~ubuntu-branches/debian/experimental/xfce4-panel/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yves-Alexis Perez, Lionel Le Folgoc, Yves-Alexis Perez
  • Date: 2011-02-06 18:10:07 UTC
  • mfrom: (1.3.13 upstream) (5.1.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110206181007-vpw5z3xnm3hdvybx
Tags: 4.8.1-1
[ Lionel Le Folgoc ]
* New upstream bugfix release.
* debian/control:
  - refreshed (b-)deps for this new major release
  - add myself to Uploaders
  - bump Standards-Version to 3.9.1.
* debian/NEWS: dropped, unneeded.
* debian/xfce4-panel.shlibs: refreshed, bump to (>= 4.7.2).
* debian/xfce4-panel.lintian-overrides: refreshed, new lib name.
* debian/xfce4-panel.preinst: added, handles removal of old conffiles.
* debian/xfce4-panel.postinst: explicitly set -e.
* debian/*.install: refreshed.
* debian/rules:
  - call dpkg-buildflags
  - dropped rc files mangling as they don't exist anymore
  - updated removal of *.{l,}a files.
  - drop overrides for dh_auto_{configure,clean}, obsolete.
* debian/xfce4-panel.{preinst,postinst,prerm}: use dpkg-maintscript-helper
  to remove pre-xfconf config files.
* Bugs fixed by 4.7.x/4.8.x series:
  - rgba support                                                  lp: #586012
  - disappearing menus                                             lp: #53897
  - xrandr support                               lp: #176174, Closes: #432914
  - Fails to reap children, creating zombies                      lp: #420187
  - DND of desktop-files on the panel to create new launchers Closes: #480380
* Bumped shlibs to >= 4.7.7, abi break for external plugins.

[ Yves-Alexis Perez ]
* New upstream development release
* debian/xfce4-panel.install:
  - install wrapper and migrate tools in xfce4-panel package
  - update plugins paths
* debian/rules:
  - update path when removing .a/.la files for plugins.
  - add hardening flags to {C,LD}FLAGS
* debian/control:
  - add build-dep on hardening-includes
  - update build-dep on garcon to 0.1.4.
* debian/copyright updated for new release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Russian translations for xfce4-panel package.
2
 
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
 
1
# translation for xfce4-panel to Russian.
 
2
# Copyright (C) 2002-2009 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
4
# Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>, 2003.
5
5
# Anthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2004, 2005.
 
6
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006.
6
7
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006-2008.
7
 
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006.
 
8
# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2009.
8
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
 
12
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 13:00+0600\n"
15
 
"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 11:49+0300\n"
 
16
"Last-Translator: Dima Smirnov <arch@cnc-parts.info>\n"
 
17
"Language-Team: Russian\n"
 
18
"Language: \n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
 
 
23
 
#. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
24
 
#. an external plugin crashed
25
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
26
 
#, c-format
27
 
msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
28
 
msgstr "Элемент был неожиданно удалён: \"%s\"."
29
 
 
30
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
31
 
#, c-format
32
 
msgid "Remove \"%s\"?"
33
 
msgstr "Удалить \"%s\"?"
34
 
 
35
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
36
 
msgid ""
37
 
"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
38
 
msgstr "Элемент будет удалён с панели, и его конфигурация будет потеряна."
39
 
 
40
 
#. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
41
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
42
 
msgid "Properties"
43
 
msgstr "Параметры"
44
 
 
45
 
#. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu
46
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853
47
 
msgid "About"
48
 
msgstr "О панели"
49
 
 
50
 
#. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu
51
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865
52
 
msgid "Move"
53
 
msgstr "Переместить"
54
 
 
55
 
#. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
56
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
57
 
msgid "Remove"
58
 
msgstr "Удалить"
59
 
 
60
 
#. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
61
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
62
 
#, fuzzy
63
 
msgid "Add New Items..."
64
 
msgstr "Добавить новый элемент"
65
 
 
66
 
#. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
67
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
68
 
#, fuzzy
69
 
msgid "Customize Panel..."
70
 
msgstr "Настроить панель"
71
 
 
72
 
#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
73
 
#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
74
 
msgid "Quit"
75
 
msgstr "Выйти"
76
 
 
77
 
#: ../panel/panel.c:631
78
 
msgid "Restart"
79
 
msgstr "Перезапустить"
80
 
 
81
 
#: ../panel/panel.c:646
82
 
msgid "About the Xfce Panel"
83
 
msgstr "О панели Xfce"
84
 
 
85
 
#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
86
 
msgid "Exit Xfce Panel?"
87
 
msgstr "Завершить работу панели Xfce?"
88
 
 
89
 
#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
90
 
msgid "Xfce Panel"
91
 
msgstr "Панель Xfce"
92
 
 
93
 
#: ../panel/panel-app.c:903
94
 
msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23
 
 
24
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
 
25
msgid ""
 
26
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 
27
msgstr "Создать значок запуска для приложения, описываемого этим файлом"
 
28
 
 
29
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 
30
msgid "Create Launcher on the panel"
 
31
msgstr "Создать значок запуска на панели"
 
32
 
 
33
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 
34
msgid "Customize the panel"
 
35
msgstr "Настройка панели"
 
36
 
 
37
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 
38
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
 
39
#: ../migrate/main.c:84
 
40
msgid "Panel"
 
41
msgstr "Панель"
 
42
 
 
43
#: ../common/panel-utils.c:155
 
44
msgid "_Read Online"
 
45
msgstr "Читать в интернете."
 
46
 
 
47
#: ../common/panel-utils.c:156
 
48
msgid ""
 
49
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
 
50
"match your panel version."
95
51
msgstr ""
96
 
"Вы не можете удалить последнюю панель. Вы хотите завершить работу программы?"
97
 
 
98
 
#: ../panel/panel-app.c:930
 
52
"Вы можете прочесть документацию в Интернете. Информация, однако, может не "
 
53
"полностью подходить к вашей версии панели."
 
54
 
 
55
#: ../common/panel-utils.c:158
 
56
msgid "The user manual is not installed on your computer"
 
57
msgstr "Руководство пользователя не установлено на вашем компьютере"
 
58
 
 
59
#. display an error message to the user
 
60
#: ../common/panel-utils.c:171
 
61
msgid "Failed to open the documentation browser"
 
62
msgstr "Не удалось открыть программу просмотра документации"
 
63
 
 
64
#. I18N: %s is the name of the plugin
 
65
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
 
66
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
99
67
#, c-format
100
 
msgid "Remove Panel \"%d\"?"
101
 
msgstr "Удалить панель \"%d\"?"
102
 
 
103
 
#: ../panel/panel-app.c:934
104
 
msgid "The selected panel and all its items will be removed."
105
 
msgstr "Выбранная панель и все её элементы будут удалены."
106
 
 
107
 
#. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
108
 
#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
109
 
msgid "Developer"
110
 
msgstr "Разработчик"
111
 
 
112
 
#: ../panel/main.c:60
 
68
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 
69
msgstr "Вы действительно хотите \"%s\"?"
 
70
 
 
71
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
 
72
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
 
73
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 
74
msgstr "Если вы удалите этот элемент с панели, он будет потерян навсегда."
 
75
 
 
76
#. move item
 
77
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
 
78
msgid "_Move"
 
79
msgstr "Пере_местить "
 
80
 
 
81
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
 
82
msgid "Pane_l"
 
83
msgstr "Пане_ль"
 
84
 
 
85
#. add new items
 
86
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
 
87
msgid "Add _New Items..."
 
88
msgstr "_Добавить новый элемент... "
 
89
 
 
90
#. customize panel
 
91
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
 
92
msgid "Panel Pr_eferences..."
 
93
msgstr "_Настройки панели"
 
94
 
 
95
#. logout item
 
96
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
 
97
msgid "Log _Out"
 
98
msgstr "За_вершение сеанса"
 
99
 
 
100
#: ../panel/main.c:78
 
101
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
 
102
msgstr "Настроить панель "
 
103
 
 
104
#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
 
105
msgid "PANEL-NUMBER"
 
106
msgstr "НОМЕР-ПАНЕЛИ"
 
107
 
 
108
#: ../panel/main.c:79
 
109
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
 
110
msgstr "Добавить новый элемент "
 
111
 
 
112
#: ../panel/main.c:80
 
113
msgid "Save the panel configuration"
 
114
msgstr "Сохранить конфигурацию "
 
115
 
 
116
#: ../panel/main.c:81
 
117
msgid "Add a new plugin to the panel"
 
118
msgstr "Добавить на панель новый модуль"
 
119
 
 
120
#: ../panel/main.c:81
 
121
msgid "PLUGIN-NAME"
 
122
msgstr "ИМЯ-МОДУЛЯ"
 
123
 
 
124
#: ../panel/main.c:82
 
125
msgid "Restart the running panel instance"
 
126
msgstr "Перезапуск панели"
 
127
 
 
128
#: ../panel/main.c:83
 
129
msgid "Quit the running panel instance"
 
130
msgstr "Закрыть текущую панель"
 
131
 
 
132
#: ../panel/main.c:84
 
133
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
 
134
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 
135
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
113
136
msgid "Print version information and exit"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: ../panel/main.c:61
117
 
#, fuzzy
118
 
msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
119
 
msgstr "Настроить панель"
120
 
 
121
 
#: ../panel/main.c:62
122
 
#, fuzzy
123
 
msgid "Save the panel configuration"
124
 
msgstr "Сохранить конфигурацию"
125
 
 
126
 
#: ../panel/main.c:63
127
 
#, fuzzy
128
 
msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
129
 
msgstr "Перезапуск панели xfce4-panel..."
130
 
 
131
 
#: ../panel/main.c:64
132
 
#, fuzzy
133
 
msgid "Log out the active session"
134
 
msgstr "Завершение сеанса и/или блокировка экрана"
135
 
 
136
 
#: ../panel/main.c:65
137
 
msgid "Close all panels and end the program"
138
 
msgstr "Закрыть все панели и завершить работу программы"
139
 
 
140
 
#: ../panel/main.c:66
141
 
#, fuzzy
142
 
msgid "Show 'Add New Items' dialog"
143
 
msgstr "Добавить новый элемент"
144
 
 
145
 
#. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
146
 
#. executed without xserver running
147
 
#: ../panel/main.c:91
148
 
msgid "Failed to open display"
149
 
msgstr "Не удалось открыть дисплей"
150
 
 
151
 
#: ../panel/main.c:104
 
137
msgstr "Вывести информацию о версии и выйти "
 
138
 
 
139
#. parse context options
 
140
#: ../panel/main.c:240
 
141
msgid "[ARGUMENTS...]"
 
142
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...]"
 
143
 
 
144
#: ../panel/main.c:247
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
 
147
msgstr "Введите \"%s --help\" для справки по использованию."
 
148
 
 
149
#: ../panel/main.c:266
152
150
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
153
 
msgstr "Команда разработки Xfce. Все права защищены."
 
151
msgstr "Команда разработки Xfce. Все права защищены. "
154
152
 
155
 
#. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
156
 
#: ../panel/main.c:107
 
153
#: ../panel/main.c:267
157
154
#, c-format
158
155
msgid "Please report bugs to <%s>."
159
156
msgstr "Пожалуйста, отправляйте отчёты об ошибках на <%s>."
160
157
 
161
 
#: ../panel/main.c:151
162
 
#, fuzzy
163
 
msgid "Xfce4-panel already running"
164
 
msgstr "Панель xfce4-panel уже запущена"
165
 
 
166
 
#: ../panel/main.c:162
167
 
msgid "Restarting xfce4-panel..."
168
 
msgstr "Перезапуск панели xfce4-panel..."
169
 
 
170
 
#. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed.
171
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:197
172
 
#, c-format
173
 
msgid "Could not open \"%s\" module"
174
 
msgstr "Не удалось открыть модуль \"%s\""
175
 
 
176
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:611
177
 
#, fuzzy
 
158
#: ../panel/main.c:318
 
159
msgid "There is already a running instance"
 
160
msgstr "Уже запущен на этом экране "
 
161
 
 
162
#. spawn ourselfs again
 
163
#: ../panel/main.c:367
 
164
msgid "Restarting..."
 
165
msgstr "Идет перезапуск..."
 
166
 
 
167
#: ../panel/main.c:382
 
168
msgid "Failed to show the preferences dialog"
 
169
msgstr "Не удалось открыть окно настроек"
 
170
 
 
171
#: ../panel/main.c:384
 
172
msgid "Failed to show the add new items dialog"
 
173
msgstr "Не удалось открыть окно добавления элементов"
 
174
 
 
175
#: ../panel/main.c:386
 
176
msgid "Failed to save the panel configuration"
 
177
msgstr "Не удалось сохранить настройки панели"
 
178
 
 
179
#: ../panel/main.c:388
 
180
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
 
181
msgstr "Не удалось добавить модуль на панель"
 
182
 
 
183
#: ../panel/main.c:390
 
184
msgid "Failed to restart the panel"
 
185
msgstr "Не удалось перезапустить панель"
 
186
 
 
187
#: ../panel/main.c:392
 
188
msgid "Failed to quit the panel"
 
189
msgstr "Не удалось закрыть панель"
 
190
 
 
191
#: ../panel/main.c:394
 
192
msgid "Failed to send D-Bus message"
 
193
msgstr "Не удалось послать сообщение D-bus"
 
194
 
 
195
#: ../panel/main.c:405
 
196
msgid ""
 
197
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
 
198
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 
199
msgstr ""
 
200
"Запустить панель? Если вы решите сохранить сеанс при выходе, панель будет "
 
201
"запускаться автоматически при входе в систему."
 
202
 
 
203
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
 
204
#, c-format
 
205
msgid "No running instance of %s was found"
 
206
msgstr "%s не запущен."
 
207
 
 
208
#: ../panel/panel-application.c:196
 
209
msgid "Failed to launch the migration application"
 
210
msgstr "Не удалось запустить программу миграции"
 
211
 
 
212
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
 
213
msgid ""
 
214
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 
215
"server."
 
216
msgstr ""
 
217
"Вы запустили X-сервер без менеджера сеанса. После выхода X-сервер будет "
 
218
"закрыт."
 
219
 
 
220
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
 
221
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 
222
msgstr "Вы действительно хотите выйти из панели? "
 
223
 
 
224
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Failed to execute command \"%s\""
 
227
msgstr "Не удалось запустить \"%s\" "
 
228
 
 
229
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
 
230
msgid ""
 
231
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
232
msgstr ""
 
233
"Неверный синтаксис события модуля. Используйте ИМЯ-МОДУЛЯ:НАЗВАНИЕ[:ТИП:"
 
234
"ЗНАЧЕНИЕ]"
 
235
 
 
236
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
 
237
#, c-format
 
238
msgid ""
 
239
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 
240
msgstr ""
 
241
"Некорректный тип подсказки \"%s\". Корректные типы: логический, двоичный, "
 
242
"целый, символьный и целочисленный."
 
243
 
 
244
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
 
245
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 
246
msgstr "Экранная панель среды Xfce"
 
247
 
 
248
#: ../panel/panel-dialogs.c:81
 
249
msgid "translator-credits"
 
250
msgstr "Alexandr Ponomarenko, 2010Alexander Matveyev, 2010"
 
251
 
 
252
#. setup the dialog
 
253
#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 
254
msgid "Add New Item"
 
255
msgstr "Добавить новый элемент"
 
256
 
 
257
#: ../panel/panel-dialogs.c:136
 
258
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 
259
msgstr "Выберите панель для нового модуля:"
 
260
 
 
261
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
 
262
#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Panel %d"
 
265
msgstr "Панель %d "
 
266
 
 
267
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
 
268
msgid ""
 
269
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 
270
"changes to the panel configuration as a regular user"
 
271
msgstr ""
 
272
"Поскольку панель запущена в режиме презентации, вам не разрешено изменять ее "
 
273
"настройки от имени обычного пользователя."
 
274
 
 
275
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
 
276
msgid "Modifying the panel is not allowed"
 
277
msgstr "Изменение панели не разрешено"
 
278
 
 
279
#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
178
280
msgid "Add New Items"
179
281
msgstr "Добавить новый элемент"
180
282
 
181
 
#. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
182
 
#. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
183
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:642
184
 
#, fuzzy
185
 
msgid ""
186
 
"Drag items from the list to a panel or remove\n"
187
 
"them by dragging them back to the list."
188
 
msgstr ""
189
 
"Перетаскивайте элементы из списка на панель или удаляйте их, перетаскивая "
190
 
"обратно в список."
 
283
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
 
284
msgid "Add new plugins to the panel"
 
285
msgstr "Добавить новый модуль"
191
286
 
192
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:653
 
287
#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
 
288
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
193
289
msgid "_Search:"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
197
 
msgid "Normal Width"
198
 
msgstr "Нормальная ширина"
199
 
 
200
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
201
 
msgid "Full Width"
202
 
msgstr "Полная ширина"
203
 
 
204
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
205
 
msgid "Normal Height"
206
 
msgstr "Нормальная высота"
207
 
 
208
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
209
 
msgid "Full Height"
210
 
msgstr "Полная высота"
211
 
 
212
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
213
 
msgid "Span Monitors"
214
 
msgstr "Объединить экраны"
215
 
 
216
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
217
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
218
 
msgid "Left"
219
 
msgstr "Слева"
220
 
 
221
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
222
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
223
 
msgid "Right"
224
 
msgstr "Справа"
225
 
 
226
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
227
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
228
 
msgid "Top"
229
 
msgstr "Сверху"
230
 
 
231
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
232
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
233
 
msgid "Bottom"
234
 
msgstr "Снизу"
235
 
 
236
 
#. position
237
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:997
238
 
msgid "Position"
239
 
msgstr "Положение"
240
 
 
241
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1011
242
 
#, fuzzy
243
 
msgid "_Fixed position"
244
 
msgstr "Фиксированное положение"
245
 
 
246
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1017
247
 
#, fuzzy
248
 
msgid "Freely _moveable"
249
 
msgstr "Свободно перемещаемая"
250
 
 
251
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1140
252
 
msgid "Auto_hide"
253
 
msgstr "_Автоматически скрывать"
254
 
 
255
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1158
256
 
msgid "Orientation:"
257
 
msgstr "Ориентация:"
258
 
 
259
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
 
290
msgstr "_Искать: "
 
291
 
 
292
#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
 
293
msgid "Enter search phrase here"
 
294
msgstr "Искомый текст"
 
295
 
 
296
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
 
297
#, c-format
 
298
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
 
299
msgstr "Модуль \"%s\" неожиданно пропал с панели. Хотите его перезапустить?"
 
300
 
 
301
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
 
302
#, c-format
 
303
msgid ""
 
304
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
 
305
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
 
306
"permanently removed from the panel."
 
307
msgstr ""
 
308
"Модуль был несколько раз перезапущен в течение %d секунд. Если вы нажмёте "
 
309
"\"Выполнить\", панель попробует запустить его снова, в противном случае он "
 
310
"будет окончательно удалён."
 
311
 
 
312
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
 
313
msgid "Automatic"
 
314
msgstr "Автоматически"
 
315
 
 
316
#. I18N: screen name in the output selector
 
317
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
 
318
#, c-format
 
319
msgid "Screen %d"
 
320
msgstr "Экран %d"
 
321
 
 
322
#. I18N: monitor name in the output selector
 
323
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498
 
324
#, c-format
 
325
msgid "Monitor %d"
 
326
msgstr "Дисплей %d"
 
327
 
 
328
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
 
329
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 
330
msgstr "Выбранная панель и все её элементы будут удалены. "
 
331
 
 
332
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 
335
msgstr "Вы действительно хотите удалить панель %d? "
 
336
 
 
337
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 
338
#. * runs external
 
339
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912
 
340
#, c-format
 
341
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 
342
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(внешнийl)</span>"
 
343
 
 
344
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 
345
#. * for external plugins
 
346
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917
 
347
#, c-format
 
348
msgid ""
 
349
"Internal name: %s-%d\n"
 
350
"PID: %d"
 
351
msgstr ""
 
352
"Внутреннее имя: %s-%d\n"
 
353
"PID: %d"
 
354
 
 
355
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 
356
#. * for internal plugins
 
357
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Internal name: %s-%d"
 
360
msgstr "Внутренее имя: %s-%d"
 
361
 
 
362
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
 
363
msgid "A_utomatically increase the length"
 
364
msgstr "Автоматически увеличивать длину"
 
365
 
 
366
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 
367
msgid "Add a new panel"
 
368
msgstr "Добавить новую панель "
 
369
 
 
370
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 
371
msgid "Add new item to this panel"
 
372
msgstr "Добавить новую элемент"
 
373
 
 
374
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
 
375
msgid ""
 
376
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
 
377
"fully opaque."
 
378
msgstr ""
 
379
"Прозрачность для фона панели, от 0 (полностью прозрачно) до 100 (полностью "
 
380
"непрозрачно)."
 
381
 
 
382
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 
383
msgid "Appeara_nce"
 
384
msgstr "Внешний вид "
 
385
 
 
386
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
 
387
msgid "Automatically show and _hide the panel"
 
388
msgstr "Автоматически с_крывать панель"
 
389
 
 
390
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
 
391
msgid "Background"
 
392
msgstr "Фон"
 
393
 
 
394
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 
395
msgid "Background image"
 
396
msgstr "Фон"
 
397
 
 
398
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
 
399
msgid "C_olor:"
 
400
msgstr "Цвет:"
 
401
 
 
402
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
 
403
msgid "D_isplay"
 
404
msgstr "_Экран"
 
405
 
 
406
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 
407
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 
408
msgid "Edit the currently selected item"
 
409
msgstr "Удалить выбранный элемент"
 
410
 
 
411
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
 
412
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 
413
msgid "General"
 
414
msgstr "Общие"
 
415
 
 
416
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
260
417
msgid "Horizontal"
261
 
msgstr "Горизонтальная"
262
 
 
263
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
 
418
msgstr "Горизонтальная "
 
419
 
 
420
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
 
421
msgid "Ite_ms"
 
422
msgstr "_Элементы"
 
423
 
 
424
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 
425
#, no-c-format
 
426
msgid "L_ength (%):"
 
427
msgstr "_Длина (%):"
 
428
 
 
429
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
 
430
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 
431
msgid "Measurements"
 
432
msgstr "Ед. измерения"
 
433
 
 
434
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
 
435
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 
436
msgid "Move currently selected item down by one row"
 
437
msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз"
 
438
 
 
439
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 
440
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 
441
msgid "Move currently selected item up by one row"
 
442
msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх"
 
443
 
 
444
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 
445
msgid "None (use system style)"
 
446
msgstr "Нет (использовать системный стиль)"
 
447
 
 
448
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
 
449
msgid "O_utput:"
 
450
msgstr "В_ывод:"
 
451
 
 
452
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
 
453
msgid "Opacity"
 
454
msgstr "Прозрачность"
 
455
 
 
456
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 
457
msgid "Pick a Panel Color"
 
458
msgstr "Выберите цвет панели"
 
459
 
 
460
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 
461
msgid "Remove currently selected item"
 
462
msgstr "Удалить выбранный элемент"
 
463
 
 
464
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 
465
msgid "Remove the currently selected panel"
 
466
msgstr "Удалить выбранную панель "
 
467
 
 
468
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 
469
msgid "Select A Background Image"
 
470
msgstr "Выберите значок"
 
471
 
 
472
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 
473
msgid ""
 
474
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 
475
"plugins request more space."
 
476
msgstr ""
 
477
"Выберите этот параметр, чтобы сделать длину панели изменяющейся, если для "
 
478
"модулей не будет хватать места"
 
479
 
 
480
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 
481
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 
482
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы расширить панель на несколько мониторов."
 
483
 
 
484
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
 
485
msgid ""
 
486
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 
487
msgstr ""
 
488
"Выберите этот параметр, чтобы скрыть области изменения размера панели и "
 
489
"сделать её неподвижной."
 
490
 
 
491
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 
492
msgid ""
 
493
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 
494
"only works when the panel is attached to a screen edge."
 
495
msgstr ""
 
496
"Выберите это параметр, чтобы панель была видима только когда над ней "
 
497
"находится указатель мыши. Для этого панель должна быть прикреплена к краю "
 
498
"экрана."
 
499
 
 
500
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
 
501
msgid "Show about information of the currently selected item"
 
502
msgstr "Вывести сведения о выбранном элементе"
 
503
 
 
504
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 
505
msgid "Solid color"
 
506
msgstr "Сплошной цвет"
 
507
 
 
508
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 
509
msgid "Span mo_nitors"
 
510
msgstr "Объединить экраны "
 
511
 
 
512
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 
513
msgid ""
 
514
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
 
515
"transparent and 100 fully opaque."
 
516
msgstr ""
 
517
"Прозрачность при наведении указателя на панель (0 — полностью прозрачно, 100 "
 
518
"— непрозрачно)."
 
519
 
 
520
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 
521
#, fuzzy
 
522
msgid ""
 
523
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
 
524
"fully transparent and 100 fully opaque."
 
525
msgstr "Прозрачность при наведении указателя на панель."
 
526
 
 
527
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
264
528
msgid "Vertical"
265
 
msgstr "Вертикальная"
266
 
 
267
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1181
268
 
msgid "Handle:"
269
 
msgstr "Элементы управления:"
270
 
 
271
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1193
272
 
msgid "At both sides"
273
 
msgstr "По обеим сторонам"
274
 
 
275
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1273
276
 
msgid "Select Monitor"
277
 
msgstr "Выберите экран"
278
 
 
279
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
280
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
281
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
282
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
283
 
msgid "Appearance"
284
 
msgstr "Внешний вид"
285
 
 
286
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1414
287
 
#, fuzzy
 
529
msgstr "Вертикальная "
 
530
 
 
531
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 
532
msgid "_Alpha:"
 
533
msgstr "_Альфа:"
 
534
 
 
535
#. I18N: label for the enter transparency slider
 
536
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 
537
msgid "_Enter:"
 
538
msgstr "При _входе:"
 
539
 
 
540
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
 
541
msgid "_File:"
 
542
msgstr "_Файл:"
 
543
 
 
544
#. I18N: label for the leave transparency slider
 
545
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 
546
msgid "_Leave:"
 
547
msgstr "При вы_ходе: "
 
548
 
 
549
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 
550
msgid "_Lock panel"
 
551
msgstr "_Закрепить панель"
 
552
 
 
553
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 
554
msgid "_Orientation:"
 
555
msgstr "Ориентация: "
 
556
 
 
557
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
288
558
msgid "_Size (pixels):"
289
 
msgstr "Размер (в пикселах):"
290
 
 
291
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1445
292
 
#, fuzzy
293
 
msgid "_Transparency (%):"
294
 
msgstr "Прозрачность (%):"
295
 
 
296
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1471
297
 
#, fuzzy
298
 
msgid "Make active panel _opaque"
299
 
msgstr "Сделать активную панель непрозрачной"
300
 
 
301
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
302
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1574
303
 
#, c-format
304
 
msgid "Panel %d"
305
 
msgstr "Панель %d"
306
 
 
307
 
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
308
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1594
309
 
msgid "Remove the currently selected panel"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
313
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1608
314
 
#, fuzzy
315
 
msgid "Add a new panel"
316
 
msgstr "Добавить новый элементы"
317
 
 
318
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1668
319
 
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
320
 
msgid "Panel"
321
 
msgstr "Панель"
322
 
 
323
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:1675
324
 
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
325
 
#, fuzzy
326
 
msgid "Customize the panel settings"
327
 
msgstr "Настроить панель"
328
 
 
329
 
#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
330
 
#: ../plugins/actions/actions.c:456
331
 
msgid "Lock screen"
332
 
msgstr "Заблокировать экран"
333
 
 
334
 
#: ../plugins/actions/actions.c:417
335
 
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
 
559
msgstr "Размер (в пикселах): "
 
560
 
 
561
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
 
562
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
 
563
msgid "_Style:"
 
564
msgstr "_Стиль:"
 
565
 
 
566
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
 
567
msgid "_New Game"
 
568
msgstr "_Новая игра"
 
569
 
 
570
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
 
571
msgid "_Level:"
 
572
msgstr "_Уровень: "
 
573
 
 
574
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 
575
msgid "Novice"
 
576
msgstr "Новичок"
 
577
 
 
578
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 
579
msgid "Intermediate"
 
580
msgstr "Разделитель"
 
581
 
 
582
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 
583
msgid "Experienced"
 
584
msgstr "Опытный"
 
585
 
 
586
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
 
587
msgid "Expert"
 
588
msgstr "Эксперт"
 
589
 
 
590
#: ../migrate/main.c:78
 
591
msgid "Welcome to the first start of the panel"
 
592
msgstr "Добро пожаловать! Это первый запуск панели Xfce"
 
593
 
 
594
#: ../migrate/main.c:80
 
595
msgid ""
 
596
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
 
597
"load a fresh initial configuration."
 
598
msgstr ""
 
599
"Поскольку панель теперь использует новую систему хранения настроек, будут "
 
600
"загружены свежие начальные установки"
 
601
 
 
602
#: ../migrate/main.c:83
 
603
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
 
604
msgstr ""
 
605
"Выберите, какие из перечисленных ниже предустановленных настроек, вы хотите "
 
606
"использовать для первого запуска"
 
607
 
 
608
#: ../migrate/main.c:89
 
609
msgid "Migrate old config"
 
610
msgstr "Перенести старые настройки"
 
611
 
 
612
#: ../migrate/main.c:90
 
613
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
 
614
msgstr "Перенести настройки устаревшей версии 4.6 в Xfconf"
 
615
 
 
616
#: ../migrate/main.c:95
 
617
msgid "Use default config"
 
618
msgstr "Использовать настройки по умолчанию"
 
619
 
 
620
#: ../migrate/main.c:96
 
621
msgid "Load the default configuration"
 
622
msgstr "Загрузить настройки по умолчанию"
 
623
 
 
624
#: ../migrate/main.c:102
 
625
msgid "One empty panel"
 
626
msgstr "Одна пустая панель"
 
627
 
 
628
#: ../migrate/main.c:103
 
629
msgid "Start with one empty panel"
 
630
msgstr "Начать с одной пустой панели"
 
631
 
 
632
#: ../migrate/main.c:115
 
633
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
 
634
msgstr "Не удалось перенести конфигурацию старой панели"
 
635
 
 
636
#: ../migrate/main.c:125
 
637
msgid "Failed to load the default configuration"
 
638
msgstr "Не удалось загрузить умалчиваемую конфигурацию"
 
639
 
 
640
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
 
641
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
336
642
msgid "Action Buttons"
337
 
msgstr "Системные действия"
338
 
 
339
 
#: ../plugins/actions/actions.c:445
340
 
#, fuzzy
341
 
msgid "_Select action type:"
342
 
msgstr "Выберите тип:"
343
 
 
344
 
#: ../plugins/actions/actions.c:457
345
 
msgid "Quit + Lock screen"
346
 
msgstr "Выйти + Заблокировать экран"
347
 
 
348
 
#: ../plugins/actions/actions.c:468
349
 
#, fuzzy
350
 
msgid "_Orientation:"
351
 
msgstr "Ориентация:"
352
 
 
353
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
354
 
msgid "Custom"
 
643
msgstr "Системные действия "
 
644
 
 
645
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 
646
msgid "Button Actions"
 
647
msgstr "Действия кнопки"
 
648
 
 
649
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 
650
msgid "_First button:"
 
651
msgstr "_Первая кнопка:"
 
652
 
 
653
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 
654
msgid "_Second button:"
 
655
msgstr "_Вторая кнопка:"
 
656
 
 
657
#: ../plugins/actions/actions.c:108
 
658
msgid "Disabled"
 
659
msgstr "Отключено "
 
660
 
 
661
#: ../plugins/actions/actions.c:109
 
662
msgid "Log Out Dialog"
 
663
msgstr "Завершение сеанса"
 
664
 
 
665
#: ../plugins/actions/actions.c:110
 
666
msgid "Log Out"
 
667
msgstr "Завершение сеанса"
 
668
 
 
669
#: ../plugins/actions/actions.c:111
 
670
msgid "Lock Screen"
 
671
msgstr "Заблокировать экран "
 
672
 
 
673
#: ../plugins/actions/actions.c:112
 
674
msgid "Shut Down"
 
675
msgstr "Выключить компьютер"
 
676
 
 
677
#: ../plugins/actions/actions.c:113
 
678
msgid "Restart"
 
679
msgstr "Перезагрузка"
 
680
 
 
681
#: ../plugins/actions/actions.c:114
 
682
msgid "Suspend"
 
683
msgstr "Ждущий режим"
 
684
 
 
685
#: ../plugins/actions/actions.c:115
 
686
msgid "Hibernate"
 
687
msgstr "Спящий режим"
 
688
 
 
689
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 
690
msgid "Log out, lock or other system actions"
 
691
msgstr "Завершение сеанса, блокировка экрана или другие системные действия"
 
692
 
 
693
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 
694
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 
695
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 
696
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
 
697
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 
698
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
 
699
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 
700
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
 
701
msgid "Appearance"
 
702
msgstr "Внешний вид "
 
703
 
 
704
#. I18N: default tooltip of the application menu
 
705
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
 
706
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 
707
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
 
708
msgid "Applications Menu"
 
709
msgstr "Меню приложений"
 
710
 
 
711
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
 
712
msgid "Button _title:"
 
713
msgstr "Заголовок _кнопки:"
 
714
 
 
715
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
 
716
msgid "Ed_it Menu"
 
717
msgstr "Из_менить меню"
 
718
 
 
719
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 
720
msgid "Menu File"
 
721
msgstr "Файл меню"
 
722
 
 
723
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
 
724
msgid "Menu _file:"
 
725
msgstr "Файл _меню:"
 
726
 
 
727
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
 
728
msgid "Select A Menu File"
 
729
msgstr "Выберите файл меню"
 
730
 
 
731
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
 
732
msgid ""
 
733
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 
734
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
355
735
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
 
736
"Выберите эту опцию, если вы хотите, чтобы в меню отображалось название "
 
737
"класса, к которому принадлежит приложение, например, \"Файловый менеджер\" "
 
738
"вместо \"Thunar\""
 
739
 
 
740
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 
741
msgid "Show application d_escription in tooltip"
 
742
msgstr "Показывать описания приложений во _всплывающих подсказках"
 
743
 
 
744
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
 
745
msgid "Show generic application n_ames"
 
746
msgstr "Показывать названия приложений"
 
747
 
 
748
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
 
749
msgid "Show ic_ons in menu"
 
750
msgstr "Показывать ик_онки в меню"
 
751
 
 
752
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
 
753
msgid "Use c_ustom menu file:"
 
754
msgstr "Использовать _меню из файла:"
 
755
 
 
756
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
 
757
msgid "Use the _default menu"
 
758
msgstr "Использовать меню по _умолчанию"
 
759
 
 
760
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
 
761
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
 
762
msgid "_Icon:"
 
763
msgstr "_Значок: "
 
764
 
 
765
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
 
766
msgid "_Show button title"
 
767
msgstr "_Показать заголовок кнопки"
 
768
 
 
769
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
 
770
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
 
771
msgid "Select An Icon"
 
772
msgstr "Выберите значок"
 
773
 
 
774
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
 
775
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
 
776
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
 
777
#, c-format
 
778
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 
779
msgstr "Не удалось запустить \"%s\" "
 
780
 
 
781
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
 
782
msgid "No applications found"
 
783
msgstr "Не найдено приложений"
 
784
 
 
785
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
 
786
msgid "Failed to load the applications menu"
 
787
msgstr "Не удалось загрузить меню приложений"
 
788
 
 
789
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
 
790
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
 
791
msgstr "Показать меню, содержащее категории установленных приложений"
 
792
 
 
793
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 
794
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
 
795
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
 
796
msgid "Usage:"
 
797
msgstr "Использование:"
 
798
 
 
799
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
 
800
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
 
801
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
 
802
msgid "OPTION"
 
803
msgstr "ПАРАМЕТР"
 
804
 
 
805
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
 
806
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
 
807
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
 
808
msgid "Options:"
 
809
msgstr "Параметры:"
 
810
 
 
811
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
 
812
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
 
813
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
 
814
msgid "Popup menu at current mouse position"
 
815
msgstr "Показать меню рядом с указателем"
 
816
 
 
817
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
 
818
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
 
819
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
 
820
msgid "Show help options"
 
821
msgstr "Показать настройки помощи"
 
822
 
 
823
#: ../plugins/clock/clock.c:146
 
824
msgid "Week %V"
 
825
msgstr "Неделя %V"
 
826
 
 
827
#: ../plugins/clock/clock.c:407
 
828
msgid "Failed to execute clock command"
 
829
msgstr "Не удалось запустить часы"
 
830
 
 
831
#: ../plugins/clock/clock.c:719
 
832
msgid "Custom Format"
 
833
msgstr "Пользовательский формат"
 
834
 
 
835
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
 
836
msgid "24-_hour clock"
 
837
msgstr "24-часовой формат часов"
 
838
 
 
839
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
 
840
msgid "Analog"
 
841
msgstr "Аналоговые "
 
842
 
 
843
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
 
844
msgid "Binary"
 
845
msgstr "Двоичные "
 
846
 
 
847
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
 
848
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
 
849
msgid "Clock"
 
850
msgstr "Часы "
 
851
 
 
852
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
 
853
msgid "Clock Options"
 
854
msgstr "Параметры часов "
 
855
 
 
856
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
 
857
msgid "Digital"
 
858
msgstr "Цифровые "
 
859
 
 
860
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
358
861
msgid "Display _seconds"
359
 
msgstr "Показывать _секунды"
360
 
 
361
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
362
 
msgid "Use 24-_hour clock"
363
 
msgstr "_Использовать 24-часовые часы"
364
 
 
365
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
 
862
msgstr "Показывать _секунды "
 
863
 
 
864
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 
865
msgid "F_ormat:"
 
866
msgstr "Ф_ормат:"
 
867
 
 
868
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
 
869
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 
870
msgid "F_uzziness:"
 
871
msgstr "Чёткость"
 
872
 
 
873
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
366
874
msgid "Fl_ash time separators"
367
 
msgstr "_Мигающий разделитель времени"
368
 
 
369
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
 
875
msgstr "Мигающий разделитель"
 
876
 
 
877
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
 
878
msgid "Fuzzy"
 
879
msgstr "Неточно"
 
880
 
 
881
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
 
882
msgid "LCD"
 
883
msgstr "ЖК "
 
884
 
 
885
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
370
886
msgid "Sho_w AM/PM"
371
887
msgstr "_Показывать AM/PM"
372
888
 
373
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
 
889
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 
890
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 
891
msgid "Show _frame"
 
892
msgstr "_Показывать рамку "
 
893
 
 
894
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 
895
msgid "Show _inactive dots"
 
896
msgstr "Отображать неактивные точки"
 
897
 
 
898
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 
899
msgid "Show gri_d"
 
900
msgstr "Показывать _сетку"
 
901
 
 
902
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 
903
#, no-c-format
 
904
msgid ""
 
905
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
 
906
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 
907
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 
908
"information."
 
909
msgstr ""
 
910
"Формат описывает дату и время, которые будут подставлены в имя файла. "
 
911
"Например, %Y будет заменено на год, %m на месяц, а %d на день. За "
 
912
"дополнительной информацией обратитесь к документации по утилите date."
 
913
 
 
914
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
374
915
msgid "True _binary clock"
375
 
msgstr "Настоящие _двоичные часы"
376
 
 
377
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
378
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
379
 
msgid "Clock"
380
 
msgstr "Часы"
381
 
 
382
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
383
 
msgid "Analog"
384
 
msgstr "Аналоговые"
385
 
 
386
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
387
 
msgid "Binary"
388
 
msgstr "Двоичные"
389
 
 
390
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512
391
 
msgid "Digital"
392
 
msgstr "Цифровые"
393
 
 
394
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
395
 
msgid "LCD"
396
 
msgstr "ЖК"
397
 
 
398
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
399
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
400
 
msgid "Show _frame"
401
 
msgstr "_Показывать рамку"
402
 
 
403
 
#. tooltip settings
404
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
405
 
msgid "Tooltip Format"
406
 
msgstr "Формат всплывающей подсказки"
407
 
 
408
 
#. clock settings
409
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552
410
 
msgid "Clock Options"
411
 
msgstr "Параметры часов"
412
 
 
413
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906
414
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1
415
 
msgid "Icon Box"
416
 
msgstr "Переключатель окон"
417
 
 
418
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
419
 
#, fuzzy
420
 
msgid "Only show _minimized applications"
421
 
msgstr "Показывать только свёрнутые окна"
422
 
 
423
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
424
 
#, fuzzy
425
 
msgid "Show applications of _all workspaces"
426
 
msgstr "Показывать приложения со всех рабочих мест"
427
 
 
428
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
429
 
#, fuzzy
430
 
msgid "Use all available _space"
431
 
msgstr "Использовать всё доступное пространство"
432
 
 
433
 
#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
434
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
435
 
msgid "New Item"
436
 
msgstr "Новый элемент"
437
 
 
438
 
#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:574
439
 
#, c-format
440
 
msgid "Failed to launch \"%s\""
441
 
msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
442
 
 
443
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609
444
 
msgid "No icon"
445
 
msgstr "Нет значка"
446
 
 
447
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:631
448
 
msgid "Select an Application"
449
 
msgstr "Выберите приложение"
450
 
 
451
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:641
452
 
msgid "All Files"
453
 
msgstr "Все файлы"
454
 
 
455
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:646
456
 
msgid "Executable Files"
457
 
msgstr "Исполняемые файлы"
458
 
 
459
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661
460
 
msgid "Perl Scripts"
461
 
msgstr "Скрипты Perl"
462
 
 
463
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
464
 
msgid "Python Scripts"
465
 
msgstr "Скрипты Python"
466
 
 
467
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673
468
 
msgid "Ruby Scripts"
469
 
msgstr "Скрипты Ruby"
470
 
 
471
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679
472
 
msgid "Shell Scripts"
473
 
msgstr "Скрипты Shell"
474
 
 
475
 
#. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
476
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755
477
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
478
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337
479
 
msgid "Unnamed"
480
 
msgstr "Без названия"
481
 
 
482
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757
483
 
#, c-format
484
 
msgid "Select an Icon for \"%s\""
485
 
msgstr "Выберите значок для \"%s\""
486
 
 
487
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
488
 
#, fuzzy
489
 
msgid "_Name:"
490
 
msgstr "_Название"
491
 
 
492
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
493
 
#, fuzzy
494
 
msgid "_Description:"
495
 
msgstr "_Описание"
496
 
 
497
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
498
 
#, fuzzy
499
 
msgid "_Icon:"
500
 
msgstr "_Значок"
501
 
 
502
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
503
 
#, fuzzy
504
 
msgid "Co_mmand:"
505
 
msgstr "_Команда"
506
 
 
507
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
508
 
#, fuzzy
509
 
msgid "_Working Directory:"
510
 
msgstr "_Рабочий каталог"
511
 
 
512
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
513
 
#, fuzzy
514
 
msgid "Select a Working Directory"
515
 
msgstr "Выберите папку"
516
 
 
517
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
518
 
msgid "Run in _terminal"
519
 
msgstr "_Выполнять в окне терминала"
520
 
 
521
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247
522
 
msgid "Use _startup notification"
523
 
msgstr "_Использовать уведомление о запуске"
524
 
 
525
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521
526
 
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
527
 
msgid "Launcher"
528
 
msgstr "Запуск приложений"
529
 
 
530
 
#. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
531
 
#. string as short as possible.
532
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
533
 
msgid "A_rrow:"
534
 
msgstr "_Стрелка:"
535
 
 
536
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
 
916
msgstr "Настоящие _двоичные часы "
 
917
 
 
918
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
 
919
msgid "_Layout:"
 
920
msgstr "_Слой:"
 
921
 
 
922
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
 
923
msgid "_Tooltip format:"
 
924
msgstr "Формат всплывающей подсказки:"
 
925
 
 
926
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 
927
msgid "Night"
 
928
msgstr "Ночь"
 
929
 
 
930
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 
931
msgid "Early morning"
 
932
msgstr "Раннее утро."
 
933
 
 
934
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 
935
msgid "Morning"
 
936
msgstr "Утро"
 
937
 
 
938
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 
939
msgid "Almost noon"
 
940
msgstr "Полдень"
 
941
 
 
942
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 
943
msgid "Noon"
 
944
msgstr "День"
 
945
 
 
946
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 
947
msgid "Afternoon"
 
948
msgstr "Вечер"
 
949
 
 
950
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 
951
msgid "Evening"
 
952
msgstr "Поздний вечер"
 
953
 
 
954
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 
955
msgid "Late evening"
 
956
msgstr "Поздний вечер"
 
957
 
 
958
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 
959
#. * the comming hour
 
960
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 
961
#, fuzzy, no-c-format
 
962
msgid "%0 o'clock"
 
963
msgstr "%0 часов"
 
964
 
 
965
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 
966
#, no-c-format
 
967
msgid "five past %0"
 
968
msgstr "%0:05"
 
969
 
 
970
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 
971
#, no-c-format
 
972
msgid "ten past %0"
 
973
msgstr "%0:10"
 
974
 
 
975
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 
976
#, no-c-format
 
977
msgid "quarter past %0"
 
978
msgstr "%0:15"
 
979
 
 
980
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 
981
#, no-c-format
 
982
msgid "twenty past %0"
 
983
msgstr "%0:20"
 
984
 
 
985
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 
986
#, no-c-format
 
987
msgid "twenty five past %0"
 
988
msgstr "%0:25"
 
989
 
 
990
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 
991
#, fuzzy, no-c-format
 
992
msgid "half past %0"
 
993
msgstr "пол %0"
 
994
 
 
995
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 
996
#, fuzzy, no-c-format
 
997
msgid "twenty five to %1"
 
998
msgstr "без 25 минут, %1"
 
999
 
 
1000
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 
1001
#, fuzzy, no-c-format
 
1002
msgid "twenty to %1"
 
1003
msgstr "без 20 минут, %1"
 
1004
 
 
1005
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 
1006
#, fuzzy, no-c-format
 
1007
msgid "quarter to %1"
 
1008
msgstr "без 15 минут, %1"
 
1009
 
 
1010
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 
1011
#, fuzzy, no-c-format
 
1012
msgid "ten to %1"
 
1013
msgstr "без 10 минут, %1"
 
1014
 
 
1015
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 
1016
#, fuzzy, no-c-format
 
1017
msgid "five to %1"
 
1018
msgstr "без 5 минут, %1"
 
1019
 
 
1020
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 
1021
#, fuzzy, no-c-format
 
1022
msgid "%1 o'clock"
 
1023
msgstr "%1 час"
 
1024
 
 
1025
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 
1026
#. * other languages should just use the same strings as above
 
1027
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
 
1028
#, no-c-format
 
1029
msgctxt "one"
 
1030
msgid "%0 o'clock"
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 
1034
#, no-c-format
 
1035
msgctxt "one"
 
1036
msgid "five past %0"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 
1040
#, no-c-format
 
1041
msgctxt "one"
 
1042
msgid "ten past %0"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
 
1045
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 
1046
#, no-c-format
 
1047
msgctxt "one"
 
1048
msgid "quarter past %0"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 
1052
#, no-c-format
 
1053
msgctxt "one"
 
1054
msgid "twenty past %0"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 
1058
#, no-c-format
 
1059
msgctxt "one"
 
1060
msgid "twenty five past %0"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 
1064
#, no-c-format
 
1065
msgctxt "one"
 
1066
msgid "half past %0"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 
1070
#, no-c-format
 
1071
msgctxt "one"
 
1072
msgid "twenty five to %1"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 
1076
#, no-c-format
 
1077
msgctxt "one"
 
1078
msgid "twenty to %1"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 
1082
#, no-c-format
 
1083
msgctxt "one"
 
1084
msgid "quarter to %1"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 
1088
#, no-c-format
 
1089
msgctxt "one"
 
1090
msgid "ten to %1"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 
1094
#, no-c-format
 
1095
msgctxt "one"
 
1096
msgid "five to %1"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 
1100
#, no-c-format
 
1101
msgctxt "one"
 
1102
msgid "%1 o'clock"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
 
1106
msgid "one"
 
1107
msgstr "один"
 
1108
 
 
1109
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 
1110
msgid "two"
 
1111
msgstr "два"
 
1112
 
 
1113
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 
1114
msgid "three"
 
1115
msgstr "три"
 
1116
 
 
1117
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 
1118
msgid "four"
 
1119
msgstr "четыре"
 
1120
 
 
1121
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 
1122
msgid "five"
 
1123
msgstr "пять"
 
1124
 
 
1125
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 
1126
msgid "six"
 
1127
msgstr "шесть"
 
1128
 
 
1129
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 
1130
msgid "seven"
 
1131
msgstr "семь"
 
1132
 
 
1133
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 
1134
msgid "eight"
 
1135
msgstr "восемь"
 
1136
 
 
1137
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 
1138
msgid "nine"
 
1139
msgstr "девять"
 
1140
 
 
1141
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 
1142
msgid "ten"
 
1143
msgstr "десять"
 
1144
 
 
1145
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 
1146
msgid "eleven"
 
1147
msgstr "одиннадцать"
 
1148
 
 
1149
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 
1150
msgid "twelve"
 
1151
msgstr "двенадцать"
 
1152
 
 
1153
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 
1154
msgid "What time is it?"
 
1155
msgstr "Который час? "
 
1156
 
 
1157
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "Failed to launch application \"%s\""
 
1160
msgstr "Не удалось запустить \"%s\" "
 
1161
 
 
1162
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 
1165
msgstr "Не удалось получить тип содержимого для \"%s\""
 
1166
 
 
1167
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "No default application found for \"%s\""
 
1170
msgstr "Не найдено приложение по умолчанию для \"%s\" "
 
1171
 
 
1172
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 
1175
msgstr "Не удалось запустить \"%s\" "
 
1176
 
 
1177
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 
1180
msgstr "Не удалось запустить предпочтительное приложение для категории \"%s\""
 
1181
 
 
1182
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
 
1183
msgid "Open Folder"
 
1184
msgstr "Открыть папку"
 
1185
 
 
1186
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
 
1187
msgid "Open in Terminal"
 
1188
msgstr "_Открыть в окне терминала "
 
1189
 
 
1190
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 
1191
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 
1192
msgid "Directory Menu"
 
1193
msgstr "Меню директории"
 
1194
 
 
1195
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 
1196
msgid "Show a directory tree in a menu"
 
1197
msgstr "Показать дерево директорий в меню."
 
1198
 
 
1199
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
 
1200
msgid ""
 
1201
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 
1202
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 
1203
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 
1204
msgstr ""
 
1205
"Введите список шаблонов, которым должны удовлетворять файлы, отображаемые в "
 
1206
"директории. Если вы хотите указать более одного шаблона, то они должны "
 
1207
"разделяться точкой с запятой, например \"*.txt;*.doc\"."
 
1208
 
 
1209
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 
1210
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 
1211
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 
1212
msgid "Filtering"
 
1213
msgstr "Фильтрация"
 
1214
 
 
1215
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 
1216
msgid "Select A Directory"
 
1217
msgstr "Выберите директорию"
 
1218
 
 
1219
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 
1220
msgid "Show _hidden files"
 
1221
msgstr "Показать _скрытые файлы"
 
1222
 
 
1223
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 
1224
msgid "_Base Directory:"
 
1225
msgstr "_Базовая Директория:"
 
1226
 
 
1227
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 
1228
msgid "_File Pattern:"
 
1229
msgstr "Шаблон _файла:"
 
1230
 
 
1231
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
 
1232
msgid "Unnamed Item"
 
1233
msgstr "Без названия "
 
1234
 
 
1235
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
 
1236
msgid "No items"
 
1237
msgstr "Нет элементов"
 
1238
 
 
1239
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
 
1240
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 
1241
msgstr "Если вы удалите этот элемент, он будет утрачен"
 
1242
 
 
1243
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 
1246
msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
 
1247
 
 
1248
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
 
1249
msgid "Unnamed item"
 
1250
msgstr "Без названия "
 
1251
 
 
1252
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
 
1253
msgid "Failed to open desktop item editor"
 
1254
msgstr "Не удалось открыть редактор кнопки запуска "
 
1255
 
 
1256
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 
1257
msgid "Add a new empty item"
 
1258
msgstr "Добавить новый пустой элемент"
 
1259
 
 
1260
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 
1261
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
 
1262
msgstr "Добавить один или несколько элементов на панель"
 
1263
 
 
1264
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 
1265
msgid "Advanced"
 
1266
msgstr "Расширенные"
 
1267
 
 
1268
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
537
1269
msgid "Default"
538
 
msgstr "По умолчанию"
539
 
 
540
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
 
1270
msgstr "По умолчанию "
 
1271
 
 
1272
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 
1273
msgid "Delete the currently selected item"
 
1274
msgstr "Удалить выбранный элемент"
 
1275
 
 
1276
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 
1277
msgid "Disable t_ooltips"
 
1278
msgstr "Отключить всплывающие п_одсказки"
 
1279
 
 
1280
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 
1281
msgid "East"
 
1282
msgstr "Восток"
 
1283
 
 
1284
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
541
1285
msgid "Inside Button"
542
 
msgstr "Внутри кнопки"
543
 
 
544
 
#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
545
 
#, fuzzy
 
1286
msgstr "Внутри кнопки "
 
1287
 
 
1288
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 
1289
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 
1290
msgid "Launcher"
 
1291
msgstr "Запуск приложений "
 
1292
 
 
1293
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 
1294
msgid "North"
 
1295
msgstr "Север"
 
1296
 
 
1297
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 
1298
msgid ""
 
1299
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
 
1300
"or menu items."
 
1301
msgstr "Отключить всплывающие подсказки для кнопок панели и меню."
 
1302
 
 
1303
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 
1304
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 
1305
msgstr "Выберите эту опцию, чтобы передвинуть элемент меню на панель"
 
1306
 
 
1307
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 
1308
msgid "Show _label instead of icon"
 
1309
msgstr "Показывать _текст вместо значка"
 
1310
 
 
1311
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 
1312
msgid "Show last _used item in panel"
 
1313
msgstr "Показывать _последний использованный элемент на панели"
 
1314
 
 
1315
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 
1316
msgid "South"
 
1317
msgstr "Юг"
 
1318
 
 
1319
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 
1320
msgid "West"
 
1321
msgstr "Запад"
 
1322
 
 
1323
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 
1324
msgid "_Arrow button position:"
 
1325
msgstr "Положение кнопки со _стрелкой"
 
1326
 
 
1327
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 
1328
msgid "Program launcher with optional menu"
 
1329
msgstr "Кнопка запуска приложения с дополнительным меню "
 
1330
 
 
1331
#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 
1332
msgid "Workspace _Settings..."
 
1333
msgstr "_Настройки рабочего места"
 
1334
 
 
1335
#: ../plugins/pager/pager.c:429
 
1336
msgid "Unable to open the workspace settings"
 
1337
msgstr "Не удалось получить свойства рабочих мест"
 
1338
 
 
1339
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "Workspace %d"
 
1342
msgstr "Рабочее место %d "
 
1343
 
 
1344
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 
1345
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
 
1346
msgid "Behaviour"
 
1347
msgstr "Поведение"
 
1348
 
 
1349
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
 
1350
msgid "Number of _rows:"
 
1351
msgstr "Количество _строк: "
 
1352
 
 
1353
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 
1354
msgid ""
 
1355
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
 
1356
"windows"
 
1357
msgstr ""
 
1358
"Показывать эскиз рабочего места, где прямоугольники означают видимые окна"
 
1359
 
 
1360
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 
1361
msgid "Show mi_niature view"
 
1362
msgstr "_Эскиз"
 
1363
 
 
1364
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 
1365
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 
1366
msgstr "Переключать рабочие места с помощью _колёсика мыши "
 
1367
 
 
1368
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 
1369
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
546
1370
msgid "Workspace Switcher"
547
 
msgstr "Рабочее место %d"
548
 
 
549
 
#: ../plugins/pager/pager.c:397
550
 
#, fuzzy
551
 
msgid "Number _of rows:"
552
 
msgstr "Число строк:"
553
 
 
554
 
#: ../plugins/pager/pager.c:401
555
 
#, fuzzy
556
 
msgid "Number _of columns:"
557
 
msgstr "Число столбцов:"
558
 
 
559
 
#: ../plugins/pager/pager.c:418
560
 
#, fuzzy
561
 
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
562
 
msgstr "Переключать рабочие места с помощью колёсика мыши"
563
 
 
564
 
#: ../plugins/pager/pager.c:426
565
 
#, fuzzy
566
 
msgid "Show workspace _names"
567
 
msgstr "Показывать названия рабочих мест"
568
 
 
569
 
#: ../plugins/separator/separator.c:409
570
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
571
 
msgid "Separator or Spacing"
572
 
msgstr "Разделитель или промежуток"
573
 
 
574
 
#: ../plugins/separator/separator.c:428
575
 
msgid "Separator Style"
 
1371
msgstr "Переключатель рабочих мест "
 
1372
 
 
1373
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 
1374
msgid "Switch between virtual desktops"
 
1375
msgstr "Миниатюрное представление всех рабочих мест "
 
1376
 
 
1377
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 
1378
msgid "Dots"
 
1379
msgstr "Точки "
 
1380
 
 
1381
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 
1382
msgid "Handle"
 
1383
msgstr "Элементы управления"
 
1384
 
 
1385
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 
1386
msgid "New Line"
 
1387
msgstr "Новая строка"
 
1388
 
 
1389
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 
1390
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 
1391
msgid "Separator"
576
1392
msgstr "Стиль разделителя"
577
1393
 
578
 
#: ../plugins/separator/separator.c:436
579
 
#, fuzzy
580
 
msgid "_Empty space"
581
 
msgstr "_Пустой промежуток"
582
 
 
583
 
#: ../plugins/separator/separator.c:445
584
 
#, fuzzy
585
 
msgid "E_xpanding empty space"
586
 
msgstr "_Расширяющийся промежуток"
587
 
 
588
 
#: ../plugins/separator/separator.c:454
589
 
msgid "_Line"
590
 
msgstr "_Линия"
591
 
 
592
 
#: ../plugins/separator/separator.c:463
593
 
msgid "_Handle"
594
 
msgstr "_Рукоятка"
595
 
 
596
 
#: ../plugins/separator/separator.c:472
597
 
msgid "_Dots"
598
 
msgstr "_Точки"
599
 
 
600
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
601
 
msgid "Restore hidden windows"
602
 
msgstr "Восстановить свёрнутые окна"
603
 
 
604
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34
605
 
msgid "Hide windows and show desktop"
606
 
msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол"
607
 
 
608
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
609
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
610
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
611
 
#, fuzzy
 
1394
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 
1395
msgid "Transparent"
 
1396
msgstr "Прозрачность"
 
1397
 
 
1398
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 
1399
msgid "_Expand"
 
1400
msgstr "_Развернуть"
 
1401
 
 
1402
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 
1403
msgid "Adds a separator or space between panel items"
 
1404
msgstr "Добавляет промежуток или разделитель между элементами панели "
 
1405
 
 
1406
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
 
1407
msgid "Restore the minimized windows"
 
1408
msgstr "Восстановить свёрнутые окна "
 
1409
 
 
1410
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
 
1411
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 
1412
msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол "
 
1413
 
 
1414
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 
1415
msgid "Hide all windows and show the desktop"
 
1416
msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол "
 
1417
 
 
1418
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 
1419
msgid "Show Desktop"
 
1420
msgstr "Показать рабочий стол "
 
1421
 
 
1422
#: ../plugins/systray/systray.c:382
 
1423
msgid "Unable to start the notification area"
 
1424
msgstr "Не удалось создать область уведомлений"
 
1425
 
 
1426
#. create fake error and show it
 
1427
#: ../plugins/systray/systray.c:850
 
1428
msgid ""
 
1429
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 
1430
"This area will be unused."
 
1431
msgstr ""
 
1432
"Скорее всего, другой элемент взял на себя функцию области уведомлений. Этот "
 
1433
"модуль будет отключен."
 
1434
 
 
1435
#: ../plugins/systray/systray.c:852
 
1436
msgid "The notification area lost selection"
 
1437
msgstr "Менеджер системного лотка потерял управление "
 
1438
 
 
1439
#: ../plugins/systray/systray.c:1005
 
1440
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 
1441
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список известных приложений? "
 
1442
 
 
1443
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
 
1444
msgid "C_lear Known Applications"
 
1445
msgstr "О_чистить список приложений"
 
1446
 
 
1447
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
 
1448
msgid "Known Applications"
 
1449
msgstr "Известные приложения "
 
1450
 
 
1451
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
 
1452
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
612
1453
msgid "Notification Area"
613
 
msgstr "Уведомление о срочности"
614
 
 
615
 
#. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
616
 
#. add a notification area to a screen with a running systray manager.
617
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
618
 
#, fuzzy
619
 
msgid "There is already a notification area running on this screen"
620
 
msgstr "Системный лоток уже запущен на этом экране"
621
 
 
622
 
#. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
623
 
#. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
624
 
#. tray becomes unusable.
625
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
626
 
msgid "The tray manager lost selection"
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
630
 
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
631
 
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список известных приложений?"
632
 
 
633
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
634
 
msgid "_Number of rows:"
635
 
msgstr "_Число строк:"
636
 
 
637
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
638
 
msgid "Hidden Applications"
639
 
msgstr "Скрытые приложения"
640
 
 
641
 
#. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
642
 
#. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
643
 
#: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
 
1454
msgstr "Системный лоток"
 
1455
 
 
1456
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 
1457
msgid "_Maximum icon size (px):"
 
1458
msgstr "_Максимальный размер значков:"
 
1459
 
 
1460
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
644
1461
#, c-format
645
1462
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
649
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
650
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
651
 
msgid "Task List"
652
 
msgstr "Список задач"
653
 
 
654
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
655
 
#, fuzzy
656
 
msgid "_Minimum width:"
657
 
msgstr "Минимальная ширина:"
658
 
 
659
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
660
 
#, fuzzy
661
 
msgid "Use _flat buttons"
662
 
msgstr "Плоские кнопки"
663
 
 
664
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
665
 
#, fuzzy
 
1463
msgstr "Невозможно запустить системный лоток на экране %d "
 
1464
 
 
1465
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 
1466
msgid "Area where notification icons appear"
 
1467
msgstr "Область для отображения значков уведомлений "
 
1468
 
 
1469
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
 
1470
msgid "Always"
 
1471
msgstr "Всегда"
 
1472
 
 
1473
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
 
1474
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 
1475
msgstr "Отображать рамку окна под курсором мыши"
 
1476
 
 
1477
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 
1478
msgid "Group title and timestamp"
 
1479
msgstr "Сгруппировать название и отметку времени"
 
1480
 
 
1481
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 
1482
msgid "Group title and window title"
 
1483
msgstr "Объединять название приложения и заголовок окна"
 
1484
 
 
1485
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 
1486
msgid "Never"
 
1487
msgstr "Никогда"
 
1488
 
 
1489
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 
1490
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 
1491
msgstr "Развернуть окна на текущем рабочем столе"
 
1492
 
 
1493
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 
1494
msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
 
1495
msgstr "По_ворот кнопок в вертикальной панели"
 
1496
 
 
1497
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 
1498
msgid "Show _flat buttons"
 
1499
msgstr "П_лоские кнопки "
 
1500
 
 
1501
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
666
1502
msgid "Show _handle"
667
 
msgstr "_Показывать рамку"
668
 
 
669
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
670
 
msgid "Show tasks from _all workspaces"
671
 
msgstr "Показывать задачи, запущенные на _всех рабочих местах"
672
 
 
673
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
674
 
msgid "Never group tasks"
675
 
msgstr "Никогда не группировать задачи"
676
 
 
677
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221
678
 
msgid "Automatically group tasks"
679
 
msgstr "Автоматически группировать задачи"
680
 
 
681
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
682
 
msgid "Always group tasks"
683
 
msgstr "Всегда группировать задачи"
684
 
 
685
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
686
 
#, c-format
687
 
msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
688
 
msgstr "Вы действительно хотите удалить рабочее место %d?"
689
 
 
690
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
691
 
#, c-format
692
 
msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
693
 
msgstr "Вы действительно хотите удалить рабочее место '%s'?"
694
 
 
695
 
#. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
696
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
697
 
#, c-format
698
 
msgid "Workspace %d"
699
 
msgstr "Рабочее место %d"
700
 
 
701
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591
702
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597
703
 
msgid "Add workspace"
704
 
msgstr "Добавить рабочее место"
705
 
 
706
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
 
1503
msgstr "Показывать _ярлычок"
 
1504
 
 
1505
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 
1506
msgid "Show button _labels"
 
1507
msgstr "_Текст на кнопках"
 
1508
 
 
1509
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 
1510
msgid "Show only _minimized windows"
 
1511
msgstr "Только с_вернутые окна"
 
1512
 
 
1513
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 
1514
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 
1515
msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест или видов"
 
1516
 
 
1517
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 
1518
msgid "Show windows from all mo_nitors"
 
1519
msgstr "Показывать окна со всех _мониторов"
 
1520
 
 
1521
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 
1522
msgid "Sorting _order:"
 
1523
msgstr "С_ортировать по:"
 
1524
 
 
1525
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 
1526
msgid "Timestamp"
 
1527
msgstr "Временная метка"
 
1528
 
 
1529
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 
1530
msgid "When space is limited"
 
1531
msgstr "При недостатке места"
 
1532
 
 
1533
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 
1534
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
 
1535
msgid "Window Buttons"
 
1536
msgstr "Кнопки окна"
 
1537
 
 
1538
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 
1539
msgid "Window _grouping:"
 
1540
msgstr "Группировать _окна:"
 
1541
 
 
1542
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 
1543
msgid "Window title"
 
1544
msgstr "Заголовок окна"
 
1545
 
 
1546
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
 
1547
msgid "Mi_nimize All"
 
1548
msgstr "Св_ернуть все"
 
1549
 
 
1550
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
 
1551
msgid "Un_minimize All"
 
1552
msgstr "Убрать разворот"
 
1553
 
 
1554
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
 
1555
msgid "Ma_ximize All"
 
1556
msgstr "Раз_вернуть все"
 
1557
 
 
1558
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
 
1559
msgid "_Unmaximize All"
 
1560
msgstr "_Убрать разворот"
 
1561
 
 
1562
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
 
1563
msgid "_Close All"
 
1564
msgstr "_Закрыть все"
 
1565
 
 
1566
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 
1567
msgid "Switch between open windows using buttons"
 
1568
msgstr "Переключаться между открытыми окнами используя кнопки "
 
1569
 
 
1570
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
 
1571
msgid "Desktop"
 
1572
msgstr "Рабочий стол "
 
1573
 
 
1574
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
 
1575
msgid "No Windows"
 
1576
msgstr "Без окон"
 
1577
 
 
1578
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
 
1579
msgid "Urgent Windows"
 
1580
msgstr "Срочные окна"
 
1581
 
 
1582
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
 
1583
msgid "Add Workspace"
 
1584
msgstr "Добавить рабочее место "
 
1585
 
 
1586
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "Remove Workspace \"%s\""
 
1589
msgstr "Удалить рабочее место \"%s\""
 
1590
 
 
1591
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
707
1592
#, c-format
708
1593
msgid "Remove Workspace %d"
709
 
msgstr "Удалить рабочее место %d"
710
 
 
711
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
712
 
#, c-format
713
 
msgid "Remove Workspace '%s'"
714
 
msgstr "Удалить рабочее место '%s'"
715
 
 
716
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
717
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
718
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2
719
 
msgid "Window List"
720
 
msgstr "Список окон"
721
 
 
722
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
723
 
msgid ""
724
 
"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
725
 
"attention."
726
 
msgstr ""
727
 
"<i>Уведомление о срочности:</i> кнопка будет мигать, когда приложение будет  "
728
 
"нуждаться в вашем внимании."
729
 
 
730
 
#. Button Urgency Notification
731
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
732
 
msgid "Urgency Notification"
733
 
msgstr "Уведомление о срочности"
734
 
 
735
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162
736
 
msgid "_Disabled"
737
 
msgstr "_Отключено"
738
 
 
739
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
740
 
msgid "For _other workspaces"
741
 
msgstr "Для _других рабочих мест"
742
 
 
743
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
744
 
msgid "For _all workspaces"
745
 
msgstr "Для _всех рабочих мест"
746
 
 
747
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
748
 
msgid "_Icon button"
749
 
msgstr "_Значок"
750
 
 
751
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
752
 
msgid "A_rrow button"
 
1594
msgstr "Удалить рабочее место %d "
 
1595
 
 
1596
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
 
1597
msgid "Arrow"
753
1598
msgstr "_Стрелка"
754
1599
 
755
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
756
 
msgid "Show _windows from all workspaces"
757
 
msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест"
758
 
 
759
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226
760
 
msgid "Show a_pplication icons"
761
 
msgstr "Показывать значки _приложений"
762
 
 
763
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
764
 
msgid "Show wor_kspace actions"
765
 
msgstr "Показывать действия над _рабочими местами"
766
 
 
767
 
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
768
 
msgid "Log out or lock the screen"
769
 
msgstr "Завершение сеанса и/или блокировка экрана"
770
 
 
771
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
772
 
msgid "What time is it?"
773
 
msgstr "Который час?"
774
 
 
775
 
#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
776
 
msgid "Show icons of all running applications"
777
 
msgstr "Отображает значки всех запущенных приложений"
778
 
 
779
 
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
780
 
msgid "Program launcher with optional menu"
781
 
msgstr "Кнопка запуска приложения с дополнительным меню"
782
 
 
783
 
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
784
 
#, fuzzy
785
 
msgid "Switch between virtual desktops"
786
 
msgstr "Миниатюрное представление всех рабочих мест"
787
 
 
788
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
789
 
msgid "Adds a space or a line between panel items"
790
 
msgstr "Добавляет промежуток или разделитель между элементами панели"
791
 
 
792
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
793
 
#, fuzzy
794
 
msgid "Hide all windows and show the desktop"
795
 
msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол"
796
 
 
797
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
798
 
msgid "Show Desktop"
799
 
msgstr "Показать рабочий стол"
800
 
 
801
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
802
 
#, fuzzy
803
 
msgid "Area where notification icons appear"
804
 
msgstr "Отображает значки уведомления"
805
 
 
806
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
807
 
msgid "Switch between open windows using buttons"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
 
1600
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 
1601
msgid "Button layout:"
 
1602
msgstr "Расположение кнопок:"
 
1603
 
 
1604
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 
1605
msgid "Enable _urgency notification"
 
1606
msgstr "Включить уведомление о срочности"
 
1607
 
 
1608
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 
1609
msgid "Icon"
 
1610
msgstr "_Значок"
 
1611
 
 
1612
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 
1613
msgid "Show windows from _all workspaces"
 
1614
msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест "
 
1615
 
 
1616
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 
1617
msgid "Show workspace _names"
 
1618
msgstr "Показывать _названия рабочих мест "
 
1619
 
 
1620
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 
1621
msgid "Show workspace a_ctions"
 
1622
msgstr "Показывать действия над _рабочими местами "
 
1623
 
 
1624
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 
1625
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
 
1626
msgid "Window Menu"
 
1627
msgstr "Меню окна"
 
1628
 
 
1629
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
811
1630
msgid "Switch between open windows using a menu"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
815
 
msgid "Panel Manager"
816
 
msgstr "Диспетчер панелей"
817
 
 
818
 
#~ msgid "Unknown"
819
 
#~ msgstr "Неизвестно"
820
 
 
821
 
#, fuzzy
822
 
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
823
 
#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
824
 
 
825
 
#~ msgid "Show list of available windows"
826
 
#~ msgstr "Отображает список окон"
827
 
 
828
 
#~ msgid "Show all running applications"
829
 
#~ msgstr "Отображает все запущенные приложения"
830
 
 
831
 
#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
832
 
#~ msgstr "Кнопка для очистки рабочего стола"
833
 
 
834
 
#~ msgid "Show this message and exit"
835
 
#~ msgstr "Показать это сообщение и выйти"
836
 
 
837
 
#~ msgid "Show configuration dialog"
838
 
#~ msgstr "Показать диалог настройки"
839
 
 
840
 
#~ msgid "Restart panels"
841
 
#~ msgstr "Перезапустить панели"
842
 
 
843
 
#~ msgid "End the session"
844
 
#~ msgstr "Завершить сеанс"
845
 
 
846
 
#~ msgid "Add new items"
847
 
#~ msgstr "Добавить новый элементы"
848
 
 
849
 
#~ msgid "Pager"
850
 
#~ msgstr "Переключатель рабочих мест"
851
 
 
852
 
#~ msgid "System Tray"
853
 
#~ msgstr "Системный лоток"
854
 
 
855
 
#~ msgid "Command Prompt"
856
 
#~ msgstr "Командная строка"
857
 
 
858
 
#~ msgid "X terminal emulator"
859
 
#~ msgstr "X эмулятор терминала"
860
 
 
861
 
#~ msgid "Edit text files"
862
 
#~ msgstr "Редактирование текстовыъ файлов"
863
 
 
864
 
#~ msgid "Editor"
865
 
#~ msgstr "Редактор"
866
 
 
867
 
#~ msgid "File Manager"
868
 
#~ msgstr "Управление файлами"
869
 
 
870
 
#~ msgid "Manage files and folders"
871
 
#~ msgstr "Управление файлами и папками"
872
 
 
873
 
#~ msgid "Surf the internet"
874
 
#~ msgstr "Просмотр интернет сайтов"
875
 
 
876
 
#~ msgid "Web Browser"
877
 
#~ msgstr "Веб браузер"
878
 
 
879
 
#~ msgid "Add Items"
880
 
#~ msgstr "Добавить элементы"
881
 
 
882
 
#~ msgid "Add Items to the Panel"
883
 
#~ msgstr "Добавить элементы на панель"
884
 
 
885
 
#~ msgid "Available Items"
886
 
#~ msgstr "Доступные элементы"
887
 
 
888
 
#~ msgid "Remove Panel"
889
 
#~ msgstr "Удалить панель"
890
 
 
891
 
#~ msgid "New Panel"
892
 
#~ msgstr "Новая панель"
893
 
 
894
 
#~ msgid "Panel Actions"
895
 
#~ msgstr "Действия"
896
 
 
897
 
#~ msgid "Program Launcher"
898
 
#~ msgstr "Запуск приложений"
899
 
 
900
 
#~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
901
 
#~ msgstr "Не удалось запустить 'xfce4-panel -c'"
902
 
 
903
 
#~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
904
 
#~ msgstr "Диспетчер панелей Xfce 4"
 
1631
msgstr "Переключаться между открытыми окнами используя меню "
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
 
1634
#~ msgstr "Не удалось удалить значок запуска из каталога настроек"
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "_Number of rows:"
 
1637
#~ msgstr "_Количество строк: "
 
1638
 
 
1639
#~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
 
1640
#~ msgstr "Добавить новый элемент"
 
1641
 
 
1642
#~ msgid "Panel Preferences"
 
1643
#~ msgstr "Настройки панели"
 
1644
 
 
1645
#~ msgid "Transparency"
 
1646
#~ msgstr "Прозрачность (%): "
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
 
1649
#~ msgstr "Прозрачность при покидании указателем панели."
 
1650
 
 
1651
#~ msgid "Xfce Panel"
 
1652
#~ msgstr "Панель Xfce "
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "Xfce Menu"
 
1655
#~ msgstr "Меню Xfce "
 
1656
 
 
1657
#~ msgid "_Restart"
 
1658
#~ msgstr "Пе_резапустить "
 
1659
 
 
1660
#~ msgid "C_ompositing"
 
1661
#~ msgstr "Композитинг"
 
1662
 
 
1663
#~ msgid "Failed to open manual"
 
1664
#~ msgstr "Не удалось открыть руководство"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "Action Button"
 
1667
#~ msgstr "Системные действия "