1
# Hebrew message translation file for initdb
2
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4
# Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
8
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:33+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:16+0300\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
17
"Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
23
msgid "could not identify current directory: %s"
24
msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"
26
#: ../../common/exec.c:146
28
msgid "invalid binary \"%s\""
29
msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""
31
#: ../../common/exec.c:195
33
msgid "could not read binary \"%s\""
34
msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""
36
#: ../../common/exec.c:202
38
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
39
msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"
41
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
43
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
44
msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"
46
#: ../../common/exec.c:272
48
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
49
msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""
51
#: ../../common/exec.c:523
53
msgid "pclose failed: %s"
54
msgstr "נכשלpclose : %s"
56
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
57
#: ../../common/fe_memutils.c:98
59
msgid "out of memory\n"
60
msgstr "אין זיכרון פנוי\n"
62
#: ../../common/fe_memutils.c:92
64
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
65
msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
67
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
69
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
70
msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ \"%s\": %s\n"
72
#: ../../common/file_utils.c:162
74
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
75
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
77
#: ../../common/file_utils.c:198
79
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
80
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
82
#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
83
#: ../../common/file_utils.c:367
85
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
86
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n"
88
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
90
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
91
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n"
93
#: ../../common/file_utils.c:387
95
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
96
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n"
98
#: ../../common/pgfnames.c:45
100
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
101
msgstr "לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
103
#: ../../common/pgfnames.c:72
105
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
106
msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
108
#: ../../common/pgfnames.c:84
110
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
111
msgstr "לא יניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n"
113
#: ../../common/restricted_token.c:68
115
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
117
"תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"
119
#: ../../common/restricted_token.c:77
121
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
122
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n"
124
#: ../../common/restricted_token.c:90
126
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
127
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n"
129
#: ../../common/restricted_token.c:110
131
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
132
msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n"
134
#: ../../common/restricted_token.c:132
136
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
137
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
139
#: ../../common/restricted_token.c:170
141
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
142
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n"
144
#: ../../common/restricted_token.c:186
146
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
147
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n"
149
#: ../../common/rmtree.c:77
151
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
152
msgstr "יכול לא stat קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
154
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
156
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
157
msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
159
#: ../../common/username.c:43
161
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
162
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
164
#: ../../common/username.c:45
165
msgid "user does not exist"
166
msgstr "משתמש לא קיים"
168
#: ../../common/username.c:60
170
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
171
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
173
#: ../../common/wait_error.c:45
175
msgid "command not executable"
176
msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"
178
#: ../../common/wait_error.c:49
180
msgid "command not found"
181
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
183
#: ../../common/wait_error.c:54
185
msgid "child process exited with exit code %d"
186
msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"
188
#: ../../common/wait_error.c:61
190
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
191
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"
193
#: ../../common/wait_error.c:71
195
msgid "child process was terminated by signal %s"
196
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"
198
#: ../../common/wait_error.c:75
200
msgid "child process was terminated by signal %d"
201
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"
203
#: ../../common/wait_error.c:80
205
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
206
msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
208
#: ../../port/dirmod.c:221
210
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
211
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הצומת של \"%s\": %s\n"
213
#: ../../port/dirmod.c:298
215
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
216
msgstr "לא היתה אפשרות לקבל צומת עבור \"%s\": %s\n"
220
msgid "%s: out of memory\n"
221
msgstr "תכנית %s: אין זיכרון פנוי\n"
223
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
225
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
226
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\" לקריאה: %s\n"
228
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
230
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
231
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח הקובץ \"%s\" לכתיבה: %s\n"
233
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
235
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
236
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n"
240
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
241
msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n"
245
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
246
msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n"
250
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
251
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n"
255
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
256
msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n"
260
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
261
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n"
265
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
266
msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית WAL \"%s\"\n"
270
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
271
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n"
275
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
276
msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n"
280
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
281
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n"
285
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
286
msgstr "תכנית %s: תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
290
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
291
msgstr "תכנית %s: תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
296
"%s: cannot be run as root\n"
297
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
298
"own the server process.\n"
300
"תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
301
"נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
302
"שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"
306
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
307
msgstr "תכנית %s: \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n"
311
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
312
msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n"
314
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
317
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
318
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
320
"המשמעות יכולה להיות שהתקנה פגומה\n"
321
"או זוהה הספריה הלא נכון עם אופציה לקריאה -L.\n"
326
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
327
msgstr "תכנית %s: לא יכול לגשת לקובץ \"%s\": %s\n"
331
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
332
msgstr "תכנית %s: קובץ '%s' אינו קובץ רגיל\n"
336
msgid "selecting default max_connections ... "
337
msgstr "בחירת ברירת המחדל max_connections... "
341
msgid "selecting default shared_buffers ... "
342
msgstr "בחירת ברירת המחדל shared_buffers... "
346
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
347
msgstr "בחירת יישום זיכרון דינמי משותף... "
350
msgid "creating configuration files ... "
351
msgstr "יצירת קבצי תצורה... "
353
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
355
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
356
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור \"%s\": %s\n"
360
msgid "running bootstrap script ... "
361
msgstr "הפעלת סקריפט אתחול... "
366
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
367
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
369
"תכנית %s: קובץ הקלט '%s' אינו שייך ל PostgreSQL %s \n"
370
"תבדוק את ההתקנה שלך או תציין את הנתיב הנכון באמצעות האפשרות -L.\n"
373
msgid "Enter new superuser password: "
374
msgstr "הזן סיסמת משתמש על חדשה: "
377
msgid "Enter it again: "
382
msgid "Passwords didn't match.\n"
383
msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n"
387
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
388
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא את הסיסמה מהקובץ \"%s\": %s\n"
392
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
393
msgstr "תכנית %s: קובץ הסיסמה \"%s\" ריק\n"
397
msgid "caught signal\n"
402
msgid "could not write to child process: %s\n"
403
msgstr "לא ניתן לכתוב לתהליך צאצא: %s\n"
412
msgid "%s: setlocale() failed\n"
413
msgstr "תכנית %s: נכשל התהליך להגדרת הגדרות אזוריות (setlocale())\n"
417
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
418
msgstr "תכנית %s: כשל בשחזור הגדרת האזור הישנה \"%s\"\n"
422
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
423
msgstr "תכנית %s: הגדרת אזור לא חוקית בשם \"%s\"\n"
428
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
430
"תכנית %s: הגדרות אזור לא חוקיות; בדוק את משתני הסביבה LANG ו- LC_ *\n"
434
msgid "%s: encoding mismatch\n"
435
msgstr "תכנית %s: אי-התאמת בקידוד\n"
440
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
441
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
442
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
443
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
444
"or choose a matching combination.\n"
446
"קידוד אותו נבחרת (%s) ואת הקידוד\n"
447
"בו משתמש הגדרה אזורית שנבחרה (%s) אינם תואמים. זה להוביל\n"
448
"להתנהגות בלתי צפויה בפונקציות שונות לעיבוד מחרוזת תווים.\n"
449
"הפעל מחדש את %s ו או אל תציין במפורש הקידוד, או תבחר את שילוב התואם.\n"
454
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
457
"תכנית %s: אתחול האשכול של מסד נתונים PostgreSQL \n"
467
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
470
"%s [אפשרות]... [תיקיית נתונים]\n"
484
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
489
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורים מקומיים\n"
494
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
497
" --auth-host=METHOD\n"
498
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי TCP / IP מקומיים\n"
503
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
506
" --auth-local=METHOD\n"
507
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי שקע מקומי\n"
511
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
513
" [-D, --pgdata=]DATADIR\n"
514
"מיקום עבור אשכול שלמסד הנתונים\n"
518
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
521
" --encoding=ENCODING\n"
522
"קידוד שנקבע כברירת מחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
526
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
529
"להגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
534
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
535
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
536
" set default locale in the respective category "
538
" new databases (default taken from environment)\n"
540
" --lc-collate=LOCALE\n"
541
" --lc-ctype=LOCALE\n"
542
" --lc-messages=LOCALE\n"
543
" --lc-monetary=LOCALE\n"
544
" --lc-numeric=LOCALE\n"
546
"מגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל בקטרגוריה המתאימה עבור\n"
547
"מסדי הנתונים החדשים (ברירת מחדל נלקחת מהסביבה)\n"
551
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
554
"מקבילה ל --locale=C\n"
559
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
562
"לקרוא סיסמת משתמש העל החדש מקובץ\n"
567
" -T, --text-search-config=CFG\n"
568
" default text search configuration\n"
571
" --text-search-config=CFG\n"
572
"תצורת חיפוש טקסט ברירת המחדל\n"
576
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
580
"שם של משתמש על מסד הנתונים\n"
585
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
589
"בקשה להזנת סיסמת משתמש חדש\n"
594
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
597
" --waldir = WALDIR\n"
598
"מיקום עבור ספריית הרישום כתיבת WAL לוגים\n"
604
"Less commonly used options:\n"
607
"אפשרויות פחות נפוצות:\n"
611
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
615
"מפיק פלט מרובה מאיתור הבאגים\n"
619
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
622
" --data-checksums\n"
623
"להשתמש בבדיקות סיכום דף נתונים\n"
627
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
630
"איפה למצוא את קבצי הקלט\n"
634
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
638
"לא לנקות לאחר שגיאות\n"
643
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
648
"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n"
652
msgid " -s, --show show internal settings\n"
656
"הצג הגדרות פנימיות\n"
660
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
664
"לסנכרן ספריית נתונים בלבד\n"
677
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
681
"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"
685
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
689
"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"
695
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
699
"אם הספרית נתונים לא צוינה, נעשה שימוש במשתנה סביבה PGDATA.\n"
706
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
709
"לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
714
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
715
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
716
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
719
"אזהרה: הפעלת \"אמון\" אימות עבור התקשרויות מקומיות\n"
720
"ניתן לשנות זאת על-ידי עריכת pg_hba.conf או שימוש באפשרות - A, או\n"
721
"--auth-local ו --auth-host, בהפעלת initdb הבאה\n"
725
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
726
msgstr "תכנית %s: שיטת אימות לא חוקית \"%s\" עבור חיבורים \"%s\"\n"
731
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
732
msgstr "תכנית %s: עליך לציין סיסמה עבור משתמש העל על מנת לאפשר אימות %s\n"
737
"%s: no data directory specified\n"
738
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
739
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
740
"environment variable PGDATA.\n"
742
"תכנית %s: לא צוינה תיקיית הנתונים\n"
743
"עליך לציין את התיקייה איפה הנתונים עבור מערכת מסד הנתונים זה\n"
744
"ימקמו. לעשות זאת ניתן עם אפשרות -D או\n"
745
"להגדיר את משתנה הסביבה PGDATA.\n"
750
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
751
"same directory as \"%s\".\n"
752
"Check your installation.\n"
754
"התוכנית \"postgres\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה \n"
755
"באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
756
"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
761
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
762
"but was not the same version as %s.\n"
763
"Check your installation.\n"
765
"התוכנית \"postgres\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
766
"אבל לא הייתה מגירסה זהה כמו %s.\n"
767
"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
771
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
772
msgstr "תכנית %s: מיקום קובץ הקלט חייב להיות נתיב מוחלט\n"
776
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
777
msgstr "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרה אזורית \"%s\".\n"
782
"The database cluster will be initialized with locales\n"
790
"האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרות אזוריות\n"
800
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
801
msgstr "תכנית %s: לא ניתן למצוא קידוד מתאים עבור הגדרות אזור \"%s\"\n"
805
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
806
msgstr "הפעל מחדש את %s עם האפשרות -E.\n"
808
#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
810
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
811
msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"
816
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
818
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
820
"קידוד \"%s\" המשתמע בהגדרה אזורית אסור כי קידוד בצד השרת.\n"
821
"קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים יוגדר ל \"%s\" במקום.\n"
825
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
826
msgstr "תכנית %s: הגדרה אזורית \"%s\" דורשת קידוד אשר לא נתמך \"%s\"\n"
831
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
832
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
834
"קידוד '%s' אינו מותר בקידוד בצד השרת.\n"
835
"הפעל מחדש את %s עם בחירה של הגדרה אזורית שונה.\n"
839
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
840
msgstr "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים בהתאם הוגדר ל \"%s\".\n"
845
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
847
"תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזור \"%s"
853
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
856
"תכנית %s: אזהרה: תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזוריות '%s' אינו "
862
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
865
"תכנית %s: אזהרה: תצורה חיפוש טקסט אשר צוינה \"%s\" עלולה לא להתאים להגדרות "
870
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
871
msgstr "תצורת ברירת המחדל של חיפוש טקסט תוגדר \"%s\".\n"
873
#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
875
msgid "creating directory %s ... "
876
msgstr "יצירת הספריה %s... "
878
#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
880
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
881
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n"
883
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
885
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
886
msgstr "תיקון הרשאות בספריה קיימת %s... "
888
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
890
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
891
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור תיקייה \"%s\": %s\n"
893
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
895
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
896
msgstr "תכנית %s: תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n"
901
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
902
"the directory \"%s\" or run %s\n"
903
"with an argument other than \"%s\".\n"
905
"אם ברצונך ליצור מערכת מסד נתונים חדש, הסר או לרוקן את הספריה\n"
906
"\"%s\" או להפעיל את %s\n"
907
"עם ארגומנט שאינו \"%s\".\n"
909
#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
911
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
912
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"
916
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
917
msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n"
922
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
925
"אם ברצונך לאחסן את WAL שם, הסר או לרוקן את הספריה\n"
930
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
931
msgstr "תכנית %s: לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n"
935
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
936
msgstr "תכנית %s: קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו"
941
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
944
"הוא מכיל קובץ שר מתחיל בנקודה/בלתי-נראה, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
949
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
950
msgstr "הוא מכיל תיקייה אבדות ומציאות, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
955
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
956
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
958
"באמצעות נקודת עגינה ישירות כספריית הנתונים אינו מומלץ.\n"
959
"יש ליצור ספריית משנה תחת נקודת עגינה .\n"
963
msgid "creating subdirectories ... "
964
msgstr "יצירת ספריות משנה... "
967
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
968
msgstr "מבצע איניציאליזציה שלאחר האתחול... "
972
msgid "Running in debug mode.\n"
973
msgstr "פועל במצב איתור באגים.\n"
977
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
978
msgstr "פועל במצב no-clean. טעויות לא ינוקו.\n"
982
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
983
msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"
985
#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
986
msgid "syncing data to disk ... "
987
msgstr "סינכרון נתונים בדיסק... "
991
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
992
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לציין את דרישת הסיסמה ממשתמש ואת קובץ הסיסמה יחד\n"
997
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
1000
"תכנית %s: משתמש על בשם \"%s\" מוגדר כאסור; שמות התפקידים אינם יכולים "
1006
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
1007
"This user must also own the server process.\n"
1010
"הקבצים השייכים למסד נתונים זה יהיו בבעלות המשתמש \"%s\".\n"
1011
"תהליך השרת יהיה בבעלות של משתמש זה גם .\n"
1016
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
1017
msgstr "בדיקת דף הנתונים זמינה.\n"
1021
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
1022
msgstr "בדיקת דף הנתונים אינה זמינה.\n"
1028
"Sync to disk skipped.\n"
1029
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
1032
"דילוג על סנכרון לדיסק.\n"
1033
"הספרית הנתונים עלולה להפוך למושחתת אם מערכת ההפעלה תקרוס.\n"
1035
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
1044
"Success. You can now start the database server using:\n"
1050
"הצלחה. עכשיו אתה יכול להפעיל את שרת מסד הנתונים באמצעות:\n"