~ubuntu-branches/debian/experimental/postgresql-11/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/initdb/po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Christoph Berg
  • Date: 2018-05-22 14:19:08 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20180522141908-0oy9ujs1b5vrda74
Tags: upstream-11~beta1
Import upstream version 11~beta1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Russian message translation file for initdb
 
2
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
 
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 
4
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
 
5
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
 
6
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
 
7
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
 
8
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
 
9
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
 
16
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
 
18
"Language: ru\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
23
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
24
 
 
25
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 
26
#, c-format
 
27
msgid "could not identify current directory: %s"
 
28
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
 
29
 
 
30
#: ../../common/exec.c:146
 
31
#, c-format
 
32
msgid "invalid binary \"%s\""
 
33
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
 
34
 
 
35
#: ../../common/exec.c:195
 
36
#, c-format
 
37
msgid "could not read binary \"%s\""
 
38
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
 
39
 
 
40
#: ../../common/exec.c:202
 
41
#, c-format
 
42
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 
43
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
 
44
 
 
45
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
 
46
#, c-format
 
47
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
 
48
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
 
49
 
 
50
#: ../../common/exec.c:272
 
51
#, c-format
 
52
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 
53
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
 
54
 
 
55
#: ../../common/exec.c:523
 
56
#, c-format
 
57
msgid "pclose failed: %s"
 
58
msgstr "ошибка pclose: %s"
 
59
 
 
60
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 
61
#: ../../common/fe_memutils.c:98
 
62
#, c-format
 
63
msgid "out of memory\n"
 
64
msgstr "нехватка памяти\n"
 
65
 
 
66
#: ../../common/fe_memutils.c:92
 
67
#, c-format
 
68
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 
69
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
 
70
 
 
71
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
 
72
#, c-format
 
73
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 
74
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
 
75
 
 
76
#: ../../common/file_utils.c:162
 
77
#, c-format
 
78
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 
79
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
 
80
 
 
81
#: ../../common/file_utils.c:198
 
82
#, c-format
 
83
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 
84
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
 
85
 
 
86
#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
 
87
#: ../../common/file_utils.c:367
 
88
#, c-format
 
89
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 
90
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
 
91
 
 
92
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
 
93
#, c-format
 
94
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
 
95
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
 
96
 
 
97
#: ../../common/file_utils.c:387
 
98
#, c-format
 
99
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 
100
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
 
101
 
 
102
#: ../../common/pgfnames.c:45
 
103
#, c-format
 
104
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 
105
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
 
106
 
 
107
#: ../../common/pgfnames.c:72
 
108
#, c-format
 
109
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 
110
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
 
111
 
 
112
#: ../../common/pgfnames.c:84
 
113
#, c-format
 
114
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 
115
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
 
116
 
 
117
#: ../../common/restricted_token.c:68
 
118
#, c-format
 
119
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 
120
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
 
121
 
 
122
#: ../../common/restricted_token.c:77
 
123
#, c-format
 
124
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 
125
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
 
126
 
 
127
#: ../../common/restricted_token.c:90
 
128
#, c-format
 
129
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 
130
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
 
131
 
 
132
#: ../../common/restricted_token.c:110
 
133
#, c-format
 
134
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 
135
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
 
136
 
 
137
#: ../../common/restricted_token.c:132
 
138
#, c-format
 
139
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
 
140
msgstr ""
 
141
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
 
142
 
 
143
#: ../../common/restricted_token.c:170
 
144
#, c-format
 
145
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
 
146
msgstr ""
 
147
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
 
148
 
 
149
#: ../../common/restricted_token.c:186
 
150
#, c-format
 
151
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 
152
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
 
153
 
 
154
#: ../../common/rmtree.c:77
 
155
#, c-format
 
156
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 
157
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
 
158
 
 
159
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
 
160
#, c-format
 
161
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 
162
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
 
163
 
 
164
#: ../../common/username.c:43
 
165
#, c-format
 
166
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 
167
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
 
168
 
 
169
#: ../../common/username.c:45
 
170
msgid "user does not exist"
 
171
msgstr "пользователь не существует"
 
172
 
 
173
#: ../../common/username.c:60
 
174
#, c-format
 
175
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 
176
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
 
177
 
 
178
#: ../../common/wait_error.c:45
 
179
#, c-format
 
180
msgid "command not executable"
 
181
msgstr "неисполняемая команда"
 
182
 
 
183
#: ../../common/wait_error.c:49
 
184
#, c-format
 
185
msgid "command not found"
 
186
msgstr "команда не найдена"
 
187
 
 
188
#: ../../common/wait_error.c:54
 
189
#, c-format
 
190
msgid "child process exited with exit code %d"
 
191
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
 
192
 
 
193
#: ../../common/wait_error.c:61
 
194
#, c-format
 
195
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 
196
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
 
197
 
 
198
#: ../../common/wait_error.c:71
 
199
#, c-format
 
200
msgid "child process was terminated by signal %s"
 
201
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
 
202
 
 
203
#: ../../common/wait_error.c:75
 
204
#, c-format
 
205
msgid "child process was terminated by signal %d"
 
206
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
 
207
 
 
208
#: ../../common/wait_error.c:80
 
209
#, c-format
 
210
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 
211
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
 
212
 
 
213
#: ../../port/dirmod.c:221
 
214
#, c-format
 
215
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 
216
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
 
217
 
 
218
#: ../../port/dirmod.c:298
 
219
#, c-format
 
220
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 
221
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
 
222
 
 
223
#: initdb.c:331
 
224
#, c-format
 
225
msgid "%s: out of memory\n"
 
226
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
 
227
 
 
228
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
 
229
#, c-format
 
230
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 
231
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
 
232
 
 
233
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
 
234
#, c-format
 
235
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 
236
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
 
237
 
 
238
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
 
239
#, c-format
 
240
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 
241
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
 
242
 
 
243
#: initdb.c:532
 
244
#, c-format
 
245
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 
246
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
 
247
 
 
248
#: initdb.c:548
 
249
#, c-format
 
250
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 
251
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
 
252
 
 
253
#: initdb.c:551
 
254
#, c-format
 
255
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 
256
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
 
257
 
 
258
#: initdb.c:557
 
259
#, c-format
 
260
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 
261
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
 
262
 
 
263
#: initdb.c:560
 
264
#, c-format
 
265
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 
266
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
 
267
 
 
268
#: initdb.c:566
 
269
#, c-format
 
270
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
 
271
msgstr "%s: удаление каталога WAL \"%s\"\n"
 
272
 
 
273
#: initdb.c:569
 
274
#, c-format
 
275
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
 
276
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога WAL\n"
 
277
 
 
278
#: initdb.c:575
 
279
#, c-format
 
280
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
 
281
msgstr "%s: удаление содержимого каталога WAL \"%s\"\n"
 
282
 
 
283
#: initdb.c:578
 
284
#, c-format
 
285
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
 
286
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога WAL\n"
 
287
 
 
288
#: initdb.c:587
 
289
#, c-format
 
290
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 
291
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
 
292
 
 
293
#: initdb.c:592
 
294
#, c-format
 
295
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 
296
msgstr "%s: каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
 
297
 
 
298
#: initdb.c:613
 
299
#, c-format
 
300
msgid ""
 
301
"%s: cannot be run as root\n"
 
302
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
 
303
"own the server process.\n"
 
304
msgstr ""
 
305
"Запускать %s от имени root нельзя.\n"
 
306
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
 
307
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
 
308
 
 
309
#: initdb.c:649
 
310
#, c-format
 
311
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 
312
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
 
313
 
 
314
#: initdb.c:769
 
315
#, c-format
 
316
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 
317
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
 
318
 
 
319
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
 
320
#, c-format
 
321
msgid ""
 
322
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
 
323
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
 
324
msgstr ""
 
325
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
 
326
"задан неправильный каталог.\n"
 
327
 
 
328
#: initdb.c:777
 
329
#, c-format
 
330
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 
331
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
 
332
 
 
333
#: initdb.c:788
 
334
#, c-format
 
335
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 
336
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
 
337
 
 
338
#: initdb.c:933
 
339
#, c-format
 
340
msgid "selecting default max_connections ... "
 
341
msgstr "выбирается значение max_connections... "
 
342
 
 
343
#: initdb.c:963
 
344
#, c-format
 
345
msgid "selecting default shared_buffers ... "
 
346
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
 
347
 
 
348
#: initdb.c:996
 
349
#, c-format
 
350
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 
351
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
 
352
 
 
353
#: initdb.c:1014
 
354
msgid "creating configuration files ... "
 
355
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
 
356
 
 
357
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
 
358
#, c-format
 
359
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
 
360
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
 
361
 
 
362
#: initdb.c:1293
 
363
#, c-format
 
364
msgid "running bootstrap script ... "
 
365
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
 
366
 
 
367
#: initdb.c:1309
 
368
#, c-format
 
369
msgid ""
 
370
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
 
371
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
 
372
msgstr ""
 
373
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
 
374
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
 
375
"L.\n"
 
376
 
 
377
#: initdb.c:1419
 
378
msgid "Enter new superuser password: "
 
379
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
 
380
 
 
381
#: initdb.c:1420
 
382
msgid "Enter it again: "
 
383
msgstr "Повторите его: "
 
384
 
 
385
#: initdb.c:1423
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Passwords didn't match.\n"
 
388
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
 
389
 
 
390
#: initdb.c:1449
 
391
#, c-format
 
392
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 
393
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
 
394
 
 
395
#: initdb.c:1452
 
396
#, c-format
 
397
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
 
398
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
 
399
 
 
400
#: initdb.c:2027
 
401
#, c-format
 
402
msgid "caught signal\n"
 
403
msgstr "получен сигнал\n"
 
404
 
 
405
#: initdb.c:2033
 
406
#, c-format
 
407
msgid "could not write to child process: %s\n"
 
408
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
 
409
 
 
410
#: initdb.c:2041
 
411
#, c-format
 
412
msgid "ok\n"
 
413
msgstr "ок\n"
 
414
 
 
415
#: initdb.c:2131
 
416
#, c-format
 
417
msgid "%s: setlocale() failed\n"
 
418
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
 
419
 
 
420
#: initdb.c:2149
 
421
#, c-format
 
422
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 
423
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
 
424
 
 
425
#: initdb.c:2159
 
426
#, c-format
 
427
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 
428
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
 
429
 
 
430
#: initdb.c:2171
 
431
#, c-format
 
432
msgid ""
 
433
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
 
434
msgstr ""
 
435
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
 
436
 
 
437
#: initdb.c:2199
 
438
#, c-format
 
439
msgid "%s: encoding mismatch\n"
 
440
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
 
441
 
 
442
#: initdb.c:2201
 
443
#, c-format
 
444
msgid ""
 
445
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
 
446
"selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
 
447
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
 
448
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
 
449
"or choose a matching combination.\n"
 
450
msgstr ""
 
451
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
 
452
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
 
453
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
 
454
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
 
455
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
 
456
 
 
457
#: initdb.c:2273
 
458
#, c-format
 
459
msgid ""
 
460
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
 
461
"\n"
 
462
msgstr ""
 
463
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
 
464
"\n"
 
465
 
 
466
#: initdb.c:2274
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Usage:\n"
 
469
msgstr "Использование:\n"
 
470
 
 
471
#: initdb.c:2275
 
472
#, c-format
 
473
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 
474
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
 
475
 
 
476
#: initdb.c:2276
 
477
#, c-format
 
478
msgid ""
 
479
"\n"
 
480
"Options:\n"
 
481
msgstr ""
 
482
"\n"
 
483
"Параметры:\n"
 
484
 
 
485
#: initdb.c:2277
 
486
#, c-format
 
487
msgid ""
 
488
"  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
 
489
"connections\n"
 
490
msgstr ""
 
491
"  -A, --auth=МЕТОД          метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 
492
"                            для локальных подключений\n"
 
493
 
 
494
#: initdb.c:2278
 
495
#, c-format
 
496
msgid ""
 
497
"      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
 
498
"connections\n"
 
499
msgstr ""
 
500
"      --auth-host=МЕТОД     метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 
501
"                            для локальных TCP/IP-подключений\n"
 
502
 
 
503
#: initdb.c:2279
 
504
#, c-format
 
505
msgid ""
 
506
"      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
 
507
"connections\n"
 
508
msgstr ""
 
509
"      --auth-local=МЕТОД    метод проверки подлинности по умолчанию\n"
 
510
"                            для локальных подключений через сокет\n"
 
511
 
 
512
#: initdb.c:2280
 
513
#, c-format
 
514
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 
515
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ     расположение данных этого кластера БД\n"
 
516
 
 
517
#: initdb.c:2281
 
518
#, c-format
 
519
msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 
520
msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА  кодировка по умолчанию для новых баз\n"
 
521
 
 
522
#: initdb.c:2282
 
523
#, c-format
 
524
msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 
525
msgstr "      --locale=ЛОКАЛЬ       локаль по умолчанию для новых баз\n"
 
526
 
 
527
#: initdb.c:2283
 
528
#, c-format
 
529
msgid ""
 
530
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 
531
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 
532
"                            set default locale in the respective category "
 
533
"for\n"
 
534
"                            new databases (default taken from environment)\n"
 
535
msgstr ""
 
536
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
 
537
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
 
538
"                            установить соответствующий параметр локали\n"
 
539
"                            для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
 
540
 
 
541
#: initdb.c:2287
 
542
#, c-format
 
543
msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 
544
msgstr "      --no-locale           эквивалентно --locale=C\n"
 
545
 
 
546
#: initdb.c:2288
 
547
#, c-format
 
548
msgid ""
 
549
"      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 
550
msgstr ""
 
551
"      --pwfile=ФАЙЛ         прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
 
552
 
 
553
#: initdb.c:2289
 
554
#, c-format
 
555
msgid ""
 
556
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
 
557
"                            default text search configuration\n"
 
558
msgstr ""
 
559
"  -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
 
560
"                            конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
 
561
 
 
562
#: initdb.c:2291
 
563
#, c-format
 
564
msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 
565
msgstr "  -U, --username=ИМЯ        имя суперпользователя БД\n"
 
566
 
 
567
#: initdb.c:2292
 
568
#, c-format
 
569
msgid ""
 
570
"  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 
571
msgstr "  -W, --pwprompt            запросить пароль суперпользователя\n"
 
572
 
 
573
#: initdb.c:2293
 
574
#, c-format
 
575
msgid ""
 
576
"  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 
577
msgstr "  -X, --waldir=КАТАЛОГ      расположение журнала предзаписи\n"
 
578
 
 
579
#: initdb.c:2294
 
580
#, c-format
 
581
msgid ""
 
582
"\n"
 
583
"Less commonly used options:\n"
 
584
msgstr ""
 
585
"\n"
 
586
"Редко используемые параметры:\n"
 
587
 
 
588
#: initdb.c:2295
 
589
#, c-format
 
590
msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 
591
msgstr "  -d, --debug               выдавать много отладочных сообщений\n"
 
592
 
 
593
#: initdb.c:2296
 
594
#, c-format
 
595
msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 
596
msgstr "  -k, --data-checksums      включить контроль целостности страниц\n"
 
597
 
 
598
#: initdb.c:2297
 
599
#, c-format
 
600
msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 
601
msgstr "  -L КАТАЛОГ                расположение входных файлов\n"
 
602
 
 
603
#: initdb.c:2298
 
604
#, c-format
 
605
msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 
606
msgstr "  -n, --no-clean            не очищать после ошибок\n"
 
607
 
 
608
#: initdb.c:2299
 
609
#, c-format
 
610
msgid ""
 
611
"  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to "
 
612
"disk\n"
 
613
msgstr ""
 
614
"  -N, --no-sync             не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
 
615
 
 
616
#: initdb.c:2300
 
617
#, c-format
 
618
msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 
619
msgstr "  -s, --show                показать внутренние установки\n"
 
620
 
 
621
#: initdb.c:2301
 
622
#, c-format
 
623
msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 
624
msgstr ""
 
625
"  -S, --sync-only           только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
 
626
 
 
627
#: initdb.c:2302
 
628
#, c-format
 
629
msgid ""
 
630
"\n"
 
631
"Other options:\n"
 
632
msgstr ""
 
633
"\n"
 
634
"Другие параметры:\n"
 
635
 
 
636
#: initdb.c:2303
 
637
#, c-format
 
638
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 
639
msgstr "  -V, --version             показать версию и выйти\n"
 
640
 
 
641
#: initdb.c:2304
 
642
#, c-format
 
643
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 
644
msgstr "  -?, --help                показать эту справку и выйти\n"
 
645
 
 
646
#: initdb.c:2305
 
647
#, c-format
 
648
msgid ""
 
649
"\n"
 
650
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
 
651
"is used.\n"
 
652
msgstr ""
 
653
"\n"
 
654
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
 
655
 
 
656
#: initdb.c:2307
 
657
#, c-format
 
658
msgid ""
 
659
"\n"
 
660
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
661
msgstr ""
 
662
"\n"
 
663
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
664
 
 
665
#: initdb.c:2315
 
666
msgid ""
 
667
"\n"
 
668
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
 
669
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
 
670
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
 
671
msgstr ""
 
672
"\n"
 
673
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных "
 
674
"подключений.\n"
 
675
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
 
676
"A,\n"
 
677
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
 
678
 
 
679
#: initdb.c:2337
 
680
#, c-format
 
681
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 
682
msgstr ""
 
683
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
 
684
 
 
685
#: initdb.c:2353
 
686
#, c-format
 
687
msgid ""
 
688
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 
689
msgstr ""
 
690
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
 
691
 
 
692
#: initdb.c:2381
 
693
#, c-format
 
694
msgid ""
 
695
"%s: no data directory specified\n"
 
696
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
 
697
"will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
 
698
"environment variable PGDATA.\n"
 
699
msgstr ""
 
700
"%s: каталог данных не определён.\n"
 
701
"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
 
702
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
 
703
"окружения PGDATA.\n"
 
704
 
 
705
#: initdb.c:2419
 
706
#, c-format
 
707
msgid ""
 
708
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
 
709
"same directory as \"%s\".\n"
 
710
"Check your installation.\n"
 
711
msgstr ""
 
712
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
 
713
"в каталоге \"%s\".\n"
 
714
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
 
715
 
 
716
#: initdb.c:2426
 
717
#, c-format
 
718
msgid ""
 
719
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
 
720
"but was not the same version as %s.\n"
 
721
"Check your installation.\n"
 
722
msgstr ""
 
723
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
 
724
"но её версия отличается от версии %s.\n"
 
725
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
 
726
 
 
727
#: initdb.c:2445
 
728
#, c-format
 
729
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 
730
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
 
731
 
 
732
#: initdb.c:2464
 
733
#, c-format
 
734
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 
735
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
 
736
 
 
737
#: initdb.c:2467
 
738
#, c-format
 
739
msgid ""
 
740
"The database cluster will be initialized with locales\n"
 
741
"  COLLATE:  %s\n"
 
742
"  CTYPE:    %s\n"
 
743
"  MESSAGES: %s\n"
 
744
"  MONETARY: %s\n"
 
745
"  NUMERIC:  %s\n"
 
746
"  TIME:     %s\n"
 
747
msgstr ""
 
748
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
 
749
"  COLLATE:  %s\n"
 
750
"  CTYPE:    %s\n"
 
751
"  MESSAGES: %s\n"
 
752
"  MONETARY: %s\n"
 
753
"  NUMERIC:  %s\n"
 
754
"  TIME:     %s\n"
 
755
 
 
756
#: initdb.c:2491
 
757
#, c-format
 
758
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 
759
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
 
760
 
 
761
#: initdb.c:2493
 
762
#, c-format
 
763
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 
764
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
 
765
 
 
766
#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
 
767
#, c-format
 
768
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 
769
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
 
770
 
 
771
#: initdb.c:2506
 
772
#, c-format
 
773
msgid ""
 
774
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 
775
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 
776
msgstr ""
 
777
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
 
778
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
 
779
 
 
780
#: initdb.c:2514
 
781
#, c-format
 
782
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 
783
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
 
784
 
 
785
#: initdb.c:2517
 
786
#, c-format
 
787
msgid ""
 
788
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
 
789
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
 
790
msgstr ""
 
791
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
 
792
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
 
793
 
 
794
#: initdb.c:2526
 
795
#, c-format
 
796
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 
797
msgstr ""
 
798
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
 
799
 
 
800
#: initdb.c:2597
 
801
#, c-format
 
802
msgid ""
 
803
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 
804
msgstr ""
 
805
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
 
806
"\"%s\"\n"
 
807
 
 
808
#: initdb.c:2608
 
809
#, c-format
 
810
msgid ""
 
811
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
 
812
"unknown\n"
 
813
msgstr ""
 
814
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
 
815
"поиска\n"
 
816
 
 
817
#: initdb.c:2613
 
818
#, c-format
 
819
msgid ""
 
820
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
 
821
"locale \"%s\"\n"
 
822
msgstr ""
 
823
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
 
824
"соответствовать локали \"%s\"\n"
 
825
 
 
826
#: initdb.c:2618
 
827
#, c-format
 
828
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 
829
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
 
830
 
 
831
#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
 
832
#, c-format
 
833
msgid "creating directory %s ... "
 
834
msgstr "создание каталога %s... "
 
835
 
 
836
#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
 
837
#, c-format
 
838
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 
839
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
 
840
 
 
841
#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
 
842
#, c-format
 
843
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 
844
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
 
845
 
 
846
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
 
847
#, c-format
 
848
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 
849
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
 
850
 
 
851
#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
 
852
#, c-format
 
853
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 
854
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
 
855
 
 
856
#: initdb.c:2707
 
857
#, c-format
 
858
msgid ""
 
859
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
 
860
"the directory \"%s\" or run %s\n"
 
861
"with an argument other than \"%s\".\n"
 
862
msgstr ""
 
863
"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n"
 
864
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
 
865
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
 
866
 
 
867
#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
 
868
#, c-format
 
869
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 
870
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
 
871
 
 
872
#: initdb.c:2739
 
873
#, c-format
 
874
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
 
875
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
 
876
 
 
877
#: initdb.c:2793
 
878
#, c-format
 
879
msgid ""
 
880
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
 
881
"\"%s\".\n"
 
882
msgstr ""
 
883
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
 
884
"\"%s\".\n"
 
885
 
 
886
#: initdb.c:2808
 
887
#, c-format
 
888
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 
889
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
 
890
 
 
891
#: initdb.c:2813
 
892
#, c-format
 
893
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 
894
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
 
895
 
 
896
#: initdb.c:2837
 
897
#, c-format
 
898
msgid ""
 
899
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
 
900
"point.\n"
 
901
msgstr ""
 
902
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
 
903
 
 
904
#: initdb.c:2840
 
905
#, c-format
 
906
msgid ""
 
907
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 
908
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
 
909
 
 
910
#: initdb.c:2843
 
911
#, c-format
 
912
msgid ""
 
913
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 
914
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
 
915
msgstr ""
 
916
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
 
917
"рекомендуется.\n"
 
918
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
 
919
 
 
920
#: initdb.c:2863
 
921
#, c-format
 
922
msgid "creating subdirectories ... "
 
923
msgstr "создание подкаталогов... "
 
924
 
 
925
#: initdb.c:2910
 
926
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 
927
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
 
928
 
 
929
#: initdb.c:3067
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Running in debug mode.\n"
 
932
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
 
933
 
 
934
#: initdb.c:3071
 
935
#, c-format
 
936
msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 
937
msgstr ""
 
938
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
 
939
"будет.\n"
 
940
 
 
941
#: initdb.c:3142
 
942
#, c-format
 
943
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 
944
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
 
945
 
 
946
#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
 
947
msgid "syncing data to disk ... "
 
948
msgstr "сохранение данных на диске... "
 
949
 
 
950
#: initdb.c:3171
 
951
#, c-format
 
952
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 
953
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
 
954
 
 
955
#: initdb.c:3195
 
956
#, c-format
 
957
msgid ""
 
958
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
 
959
"\"\n"
 
960
msgstr ""
 
961
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
 
962
"начинаться с \"pg_\"\n"
 
963
 
 
964
#: initdb.c:3199
 
965
#, c-format
 
966
msgid ""
 
967
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 
968
"This user must also own the server process.\n"
 
969
"\n"
 
970
msgstr ""
 
971
"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
 
972
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
 
973
"\n"
 
974
 
 
975
#: initdb.c:3215
 
976
#, c-format
 
977
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 
978
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
 
979
 
 
980
#: initdb.c:3217
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 
983
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
 
984
 
 
985
#: initdb.c:3234
 
986
#, c-format
 
987
msgid ""
 
988
"\n"
 
989
"Sync to disk skipped.\n"
 
990
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
 
991
msgstr ""
 
992
"\n"
 
993
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
 
994
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
 
995
 
 
996
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
 
997
#: initdb.c:3260
 
998
msgid "logfile"
 
999
msgstr "файл_журнала"
 
1000
 
 
1001
#: initdb.c:3262
 
1002
#, c-format
 
1003
msgid ""
 
1004
"\n"
 
1005
"Success. You can now start the database server using:\n"
 
1006
"\n"
 
1007
"    %s\n"
 
1008
"\n"
 
1009
msgstr ""
 
1010
"\n"
 
1011
"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
 
1012
"\n"
 
1013
"    %s\n"
 
1014
"\n"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
 
1017
#~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
 
1020
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
 
1023
#~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
 
1026
#~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 
1029
#~ msgstr ""
 
1030
#~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
 
1031
#~ "пользователя\n"
 
1032
 
 
1033
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
 
1034
#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
 
1035
 
 
1036
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
 
1037
#~ msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
 
1038
 
 
1039
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
 
1040
#~ msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
 
1041
 
 
1042
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
 
1043
#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
 
1046
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
 
1047
 
 
1048
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
 
1049
#~ msgstr "инициализация pg_authid... "
 
1050
 
 
1051
#~ msgid "setting password ... "
 
1052
#~ msgstr "установка пароля... "
 
1053
 
 
1054
#~ msgid "initializing dependencies ... "
 
1055
#~ msgstr "инициализация зависимостей... "
 
1056
 
 
1057
#~ msgid "creating system views ... "
 
1058
#~ msgstr "создание системных представлений... "
 
1059
 
 
1060
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
 
1061
#~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "creating collations ... "
 
1064
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "not supported on this platform\n"
 
1067
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "creating conversions ... "
 
1070
#~ msgstr "создание преобразований... "
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "creating dictionaries ... "
 
1073
#~ msgstr "создание словарей... "
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
 
1076
#~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "creating information schema ... "
 
1079
#~ msgstr "создание информационной схемы... "
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
 
1082
#~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
 
1085
#~ msgstr "очистка базы данных template1... "
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
 
1088
#~ msgstr "копирование template1 в template0... "
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
 
1091
#~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
 
1092
 
 
1093
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 
1094
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
 
1095
 
 
1096
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
 
1097
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
 
1098
 
 
1099
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
 
1100
#~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
 
1101
 
 
1102
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
 
1103
#~ msgstr ""
 
1104
#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
 
1105
#~ "рекомендуется.\n"