~ubuntu-branches/debian/experimental/postgresql-11/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/initdb/po/he.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Christoph Berg
  • Date: 2018-05-22 14:19:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180522141908-0oy9ujs1b5vrda74
Tags: upstream-11~beta1
Import upstream version 11~beta1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hebrew message translation file for initdb
 
2
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
 
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 
4
# Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:33+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:16+0300\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
17
"Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
"Language: he_IL\n"
 
20
 
 
21
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 
22
#, c-format
 
23
msgid "could not identify current directory: %s"
 
24
msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"
 
25
 
 
26
#: ../../common/exec.c:146
 
27
#, c-format
 
28
msgid "invalid binary \"%s\""
 
29
msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""
 
30
 
 
31
#: ../../common/exec.c:195
 
32
#, c-format
 
33
msgid "could not read binary \"%s\""
 
34
msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""
 
35
 
 
36
#: ../../common/exec.c:202
 
37
#, c-format
 
38
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
39
msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"
 
40
 
 
41
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
 
42
#, c-format
 
43
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
 
44
msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"
 
45
 
 
46
#: ../../common/exec.c:272
 
47
#, c-format
 
48
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
49
msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""
 
50
 
 
51
#: ../../common/exec.c:523
 
52
#, c-format
 
53
msgid "pclose failed: %s"
 
54
msgstr "נכשלpclose : %s"
 
55
 
 
56
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 
57
#: ../../common/fe_memutils.c:98
 
58
#, c-format
 
59
msgid "out of memory\n"
 
60
msgstr "אין זיכרון פנוי\n"
 
61
 
 
62
#: ../../common/fe_memutils.c:92
 
63
#, c-format
 
64
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 
65
msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
 
66
 
 
67
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
 
68
#, c-format
 
69
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 
70
msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ  \"%s\": %s\n"
 
71
 
 
72
#: ../../common/file_utils.c:162
 
73
#, c-format
 
74
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 
75
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
 
76
 
 
77
#: ../../common/file_utils.c:198
 
78
#, c-format
 
79
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 
80
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
 
81
 
 
82
#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
 
83
#: ../../common/file_utils.c:367
 
84
#, c-format
 
85
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 
86
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n"
 
87
 
 
88
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
 
89
#, c-format
 
90
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 
91
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n"
 
92
 
 
93
#: ../../common/file_utils.c:387
 
94
#, c-format
 
95
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 
96
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n"
 
97
 
 
98
#: ../../common/pgfnames.c:45
 
99
#, c-format
 
100
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 
101
msgstr "לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
 
102
 
 
103
#: ../../common/pgfnames.c:72
 
104
#, c-format
 
105
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 
106
msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
 
107
 
 
108
#: ../../common/pgfnames.c:84
 
109
#, c-format
 
110
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 
111
msgstr "לא יניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n"
 
112
 
 
113
#: ../../common/restricted_token.c:68
 
114
#, c-format
 
115
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 
116
msgstr ""
 
117
"תכנית %s:  אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"
 
118
 
 
119
#: ../../common/restricted_token.c:77
 
120
#, c-format
 
121
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 
122
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n"
 
123
 
 
124
#: ../../common/restricted_token.c:90
 
125
#, c-format
 
126
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 
127
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n"
 
128
 
 
129
#: ../../common/restricted_token.c:110
 
130
#, c-format
 
131
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 
132
msgstr "תכנית %s:  אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה  %lu\n"
 
133
 
 
134
#: ../../common/restricted_token.c:132
 
135
#, c-format
 
136
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
 
137
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
 
138
 
 
139
#: ../../common/restricted_token.c:170
 
140
#, c-format
 
141
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
 
142
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n"
 
143
 
 
144
#: ../../common/restricted_token.c:186
 
145
#, c-format
 
146
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 
147
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n"
 
148
 
 
149
#: ../../common/rmtree.c:77
 
150
#, c-format
 
151
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 
152
msgstr "יכול לא stat קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
 
153
 
 
154
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
 
155
#, c-format
 
156
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 
157
msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
 
158
 
 
159
#: ../../common/username.c:43
 
160
#, c-format
 
161
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 
162
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
 
163
 
 
164
#: ../../common/username.c:45
 
165
msgid "user does not exist"
 
166
msgstr "משתמש לא קיים"
 
167
 
 
168
#: ../../common/username.c:60
 
169
#, c-format
 
170
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 
171
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
 
172
 
 
173
#: ../../common/wait_error.c:45
 
174
#, c-format
 
175
msgid "command not executable"
 
176
msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"
 
177
 
 
178
#: ../../common/wait_error.c:49
 
179
#, c-format
 
180
msgid "command not found"
 
181
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
 
182
 
 
183
#: ../../common/wait_error.c:54
 
184
#, c-format
 
185
msgid "child process exited with exit code %d"
 
186
msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"
 
187
 
 
188
#: ../../common/wait_error.c:61
 
189
#, c-format
 
190
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 
191
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"
 
192
 
 
193
#: ../../common/wait_error.c:71
 
194
#, c-format
 
195
msgid "child process was terminated by signal %s"
 
196
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"
 
197
 
 
198
#: ../../common/wait_error.c:75
 
199
#, c-format
 
200
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
201
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"
 
202
 
 
203
#: ../../common/wait_error.c:80
 
204
#, c-format
 
205
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
206
msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
 
207
 
 
208
#: ../../port/dirmod.c:221
 
209
#, c-format
 
210
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 
211
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הצומת של \"%s\": %s\n"
 
212
 
 
213
#: ../../port/dirmod.c:298
 
214
#, c-format
 
215
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 
216
msgstr "לא היתה אפשרות לקבל צומת עבור \"%s\": %s\n"
 
217
 
 
218
#: initdb.c:331
 
219
#, c-format
 
220
msgid "%s: out of memory\n"
 
221
msgstr "תכנית %s:  אין זיכרון פנוי\n"
 
222
 
 
223
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
 
224
#, c-format
 
225
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 
226
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\" לקריאה: %s\n"
 
227
 
 
228
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
 
229
#, c-format
 
230
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 
231
msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לפתוח הקובץ \"%s\" לכתיבה: %s\n"
 
232
 
 
233
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
 
234
#, c-format
 
235
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 
236
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n"
 
237
 
 
238
#: initdb.c:532
 
239
#, c-format
 
240
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 
241
msgstr "תכנית %s:  לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n"
 
242
 
 
243
#: initdb.c:548
 
244
#, c-format
 
245
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 
246
msgstr "תכנית %s:  הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n"
 
247
 
 
248
#: initdb.c:551
 
249
#, c-format
 
250
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 
251
msgstr "תכנית %s:  כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n"
 
252
 
 
253
#: initdb.c:557
 
254
#, c-format
 
255
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 
256
msgstr "תכנית %s:  הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n"
 
257
 
 
258
#: initdb.c:560
 
259
#, c-format
 
260
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 
261
msgstr "תכנית %s:  כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n"
 
262
 
 
263
#: initdb.c:566
 
264
#, c-format
 
265
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
 
266
msgstr "תכנית %s:  הסרת ספריית WAL \"%s\"\n"
 
267
 
 
268
#: initdb.c:569
 
269
#, c-format
 
270
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
 
271
msgstr "תכנית %s:  כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n"
 
272
 
 
273
#: initdb.c:575
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
 
276
msgstr "תכנית %s:  הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n"
 
277
 
 
278
#: initdb.c:578
 
279
#, c-format
 
280
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
 
281
msgstr "תכנית %s:  כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n"
 
282
 
 
283
#: initdb.c:587
 
284
#, c-format
 
285
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 
286
msgstr "תכנית %s:  תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
 
287
 
 
288
#: initdb.c:592
 
289
#, c-format
 
290
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 
291
msgstr "תכנית %s:  תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
 
292
 
 
293
#: initdb.c:613
 
294
#, c-format
 
295
msgid ""
 
296
"%s: cannot be run as root\n"
 
297
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 
298
"own the server process.\n"
 
299
msgstr ""
 
300
"תכנית %s:  לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
 
301
"נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
 
302
"שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"
 
303
 
 
304
#: initdb.c:649
 
305
#, c-format
 
306
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 
307
msgstr "תכנית %s:  \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n"
 
308
 
 
309
#: initdb.c:769
 
310
#, c-format
 
311
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 
312
msgstr "תכנית %s:  הקובץ '%s' אינו קיים\n"
 
313
 
 
314
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
 
315
#, c-format
 
316
msgid ""
 
317
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 
318
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 
319
msgstr ""
 
320
"המשמעות יכולה להיות שהתקנה פגומה\n"
 
321
"או זוהה הספריה הלא נכון עם אופציה  לקריאה -L.\n"
 
322
" \n"
 
323
 
 
324
#: initdb.c:777
 
325
#, c-format
 
326
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 
327
msgstr "תכנית %s:  לא יכול לגשת לקובץ \"%s\": %s\n"
 
328
 
 
329
#: initdb.c:788
 
330
#, c-format
 
331
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 
332
msgstr "תכנית %s:  קובץ '%s' אינו קובץ רגיל\n"
 
333
 
 
334
#: initdb.c:933
 
335
#, c-format
 
336
msgid "selecting default max_connections ... "
 
337
msgstr "בחירת ברירת המחדל max_connections... "
 
338
 
 
339
#: initdb.c:963
 
340
#, c-format
 
341
msgid "selecting default shared_buffers ... "
 
342
msgstr "בחירת ברירת המחדל shared_buffers... "
 
343
 
 
344
#: initdb.c:996
 
345
#, c-format
 
346
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 
347
msgstr "בחירת יישום זיכרון דינמי משותף... "
 
348
 
 
349
#: initdb.c:1014
 
350
msgid "creating configuration files ... "
 
351
msgstr "יצירת קבצי תצורה... "
 
352
 
 
353
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
 
354
#, c-format
 
355
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
 
356
msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור \"%s\": %s\n"
 
357
 
 
358
#: initdb.c:1293
 
359
#, c-format
 
360
msgid "running bootstrap script ... "
 
361
msgstr "הפעלת סקריפט אתחול... "
 
362
 
 
363
#: initdb.c:1309
 
364
#, c-format
 
365
msgid ""
 
366
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 
367
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 
368
msgstr ""
 
369
"תכנית %s:  קובץ הקלט '%s' אינו שייך ל PostgreSQL %s \n"
 
370
"תבדוק את ההתקנה שלך או תציין את הנתיב הנכון באמצעות האפשרות -L.\n"
 
371
 
 
372
#: initdb.c:1419
 
373
msgid "Enter new superuser password: "
 
374
msgstr "הזן סיסמת משתמש על חדשה: "
 
375
 
 
376
#: initdb.c:1420
 
377
msgid "Enter it again: "
 
378
msgstr "הזן שוב: "
 
379
 
 
380
#: initdb.c:1423
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Passwords didn't match.\n"
 
383
msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n"
 
384
 
 
385
#: initdb.c:1449
 
386
#, c-format
 
387
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 
388
msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לקרוא את הסיסמה מהקובץ \"%s\": %s\n"
 
389
 
 
390
#: initdb.c:1452
 
391
#, c-format
 
392
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
 
393
msgstr "תכנית %s:  קובץ הסיסמה  \"%s\" ריק\n"
 
394
 
 
395
#: initdb.c:2012
 
396
#, c-format
 
397
msgid "caught signal\n"
 
398
msgstr "אות הנתפס\n"
 
399
 
 
400
#: initdb.c:2018
 
401
#, c-format
 
402
msgid "could not write to child process: %s\n"
 
403
msgstr "לא ניתן לכתוב לתהליך צאצא: %s\n"
 
404
 
 
405
#: initdb.c:2026
 
406
#, c-format
 
407
msgid "ok\n"
 
408
msgstr "אישור\n"
 
409
 
 
410
#: initdb.c:2116
 
411
#, c-format
 
412
msgid "%s: setlocale() failed\n"
 
413
msgstr "תכנית %s:  נכשל התהליך להגדרת הגדרות אזוריות (setlocale())\n"
 
414
 
 
415
#: initdb.c:2134
 
416
#, c-format
 
417
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 
418
msgstr "תכנית %s:  כשל בשחזור הגדרת האזור הישנה \"%s\"\n"
 
419
 
 
420
#: initdb.c:2144
 
421
#, c-format
 
422
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 
423
msgstr "תכנית %s:  הגדרת אזור לא חוקית בשם \"%s\"\n"
 
424
 
 
425
#: initdb.c:2156
 
426
#, c-format
 
427
msgid ""
 
428
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
 
429
msgstr ""
 
430
"תכנית %s:  הגדרות אזור לא חוקיות; בדוק את משתני הסביבה LANG ו- LC_ *\n"
 
431
 
 
432
#: initdb.c:2184
 
433
#, c-format
 
434
msgid "%s: encoding mismatch\n"
 
435
msgstr "תכנית %s:  אי-התאמת בקידוד\n"
 
436
 
 
437
#: initdb.c:2186
 
438
#, c-format
 
439
msgid ""
 
440
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
 
441
"selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
 
442
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
 
443
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
 
444
"or choose a matching combination.\n"
 
445
msgstr ""
 
446
"קידוד אותו נבחרת (%s) ואת הקידוד\n"
 
447
"בו משתמש הגדרה אזורית שנבחרה (%s) אינם תואמים.  זה להוביל\n"
 
448
"להתנהגות בלתי צפויה בפונקציות שונות לעיבוד מחרוזת תווים.\n"
 
449
"הפעל מחדש את %s ו או  אל תציין במפורש הקידוד, או תבחר את שילוב התואם.\n"
 
450
 
 
451
#: initdb.c:2258
 
452
#, c-format
 
453
msgid ""
 
454
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
 
455
"\n"
 
456
msgstr ""
 
457
"תכנית %s:  אתחול האשכול של מסד נתונים PostgreSQL \n"
 
458
"\n"
 
459
 
 
460
#: initdb.c:2259
 
461
#, c-format
 
462
msgid "Usage:\n"
 
463
msgstr "שימוש:\n"
 
464
 
 
465
#: initdb.c:2260
 
466
#, c-format
 
467
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
468
msgstr ""
 
469
" שימוש\n"
 
470
"%s [אפשרות]... [תיקיית נתונים]\n"
 
471
 
 
472
#: initdb.c:2261
 
473
#, c-format
 
474
msgid ""
 
475
"\n"
 
476
"Options:\n"
 
477
msgstr ""
 
478
"\n"
 
479
"אפשרויות:\n"
 
480
 
 
481
#: initdb.c:2262
 
482
#, c-format
 
483
msgid ""
 
484
"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
 
485
"connections\n"
 
486
msgstr ""
 
487
" -A\n"
 
488
" --auth=METHOD\n"
 
489
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורים מקומיים\n"
 
490
 
 
491
#: initdb.c:2263
 
492
#, c-format
 
493
msgid ""
 
494
"      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
 
495
"connections\n"
 
496
msgstr ""
 
497
"       --auth-host=METHOD\n"
 
498
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי TCP / IP מקומיים\n"
 
499
 
 
500
#: initdb.c:2264
 
501
#, c-format
 
502
msgid ""
 
503
"      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
 
504
"connections\n"
 
505
msgstr ""
 
506
"       --auth-local=METHOD\n"
 
507
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי שקע מקומי\n"
 
508
 
 
509
#: initdb.c:2265
 
510
#, c-format
 
511
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 
512
msgstr ""
 
513
" [-D, --pgdata=]DATADIR\n"
 
514
"מיקום עבור אשכול שלמסד הנתונים\n"
 
515
 
 
516
#: initdb.c:2266
 
517
#, c-format
 
518
msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 
519
msgstr ""
 
520
" -E\n"
 
521
" --encoding=ENCODING\n"
 
522
"קידוד שנקבע כברירת מחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
 
523
 
 
524
#: initdb.c:2267
 
525
#, c-format
 
526
msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 
527
msgstr ""
 
528
"       --locale=LOCALE\n"
 
529
"להגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
 
530
 
 
531
#: initdb.c:2268
 
532
#, c-format
 
533
msgid ""
 
534
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 
535
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 
536
"                            set default locale in the respective category "
 
537
"for\n"
 
538
"                            new databases (default taken from environment)\n"
 
539
msgstr ""
 
540
"       --lc-collate=LOCALE\n"
 
541
"       --lc-ctype=LOCALE\n"
 
542
"       --lc-messages=LOCALE\n"
 
543
"       --lc-monetary=LOCALE\n"
 
544
"       --lc-numeric=LOCALE\n"
 
545
"       --lc\n"
 
546
"מגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל בקטרגוריה המתאימה עבור\n"
 
547
"מסדי הנתונים החדשים (ברירת מחדל נלקחת מהסביבה)\n"
 
548
 
 
549
#: initdb.c:2272
 
550
#, c-format
 
551
msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 
552
msgstr ""
 
553
"       --no-locale\n"
 
554
"מקבילה ל --locale=C\n"
 
555
 
 
556
#: initdb.c:2273
 
557
#, c-format
 
558
msgid ""
 
559
"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 
560
msgstr ""
 
561
"       --pwfile=FILE\n"
 
562
"לקרוא סיסמת משתמש העל החדש מקובץ\n"
 
563
 
 
564
#: initdb.c:2274
 
565
#, c-format
 
566
msgid ""
 
567
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
 
568
"                            default text search configuration\n"
 
569
msgstr ""
 
570
" -T\n"
 
571
" --text-search-config=CFG\n"
 
572
"תצורת חיפוש טקסט ברירת המחדל\n"
 
573
 
 
574
#: initdb.c:2276
 
575
#, c-format
 
576
msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 
577
msgstr ""
 
578
" -U,\n"
 
579
" --username=NAME\n"
 
580
"שם של משתמש על מסד הנתונים\n"
 
581
 
 
582
#: initdb.c:2277
 
583
#, c-format
 
584
msgid ""
 
585
"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 
586
msgstr ""
 
587
" -W\n"
 
588
" --pwprompt\n"
 
589
"בקשה להזנת סיסמת משתמש חדש\n"
 
590
 
 
591
#: initdb.c:2278
 
592
#, c-format
 
593
msgid ""
 
594
"  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 
595
msgstr ""
 
596
" -X\n"
 
597
" --waldir = WALDIR\n"
 
598
"מיקום עבור ספריית הרישום כתיבת WAL לוגים\n"
 
599
 
 
600
#: initdb.c:2279
 
601
#, c-format
 
602
msgid ""
 
603
"\n"
 
604
"Less commonly used options:\n"
 
605
msgstr ""
 
606
"\n"
 
607
"אפשרויות פחות נפוצות:\n"
 
608
 
 
609
#: initdb.c:2280
 
610
#, c-format
 
611
msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 
612
msgstr ""
 
613
" -d\n"
 
614
" --debug\n"
 
615
"מפיק פלט מרובה מאיתור הבאגים\n"
 
616
 
 
617
#: initdb.c:2281
 
618
#, c-format
 
619
msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 
620
msgstr ""
 
621
" -k\n"
 
622
" --data-checksums\n"
 
623
"להשתמש בבדיקות סיכום דף נתונים\n"
 
624
 
 
625
#: initdb.c:2282
 
626
#, c-format
 
627
msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 
628
msgstr ""
 
629
" -L DIRECTORY\n"
 
630
"איפה למצוא את קבצי הקלט\n"
 
631
 
 
632
#: initdb.c:2283
 
633
#, c-format
 
634
msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 
635
msgstr ""
 
636
" -n\n"
 
637
" --no-clean\n"
 
638
"לא לנקות לאחר שגיאות\n"
 
639
 
 
640
#: initdb.c:2284
 
641
#, c-format
 
642
msgid ""
 
643
"  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to "
 
644
"disk\n"
 
645
msgstr ""
 
646
" -N\n"
 
647
" --no-sync\n"
 
648
"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n"
 
649
 
 
650
#: initdb.c:2285
 
651
#, c-format
 
652
msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 
653
msgstr ""
 
654
" -s\n"
 
655
" --show \n"
 
656
"הצג הגדרות פנימיות\n"
 
657
 
 
658
#: initdb.c:2286
 
659
#, c-format
 
660
msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 
661
msgstr ""
 
662
" -S\n"
 
663
" --sync-only\n"
 
664
"לסנכרן ספריית נתונים בלבד\n"
 
665
 
 
666
#: initdb.c:2287
 
667
#, c-format
 
668
msgid ""
 
669
"\n"
 
670
"Other options:\n"
 
671
msgstr ""
 
672
"\n"
 
673
"אפשרויות נוספות:\n"
 
674
 
 
675
#: initdb.c:2288
 
676
#, c-format
 
677
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 
678
msgstr ""
 
679
" -V\n"
 
680
" --version\n"
 
681
"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"
 
682
 
 
683
#: initdb.c:2289
 
684
#, c-format
 
685
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 
686
msgstr ""
 
687
" -?\n"
 
688
" --help\n"
 
689
"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"
 
690
 
 
691
#: initdb.c:2290
 
692
#, c-format
 
693
msgid ""
 
694
"\n"
 
695
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
 
696
"is used.\n"
 
697
msgstr ""
 
698
"\n"
 
699
"אם הספרית נתונים לא צוינה, נעשה שימוש במשתנה סביבה PGDATA.\n"
 
700
"\n"
 
701
 
 
702
#: initdb.c:2292
 
703
#, c-format
 
704
msgid ""
 
705
"\n"
 
706
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
707
msgstr ""
 
708
"\n"
 
709
"לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
 
710
 
 
711
#: initdb.c:2300
 
712
msgid ""
 
713
"\n"
 
714
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
 
715
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
 
716
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
 
717
msgstr ""
 
718
"\n"
 
719
"אזהרה: הפעלת \"אמון\" אימות עבור התקשרויות מקומיות\n"
 
720
"ניתן לשנות זאת על-ידי עריכת pg_hba.conf או שימוש באפשרות - A, או\n"
 
721
"--auth-local ו --auth-host, בהפעלת initdb הבאה\n"
 
722
 
 
723
#: initdb.c:2322
 
724
#, c-format
 
725
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 
726
msgstr "תכנית %s:  שיטת אימות לא חוקית \"%s\" עבור חיבורים \"%s\"\n"
 
727
 
 
728
#: initdb.c:2338
 
729
#, c-format
 
730
msgid ""
 
731
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 
732
msgstr "תכנית %s:  עליך לציין סיסמה עבור משתמש העל על מנת לאפשר אימות %s\n"
 
733
 
 
734
#: initdb.c:2366
 
735
#, c-format
 
736
msgid ""
 
737
"%s: no data directory specified\n"
 
738
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
 
739
"will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
 
740
"environment variable PGDATA.\n"
 
741
msgstr ""
 
742
"תכנית %s:  לא צוינה תיקיית הנתונים\n"
 
743
"עליך לציין את התיקייה איפה הנתונים עבור מערכת מסד הנתונים זה\n"
 
744
"ימקמו.  לעשות זאת ניתן עם אפשרות -D או\n"
 
745
"להגדיר את משתנה הסביבה PGDATA.\n"
 
746
 
 
747
#: initdb.c:2404
 
748
#, c-format
 
749
msgid ""
 
750
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 
751
"same directory as \"%s\".\n"
 
752
"Check your installation.\n"
 
753
msgstr ""
 
754
"התוכנית \"postgres\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה \n"
 
755
"באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
 
756
"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
 
757
 
 
758
#: initdb.c:2411
 
759
#, c-format
 
760
msgid ""
 
761
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 
762
"but was not the same version as %s.\n"
 
763
"Check your installation.\n"
 
764
msgstr ""
 
765
"התוכנית \"postgres\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
 
766
"אבל לא הייתה מגירסה זהה כמו %s.\n"
 
767
"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
 
768
 
 
769
#: initdb.c:2430
 
770
#, c-format
 
771
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 
772
msgstr "תכנית %s:  מיקום קובץ הקלט חייב להיות נתיב מוחלט\n"
 
773
 
 
774
#: initdb.c:2449
 
775
#, c-format
 
776
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 
777
msgstr "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרה אזורית \"%s\".\n"
 
778
 
 
779
#: initdb.c:2452
 
780
#, c-format
 
781
msgid ""
 
782
"The database cluster will be initialized with locales\n"
 
783
"  COLLATE:  %s\n"
 
784
"  CTYPE:    %s\n"
 
785
"  MESSAGES: %s\n"
 
786
"  MONETARY: %s\n"
 
787
"  NUMERIC:  %s\n"
 
788
"  TIME:     %s\n"
 
789
msgstr ""
 
790
"האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרות אזוריות\n"
 
791
" COLLATE:  %s\n"
 
792
" CTYPE:    %s\n"
 
793
"  MESSAGES: %s\n"
 
794
"  MONETARY: %s\n"
 
795
"  NUMERIC:  %s\n"
 
796
"  TIME:     %s\n"
 
797
 
 
798
#: initdb.c:2476
 
799
#, c-format
 
800
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 
801
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן למצוא קידוד מתאים עבור הגדרות אזור \"%s\"\n"
 
802
 
 
803
#: initdb.c:2478
 
804
#, c-format
 
805
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 
806
msgstr "הפעל מחדש את %s עם האפשרות -E.\n"
 
807
 
 
808
#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
 
809
#, c-format
 
810
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
811
msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"
 
812
 
 
813
#: initdb.c:2491
 
814
#, c-format
 
815
msgid ""
 
816
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
 
817
"encoding.\n"
 
818
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 
819
msgstr ""
 
820
"קידוד \"%s\" המשתמע  בהגדרה אזורית אסור כי קידוד בצד השרת.\n"
 
821
"קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים יוגדר ל \"%s\" במקום.\n"
 
822
 
 
823
#: initdb.c:2499
 
824
#, c-format
 
825
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 
826
msgstr "תכנית %s:  הגדרה אזורית \"%s\" דורשת קידוד אשר לא נתמך \"%s\"\n"
 
827
 
 
828
#: initdb.c:2502
 
829
#, c-format
 
830
msgid ""
 
831
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
 
832
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
 
833
msgstr ""
 
834
"קידוד '%s' אינו מותר בקידוד בצד השרת.\n"
 
835
"הפעל מחדש את %s עם בחירה של הגדרה אזורית שונה.\n"
 
836
 
 
837
#: initdb.c:2511
 
838
#, c-format
 
839
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 
840
msgstr "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים בהתאם הוגדר ל \"%s\".\n"
 
841
 
 
842
#: initdb.c:2582
 
843
#, c-format
 
844
msgid ""
 
845
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 
846
msgstr ""
 
847
"תכנית %s:  לא היתה אפשרות למצוא תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזור \"%s"
 
848
"\"\n"
 
849
 
 
850
#: initdb.c:2593
 
851
#, c-format
 
852
msgid ""
 
853
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
 
854
"unknown\n"
 
855
msgstr ""
 
856
"תכנית %s:  אזהרה: תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזוריות '%s' אינו "
 
857
"ידוע\n"
 
858
 
 
859
#: initdb.c:2598
 
860
#, c-format
 
861
msgid ""
 
862
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
 
863
"locale \"%s\"\n"
 
864
msgstr ""
 
865
"תכנית %s:  אזהרה: תצורה חיפוש טקסט אשר צוינה \"%s\" עלולה לא להתאים להגדרות "
 
866
"אזוריות \"%s\"\n"
 
867
 
 
868
#: initdb.c:2603
 
869
#, c-format
 
870
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 
871
msgstr "תצורת ברירת המחדל של חיפוש טקסט תוגדר \"%s\".\n"
 
872
 
 
873
#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
 
874
#, c-format
 
875
msgid "creating directory %s ... "
 
876
msgstr "יצירת הספריה %s... "
 
877
 
 
878
#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
 
879
#, c-format
 
880
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 
881
msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n"
 
882
 
 
883
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
 
884
#, c-format
 
885
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 
886
msgstr "תיקון הרשאות בספריה קיימת %s... "
 
887
 
 
888
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
 
889
#, c-format
 
890
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 
891
msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור תיקייה \"%s\": %s\n"
 
892
 
 
893
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
 
894
#, c-format
 
895
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 
896
msgstr "תכנית %s:  תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n"
 
897
 
 
898
#: initdb.c:2692
 
899
#, c-format
 
900
msgid ""
 
901
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
 
902
"the directory \"%s\" or run %s\n"
 
903
"with an argument other than \"%s\".\n"
 
904
msgstr ""
 
905
"אם ברצונך ליצור מערכת מסד נתונים חדש, הסר או לרוקן את הספריה\n"
 
906
"\"%s\" או להפעיל את %s\n"
 
907
"עם ארגומנט  שאינו \"%s\".\n"
 
908
 
 
909
#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
 
910
#, c-format
 
911
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 
912
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"
 
913
 
 
914
#: initdb.c:2724
 
915
#, c-format
 
916
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
 
917
msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n"
 
918
 
 
919
#: initdb.c:2778
 
920
#, c-format
 
921
msgid ""
 
922
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
 
923
"\"%s\".\n"
 
924
msgstr ""
 
925
"אם ברצונך לאחסן את WAL שם, הסר או לרוקן את הספריה\n"
 
926
"\"%s\"\n"
 
927
 
 
928
#: initdb.c:2793
 
929
#, c-format
 
930
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 
931
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n"
 
932
 
 
933
#: initdb.c:2798
 
934
#, c-format
 
935
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 
936
msgstr "תכנית %s:  קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו"
 
937
 
 
938
#: initdb.c:2822
 
939
#, c-format
 
940
msgid ""
 
941
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
 
942
"point.\n"
 
943
msgstr ""
 
944
"הוא מכיל קובץ שר מתחיל בנקודה/בלתי-נראה, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
 
945
 
 
946
#: initdb.c:2825
 
947
#, c-format
 
948
msgid ""
 
949
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 
950
msgstr "הוא מכיל תיקייה אבדות ומציאות, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
 
951
 
 
952
#: initdb.c:2828
 
953
#, c-format
 
954
msgid ""
 
955
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 
956
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
 
957
msgstr ""
 
958
"באמצעות נקודת עגינה ישירות כספריית הנתונים אינו מומלץ.\n"
 
959
"יש ליצור ספריית משנה תחת נקודת עגינה .\n"
 
960
 
 
961
#: initdb.c:2848
 
962
#, c-format
 
963
msgid "creating subdirectories ... "
 
964
msgstr "יצירת ספריות משנה... "
 
965
 
 
966
#: initdb.c:2895
 
967
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 
968
msgstr "מבצע איניציאליזציה שלאחר האתחול... "
 
969
 
 
970
#: initdb.c:3047
 
971
#, c-format
 
972
msgid "Running in debug mode.\n"
 
973
msgstr "פועל במצב איתור באגים.\n"
 
974
 
 
975
#: initdb.c:3051
 
976
#, c-format
 
977
msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 
978
msgstr "פועל במצב no-clean. טעויות לא ינוקו.\n"
 
979
 
 
980
#: initdb.c:3122
 
981
#, c-format
 
982
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 
983
msgstr "תכנית %s:  יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"
 
984
 
 
985
#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
 
986
msgid "syncing data to disk ... "
 
987
msgstr "סינכרון נתונים בדיסק... "
 
988
 
 
989
#: initdb.c:3151
 
990
#, c-format
 
991
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 
992
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לציין את דרישת הסיסמה ממשתמש ואת קובץ הסיסמה יחד\n"
 
993
 
 
994
#: initdb.c:3175
 
995
#, c-format
 
996
msgid ""
 
997
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
 
998
"\"\n"
 
999
msgstr ""
 
1000
"תכנית %s:  משתמש על בשם \"%s\" מוגדר כאסור; שמות התפקידים אינם יכולים "
 
1001
"להתחיל מ\"pg_\"\n"
 
1002
 
 
1003
#: initdb.c:3179
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid ""
 
1006
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 
1007
"This user must also own the server process.\n"
 
1008
"\n"
 
1009
msgstr ""
 
1010
"הקבצים השייכים למסד נתונים זה יהיו בבעלות המשתמש \"%s\".\n"
 
1011
"תהליך השרת יהיה בבעלות של משתמש זה גם .\n"
 
1012
"\n"
 
1013
 
 
1014
#: initdb.c:3195
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 
1017
msgstr "בדיקת דף הנתונים זמינה.\n"
 
1018
 
 
1019
#: initdb.c:3197
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 
1022
msgstr "בדיקת דף הנתונים אינה זמינה.\n"
 
1023
 
 
1024
#: initdb.c:3214
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid ""
 
1027
"\n"
 
1028
"Sync to disk skipped.\n"
 
1029
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
 
1030
msgstr ""
 
1031
"\n"
 
1032
"דילוג על סנכרון לדיסק.\n"
 
1033
"הספרית הנתונים עלולה להפוך למושחתת אם מערכת ההפעלה תקרוס.\n"
 
1034
 
 
1035
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
 
1036
#: initdb.c:3240
 
1037
msgid "logfile"
 
1038
msgstr "יומן"
 
1039
 
 
1040
#: initdb.c:3242
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid ""
 
1043
"\n"
 
1044
"Success. You can now start the database server using:\n"
 
1045
"\n"
 
1046
"    %s\n"
 
1047
"\n"
 
1048
msgstr ""
 
1049
"\n"
 
1050
"הצלחה. עכשיו אתה יכול להפעיל את שרת מסד הנתונים באמצעות:\n"
 
1051
"\n"
 
1052
"    %s\n"
 
1053
"\n"