"
1634
#~ "Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
1636
#~ "Responder a todos da última mensagem da conversa (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
1638
#~ msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
1639
#~ msgstr "Responder à última mensagem desta conversa (Ctrl+R, R)"
1641
#~ msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
1642
#~ msgstr "Enviar cópia da última mensagem da conversa (Ctrl+L, F)"
1644
#~ msgid "Strikethrough"
1645
#~ msgstr "Rasurado"
1647
#~ msgid "Un-indent"
1648
#~ msgstr "Remover avanço"
1650
#~ msgid "Underline"
1651
#~ msgstr "Sublinhado"
1653
#~ msgid "_Email address:"
1654
#~ msgstr "_Endereço eletrónico:"
1656
#~ msgid "_New Message"
1657
#~ msgstr "_Nova messagem"
1659
#~ msgid "_Service:"
1660
#~ msgstr "_Serviço:"
1662
#~ msgid "toolbutton1"