4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
7
# <anthon.manix@gmail.com>, 2012.
7
# anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>, 2013
8
# anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>, 2012
10
"Project-Id-Version: geary-0.3\n"
11
"Project-Id-Version: geary-0.4\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
12
13
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 00:48+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 10:10+0000\n"
14
15
"Last-Translator: anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
25
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
24
26
msgid " • Connection error.\n"
27
msgstr "• Napaka pri povezavi.\n"
27
29
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
28
30
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
31
msgstr "• Epoštni naslov je že dodan v Geary.\n"
31
33
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
32
34
msgid " • IMAP connection error.\n"
35
msgstr "• Napaka pri IMAP povezavi.\n"
35
37
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
36
38
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
39
msgstr "• IMAP uporabniško ime ali geslo je napačno.\n"
39
41
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
40
42
msgid " • Invalid account nickname.\n"
43
msgstr "• Napačen vzdevek računa.\n"
43
45
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
44
46
msgid " • SMTP connection error.\n"
47
msgstr "• Napaka pri SMTP povezavi.\n"
47
49
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
48
50
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
51
msgstr "• SMTP uporabniško ime ali geslo je napačno.\n"
51
53
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
52
54
msgid " • Username or password incorrect.\n"
55
msgstr "• Uporabniško ime ali geslo je napačno.\n"
55
57
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
56
58
msgid " (Invalid?)"
59
61
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
61
63
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
64
msgstr "\"%s\" že pripeto za dostavo."
64
66
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
66
68
msgid "\"%s\" could not be found."
69
msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče najti."
69
71
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
71
73
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
74
msgstr "\"%s\" ni bilo mogoče odpreti za branje."
74
76
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
76
78
msgid "\"%s\" is a folder."
79
msgstr "\"%s\" je mapa."
79
81
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
81
83
msgid "\"%s\" is an empty file."
84
msgstr "\"%s\" je prazna datoteka."
84
86
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
85
87
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
86
88
#: ../../src/client/util/util-date.vala:182
91
93
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
92
94
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
128
130
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
130
132
msgid "%d message"
131
133
msgid_plural "%d messages"
132
msgstr[0] "%d novo sporočilo"
133
msgstr[1] "%d nova sporočila"
134
msgstr[2] "%d nova sporočila"
135
msgstr[3] "%d novih sporočil"
134
msgstr[0] "%d sporočilo"
135
msgstr[1] "%d sporočili"
136
msgstr[2] "%d sporočila"
137
msgstr[3] "%d sporočil"
137
139
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72
146
148
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
148
150
msgid "%d results"
151
msgstr "%d rezultatov"
151
153
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
152
154
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
154
156
msgid "%d unread"
155
157
msgid_plural "%d unread"
158
msgstr[0] "%d neprebrano"
159
msgstr[1] "%d neprebrani"
160
msgstr[2] "%d neprebrana"
161
msgstr[3] "%d neprebranih"
161
163
#: ../../src/client/util/util-date.vala:170
171
173
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
173
175
msgid "%i matches"
176
178
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
178
180
msgid "%i matches (wrapped)"
181
msgstr "%i zadetkov (celotno)"
181
183
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
182
184
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
192
194
msgstr "%l:%M %P"
194
196
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
198
200
"(%d other new message for %s)"
201
203
"(%d other new messages for %s)"
202
msgstr[0] "%d novo sporočilo"
203
msgstr[1] "%d nova sporočila"
204
msgstr[2] "%d nova sporočila"
205
msgstr[3] "%d novih sporočil"
207
209
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
208
210
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981
213
215
#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
215
217
msgid "%s - Conversation Inspector"
218
msgstr "%s - Preverjanje pogovorov"
218
220
#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
220
222
msgid "%s - New Messages"
223
msgstr "%s - Nova sporočila"
223
225
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
224
226
#. / %s will be replaced by the original sender.
228
230
msgstr "%s je napisal:"
230
232
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
232
234
msgid "%s, %d new message total"
233
235
msgid_plural "%s, %d new messages total"
234
msgstr[0] "%d novo sporočilo"
235
msgstr[1] "%d nova sporočila"
236
msgstr[2] "%d nova sporočila"
237
msgstr[3] "%d novih sporočil"
239
241
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
240
242
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
241
243
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
242
244
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
247
249
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
252
254
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
254
256
msgid "%u read messages"
257
msgstr "%u prebranih sporočil"
257
259
#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
258
260
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
272
274
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
273
275
msgid "1 month back"
276
msgstr "1 mesec nazaj"
276
278
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
277
279
msgid "1 year back"
280
msgstr "1 leto nazaj"
280
282
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
281
283
msgid "2 weeks back"
284
msgstr "2 tedna nazaj"
284
286
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
285
287
msgid "3 months back"
288
msgstr "3 mesece nazaj"
288
290
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
289
291
msgid "6 months back"
292
msgstr "6 mesecev nazaj"
292
294
#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
294
296
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
295
297
"account?</span> "
299
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ste prepričani, da želite odstraniti "
298
302
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
299
303
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
305
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Računa ni mogoče odstraniti</span> "
302
307
#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
304
309
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
305
310
"discard the message and try again."
312
"Ta račun ima trenutno odprto okno za sestavljanje sporoči. Pošljite ali "
313
"zavržite sporočilo in poskusite ponovno."
308
315
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
322
329
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
326
333
#: ../../ui/account_list.glade:71
327
334
msgid "Add account"
330
337
#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
331
338
msgid "Add label"
339
msgstr "Dodaj oznako"
334
341
#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
335
342
msgid "Add label to conversation"
343
msgstr "Dodaj oznako pogovoru"
338
345
#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
339
346
msgid "Add label to conversations"
347
msgstr "Dodaj oznako pogovorom"
342
349
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
348
355
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
349
356
"This will not affect email on the server."
358
"Vsa epošta povezana s tem računom bo odstranjena z vašega računalnika. To ne "
359
"bo vplivalo na epošto na strežniku."
352
361
#: ../../src/client/geary-args.vala:24
353
362
msgid "Allow inspection of WebView"
363
msgstr "Allow inspection of WebView"
356
365
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
357
366
msgid "Always Show From Sender"
360
369
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
365
373
#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
366
374
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
375
msgstr "Arhiviraj pogovor (Delete, Backspace, A)"
369
377
#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
370
378
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
379
msgstr "Arhiviraj pogovore (Delete, Backspace, A)"
373
381
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
421
429
msgstr "Sestavi sporočilo"
423
431
#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
425
432
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
426
msgstr "Sestavi sporočilo"
433
msgstr "Sestavi novo sporočilo (Ctrl+N, N)"
428
435
#: ../../ui/preferences.glade:117
440
447
#: ../../src/client/geary-application.vala:17
441
448
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
449
msgstr "Avtorske pravice 2011-2013 Yorba Foundation"
444
451
#: ../../ui/composer.glade:21
448
455
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
457
464
#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
458
465
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
466
msgstr "Zbriši pogovor (Delete, Backspace, A)"
461
468
#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
462
469
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
470
msgstr "Zbriši pogovore (Delete, Backspace, A)"
465
472
#: ../../src/client/geary-args.vala:25
466
473
msgid "Display program version"
471
478
msgstr "Želite zavreči neshranjeno sporočilo?"
473
480
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
475
481
msgid "Do you want to discard this message?"
476
msgstr "Želite zavreči neshranjeno sporočilo?"
482
msgstr "Želite zavreči to sporočilo?"
478
484
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
479
485
msgid "Don't _ask me again"
488
494
msgstr "Povlecite datoteke sem"
490
496
#: ../../ui/login.glade:115
492
497
msgid "E_mail address:"
493
msgstr "_Epoštni naslov:"
498
msgstr "E_poštni naslov:"
495
500
#: ../../src/client/geary-controller.vala:704
499
504
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
501
505
msgid "Edit Draft"
506
msgstr "Uredi osnutek"
504
508
#: ../../ui/account_list.glade:84
505
509
msgid "Edit account"
508
512
#: ../../ui/remove_confirm.glade:94
509
513
msgid "Email address:"
514
msgstr "Epoštni naslov:"
512
516
#: ../../src/client/geary-application.vala:28
513
517
msgid "Email;E-mail;Mail;"
518
msgstr "Epošta;E-pošta;Pošta;"
516
520
#: ../../ui/preferences.glade:131
517
521
msgid "Enable _spell checking"
540
544
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43
541
545
msgid "Error saving"
546
msgstr "Napaka pri shranjevanju"
544
548
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
545
549
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
546
550
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
547
551
msgid "Error sending email"
552
msgstr "Napaka pri pošiljanju epošte"
550
554
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
551
555
msgid "Everything"
554
558
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
555
559
msgid "Failed to open default text editor."
563
567
#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
564
568
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
565
569
msgid "First Last"
568
572
#: ../../ui/composer.glade:182
570
573
msgid "Fixed Width"
571
574
msgstr "Nespremenljiva širina"
573
576
#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
574
577
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
578
msgstr "Posreduj (Ctrl+L, F)"
577
580
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
611
614
msgstr "IMAP poverilnice"
613
616
#: ../../ui/login.glade:572
615
617
msgid "IMAP password"
618
620
#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
619
621
msgid "IMAP settings"
620
622
msgstr "IMAP nastavitve"
622
624
#: ../../ui/login.glade:556
624
625
msgid "IMAP username"
625
msgstr "Uporabniško ime"
626
msgstr "IMAP uporabniško ime"
627
628
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
628
629
msgid "Important"
631
632
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
635
636
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
639
640
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
641
642
msgid "Indexing %s account"
643
msgstr "Indeksiranje računa %s"
644
645
#: ../../ui/composer.glade:120
645
646
msgid "Italic (Ctrl+I)"
647
msgstr "Ležeče (Ctrl+I)"
648
649
#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
649
650
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
716
716
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
717
717
msgid "Mark Unread From _Here"
718
msgstr "Označi kot neprebrano od _tukaj"
720
720
#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
722
721
msgid "Mark as S_pam"
723
msgstr "Označi kot _prebrano"
722
msgstr "Označi kot _neželeno pošto"
725
724
#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
727
725
msgid "Mark as _Read"
728
726
msgstr "Označi kot _prebrano"
730
728
#: ../../src/client/geary-controller.vala:283
732
729
msgid "Mark as _Unread"
733
730
msgstr "Označi kot _neprebrano"
735
732
#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
737
733
msgid "Mark as not S_pam"
738
msgstr "Označi kot _prebrano"
734
msgstr "Označi kot _želeno pošto"
740
736
#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
741
737
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
742
738
msgid "Mark conversation"
739
msgstr "Označi pogovor"
745
741
#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
746
742
msgid "Mark conversations"
743
msgstr "Označi pogovore"
749
745
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
757
753
#: ../../ui/composer.glade:75
758
754
msgid "More options"
755
msgstr "Več možnosti"
761
757
#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
762
758
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
763
759
msgid "Move conversation"
760
msgstr "Premakni pogovor"
766
762
#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
767
763
msgid "Move conversations"
764
msgstr "Premakni pogovore"
770
766
#: ../../ui/login.glade:176
782
778
#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
783
779
msgid "Nickname:"
786
782
#: ../../ui/login.glade:661
787
783
msgid "No authentication re_quired"
784
msgstr "_Overitev ni potrebna"
790
786
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
792
787
msgid "No conversations in folder."
793
msgstr "Ni izbranih pogovorov."
788
msgstr "V mapi ni pogovorov."
795
790
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
796
791
msgid "No conversations selected."
799
794
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
800
795
msgid "No search results found."
796
msgstr "Ni najdenih rezultatov iskanja."
803
798
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
804
799
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
812
807
#: ../../src/client/util/util-date.vala:164
816
811
#. / The quoted header for a message being replied to.
817
812
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
818
813
#. / the original sender.
819
814
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
821
816
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
822
msgstr "%s je napisal:"
817
msgstr "%1$s, je %2$s napisal:"
824
819
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
825
820
#. / %s will be replaced by the original date
826
821
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
831
826
#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
859
854
#: ../../ui/login.glade:101
864
858
#: ../../ui/password-dialog.glade:196
865
859
msgid "Password:"
868
862
#: ../../ui/composer.glade:102
870
863
msgid "Paste _With Formatting"
871
msgstr "_Prilepi z oblikovanjem"
864
msgstr "Prilepi _z oblikovanjem"
873
866
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
874
867
msgid "Please enter your email password"
881
874
#: ../../ui/account_spinner.glade:41
882
875
msgid "Please wait while Geary validates your account."
876
msgstr "Prosimo počakajte, da Geary potrdi vaš račun."
885
878
#: ../../ui/login.glade:421
893
886
#: ../../ui/composer.glade:81
894
887
msgid "Quote text (Ctrl+])"
888
msgstr "Dodaj narekovaje (Ctrl+])"
897
890
#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
899
891
msgid "R_eply All"
900
msgstr "Odgovori na vse"
892
msgstr "O_dgovori na vse"
902
894
#: ../../ui/preferences.glade:55
908
900
msgstr "Pravo ime:"
910
902
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
912
903
msgid "Remem_ber password"
913
msgstr "_Zapomni si geslo"
904
msgstr "Zap_omni si geslo"
915
906
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
917
907
msgid "Remem_ber passwords"
918
msgstr "_Zapomni si geslo"
908
msgstr "Zap_omni si gesla"
920
910
#: ../../ui/account_list.glade:97
921
911
msgid "Remove account"
912
msgstr "Odstrani račun"
924
914
#: ../../ui/composer.glade:95
925
915
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
916
msgstr "Odstrani oblikovanje (Ctrl+Presledek)"
928
918
#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
929
919
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
920
msgstr "Odgovori (Ctrl+R, R)"
932
922
#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
933
923
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
924
msgstr "Odgovori na vse (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
936
926
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
937
927
msgid "Reply to _All"
942
932
msgstr "SMTP poverilnice"
944
934
#: ../../ui/login.glade:507
946
935
msgid "SMTP password"
949
938
#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
950
939
msgid "SMTP settings"
951
940
msgstr "SMTP nastavitve"
953
942
#: ../../ui/login.glade:491
955
943
msgid "SMTP username"
956
msgstr "Uporabniško ime"
944
msgstr "SMTP uporabniško ime"
958
946
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
962
950
#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
963
951
msgid "SSL/TLS encryption:"
966
954
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
970
958
#: ../../ui/composer.glade:169
972
959
msgid "S_ans Serif"
973
msgstr "Brez-serifna"
975
962
#: ../../ui/composer.glade:175
980
966
#: ../../ui/login.glade:160
982
967
msgid "S_ervice:"
985
970
#: ../../ui/composer.glade:170
986
971
msgid "Sans Serif"
1014
999
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10
1015
1000
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
1019
1004
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
1020
1005
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
1025
1010
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
1026
1011
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
1012
msgstr "Preišči vso pošto v računu za ključne besede (Ctrl+S)"
1029
1014
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
1030
1015
msgid "Select Color"
1016
msgstr "Izberi barvo"
1033
1018
#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
1034
1019
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
1047
1031
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
1048
1032
msgid "Send message with an empty body?"
1033
msgstr "Želite poslati sporočilo brez vsebine?"
1051
1035
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
1052
1036
msgid "Send message with an empty subject and body?"
1037
msgstr "Želite poslati sporočilo brez zadeve in vsebine?"
1055
1039
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
1056
1040
msgid "Send message with an empty subject?"
1041
msgstr "Želite poslati sporočilo brez zadeve?"
1059
1043
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
1060
1044
msgid "Send message without an attachment?"
1045
msgstr "Želite poslati sporočilo brez priponke?"
1063
1047
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
1064
1048
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
1065
1049
msgid "Sending..."
1050
msgstr "Pošiljanje..."
1068
1052
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
1069
1053
msgid "Sent Mail"
1109
1092
#: ../../ui/login.glade:761
1110
1093
msgid "Storage"
1094
msgstr "Shranjevanje"
1113
1096
#: ../../ui/composer.glade:134
1114
1097
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
1098
msgstr "Prečrtano (Ctrl+K)"
1117
1100
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
1118
1101
msgid "Subject:"
1186
1169
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
1188
1170
msgid "This message contains remote images."
1189
msgstr "To sporočilo vsebuje slike. Ali jih želite prikazati?"
1171
msgstr "To sporočilo vsebuje oddaljene slike."
1191
1173
#: ../../ui/composer.glade:435
1192
1174
msgid "To add them as attachments"
1216
1198
#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
1217
1199
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
1218
1200
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
1220
1202
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
1221
msgstr "Povezava z epoštnim strežnikom ni možna"
1223
1205
#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
1225
1207
msgid "Unable to open the database for %s"
1208
msgstr "Podatkovne baze za %s ni mogoče odpreti"
1228
1210
#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
1230
1212
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
1213
msgstr "Podatkovne baze za \"%s\" ni mogoče ponovno zgraditi"
1233
1215
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
1234
1216
msgid "Unable to validate:\n"
1217
msgstr "Potrditev ni možna:\n"
1237
1219
#: ../../ui/composer.glade:127
1238
1220
msgid "Underline (Ctrl+U)"
1221
msgstr "Podčrtano (Ctrl+U)"
1241
1223
#: ../../ui/composer.glade:88
1242
1224
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
1225
msgstr "Odstrani narekovaje (Ctrl+[)"
1245
1227
#: ../../src/client/geary-args.vala:65
1343
1325
#: ../../src/client/ui/stock.vala:24
1344
1326
msgid "_Discard"
1347
1329
#: ../../ui/preferences.glade:90
1349
1330
msgid "_Display conversation preview"
1350
msgstr "_Prikaži predogled sporočila"
1331
msgstr "_Prikaži predogled pogovora"
1352
1333
#: ../../src/client/geary-controller.vala:262
1353
1334
msgid "_Donate"
1356
1337
#: ../../ui/login.glade:782
1357
1338
msgid "_Download mail:"
1339
msgstr "_Prenesi pošto:"
1360
1341
#: ../../ui/composer.glade:181
1362
1342
msgid "_Fixed Width"
1363
msgstr "Nespremenljiva širina"
1343
msgstr "_Nespremenljiva širina"
1365
1345
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
1366
1346
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
1375
1355
#: ../../ui/composer.glade:542
1376
1356
msgid "_Include Original Attachments"
1357
msgstr "_Vključi originalne priponke"
1379
1359
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
1380
1360
msgid "_Inspect"
1383
1363
#: ../../ui/composer.glade:57
1384
1364
msgid "_Justify"
1460
1438
#: ../../ui/composer.glade:14
1464
1442
#: ../../ui/password-dialog.glade:561
1465
1443
msgid "_Remember passwords"
1444
msgstr "_Zapomni si gesla"
1468
1446
#: ../../src/client/ui/stock.vala:30
1469
1447
msgid "_Remove"
1472
1450
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496
1473
1451
msgid "_Replace"
1489
1467
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
1490
1468
#: ../../src/client/ui/stock.vala:31
1494
1472
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
1495
1473
msgid "_Save As..."
1496
1474
msgstr "_Shrani kot..."
1498
1476
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414
1500
1477
msgid "_Save Image As..."
1501
msgstr "_Shrani kot..."
1478
msgstr "_Shrani sliko kot..."
1503
1480
#: ../../ui/composer.glade:594
1505
1482
msgstr "_Pošlji"
1507
1484
#: ../../ui/composer.glade:163
1512
1488
#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
1553
1529
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230
1554
1530
msgid "translator-credits"
1555
1531
msgstr "zasluge-za-prevajanje"
1563
#~ msgid "Copy _link"
1564
#~ msgstr "_Prilepi povezavo"
1572
#~ msgid "Font size"
1573
#~ msgstr "Velikost pisave"
1579
#~ msgstr "Posreduj"
1582
#~ msgstr "Dodaj zamik"
1588
#~ msgstr "Označi kot"
1591
#~ msgstr "_Povezava"
1594
#~ msgstr "Povezava"
1603
#~ msgstr "Premakni v"
1605
#~ msgid "Remove formatting"
1606
#~ msgstr "Odstrani oblikovanje"
1608
#~ msgid "Strikethrough"
1609
#~ msgstr "Prečrtano"
1611
#~ msgid "Un-indent"
1612
#~ msgstr "Odstrani zamik"
1614
#~ msgid "Underline"
1615
#~ msgstr "Podčrtano"
1617
#~ msgid "_New Message"
1618
#~ msgstr "_Novo sporočilo"
1620
#~ msgid "_Service:"
1621
#~ msgstr "_Servis:"