~teemperor/geary/backport-test

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Charles Lindsay
  • Date: 2013-10-03 22:31:57 UTC
  • Revision ID: git-v1:86163a1be07c43c4869399524ad169032bba5f5d
Update translations from Transifex

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
5
5
#
6
6
# Translators:
7
 
#   <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012.
8
 
# Miguel Fontoura <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012.
9
 
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012-2013.
 
7
# Master0010 <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012
 
8
# Master0010 <miguel.fontoura1@gmail.com>, 2012
 
9
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2012-2013
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
 
12
"Project-Id-Version: geary-0.4\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
14
14
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 11:16+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:30+0000\n"
16
16
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
17
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/geary/"
 
18
"language/pt/)\n"
18
19
"Language: pt\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
28
 
28
29
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
29
30
msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
30
 
msgstr ""
 
31
msgstr "&#8226; Endereço eletrónico já adicionado ao Geary.\n"
31
32
 
32
33
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
33
34
msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
55
56
 
56
57
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
57
58
msgid " (Invalid?)"
58
 
msgstr ""
 
59
msgstr "(Inválido?)"
59
60
 
60
61
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
61
62
#, c-format
87
88
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
88
89
#, c-format
89
90
msgid "%A"
90
 
msgstr ""
 
91
msgstr "%A"
91
92
 
92
93
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
93
94
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
127
128
msgstr "%b %-e"
128
129
 
129
130
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
130
 
#, fuzzy, c-format
 
131
#, c-format
131
132
msgid "%d message"
132
133
msgid_plural "%d messages"
133
 
msgstr[0] "%d nova mensagem"
134
 
msgstr[1] "%d novas mensagens"
 
134
msgstr[0] "%d mensagem"
 
135
msgstr[1] "%d mensagens"
135
136
 
136
137
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
137
138
#, c-format
143
144
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
144
145
#, c-format
145
146
msgid "%d results"
146
 
msgstr ""
 
147
msgstr "%d resultados"
147
148
 
148
149
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
149
150
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
150
 
#, fuzzy, c-format
 
151
#, c-format
151
152
msgid "%d unread"
152
153
msgid_plural "%d unread"
153
 
msgstr[0] "%d mensagem não lida"
154
 
msgstr[1] "%d mensagens não lidas"
 
154
msgstr[0] "%d não lida"
 
155
msgstr[1] "%d não lidas"
155
156
 
156
157
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
157
158
#, c-format
158
159
msgid "%dh ago"
159
 
msgstr ""
 
160
msgstr "Há %d horas"
160
161
 
161
162
#: ../../src/client/util/util-date.vala:167
162
163
#, c-format
163
164
msgid "%dm ago"
164
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Há %d minutos"
165
166
 
166
167
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
167
168
#, c-format
168
169
msgid "%i matches"
169
 
msgstr ""
 
170
msgstr "%i ocorrências"
170
171
 
171
172
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
172
173
#, c-format
187
188
msgstr "%-H:%M"
188
189
 
189
190
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
190
 
#, fuzzy, c-format
 
191
#, c-format
191
192
msgid ""
192
193
"%s\n"
193
194
"(%d other new message for %s)"
194
195
msgid_plural ""
195
196
"%s\n"
196
197
"(%d other new messages for %s)"
197
 
msgstr[0] "%d nova mensagem"
198
 
msgstr[1] "%d novas mensagens"
 
198
msgstr[0] ""
 
199
"%s\n"
 
200
"(%d nova mensagem para %s)"
 
201
msgstr[1] ""
 
202
"%s\n"
 
203
"(%d novas mensagens para %s)"
199
204
 
200
205
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
201
206
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
202
 
#, fuzzy, c-format
 
207
#, c-format
203
208
msgid "%s (%s)"
204
 
msgstr "%s (%d)"
 
209
msgstr "%s (%s)"
205
210
 
206
211
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
207
212
#, c-format
221
226
msgstr "%s escreveu:"
222
227
 
223
228
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
224
 
#, fuzzy, c-format
 
229
#, c-format
225
230
msgid "%s, %d new message total"
226
231
msgid_plural "%s, %d new messages total"
227
 
msgstr[0] "%d nova mensagem"
228
 
msgstr[1] "%d novas mensagens"
 
232
msgstr[0] "%s, %d nova mensagem"
 
233
msgstr[1] "%s, %d novas mensagens"
229
234
 
230
235
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
231
236
#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
232
237
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
233
238
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
234
 
#, fuzzy, c-format
 
239
#, c-format
235
240
msgid "%s, %s"
236
 
msgstr "Em %s,  "
 
241
msgstr "%s, %s"
237
242
 
238
243
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
239
244
#, c-format
320
325
msgstr "Contas"
321
326
 
322
327
#: ../../ui/account_list.glade:71
323
 
#, fuzzy
324
328
msgid "Add account"
325
329
msgstr "Adicionar conta"
326
330
 
327
331
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
328
332
msgid "Add label"
329
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Adicionar classificação"
330
334
 
331
335
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
332
336
msgid "Add label to conversation"
354
358
 
355
359
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
356
360
msgid "Always Show From Sender"
357
 
msgstr ""
 
361
msgstr "Mostrar sempre o remetente"
358
362
 
359
363
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
360
 
#, fuzzy
361
364
msgid "Archive"
362
 
msgstr "_Arquivar"
 
365
msgstr "Arquivo"
363
366
 
364
367
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
365
368
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
403
406
msgstr "Cc:"
404
407
 
405
408
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
406
 
#, fuzzy, c-format
 
409
#, c-format
407
410
msgid "Cc: %s\n"
408
 
msgstr "Para: %s\n"
 
411
msgstr "Cc: %s\n"
409
412
 
410
413
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
411
414
msgid "Choose a file"
420
423
msgstr "Escrever mensagem"
421
424
 
422
425
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
423
 
#, fuzzy
424
426
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
425
 
msgstr "Iniciar nova conversa (Ctrl+N, N)"
 
427
msgstr "Criar nova mensagem (Ctrl+N, N)"
426
428
 
427
429
#: ../../ui/preferences.glade:117
428
430
msgid "Composer"
442
444
 
443
445
#: ../../ui/composer.glade:21
444
446
msgid "Cu_t"
445
 
msgstr ""
 
447
msgstr "Cor_tar"
446
448
 
447
449
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
448
450
msgid "Date:"
470
472
msgstr "Quer descartar a mensagem não gravada?"
471
473
 
472
474
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
473
 
#, fuzzy
474
475
msgid "Do you want to discard this message?"
475
 
msgstr "Quer descartar a mensagem não gravada?"
 
476
msgstr "Pretende descartar esta mensagem?"
476
477
 
477
478
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
478
479
msgid "Don't _ask me again"
487
488
msgstr "Largar ficheiros aqui"
488
489
 
489
490
#: ../../ui/login.glade:115
490
 
#, fuzzy
491
491
msgid "E_mail address:"
492
 
msgstr "Endereço eletrónico:"
 
492
msgstr "E_ndereço eletrónico:"
493
493
 
494
494
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
495
495
msgid "E_xit"
496
 
msgstr ""
 
496
msgstr "Sa_ir"
497
497
 
498
498
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
499
 
#, fuzzy
500
499
msgid "Edit Draft"
501
 
msgstr "Rascunhos"
 
500
msgstr "Editar rascunho"
502
501
 
503
502
#: ../../ui/account_list.glade:84
504
 
#, fuzzy
505
503
msgid "Edit account"
506
504
msgstr "Editar conta"
507
505
 
510
508
msgstr "Endereço eletrónico:"
511
509
 
512
510
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
513
 
#, fuzzy
514
511
msgid "Email;E-mail;Mail;"
515
 
msgstr "Endereço; Eletrónico; Correio;"
 
512
msgstr "Email;E-mail;Mail;"
516
513
 
517
514
#: ../../ui/preferences.glade:131
518
515
msgid "Enable _spell checking"
537
534
"\n"
538
535
"%s"
539
536
msgstr ""
 
537
"Erro ao recriar:\n"
 
538
"\n"
 
539
"%s"
540
540
 
541
541
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
542
542
msgid "Error saving"
543
 
msgstr ""
 
543
msgstr "Erro ao gravar"
544
544
 
545
545
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
546
546
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
547
547
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
548
548
msgid "Error sending email"
549
 
msgstr ""
 
549
msgstr "Erro ao enviar mensagem"
550
550
 
551
551
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
552
552
msgid "Everything"
564
564
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
565
565
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
566
566
msgid "First Last"
567
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Primeiro Último"
568
568
 
569
569
#: ../../ui/composer.glade:182
570
 
#, fuzzy
571
570
msgid "Fixed Width"
572
571
msgstr "Largura fixa"
573
572
 
574
573
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
575
 
#, fuzzy
576
574
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
577
 
msgstr "Negrito (Ctrl+B)"
 
575
msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)"
578
576
 
579
577
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
580
578
msgid "From:"
599
597
"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
600
598
"please manually delete the email from your Outbox folder."
601
599
msgstr ""
 
600
"O Geary encontrou um erro ao enviar a mensagem. Se o problema persistir, "
 
601
"elimine manualmente a mensagem da sua caixa de saída."
602
602
 
603
603
#: ../../ui/password-dialog.glade:315
604
604
msgid "General"
605
 
msgstr ""
 
605
msgstr "Geral"
606
606
 
607
607
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
608
608
msgid "Gmail"
613
613
msgstr "Credenciais IMAP"
614
614
 
615
615
#: ../../ui/login.glade:572
616
 
#, fuzzy
617
616
msgid "IMAP password"
618
 
msgstr "Senha:"
 
617
msgstr "Senha IMAP"
619
618
 
620
619
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
621
620
msgid "IMAP settings"
622
621
msgstr "Definições IMAP"
623
622
 
624
623
#: ../../ui/login.glade:556
625
 
#, fuzzy
626
624
msgid "IMAP username"
627
 
msgstr "Nome de utilizador:"
 
625
msgstr "Utilizador IMAP"
628
626
 
629
627
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
630
628
msgid "Important"
639
637
msgstr "Caixas de entrada"
640
638
 
641
639
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
642
 
#, fuzzy, c-format
 
640
#, c-format
643
641
msgid "Indexing %s account"
644
 
msgstr "Editar conta"
 
642
msgstr "A indexar a conta %s"
645
643
 
646
644
#: ../../ui/composer.glade:120
647
645
msgid "Italic (Ctrl+I)"
658
656
 
659
657
#: ../../ui/composer.glade:151
660
658
msgid "Lar_ge"
661
 
msgstr ""
 
659
msgstr "_Grande"
662
660
 
663
661
#: ../../ui/composer.glade:152
664
662
msgid "Large"
692
690
msgstr "Registar atividade de rede"
693
691
 
694
692
#: ../../src/client/geary-args.vala:12
695
 
#, fuzzy
696
693
msgid "Log network deserialization"
697
 
msgstr "Registar serialização de rede"
 
694
msgstr ""
698
695
 
699
696
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
700
697
#. / network transmission
717
714
 
718
715
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
719
716
msgid "Mark Unread From _Here"
720
 
msgstr ""
 
717
msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui"
721
718
 
722
719
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
723
 
#, fuzzy
724
720
msgid "Mark as S_pam"
725
721
msgstr "É li_xo eletrónico"
726
722
 
727
723
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
728
 
#, fuzzy
729
724
msgid "Mark as _Read"
730
 
msgstr "Ma_rcar como lida"
 
725
msgstr "Marca_r como lida"
731
726
 
732
727
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
733
 
#, fuzzy
734
728
msgid "Mark as _Unread"
735
 
msgstr "Marcar como _não lida"
 
729
msgstr "Marcar como não li_da"
736
730
 
737
731
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
738
 
#, fuzzy
739
732
msgid "Mark as not S_pam"
740
733
msgstr "_Não é lixo eletrónico"
741
734
 
757
750
msgstr "Médio"
758
751
 
759
752
#: ../../ui/composer.glade:75
760
 
#, fuzzy
761
753
msgid "More options"
762
 
msgstr "Mover conversas"
 
754
msgstr "Mais opções"
763
755
 
764
756
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
765
757
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
791
783
msgstr "Não re_quer autenticação"
792
784
 
793
785
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
794
 
#, fuzzy
795
786
msgid "No conversations in folder."
796
 
msgstr "Nenhuma conversa selecionada"
 
787
msgstr "Nenhuma conversa na pasta."
797
788
 
798
789
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
799
790
msgid "No conversations selected."
801
792
 
802
793
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
803
794
msgid "No search results found."
804
 
msgstr ""
 
795
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
805
796
 
806
797
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
807
798
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
814
805
 
815
806
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
816
807
msgid "Now"
817
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Agora"
818
809
 
819
810
#. / The quoted header for a message being replied to.
820
811
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
821
812
#. / the original sender.
822
813
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
823
 
#, fuzzy, c-format
 
814
#, c-format
824
815
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
825
 
msgstr "%s escreveu:"
 
816
msgstr "Em %1$s, %2$s escreveu:"
826
817
 
827
818
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
828
819
#. / %s will be replaced by the original date
829
820
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
830
 
#, fuzzy, c-format
 
821
#, c-format
831
822
msgid "On %s:"
832
 
msgstr "Em %s,  "
 
823
msgstr "Em %s:"
833
824
 
834
825
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
835
826
msgid "Open"
845
836
 
846
837
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
847
838
msgid "Outlook.com"
848
 
msgstr ""
 
839
msgstr "Outlook.com"
849
840
 
850
841
#: ../../src/client/geary-args.vala:10
851
842
msgid "Output debugging information"
860
851
msgstr "S_enha:"
861
852
 
862
853
#: ../../ui/login.glade:101
863
 
#, fuzzy
864
854
msgid "Password"
865
 
msgstr "Senha:"
 
855
msgstr "Senha"
866
856
 
867
857
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
868
858
msgid "Password:"
869
859
msgstr "Senha:"
870
860
 
871
861
#: ../../ui/composer.glade:102
872
 
#, fuzzy
873
862
msgid "Paste _With Formatting"
874
863
msgstr "Colar _com formatação"
875
864
 
894
883
msgstr "Porta:"
895
884
 
896
885
#: ../../ui/composer.glade:81
897
 
#, fuzzy
898
886
msgid "Quote text  (Ctrl+])"
899
 
msgstr "Avanço (Ctrl+])"
 
887
msgstr "Citar texto  (Ctrl+])"
900
888
 
901
889
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
902
 
#, fuzzy
903
890
msgid "R_eply All"
904
 
msgstr "Responder a tudo"
 
891
msgstr "R_esponder a todos"
905
892
 
906
893
#: ../../ui/preferences.glade:55
907
894
msgid "Reading"
912
899
msgstr "Nome real:"
913
900
 
914
901
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
915
 
#, fuzzy
916
902
msgid "Remem_ber password"
917
 
msgstr "_Memorizar senha"
 
903
msgstr "Lem_brar senha"
918
904
 
919
905
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
920
 
#, fuzzy
921
906
msgid "Remem_ber passwords"
922
 
msgstr "Memo_rizar senhas"
 
907
msgstr "Lem_brar senhas"
923
908
 
924
909
#: ../../ui/account_list.glade:97
925
910
msgid "Remove account"
926
 
msgstr ""
 
911
msgstr "Remover conta"
927
912
 
928
913
#: ../../ui/composer.glade:95
929
914
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
930
915
msgstr "Remover formatação (Ctrl+Barra de espaço)"
931
916
 
932
917
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
933
 
#, fuzzy
934
918
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
935
 
msgstr "Cor (Ctrl+R)"
 
919
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
936
920
 
937
921
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
938
922
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
939
 
msgstr ""
 
923
msgstr "Responder a todos (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
940
924
 
941
925
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
942
926
msgid "Reply to _All"
947
931
msgstr "Credenciais SMTP"
948
932
 
949
933
#: ../../ui/login.glade:507
950
 
#, fuzzy
951
934
msgid "SMTP password"
952
 
msgstr "Senha:"
 
935
msgstr "Senha SMTP"
953
936
 
954
937
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
955
938
msgid "SMTP settings"
956
939
msgstr "Definições SMTP"
957
940
 
958
941
#: ../../ui/login.glade:491
959
 
#, fuzzy
960
942
msgid "SMTP username"
961
 
msgstr "Nome de utilizador:"
 
943
msgstr "Utilizador SMTP"
962
944
 
963
945
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
964
946
msgid "SSL"
973
955
msgstr "STARTTLS"
974
956
 
975
957
#: ../../ui/composer.glade:169
976
 
#, fuzzy
977
958
msgid "S_ans Serif"
978
 
msgstr "Sans Serif"
 
959
msgstr "S_ans Serif"
979
960
 
980
961
#: ../../ui/composer.glade:175
981
 
#, fuzzy
982
962
msgid "S_erif"
983
 
msgstr "Serif"
 
963
msgstr "S_erif"
984
964
 
985
965
#: ../../ui/login.glade:160
986
 
#, fuzzy
987
966
msgid "S_ervice:"
988
 
msgstr "Serviço:"
 
967
msgstr "S_erviço:"
989
968
 
990
969
#: ../../ui/composer.glade:170
991
970
msgid "Sans Serif"
1002
981
msgstr "Guardar _todos os anexos..."
1003
982
 
1004
983
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41
1005
 
#, fuzzy
1006
984
msgid "Saved"
1007
 
msgstr "_Gravar"
 
985
msgstr "Gravada"
1008
986
 
1009
987
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42
1010
988
msgid "Saving"
1011
 
msgstr ""
 
989
msgstr "Gravação"
1012
990
 
1013
991
#: ../../ui/login.glade:304
1014
992
msgid "Se_rver:"
1018
996
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
1019
997
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
1020
998
msgid "Search"
1021
 
msgstr ""
 
999
msgstr "Procura"
1022
1000
 
1023
1001
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
1024
1002
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
1025
1003
#, c-format
1026
1004
msgid "Search %s account"
1027
 
msgstr ""
 
1005
msgstr "Procurar na conta %s"
1028
1006
 
1029
1007
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
1030
1008
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
1031
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "Procurar palavras-chave em todo o correio da conta (Ctrl+S)"
1032
1010
 
1033
1011
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
1034
1012
msgid "Select Color"
1040
1018
msgstr "Selecion_ar tudo"
1041
1019
 
1042
1020
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
1043
 
#, fuzzy
1044
1021
msgid "Select _Message"
1045
 
msgstr "Nova mensagem"
 
1022
msgstr "Selecionar _mensagem"
1046
1023
 
1047
1024
#: ../../src/client/geary-application.vala:27
1048
1025
msgid "Send and receive email"
1049
1026
msgstr "Enviar e receber mensagens"
1050
1027
 
1051
1028
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1052
 
#, fuzzy
1053
1029
msgid "Send message with an empty body?"
1054
 
msgstr "Enviar mensagem com assunto e/ou texto vazio?"
 
1030
msgstr "Enviar mensagem sem qualquer texto?"
1055
1031
 
1056
1032
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1057
 
#, fuzzy
1058
1033
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1059
 
msgstr "Enviar mensagem com assunto e/ou texto vazio?"
 
1034
msgstr "Enviar mensagem sem assunto e/ou texto?"
1060
1035
 
1061
1036
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1062
 
#, fuzzy
1063
1037
msgid "Send message with an empty subject?"
1064
 
msgstr "Enviar mensagem com assunto e/ou texto vazio?"
 
1038
msgstr "Enviar mensagem sem assunto?"
1065
1039
 
1066
1040
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1067
 
#, fuzzy
1068
1041
msgid "Send message without an attachment?"
1069
 
msgstr "Enviar mensagem com assunto e/ou texto vazio?"
 
1042
msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
1070
1043
 
1071
1044
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1072
1045
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1073
1046
msgid "Sending..."
1074
 
msgstr ""
 
1047
msgstr "A enviar..."
1075
1048
 
1076
1049
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1077
1050
msgid "Sent Mail"
1094
1067
msgstr "Serviço:"
1095
1068
 
1096
1069
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1097
 
#, fuzzy
1098
1070
msgid "Show Images"
1099
 
msgstr "Mo_strar imagens"
 
1071
msgstr "Mostrar imagens"
1100
1072
 
1101
1073
#: ../../ui/preferences.glade:193
1102
1074
msgid "Show _notifications for new mail"
1152
1124
"\n"
1153
1125
"Please install the latest version of Geary and try again."
1154
1126
msgstr ""
 
1127
"O número de versão da base de dados indica uma versão mais recente do Geary. "
 
1128
"Infelizmente, não pode reverter a base de dados para funcionar com esta "
 
1129
"versão do Geary.\n"
 
1130
"\n"
 
1131
"Por favor instale a versão mais recente do Geary."
1155
1132
 
1156
1133
#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
1157
1134
msgid ""
1160
1137
"\n"
1161
1138
"Please check your network connection and restart Geary."
1162
1139
msgstr ""
 
1140
"Ocorreu um erro ao abrir a conta local. Podem existir alguns problemas de "
 
1141
"rede.\n"
 
1142
"\n"
 
1143
"Por favor verifique a ligação à rede e reinicie o Geary."
1163
1144
 
1164
1145
#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
1165
1146
#, c-format
1172
1153
"\n"
1173
1154
"%s"
1174
1155
msgstr ""
 
1156
"Ocorreu um erro ao abrir a base de dados local desta conta. Podem existir "
 
1157
"problemas com as permissões.\n"
 
1158
"\n"
 
1159
"Por favor verifique se possui permissões de leitura e escrita em todos os "
 
1160
"ficheiros deste diretório:\n"
 
1161
"\n"
 
1162
"%s"
1175
1163
 
1176
1164
#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
1177
1165
#, c-format
1186
1174
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
1187
1175
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
1188
1176
msgstr ""
 
1177
"Ocorreu um erro ao abrir a base de dados local desta conta. Podem existir "
 
1178
"problemas com este ficheiro da base de dados:\n"
 
1179
"\n"
 
1180
"%s\n"
 
1181
"\n"
 
1182
"O Geary pode recriar a base de dados e sincronizar-se novamente com o "
 
1183
"servidor ou sair.\n"
 
1184
"\n"
 
1185
"A recriação da base de dados destruirá todas as mensagens locais e os seus "
 
1186
"anexos. <b>As mensagens no servidor não serão afetadas.</b>."
1189
1187
 
1190
1188
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
1191
1189
msgid "This link appears to go to"
1192
 
msgstr ""
 
1190
msgstr "Parece que esta ligação vai para"
1193
1191
 
1194
1192
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1195
 
#, fuzzy
1196
1193
msgid "This message contains remote images."
1197
 
msgstr "Esta mensagem contém imagens. Mostrar imagens?"
 
1194
msgstr "Esta mensagem contém imagens remotas."
1198
1195
 
1199
1196
#: ../../ui/composer.glade:435
1200
1197
msgid "To add them as attachments"
1224
1221
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1225
1222
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1226
1223
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1227
 
#, fuzzy, c-format
 
1224
#, c-format
1228
1225
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1229
 
msgstr "Incapaz de iniciar sessão no servidor"
 
1226
msgstr "Não foi possível abrir a caixa de correio local de %s"
1230
1227
 
1231
1228
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1232
1229
#, c-format
1233
1230
msgid "Unable to open the database for %s"
1234
 
msgstr ""
 
1231
msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de %s"
1235
1232
 
1236
1233
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
1237
1234
#, c-format
1238
1235
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
1239
 
msgstr ""
 
1236
msgstr "Não foi possível recriar a base de dados de %s"
1240
1237
 
1241
1238
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
1242
1239
msgid "Unable to validate:\n"
1247
1244
msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)"
1248
1245
 
1249
1246
#: ../../ui/composer.glade:88
1250
 
#, fuzzy
1251
1247
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1252
 
msgstr "Remover avanço (Ctrl+[)"
 
1248
msgstr "Não citar texto (Ctrl+[)"
1253
1249
 
1254
1250
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1255
1251
#, c-format
1275
1271
 
1276
1272
#: ../../ui/login.glade:252
1277
1273
msgid "Work, Home, etc."
1278
 
msgstr ""
 
1274
msgstr "Profissional, pessoal..."
1279
1275
 
1280
1276
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
1281
1277
msgid "Yahoo! Mail"
1283
1279
 
1284
1280
#: ../../src/client/util/util-date.vala:177
1285
1281
msgid "Yesterday"
1286
 
msgstr ""
 
1282
msgstr "Ontem"
1287
1283
 
1288
1284
#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
1289
1285
msgid ""
1335
1331
 
1336
1332
#: ../../src/client/ui/stock.vala:23
1337
1333
msgid "_Close"
1338
 
msgstr ""
 
1334
msgstr "Fe_char"
1339
1335
 
1340
1336
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889
1341
1337
msgid "_Copy"
1351
1347
 
1352
1348
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
1353
1349
msgid "_Discard"
1354
 
msgstr ""
 
1350
msgstr "_Descartar"
1355
1351
 
1356
1352
#: ../../ui/preferences.glade:90
1357
 
#, fuzzy
1358
1353
msgid "_Display conversation preview"
1359
 
msgstr "Mostrar uma antevisão _da mensagem"
 
1354
msgstr "Mostrar antevisão _da conversa"
1360
1355
 
1361
1356
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
1362
1357
msgid "_Donate"
1363
 
msgstr ""
 
1358
msgstr "_Donativos"
1364
1359
 
1365
1360
#: ../../ui/login.glade:782
1366
1361
msgid "_Download mail:"
1367
1362
msgstr "_Receber  correio:"
1368
1363
 
1369
1364
#: ../../ui/composer.glade:181
1370
 
#, fuzzy
1371
1365
msgid "_Fixed Width"
1372
 
msgstr "Largura fixa"
 
1366
msgstr "Largura _fixa"
1373
1367
 
1374
1368
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
1375
1369
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
1383
1377
 
1384
1378
#: ../../ui/composer.glade:542
1385
1379
msgid "_Include Original Attachments"
1386
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "_Incluir anexos originais"
1387
1381
 
1388
1382
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
1389
1383
msgid "_Inspect"
1395
1389
 
1396
1390
#: ../../src/client/ui/stock.vala:33
1397
1391
msgid "_Keep"
1398
 
msgstr ""
 
1392
msgstr "_Manter"
1399
1393
 
1400
1394
#: ../../src/client/geary-controller.vala:305
1401
1395
msgid "_Label"
1418
1412
msgstr "_Marcar como..."
1419
1413
 
1420
1414
#: ../../ui/composer.glade:157
1421
 
#, fuzzy
1422
1415
msgid "_Medium"
1423
 
msgstr "Médio"
 
1416
msgstr "_Médio"
1424
1417
 
1425
1418
#: ../../src/client/geary-controller.vala:309
1426
1419
msgid "_Move"
1428
1421
 
1429
1422
#: ../../src/client/ui/stock.vala:18
1430
1423
msgid "_OK"
1431
 
msgstr ""
 
1424
msgstr "_OK"
1432
1425
 
1433
1426
#: ../../src/client/ui/stock.vala:26
1434
 
#, fuzzy
1435
1427
msgid "_Open"
1436
 
msgstr "Abrir"
 
1428
msgstr "_Abrir"
1437
1429
 
1438
1430
#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
1439
1431
#: ../../ui/password-dialog.glade:85
1442
1434
 
1443
1435
#: ../../ui/composer.glade:35
1444
1436
msgid "_Paste"
1445
 
msgstr ""
 
1437
msgstr "Co_lar"
1446
1438
 
1447
1439
#: ../../ui/preferences.glade:172
1448
1440
msgid "_Play notification sounds"
1455
1447
 
1456
1448
#: ../../src/client/ui/stock.vala:28
1457
1449
msgid "_Print..."
1458
 
msgstr ""
 
1450
msgstr "Im_primir..."
1459
1451
 
1460
1452
#: ../../src/client/geary-controller.vala:266
1461
1453
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29
1464
1456
 
1465
1457
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
1466
1458
msgid "_Rebuild"
1467
 
msgstr ""
 
1459
msgstr "_Reconstruir"
1468
1460
 
1469
1461
#: ../../ui/composer.glade:14
1470
1462
msgid "_Redo"
1471
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "_Refazer"
1472
1464
 
1473
1465
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
1474
1466
msgid "_Remember passwords"
1488
1480
msgstr "_Responder"
1489
1481
 
1490
1482
#: ../../ui/composer.glade:141
1491
 
#, fuzzy
1492
1483
msgid "_Rich Text"
1493
 
msgstr "Texto melhorado"
 
1484
msgstr "Texto melho_rado"
1494
1485
 
1495
1486
#: ../../ui/composer.glade:47
1496
1487
msgid "_Right"
1506
1497
msgstr "_Gravar como..."
1507
1498
 
1508
1499
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1509
 
#, fuzzy
1510
1500
msgid "_Save Image As..."
1511
 
msgstr "_Gravar como..."
 
1501
msgstr "Gravar imagem _como..."
1512
1502
 
1513
1503
#: ../../ui/composer.glade:594
1514
1504
msgid "_Send"
1515
1505
msgstr "_Enviar"
1516
1506
 
1517
1507
#: ../../ui/composer.glade:163
1518
 
#, fuzzy
1519
1508
msgid "_Small"
1520
 
msgstr "Pequeno"
 
1509
msgstr "_Pequeno"
1521
1510
 
1522
1511
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1523
1512
msgid "_Star"
1525
1514
 
1526
1515
#: ../../ui/composer.glade:7
1527
1516
msgid "_Undo"
1528
 
msgstr ""
 
1517
msgstr "An_ular"
1529
1518
 
1530
1519
#: ../../ui/login.glade:522
1531
1520
msgid "_Username:"
1538
1527
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
1539
1528
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
1540
1529
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
1541
 
msgstr ""
 
1530
msgstr "anexo|anexar|incorporar"
1542
1531
 
1543
1532
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
1544
1533
msgid "but actually goes to"
1545
 
msgstr ""
 
1534
msgstr "mas atualmente vai para"
1546
1535
 
1547
1536
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16
1548
1537
msgid "bytes"
1556
1545
 
1557
1546
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
1558
1547
msgid "not found"
1559
 
msgstr ""
 
1548
msgstr "não encontrado"
1560
1549
 
1561
1550
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
1562
1551
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
1563
1552
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
1564
1553
msgid "translator-credits"
1565
1554
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
1566
 
 
1567
 
#~ msgid "Bold"
1568
 
#~ msgstr "Negrito"
1569
 
 
1570
 
#~ msgid "Color"
1571
 
#~ msgstr "Cor"
1572
 
 
1573
 
#~ msgid "Copy _link"
1574
 
#~ msgstr "Copiar _ligação"
1575
 
 
1576
 
#~ msgid "Default"
1577
 
#~ msgstr "Pré-definido"
1578
 
 
1579
 
#~ msgid "Delete"
1580
 
#~ msgstr "Eliminar"
1581
 
 
1582
 
#~ msgid "Font"
1583
 
#~ msgstr "Tipo de letra"
1584
 
 
1585
 
#~ msgid "Font size"
1586
 
#~ msgstr "Tamanho do tipo de letra"
1587
 
 
1588
 
#~ msgid "Fonts"
1589
 
#~ msgstr "Tipos de letra"
1590
 
 
1591
 
#~ msgid "Forward"
1592
 
#~ msgstr "Reencaminhar"
1593
 
 
1594
 
#~ msgid "Indent"
1595
 
#~ msgstr "Avanço"
1596
 
 
1597
 
#~ msgid "Italic"
1598
 
#~ msgstr "Itálico"
1599
 
 
1600
 
#~ msgid "Label as"
1601
 
#~ msgstr "Classificar como"
1602
 
 
1603
 
#~ msgid "Lin_k"
1604
 
#~ msgstr "Li_gação"
1605
 
 
1606
 
#~ msgid "Link"
1607
 
#~ msgstr "Ligação"
1608
 
 
1609
 
#~ msgid "Mark"
1610
 
#~ msgstr "Marcar"
1611
 
 
1612
 
#~ msgid "Menu"
1613
 
#~ msgstr "Menu"
1614
 
 
1615
 
#~ msgid "More"
1616
 
#~ msgstr "Mais"
1617
 
 
1618
 
#~ msgid "Move to"
1619
 
#~ msgstr "Mover para"
1620
 
 
1621
 
#~ msgid "Re_member passwords"
1622
 
#~ msgstr "_Memorizar senhas"
1623
 
 
1624
 
#~ msgid "Remove formatting"
1625
 
#~ msgstr "Remover formatação"
1626
 
 
1627
 
#~ msgid "Reply"
1628
 
#~ msgstr "Responder"
1629
 
 
1630
 
#~ msgid "Reply _all"
1631
 
#~ msgstr "Responder _a todos"
1632
 
 
1633
 
#~ msgid ""
1634
 
#~ "Reply to everyone in last message of conversation (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
1635
 
#~ msgstr ""
1636
 
#~ "Responder a todos da última mensagem da conversa (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
1637
 
 
1638
 
#~ msgid "Reply to last message in conversation (Ctrl+R, R)"
1639
 
#~ msgstr "Responder à última mensagem desta conversa (Ctrl+R, R)"
1640
 
 
1641
 
#~ msgid "Send copy of last message in conversation (Ctrl+L, F)"
1642
 
#~ msgstr "Enviar cópia da última mensagem da conversa (Ctrl+L, F)"
1643
 
 
1644
 
#~ msgid "Strikethrough"
1645
 
#~ msgstr "Rasurado"
1646
 
 
1647
 
#~ msgid "Un-indent"
1648
 
#~ msgstr "Remover avanço"
1649
 
 
1650
 
#~ msgid "Underline"
1651
 
#~ msgstr "Sublinhado"
1652
 
 
1653
 
#~ msgid "_Email address:"
1654
 
#~ msgstr "_Endereço eletrónico:"
1655
 
 
1656
 
#~ msgid "_New Message"
1657
 
#~ msgstr "_Nova messagem"
1658
 
 
1659
 
#~ msgid "_Service:"
1660
 
#~ msgstr "_Serviço:"
1661
 
 
1662
 
#~ msgid "toolbutton1"
1663
 
#~ msgstr "botão1"