1
# Traditional Chinese message translation file for libpq
2
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
8
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 20:43+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-03 23:27-0400\n"
12
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
# commands/aggregatecmds.c:111
21
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:431 fe-auth.c:658
22
msgid "host name must be specified\n"
28
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
29
msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"
33
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
35
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
36
msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"
41
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
42
msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"
45
msgid "GSSAPI continuation error"
49
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
50
msgstr "重複的 GSS 驗證要求\n"
53
msgid "GSSAPI name import error"
54
msgstr "GSSAPI 名稱匯入錯誤"
57
msgid "SSPI continuation error"
67
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:761 fe-connect.c:1989
68
#: fe-connect.c:3388 fe-connect.c:3605 fe-connect.c:4021 fe-connect.c:4030
69
#: fe-connect.c:4167 fe-connect.c:4213 fe-connect.c:4231 fe-connect.c:4310
70
#: fe-connect.c:4380 fe-connect.c:4426 fe-connect.c:4444 fe-exec.c:3140
71
#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
72
msgid "out of memory\n"
75
# libpq/be-secure.c:807
77
msgid "could not acquire SSPI credentials"
82
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
83
msgstr "不支援 SCM_CRED 驗證\n"
87
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
88
msgstr "不支援 Kerberos 4 驗證\n"
92
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
93
msgstr "不支援 Kerberos 5 驗證\n"
97
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
98
msgstr "不支援 GSSAPI 驗證\n"
102
msgid "SSPI authentication not supported\n"
103
msgstr "不支援 SSPI 驗證\n"
107
msgid "Crypt authentication not supported\n"
113
msgid "authentication method %u not supported\n"
119
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
120
msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"
125
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
126
msgstr "編譯時未加入 SSL 支援,無效的 sllmode 值 \"%s\"\n"
131
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
132
msgstr "無法將 socket 設定為 TCP 無延遲模式: %s\n"
138
"could not connect to server: %s\n"
139
"\tIs the server running locally and accepting\n"
140
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
143
"\t伺服器是否在本地執行並且在 Unix domain socket\n"
150
"could not connect to server: %s\n"
151
"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n"
152
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
155
"\t伺服器是否在主機 \"%s\"%s%s%s 執行並且接受\n"
156
"\t連接埠 %s 的TCP/IP連線?\n"
161
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
162
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) 失敗: %s\n"
167
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
168
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) 失敗: %s\n"
173
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
174
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) 失敗: %s\n"
179
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
180
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失敗: %s\n"
184
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
185
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 失敗: %ui\n"
187
# commands/user.c:240 commands/user.c:371
190
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
191
msgstr "無效的連接埠: \"%s\"\n"
196
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
197
msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉換成位址: %s\n"
202
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
203
msgstr "無法將 Unix-domain socke t路徑 \"%s\" 轉換成位址: %s\n"
207
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
208
msgstr "無效的連線狀態,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
213
msgid "could not create socket: %s\n"
214
msgstr "無法建立 socket: %s\n"
219
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
220
msgstr "無法將 socket 設定為非阻擋模式: %s\n"
225
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
226
msgstr "無法將 socket 設為 close-on-exec 模式: %s\n"
229
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
230
msgstr "keepalive 參數必須是整數\n"
235
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
236
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失敗: %s\n"
241
msgid "could not get socket error status: %s\n"
242
msgstr "無法取得 socket 的錯誤狀態: %s\n"
247
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
248
msgstr "無法從 socket 取得客戶端位址: %s\n"
250
# libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
251
#: fe-connect.c:1868 fe-connect.c:1882 fe-connect.c:1894
253
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
254
msgstr "無法取得對點認證: %s\n"
259
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
260
msgstr "無法從對點認證取得有效 UID: %s\n"
262
# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
265
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
266
msgstr "本機使用者 ID %d 不存在\n"
270
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
271
msgstr "requirepeer 指定 \"%s\", 但實際對點使用者名稱是 \"%s\"\n"
273
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
275
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
276
msgstr "這個平臺不支援 requirepeer 參數\n"
281
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
282
msgstr "無法傳送 SSL 交談封包: %s\n"
287
msgid "could not send startup packet: %s\n"
288
msgstr "無法傳送啟動封包: %s\n"
292
#: fe-connect.c:2069 fe-connect.c:2088
293
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
294
msgstr "伺服器不支援 SSL,但是被要求使用 SSL\n"
299
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
300
msgstr "收到無效的 SSL 交談回應: %c\n"
304
#: fe-connect.c:2180 fe-connect.c:2213
306
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
307
msgstr "期待來自伺服器的認證請求,但是收到 %c\n"
311
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
312
msgstr "配置 GSSAPI 緩衝區時記憶體不足 (%i)"
316
msgid "unexpected message from server during startup\n"
317
msgstr "啟動過程中收到來自伺服器的非預期訊息\n"
322
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
323
msgstr "無效的連線狀態 %d,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
325
#: fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3056
327
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
328
msgstr "PGEVT_CONNRESET 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n"
332
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
333
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 類型必須是 ldap://\n"
337
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
338
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 遺漏識別名稱\n"
340
#: fe-connect.c:3427 fe-connect.c:3480
342
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
343
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 只能有一個屬性\n"
345
#: fe-connect.c:3437 fe-connect.c:3494
347
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
348
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 必須有搜尋範圍 (base/one/sub)\n"
352
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
353
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 無過濾器\n"
357
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
358
msgstr "LDAP URL \"%s\" 無效: 埠號無效\n"
362
msgid "could not create LDAP structure\n"
363
msgstr "無法建立 LDAP 結構\n"
367
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
368
msgstr "查閱 LDAP 伺服器失敗:%s\n"
371
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
372
msgstr "LDAP 查閱作業找到多個項目\n"
374
#: fe-connect.c:3557 fe-connect.c:3569
375
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
376
msgstr "LDAP 查閱作業找不到項目\n"
378
#: fe-connect.c:3580 fe-connect.c:3593
379
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
380
msgstr "用於 LDAP 查閱作業的屬性沒有值\n"
383
#: fe-connect.c:3644 fe-connect.c:3662 fe-connect.c:4069
385
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
386
msgstr "在連線資訊字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\"\n"
389
#: fe-connect.c:3725 fe-connect.c:4151 fe-connect.c:4335
391
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
392
msgstr "無效的連線選項 \"%s\"\n"
395
#: fe-connect.c:3738 fe-connect.c:4118
396
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
397
msgstr "連線資訊字串中有未結束的引號\n"
399
# libpq/be-secure.c:714
401
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
402
msgstr "無法取得用來尋找服務定義檔的家目錄"
406
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
407
msgstr "找不到服務定義 \"%s\"\n"
411
msgid "service file \"%s\" not found\n"
412
msgstr "找不到服務檔 \"%s\"\n"
416
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
417
msgstr "服務檔 \"%2$s\" 第 %1$d 行太長\n"
420
#: fe-connect.c:3917 fe-connect.c:3944
422
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
423
msgstr "服務檔第 %2$d 行語法錯誤 \"%1$s\"\n"
427
msgid "connection pointer is NULL\n"
428
msgstr "連線指標是 NULL\n"
432
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
433
msgstr "警告: 密碼檔 \"%s\" 不是純文字檔\n"
439
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
440
"be u=rw (0600) or less\n"
442
"警告: 密碼檔 \"%s\" 可以被群組或其他使用者存取,應該將權限設為 be u=rw "
445
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
448
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
449
msgstr "從檔案 \"%s\" 取得密碼\n"
459
#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113
460
msgid "command string is a null pointer\n"
461
msgstr "命令字串是一個空指標\n"
465
#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201
466
msgid "statement name is a null pointer\n"
467
msgstr "敘述名稱是一個空指標\n"
472
#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142
473
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
474
msgstr "函式需要 3.0 版以上的協定\n"
478
msgid "no connection to the server\n"
483
msgid "another command is already in progress\n"
484
msgstr "另外一條命令正在執行中\n"
487
msgid "length must be given for binary parameter\n"
488
msgstr "必須指定二進位參數的長度\n"
493
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
494
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d\n"
498
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
499
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n"
503
msgid "COPY terminated by new PQexec"
504
msgstr "COPY 被新的 PQexec 中斷"
508
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
509
msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"
513
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
514
msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"
516
# fe-protocol3.c:1000
518
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
519
msgstr "COPY BOTH 時不允許 PQexec\n"
524
# fe-protocol2.c:1153
525
# fe-protocol3.c:1115
526
#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237
527
#: fe-protocol3.c:1569
528
msgid "no COPY in progress\n"
529
msgstr "沒有執行中的 COPY 命令\n"
533
msgid "connection in wrong state\n"
538
msgid "invalid ExecStatusType code"
539
msgstr "無效的 ExecStatusType 代碼"
543
#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496
545
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
546
msgstr "列號 %d 超出了範圍 0..%d"
551
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
552
msgstr "行號 %d 超出了範圍 0..%d"
557
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
558
msgstr "參數編號 %d 超出了範圍 0..%d"
563
msgid "could not interpret result from server: %s"
564
msgstr "無法解讀來自伺服器的結果: %s"
566
# postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
567
#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122
568
msgid "incomplete multibyte character\n"
573
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
574
msgstr "無法判斷函式 lo_truncate 的 OID\n"
578
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
579
msgstr "無法判斷函式 lo_create 的 OID\n"
583
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
585
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
586
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"
588
# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
591
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
592
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": %s\n"
594
# access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
595
# access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117
596
# commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674
597
# postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832
598
# utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998
599
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
601
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
602
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %s\n"
606
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
607
msgstr "初始化大型物件函式的查詢沒有傳回資料\n"
611
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
612
msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"
616
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
617
msgstr "無法判斷函式 lo_close 的 OID\n"
621
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
622
msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"
626
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
627
msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"
631
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
632
msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"
636
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
637
msgstr "無法判斷懽式 lo_tell 的 OID\n"
641
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
642
msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"
646
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
647
msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
652
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
653
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
658
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
659
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
663
#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788
664
msgid "connection not open\n"
669
#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741
671
msgid "could not receive data from server: %s\n"
672
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s\n"
676
#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836
678
"server closed the connection unexpectedly\n"
679
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
680
"\tbefore or while processing the request.\n"
684
"\t或者正在處理請求的時候不正常中止\n"
689
msgid "could not send data to server: %s\n"
690
msgstr "無法向伺服器傳送資料: %s\n"
694
msgid "timeout expired\n"
699
msgid "socket not open\n"
700
msgstr "socket 未開啟\n"
705
msgid "select() failed: %s\n"
706
msgstr "select()失敗: %s\n"
711
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
712
msgstr "無效的 setenv 狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
715
#: fe-protocol2.c:390
717
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
718
msgstr "無效的狀態 %c,可能是記憶體中的資料被破壞\n"
722
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
724
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
725
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為 0x%02x 的訊息"
728
#: fe-protocol2.c:522
730
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
731
msgstr "空的查詢回應(\"I\" 訊息)後跟隨非預期字元 %c"
734
#: fe-protocol2.c:576
736
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
738
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)"
741
#: fe-protocol2.c:592
743
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
745
msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)"
749
#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
751
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
752
msgstr "非預期的伺服器回應,收到的第一個字元是 \"%c\"\n"
756
#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
757
msgid "out of memory for query result\n"
760
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
761
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
762
#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
767
# fe-protocol2.c:1208
768
#: fe-protocol2.c:1292
769
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
770
msgstr "無法與伺服器協調,重置連線"
772
# fe-protocol2.c:1343
773
# fe-protocol2.c:1375
774
# fe-protocol3.c:1387
775
#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
777
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
778
msgstr "協定錯誤: id=0x%x\n"
781
#: fe-protocol3.c:344
783
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
785
msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)\n"
788
#: fe-protocol3.c:409
790
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
791
msgstr "訊息類型 \"%c\" 的長度與訊息內容不符\n"
794
#: fe-protocol3.c:430
796
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
797
msgstr "無法與伺服器協調: 收到訊息類型 \"%c\",長度 %d\n"
800
#: fe-protocol3.c:652
801
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
802
msgstr "\"D\" 訊息的欄位數不符預期\n"
804
# translator: %s represents a digit string
807
#. translator: %s represents a digit string
808
#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
810
msgid " at character %s"
814
#: fe-protocol3.c:830
820
#: fe-protocol3.c:833
826
#: fe-protocol3.c:836
832
#: fe-protocol3.c:839
834
msgid "CONTEXT: %s\n"
838
#: fe-protocol3.c:851
843
#: fe-protocol3.c:853
849
#: fe-protocol3.c:855
854
#: fe-protocol3.c:1079
859
# fe-protocol3.c:1000
860
#: fe-protocol3.c:1465
861
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
862
msgstr "PQgetline: 不進行文字 COPY OUT\n"
867
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
868
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s\n"
873
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
875
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
876
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %s\n"
881
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
882
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
883
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 發現EOF\n"
888
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
890
msgid "SSL error: %s\n"
891
msgstr "SSL 錯誤: %s\n"
896
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
898
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
899
msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼: %d\n"
901
# commands/aggregatecmds.c:111
903
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
904
msgstr "已驗證 SSL 連線必須指定主機名稱\n"
909
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
910
msgstr "伺服器公用名稱 \"%s\" 與主機名稱 \"%s\" 不同\n"
915
msgid "could not create SSL context: %s\n"
916
msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"
921
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
922
msgstr "無法開啟憑證檔 \"%s\": %s\n"
925
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
927
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
928
msgstr "無法讀取憑證檔 \"%s\": %s\n"
934
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
935
msgstr "無法載入 SSL 引擎 \"%s\": %s\n"
937
# libpq/be-secure.c:789
940
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
941
msgstr "無法初始化 SSL 引擎 \"%s\": %s\n"
946
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
947
msgstr "無法讀取私密 SSL 金鑰 \"%s\" (從引擎 \"%s\"): %s\n"
952
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
953
msgstr "無法從引擎 \"%2$s\" 載入私密 SSL 金鑰 \"%1$s\": %3$s\n"
958
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
959
msgstr "發現憑證,但是沒有私鑰檔 \"%s\"\n"
965
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
966
"u=rw (0600) or less\n"
968
"私鑰檔 \"%s\" 可以被群組或其他使用者存取,應該將權限設為 u=rw (0600) 或更低的"
971
# libpq/be-secure.c:689
974
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
975
msgstr "無法載入私鑰檔 \"%s\": %s\n"
980
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
981
msgstr "憑證與私鑰檔 \"%s\" 不符: %s\n"
986
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
987
msgstr "無法讀取根憑證檔 \"%s\": %s\n"
992
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
993
msgstr "SSL 程式庫不支援 CRL 憑證 (檔案 \"%s\")\n"
997
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
998
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
1001
"無法取得用來尋找根憑證檔 \"%s\" 的家目錄\n"
1002
"請提供檔案或變更 sslmode 以停用伺服器憑證驗證。\n"
1007
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
1008
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
1012
"請提供檔案,或變更 sslmode 以停用伺服器憑證驗證。\n"
1017
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
1018
msgstr "無法取得憑證: %s\n"
1021
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
1022
msgstr "SSL 憑證的一般名稱包含內嵌的 Null\n"
1024
# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
1026
msgid "no SSL error reported"
1027
msgstr "沒有 SSL 錯誤被回報"
1029
# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
1032
msgid "SSL error code %lu"
1033
msgstr "SSL 錯誤碼 %lu"
1035
# libpq/be-secure.c:714
1036
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
1037
#~ msgstr "無法取得用來找出用戶端憑證檔的主目錄"
1040
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
1041
#~ msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\":%s\n"
1044
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
1045
#~ msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"
1048
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
1049
#~ msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\":%s\n"
1052
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
1053
#~ msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n"
1056
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
1057
#~ msgstr "fe_getauthname:無效的認證系統:%d\n"
1060
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
1061
#~ msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"
1064
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
1065
#~ msgstr "詢問socket發生錯誤:%s\n"
1068
#~ msgid "unsupported protocol\n"
1069
#~ msgstr "不被支援的協定\n"
1072
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
1073
#~ msgstr "只有在連線到主機名稱時,才支援經驗證的 SSL 連線"