1
# Russian message translation file for initdb
2
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
3
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
5
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
6
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
7
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
8
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
9
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
12
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
16
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
27
msgid "could not identify current directory: %s"
28
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
30
#: ../../common/exec.c:146
32
msgid "invalid binary \"%s\""
33
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
35
#: ../../common/exec.c:195
37
msgid "could not read binary \"%s\""
38
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
40
#: ../../common/exec.c:202
42
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
43
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
45
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
47
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
48
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
50
#: ../../common/exec.c:272
52
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
53
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
55
#: ../../common/exec.c:523
57
msgid "pclose failed: %s"
58
msgstr "ошибка pclose: %s"
60
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
61
#: ../../common/fe_memutils.c:98
63
msgid "out of memory\n"
64
msgstr "нехватка памяти\n"
66
#: ../../common/fe_memutils.c:92
68
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
69
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
71
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
73
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
74
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
76
#: ../../common/file_utils.c:162
78
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
79
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
81
#: ../../common/file_utils.c:198
83
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
84
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
86
#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
87
#: ../../common/file_utils.c:367
89
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
90
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
92
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
94
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
95
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
97
#: ../../common/file_utils.c:387
99
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
100
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
102
#: ../../common/pgfnames.c:45
104
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
105
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
107
#: ../../common/pgfnames.c:72
109
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
110
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
112
#: ../../common/pgfnames.c:84
114
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
115
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
117
#: ../../common/restricted_token.c:68
119
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
120
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
122
#: ../../common/restricted_token.c:77
124
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
125
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
127
#: ../../common/restricted_token.c:90
129
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
130
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
132
#: ../../common/restricted_token.c:110
134
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
135
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
137
#: ../../common/restricted_token.c:132
139
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
141
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
143
#: ../../common/restricted_token.c:170
145
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
147
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
149
#: ../../common/restricted_token.c:186
151
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
152
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
154
#: ../../common/rmtree.c:77
156
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
157
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
159
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
161
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
162
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
164
#: ../../common/username.c:43
166
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
167
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
169
#: ../../common/username.c:45
170
msgid "user does not exist"
171
msgstr "пользователь не существует"
173
#: ../../common/username.c:60
175
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
176
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
178
#: ../../common/wait_error.c:45
180
msgid "command not executable"
181
msgstr "неисполняемая команда"
183
#: ../../common/wait_error.c:49
185
msgid "command not found"
186
msgstr "команда не найдена"
188
#: ../../common/wait_error.c:54
190
msgid "child process exited with exit code %d"
191
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
193
#: ../../common/wait_error.c:61
195
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
196
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
198
#: ../../common/wait_error.c:71
200
msgid "child process was terminated by signal %s"
201
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
203
#: ../../common/wait_error.c:75
205
msgid "child process was terminated by signal %d"
206
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
208
#: ../../common/wait_error.c:80
210
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
211
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
213
#: ../../port/dirmod.c:221
215
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
216
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
218
#: ../../port/dirmod.c:298
220
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
221
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
225
msgid "%s: out of memory\n"
226
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
228
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
230
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
231
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
233
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
235
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
236
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
238
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
240
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
241
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
245
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
246
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
250
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
251
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
255
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
256
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
260
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
261
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
265
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
266
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
270
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
271
msgstr "%s: удаление каталога WAL \"%s\"\n"
275
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
276
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога WAL\n"
280
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
281
msgstr "%s: удаление содержимого каталога WAL \"%s\"\n"
285
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
286
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога WAL\n"
290
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
291
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
295
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
296
msgstr "%s: каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
301
"%s: cannot be run as root\n"
302
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
303
"own the server process.\n"
305
"Запускать %s от имени root нельзя.\n"
306
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
307
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
311
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
312
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
316
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
317
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
319
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
322
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
323
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
325
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
326
"задан неправильный каталог.\n"
330
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
331
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
335
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
336
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
340
msgid "selecting default max_connections ... "
341
msgstr "выбирается значение max_connections... "
345
msgid "selecting default shared_buffers ... "
346
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
350
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
351
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
354
msgid "creating configuration files ... "
355
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
357
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
359
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
360
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
364
msgid "running bootstrap script ... "
365
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
370
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
371
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
373
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
374
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
378
msgid "Enter new superuser password: "
379
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
382
msgid "Enter it again: "
383
msgstr "Повторите его: "
387
msgid "Passwords didn't match.\n"
388
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
392
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
393
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
397
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
398
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
402
msgid "caught signal\n"
403
msgstr "получен сигнал\n"
407
msgid "could not write to child process: %s\n"
408
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
417
msgid "%s: setlocale() failed\n"
418
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
422
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
423
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
427
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
428
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
433
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
435
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
439
msgid "%s: encoding mismatch\n"
440
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
445
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
446
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
447
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
448
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
449
"or choose a matching combination.\n"
451
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
452
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
453
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
454
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
455
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
460
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
463
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
469
msgstr "Использование:\n"
473
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
474
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
488
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
491
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
492
" для локальных подключений\n"
497
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
500
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
501
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
506
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
509
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
510
" для локальных подключений через сокет\n"
514
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
515
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
519
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
520
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
524
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
525
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
530
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
531
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
532
" set default locale in the respective category "
534
" new databases (default taken from environment)\n"
536
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
537
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
538
" установить соответствующий параметр локали\n"
539
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
543
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
544
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
549
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
551
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
556
" -T, --text-search-config=CFG\n"
557
" default text search configuration\n"
559
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
560
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
564
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
565
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
570
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
571
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
576
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
577
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
583
"Less commonly used options:\n"
586
"Редко используемые параметры:\n"
590
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
591
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
595
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
596
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
600
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
601
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
605
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
606
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
611
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
614
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
618
msgid " -s, --show show internal settings\n"
619
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
623
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
625
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
634
"Другие параметры:\n"
638
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
639
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
643
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
644
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
650
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
654
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
660
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
663
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
668
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
669
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
670
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
673
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных "
675
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
677
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
681
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
683
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
688
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
690
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
695
"%s: no data directory specified\n"
696
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
697
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
698
"environment variable PGDATA.\n"
700
"%s: каталог данных не определён.\n"
701
"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
702
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
703
"окружения PGDATA.\n"
708
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
709
"same directory as \"%s\".\n"
710
"Check your installation.\n"
712
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
713
"в каталоге \"%s\".\n"
714
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
719
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
720
"but was not the same version as %s.\n"
721
"Check your installation.\n"
723
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
724
"но её версия отличается от версии %s.\n"
725
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
729
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
730
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
734
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
735
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
740
"The database cluster will be initialized with locales\n"
748
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
758
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
759
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
763
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
764
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
766
#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
768
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
769
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
774
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
775
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
777
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
778
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
782
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
783
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
788
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
789
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
791
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
792
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
796
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
798
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
803
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
805
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
811
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
814
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
820
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
823
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
824
"соответствовать локали \"%s\"\n"
828
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
829
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
831
#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
833
msgid "creating directory %s ... "
834
msgstr "создание каталога %s... "
836
#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
838
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
839
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
841
#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
843
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
844
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
846
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
848
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
849
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
851
#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
853
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
854
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
859
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
860
"the directory \"%s\" or run %s\n"
861
"with an argument other than \"%s\".\n"
863
"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n"
864
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
865
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
867
#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
869
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
870
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
874
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
875
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
880
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
883
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
888
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
889
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
893
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
894
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
899
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
902
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
907
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
908
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
913
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
914
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
916
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
918
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
922
msgid "creating subdirectories ... "
923
msgstr "создание подкаталогов... "
926
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
927
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
931
msgid "Running in debug mode.\n"
932
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
936
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
938
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
943
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
944
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
946
#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
947
msgid "syncing data to disk ... "
948
msgstr "сохранение данных на диске... "
952
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
953
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
958
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
961
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
962
"начинаться с \"pg_\"\n"
967
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
968
"This user must also own the server process.\n"
971
"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
972
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
977
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
978
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
982
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
983
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
989
"Sync to disk skipped.\n"
990
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
993
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
994
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
996
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
999
msgstr "файл_журнала"
1005
"Success. You can now start the database server using:\n"
1011
"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
1016
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
1017
#~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
1019
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
1020
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
1022
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
1023
#~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
1025
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
1026
#~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
1028
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
1030
#~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
1033
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
1034
#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
1036
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
1037
#~ msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
1039
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
1040
#~ msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
1042
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
1043
#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
1045
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
1046
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
1048
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
1049
#~ msgstr "инициализация pg_authid... "
1051
#~ msgid "setting password ... "
1052
#~ msgstr "установка пароля... "
1054
#~ msgid "initializing dependencies ... "
1055
#~ msgstr "инициализация зависимостей... "
1057
#~ msgid "creating system views ... "
1058
#~ msgstr "создание системных представлений... "
1060
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
1061
#~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
1063
#~ msgid "creating collations ... "
1064
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
1066
#~ msgid "not supported on this platform\n"
1067
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
1069
#~ msgid "creating conversions ... "
1070
#~ msgstr "создание преобразований... "
1072
#~ msgid "creating dictionaries ... "
1073
#~ msgstr "создание словарей... "
1075
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
1076
#~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
1078
#~ msgid "creating information schema ... "
1079
#~ msgstr "создание информационной схемы... "
1081
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
1082
#~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
1084
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
1085
#~ msgstr "очистка базы данных template1... "
1087
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
1088
#~ msgstr "копирование template1 в template0... "
1090
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
1091
#~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
1093
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
1094
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
1096
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
1097
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
1099
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
1100
#~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
1102
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
1104
#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
1105
#~ "рекомендуется.\n"