1
# Russian translations for xfce4-panel package.
2
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
1
# translation for xfce4-panel to Russian.
2
# Copyright (C) 2002-2009 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
4
# Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>, 2003.
5
5
# Anthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2004, 2005.
6
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006.
6
7
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006-2008.
7
# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006.
8
# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2009.
11
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n"
12
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 13:00+0600\n"
15
"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 11:49+0300\n"
16
"Last-Translator: Dima Smirnov <arch@cnc-parts.info>\n"
17
"Language-Team: Russian\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
#. TRANSLATORS: This warning is printed to the commandline when
24
#. an external plugin crashed
25
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-external-item.c:170
27
msgid "An item was unexpectedly removed: \"%s\"."
28
msgstr "Элемент был неожиданно удалён: \"%s\"."
30
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:606
32
msgid "Remove \"%s\"?"
33
msgstr "Удалить \"%s\"?"
35
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:620
37
"The item will be removed from the panel and its configuration will be lost."
38
msgstr "Элемент будет удалён с панели, и его конфигурация будет потеряна."
40
#. TRANSLATORS: Properties menu item in the right-click plugin menu
41
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:836
45
#. TRANSLATORS: About menu item in the right-click plugin menu
46
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:853
50
#. TRANSLATORS: Move menu item in the right-click plugin menu
51
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:865
55
#. TRANSLATORS: Remove menu item in the right-click plugin menu
56
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:885
60
#. TRANSLATORS: Add menu item in the right-click plugin menu
61
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:903 ../panel/panel.c:606
63
msgid "Add New Items..."
64
msgstr "Добавить новый элемент"
66
#. TRANSLATORS: Customize menu item in the right-click plugin menu
67
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin-iface.c:915 ../panel/panel.c:595
69
msgid "Customize Panel..."
70
msgstr "Настроить панель"
72
#: ../panel/panel.c:621 ../plugins/actions/actions.c:284
73
#: ../plugins/actions/actions.c:318 ../plugins/actions/actions.c:455
77
#: ../panel/panel.c:631
79
msgstr "Перезапустить"
81
#: ../panel/panel.c:646
82
msgid "About the Xfce Panel"
83
msgstr "О панели Xfce"
85
#: ../panel/panel-app.c:259 ../panel/panel-app.c:902
86
msgid "Exit Xfce Panel?"
87
msgstr "Завершить работу панели Xfce?"
89
#: ../panel/panel-app.c:900 ../panel/panel-app.c:932 ../panel/panel-app.c:965
93
#: ../panel/panel-app.c:903
94
msgid "You can't remove the last panel. Would you like to exit the program?"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
26
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
27
msgstr "Создать значок запуска для приложения, описываемого этим файлом"
29
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
30
msgid "Create Launcher on the panel"
31
msgstr "Создать значок запуска на панели"
33
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
34
msgid "Customize the panel"
35
msgstr "Настройка панели"
37
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
38
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
39
#: ../migrate/main.c:84
43
#: ../common/panel-utils.c:155
45
msgstr "Читать в интернете."
47
#: ../common/panel-utils.c:156
49
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
50
"match your panel version."
96
"Вы не можете удалить последнюю панель. Вы хотите завершить работу программы?"
98
#: ../panel/panel-app.c:930
52
"Вы можете прочесть документацию в Интернете. Информация, однако, может не "
53
"полностью подходить к вашей версии панели."
55
#: ../common/panel-utils.c:158
56
msgid "The user manual is not installed on your computer"
57
msgstr "Руководство пользователя не установлено на вашем компьютере"
59
#. display an error message to the user
60
#: ../common/panel-utils.c:171
61
msgid "Failed to open the documentation browser"
62
msgstr "Не удалось открыть программу просмотра документации"
64
#. I18N: %s is the name of the plugin
65
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889
66
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
100
msgid "Remove Panel \"%d\"?"
101
msgstr "Удалить панель \"%d\"?"
103
#: ../panel/panel-app.c:934
104
msgid "The selected panel and all its items will be removed."
105
msgstr "Выбранная панель и все её элементы будут удалены."
107
#. TRANSLATORS: Used in the credits tab in the panel's about dialog
108
#: ../panel/panel-app.c:972 ../panel/panel-app.c:973
112
#: ../panel/main.c:60
68
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
69
msgstr "Вы действительно хотите \"%s\"?"
71
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894
72
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
73
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
74
msgstr "Если вы удалите этот элемент с панели, он будет потерян навсегда."
77
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054
79
msgstr "Пере_местить "
81
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
86
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
87
msgid "Add _New Items..."
88
msgstr "_Добавить новый элемент... "
91
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
92
msgid "Panel Pr_eferences..."
93
msgstr "_Настройки панели"
96
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
98
msgstr "За_вершение сеанса"
100
#: ../panel/main.c:78
101
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
102
msgstr "Настроить панель "
104
#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79
106
msgstr "НОМЕР-ПАНЕЛИ"
108
#: ../panel/main.c:79
109
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
110
msgstr "Добавить новый элемент "
112
#: ../panel/main.c:80
113
msgid "Save the panel configuration"
114
msgstr "Сохранить конфигурацию "
116
#: ../panel/main.c:81
117
msgid "Add a new plugin to the panel"
118
msgstr "Добавить на панель новый модуль"
120
#: ../panel/main.c:81
124
#: ../panel/main.c:82
125
msgid "Restart the running panel instance"
126
msgstr "Перезапуск панели"
128
#: ../panel/main.c:83
129
msgid "Quit the running panel instance"
130
msgstr "Закрыть текущую панель"
132
#: ../panel/main.c:84
133
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
134
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
135
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
113
136
msgid "Print version information and exit"
116
#: ../panel/main.c:61
118
msgid "Show 'Customize Panel' dialog"
119
msgstr "Настроить панель"
121
#: ../panel/main.c:62
123
msgid "Save the panel configuration"
124
msgstr "Сохранить конфигурацию"
126
#: ../panel/main.c:63
128
msgid "Restart the running instance of xfce4-panel"
129
msgstr "Перезапуск панели xfce4-panel..."
131
#: ../panel/main.c:64
133
msgid "Log out the active session"
134
msgstr "Завершение сеанса и/или блокировка экрана"
136
#: ../panel/main.c:65
137
msgid "Close all panels and end the program"
138
msgstr "Закрыть все панели и завершить работу программы"
140
#: ../panel/main.c:66
142
msgid "Show 'Add New Items' dialog"
143
msgstr "Добавить новый элемент"
145
#. TRANSLATORS: Errors when gtk_init failed, probably the command
146
#. executed without xserver running
147
#: ../panel/main.c:91
148
msgid "Failed to open display"
149
msgstr "Не удалось открыть дисплей"
151
#: ../panel/main.c:104
137
msgstr "Вывести информацию о версии и выйти "
139
#. parse context options
140
#: ../panel/main.c:240
141
msgid "[ARGUMENTS...]"
142
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...]"
144
#: ../panel/main.c:247
146
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
147
msgstr "Введите \"%s --help\" для справки по использованию."
149
#: ../panel/main.c:266
152
150
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
153
msgstr "Команда разработки Xfce. Все права защищены."
151
msgstr "Команда разработки Xfce. Все права защищены. "
155
#. TRANSLATORS: Bug report website, %s points to bugzilla.xfce.org
156
#: ../panel/main.c:107
153
#: ../panel/main.c:267
158
155
msgid "Please report bugs to <%s>."
159
156
msgstr "Пожалуйста, отправляйте отчёты об ошибках на <%s>."
161
#: ../panel/main.c:151
163
msgid "Xfce4-panel already running"
164
msgstr "Панель xfce4-panel уже запущена"
166
#: ../panel/main.c:162
167
msgid "Restarting xfce4-panel..."
168
msgstr "Перезапуск панели xfce4-panel..."
170
#. TRANSLATORS: Warning when adding an item to the panel failed.
171
#: ../panel/panel-dialogs.c:197
173
msgid "Could not open \"%s\" module"
174
msgstr "Не удалось открыть модуль \"%s\""
176
#: ../panel/panel-dialogs.c:611
158
#: ../panel/main.c:318
159
msgid "There is already a running instance"
160
msgstr "Уже запущен на этом экране "
162
#. spawn ourselfs again
163
#: ../panel/main.c:367
164
msgid "Restarting..."
165
msgstr "Идет перезапуск..."
167
#: ../panel/main.c:382
168
msgid "Failed to show the preferences dialog"
169
msgstr "Не удалось открыть окно настроек"
171
#: ../panel/main.c:384
172
msgid "Failed to show the add new items dialog"
173
msgstr "Не удалось открыть окно добавления элементов"
175
#: ../panel/main.c:386
176
msgid "Failed to save the panel configuration"
177
msgstr "Не удалось сохранить настройки панели"
179
#: ../panel/main.c:388
180
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
181
msgstr "Не удалось добавить модуль на панель"
183
#: ../panel/main.c:390
184
msgid "Failed to restart the panel"
185
msgstr "Не удалось перезапустить панель"
187
#: ../panel/main.c:392
188
msgid "Failed to quit the panel"
189
msgstr "Не удалось закрыть панель"
191
#: ../panel/main.c:394
192
msgid "Failed to send D-Bus message"
193
msgstr "Не удалось послать сообщение D-bus"
195
#: ../panel/main.c:405
197
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
198
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
200
"Запустить панель? Если вы решите сохранить сеанс при выходе, панель будет "
201
"запускаться автоматически при входе в систему."
203
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
205
msgid "No running instance of %s was found"
206
msgstr "%s не запущен."
208
#: ../panel/panel-application.c:196
209
msgid "Failed to launch the migration application"
210
msgstr "Не удалось запустить программу миграции"
212
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
214
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
217
"Вы запустили X-сервер без менеджера сеанса. После выхода X-сервер будет "
220
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
221
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
222
msgstr "Вы действительно хотите выйти из панели? "
224
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
226
msgid "Failed to execute command \"%s\""
227
msgstr "Не удалось запустить \"%s\" "
229
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
231
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
233
"Неверный синтаксис события модуля. Используйте ИМЯ-МОДУЛЯ:НАЗВАНИЕ[:ТИП:"
236
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
239
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
241
"Некорректный тип подсказки \"%s\". Корректные типы: логический, двоичный, "
242
"целый, символьный и целочисленный."
244
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
245
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
246
msgstr "Экранная панель среды Xfce"
248
#: ../panel/panel-dialogs.c:81
249
msgid "translator-credits"
250
msgstr "Alexandr Ponomarenko, 2010Alexander Matveyev, 2010"
253
#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
255
msgstr "Добавить новый элемент"
257
#: ../panel/panel-dialogs.c:136
258
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
259
msgstr "Выберите панель для нового модуля:"
261
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
262
#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
267
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
269
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
270
"changes to the panel configuration as a regular user"
272
"Поскольку панель запущена в режиме презентации, вам не разрешено изменять ее "
273
"настройки от имени обычного пользователя."
275
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
276
msgid "Modifying the panel is not allowed"
277
msgstr "Изменение панели не разрешено"
279
#: ../panel/panel-item-dialog.c:188
178
280
msgid "Add New Items"
179
281
msgstr "Добавить новый элемент"
181
#. TRANSLATORS: Make sure this string is equally spread in the add items dialog,
182
#. since gtk labels do not update text wrapping on a dialog resize.
183
#: ../panel/panel-dialogs.c:642
186
"Drag items from the list to a panel or remove\n"
187
"them by dragging them back to the list."
189
"Перетаскивайте элементы из списка на панель или удаляйте их, перетаскивая "
283
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
284
msgid "Add new plugins to the panel"
285
msgstr "Добавить новый модуль"
192
#: ../panel/panel-dialogs.c:653
287
#: ../panel/panel-item-dialog.c:213
288
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
196
#: ../panel/panel-dialogs.c:881 ../panel/panel-dialogs.c:1117
198
msgstr "Нормальная ширина"
200
#: ../panel/panel-dialogs.c:882 ../panel/panel-dialogs.c:1118
202
msgstr "Полная ширина"
204
#: ../panel/panel-dialogs.c:886 ../panel/panel-dialogs.c:1122
205
msgid "Normal Height"
206
msgstr "Нормальная высота"
208
#: ../panel/panel-dialogs.c:887 ../panel/panel-dialogs.c:1123
210
msgstr "Полная высота"
212
#: ../panel/panel-dialogs.c:895 ../panel/panel-dialogs.c:1132
213
msgid "Span Monitors"
214
msgstr "Объединить экраны"
216
#: ../panel/panel-dialogs.c:958 ../panel/panel-dialogs.c:1197
217
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1558
221
#: ../panel/panel-dialogs.c:960 ../panel/panel-dialogs.c:1199
222
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1559
226
#: ../panel/panel-dialogs.c:965 ../panel/panel-dialogs.c:1204
227
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1560
231
#: ../panel/panel-dialogs.c:967 ../panel/panel-dialogs.c:1206
232
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1561
237
#: ../panel/panel-dialogs.c:997
241
#: ../panel/panel-dialogs.c:1011
243
msgid "_Fixed position"
244
msgstr "Фиксированное положение"
246
#: ../panel/panel-dialogs.c:1017
248
msgid "Freely _moveable"
249
msgstr "Свободно перемещаемая"
251
#: ../panel/panel-dialogs.c:1140
253
msgstr "_Автоматически скрывать"
255
#: ../panel/panel-dialogs.c:1158
259
#: ../panel/panel-dialogs.c:1170 ../plugins/actions/actions.c:482
292
#: ../panel/panel-item-dialog.c:221
293
msgid "Enter search phrase here"
294
msgstr "Искомый текст"
296
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
298
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
299
msgstr "Модуль \"%s\" неожиданно пропал с панели. Хотите его перезапустить?"
301
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
304
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
305
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
306
"permanently removed from the panel."
308
"Модуль был несколько раз перезапущен в течение %d секунд. Если вы нажмёте "
309
"\"Выполнить\", панель попробует запустить его снова, в противном случае он "
310
"будет окончательно удалён."
312
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
314
msgstr "Автоматически"
316
#. I18N: screen name in the output selector
317
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
322
#. I18N: monitor name in the output selector
323
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498
328
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828
329
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
330
msgstr "Выбранная панель и все её элементы будут удалены. "
332
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829
334
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
335
msgstr "Вы действительно хотите удалить панель %d? "
337
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
339
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912
341
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
342
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(внешнийl)</span>"
344
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
345
#. * for external plugins
346
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917
349
"Internal name: %s-%d\n"
352
"Внутреннее имя: %s-%d\n"
355
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
356
#. * for internal plugins
357
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
359
msgid "Internal name: %s-%d"
360
msgstr "Внутренее имя: %s-%d"
362
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
363
msgid "A_utomatically increase the length"
364
msgstr "Автоматически увеличивать длину"
366
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
367
msgid "Add a new panel"
368
msgstr "Добавить новую панель "
370
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
371
msgid "Add new item to this panel"
372
msgstr "Добавить новую элемент"
374
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
376
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
379
"Прозрачность для фона панели, от 0 (полностью прозрачно) до 100 (полностью "
382
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
384
msgstr "Внешний вид "
386
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
387
msgid "Automatically show and _hide the panel"
388
msgstr "Автоматически с_крывать панель"
390
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
394
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
395
msgid "Background image"
398
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
402
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
406
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
407
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
408
msgid "Edit the currently selected item"
409
msgstr "Удалить выбранный элемент"
411
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
412
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
416
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
260
417
msgid "Horizontal"
261
msgstr "Горизонтальная"
263
#: ../panel/panel-dialogs.c:1172 ../plugins/actions/actions.c:483
418
msgstr "Горизонтальная "
420
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
424
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
429
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
430
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
432
msgstr "Ед. измерения"
434
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
435
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
436
msgid "Move currently selected item down by one row"
437
msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз"
439
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
440
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
441
msgid "Move currently selected item up by one row"
442
msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх"
444
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
445
msgid "None (use system style)"
446
msgstr "Нет (использовать системный стиль)"
448
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
452
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
454
msgstr "Прозрачность"
456
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
457
msgid "Pick a Panel Color"
458
msgstr "Выберите цвет панели"
460
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
461
msgid "Remove currently selected item"
462
msgstr "Удалить выбранный элемент"
464
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
465
msgid "Remove the currently selected panel"
466
msgstr "Удалить выбранную панель "
468
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
469
msgid "Select A Background Image"
470
msgstr "Выберите значок"
472
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
474
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
475
"plugins request more space."
477
"Выберите этот параметр, чтобы сделать длину панели изменяющейся, если для "
478
"модулей не будет хватать места"
480
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
481
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
482
msgstr "Выберите этот параметр, чтобы расширить панель на несколько мониторов."
484
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
486
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
488
"Выберите этот параметр, чтобы скрыть области изменения размера панели и "
489
"сделать её неподвижной."
491
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
493
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
494
"only works when the panel is attached to a screen edge."
496
"Выберите это параметр, чтобы панель была видима только когда над ней "
497
"находится указатель мыши. Для этого панель должна быть прикреплена к краю "
500
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
501
msgid "Show about information of the currently selected item"
502
msgstr "Вывести сведения о выбранном элементе"
504
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
506
msgstr "Сплошной цвет"
508
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
509
msgid "Span mo_nitors"
510
msgstr "Объединить экраны "
512
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
514
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
515
"transparent and 100 fully opaque."
517
"Прозрачность при наведении указателя на панель (0 — полностью прозрачно, 100 "
520
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
523
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
524
"fully transparent and 100 fully opaque."
525
msgstr "Прозрачность при наведении указателя на панель."
527
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
265
msgstr "Вертикальная"
267
#: ../panel/panel-dialogs.c:1181
269
msgstr "Элементы управления:"
271
#: ../panel/panel-dialogs.c:1193
272
msgid "At both sides"
273
msgstr "По обеим сторонам"
275
#: ../panel/panel-dialogs.c:1273
276
msgid "Select Monitor"
277
msgstr "Выберите экран"
279
#: ../panel/panel-dialogs.c:1401 ../plugins/clock/clock-dialog.c:500
280
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:350
281
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:166
282
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:187
286
#: ../panel/panel-dialogs.c:1414
529
msgstr "Вертикальная "
531
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
535
#. I18N: label for the enter transparency slider
536
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
540
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
544
#. I18N: label for the leave transparency slider
545
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
547
msgstr "При вы_ходе: "
549
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
551
msgstr "_Закрепить панель"
553
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
554
msgid "_Orientation:"
555
msgstr "Ориентация: "
557
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
288
558
msgid "_Size (pixels):"
289
msgstr "Размер (в пикселах):"
291
#: ../panel/panel-dialogs.c:1445
293
msgid "_Transparency (%):"
294
msgstr "Прозрачность (%):"
296
#: ../panel/panel-dialogs.c:1471
298
msgid "Make active panel _opaque"
299
msgstr "Сделать активную панель непрозрачной"
301
#: ../panel/panel-dialogs.c:1514 ../panel/panel-dialogs.c:1550
302
#: ../panel/panel-dialogs.c:1574
307
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
308
#: ../panel/panel-dialogs.c:1594
309
msgid "Remove the currently selected panel"
312
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog
313
#: ../panel/panel-dialogs.c:1608
315
msgid "Add a new panel"
316
msgstr "Добавить новый элементы"
318
#: ../panel/panel-dialogs.c:1668
319
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:2
323
#: ../panel/panel-dialogs.c:1675
324
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:1
326
msgid "Customize the panel settings"
327
msgstr "Настроить панель"
329
#: ../plugins/actions/actions.c:265 ../plugins/actions/actions.c:301
330
#: ../plugins/actions/actions.c:456
332
msgstr "Заблокировать экран"
334
#: ../plugins/actions/actions.c:417
335
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:1
559
msgstr "Размер (в пикселах): "
561
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
562
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
566
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
570
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
574
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
578
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
582
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
586
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
590
#: ../migrate/main.c:78
591
msgid "Welcome to the first start of the panel"
592
msgstr "Добро пожаловать! Это первый запуск панели Xfce"
594
#: ../migrate/main.c:80
596
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
597
"load a fresh initial configuration."
599
"Поскольку панель теперь использует новую систему хранения настроек, будут "
600
"загружены свежие начальные установки"
602
#: ../migrate/main.c:83
603
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
605
"Выберите, какие из перечисленных ниже предустановленных настроек, вы хотите "
606
"использовать для первого запуска"
608
#: ../migrate/main.c:89
609
msgid "Migrate old config"
610
msgstr "Перенести старые настройки"
612
#: ../migrate/main.c:90
613
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
614
msgstr "Перенести настройки устаревшей версии 4.6 в Xfconf"
616
#: ../migrate/main.c:95
617
msgid "Use default config"
618
msgstr "Использовать настройки по умолчанию"
620
#: ../migrate/main.c:96
621
msgid "Load the default configuration"
622
msgstr "Загрузить настройки по умолчанию"
624
#: ../migrate/main.c:102
625
msgid "One empty panel"
626
msgstr "Одна пустая панель"
628
#: ../migrate/main.c:103
629
msgid "Start with one empty panel"
630
msgstr "Начать с одной пустой панели"
632
#: ../migrate/main.c:115
633
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
634
msgstr "Не удалось перенести конфигурацию старой панели"
636
#: ../migrate/main.c:125
637
msgid "Failed to load the default configuration"
638
msgstr "Не удалось загрузить умалчиваемую конфигурацию"
640
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
641
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
336
642
msgid "Action Buttons"
337
msgstr "Системные действия"
339
#: ../plugins/actions/actions.c:445
341
msgid "_Select action type:"
342
msgstr "Выберите тип:"
344
#: ../plugins/actions/actions.c:457
345
msgid "Quit + Lock screen"
346
msgstr "Выйти + Заблокировать экран"
348
#: ../plugins/actions/actions.c:468
350
msgid "_Orientation:"
353
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:357
643
msgstr "Системные действия "
645
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
646
msgid "Button Actions"
647
msgstr "Действия кнопки"
649
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
650
msgid "_First button:"
651
msgstr "_Первая кнопка:"
653
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
654
msgid "_Second button:"
655
msgstr "_Вторая кнопка:"
657
#: ../plugins/actions/actions.c:108
661
#: ../plugins/actions/actions.c:109
662
msgid "Log Out Dialog"
663
msgstr "Завершение сеанса"
665
#: ../plugins/actions/actions.c:110
667
msgstr "Завершение сеанса"
669
#: ../plugins/actions/actions.c:111
671
msgstr "Заблокировать экран "
673
#: ../plugins/actions/actions.c:112
675
msgstr "Выключить компьютер"
677
#: ../plugins/actions/actions.c:113
679
msgstr "Перезагрузка"
681
#: ../plugins/actions/actions.c:114
683
msgstr "Ждущий режим"
685
#: ../plugins/actions/actions.c:115
687
msgstr "Спящий режим"
689
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
690
msgid "Log out, lock or other system actions"
691
msgstr "Завершение сеанса, блокировка экрана или другие системные действия"
693
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
694
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
695
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
696
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
697
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
698
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
699
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
700
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
702
msgstr "Внешний вид "
704
#. I18N: default tooltip of the application menu
705
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
706
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
707
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
708
msgid "Applications Menu"
709
msgstr "Меню приложений"
711
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
712
msgid "Button _title:"
713
msgstr "Заголовок _кнопки:"
715
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
717
msgstr "Из_менить меню"
719
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
723
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
727
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
728
msgid "Select A Menu File"
729
msgstr "Выберите файл меню"
731
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
733
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
734
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
357
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:411
736
"Выберите эту опцию, если вы хотите, чтобы в меню отображалось название "
737
"класса, к которому принадлежит приложение, например, \"Файловый менеджер\" "
740
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
741
msgid "Show application d_escription in tooltip"
742
msgstr "Показывать описания приложений во _всплывающих подсказках"
744
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
745
msgid "Show generic application n_ames"
746
msgstr "Показывать названия приложений"
748
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
749
msgid "Show ic_ons in menu"
750
msgstr "Показывать ик_онки в меню"
752
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
753
msgid "Use c_ustom menu file:"
754
msgstr "Использовать _меню из файла:"
756
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
757
msgid "Use the _default menu"
758
msgstr "Использовать меню по _умолчанию"
760
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
761
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
765
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
766
msgid "_Show button title"
767
msgstr "_Показать заголовок кнопки"
769
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
770
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
771
msgid "Select An Icon"
772
msgstr "Выберите значок"
774
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
775
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
776
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
778
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
779
msgstr "Не удалось запустить \"%s\" "
781
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010
782
msgid "No applications found"
783
msgstr "Не найдено приложений"
785
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033
786
msgid "Failed to load the applications menu"
787
msgstr "Не удалось загрузить меню приложений"
789
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
790
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
791
msgstr "Показать меню, содержащее категории установленных приложений"
793
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
794
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
795
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
797
msgstr "Использование:"
799
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
800
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
801
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
805
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
806
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
807
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
811
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
812
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
813
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
814
msgid "Popup menu at current mouse position"
815
msgstr "Показать меню рядом с указателем"
817
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
818
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
819
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
820
msgid "Show help options"
821
msgstr "Показать настройки помощи"
823
#: ../plugins/clock/clock.c:146
827
#: ../plugins/clock/clock.c:407
828
msgid "Failed to execute clock command"
829
msgstr "Не удалось запустить часы"
831
#: ../plugins/clock/clock.c:719
832
msgid "Custom Format"
833
msgstr "Пользовательский формат"
835
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
836
msgid "24-_hour clock"
837
msgstr "24-часовой формат часов"
839
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
843
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
847
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
848
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
852
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
853
msgid "Clock Options"
854
msgstr "Параметры часов "
856
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
860
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
358
861
msgid "Display _seconds"
359
msgstr "Показывать _секунды"
361
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:420
362
msgid "Use 24-_hour clock"
363
msgstr "_Использовать 24-часовые часы"
365
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:426
862
msgstr "Показывать _секунды "
864
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
868
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
869
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
873
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
366
874
msgid "Fl_ash time separators"
367
msgstr "_Мигающий разделитель времени"
369
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432
875
msgstr "Мигающий разделитель"
877
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
881
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
885
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
370
886
msgid "Sho_w AM/PM"
371
887
msgstr "_Показывать AM/PM"
373
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441
889
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
890
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
892
msgstr "_Показывать рамку "
894
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
895
msgid "Show _inactive dots"
896
msgstr "Отображать неактивные точки"
898
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
900
msgstr "Показывать _сетку"
902
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
905
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
906
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
907
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
910
"Формат описывает дату и время, которые будут подставлены в имя файла. "
911
"Например, %Y будет заменено на год, %m на месяц, а %d на день. За "
912
"дополнительной информацией обратитесь к документации по утилите date."
914
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
374
915
msgid "True _binary clock"
375
msgstr "Настоящие _двоичные часы"
377
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483
378
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
382
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:510
386
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:511
390
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:512
394
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:513
398
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:518
399
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:360
401
msgstr "_Показывать рамку"
404
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:525
405
msgid "Tooltip Format"
406
msgstr "Формат всплывающей подсказки"
409
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:552
410
msgid "Clock Options"
411
msgstr "Параметры часов"
413
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:906
414
#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:1
416
msgstr "Переключатель окон"
418
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929
420
msgid "Only show _minimized applications"
421
msgstr "Показывать только свёрнутые окна"
423
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938
425
msgid "Show applications of _all workspaces"
426
msgstr "Показывать приложения со всех рабочих мест"
428
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186
430
msgid "Use all available _space"
431
msgstr "Использовать всё доступное пространство"
433
#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher
434
#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 ../plugins/launcher/launcher.c:770
436
msgstr "Новый элемент"
438
#: ../plugins/launcher/launcher-exec.c:574
440
msgid "Failed to launch \"%s\""
441
msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
443
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:609
447
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:631
448
msgid "Select an Application"
449
msgstr "Выберите приложение"
451
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:641
455
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:646
456
msgid "Executable Files"
457
msgstr "Исполняемые файлы"
459
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:661
461
msgstr "Скрипты Perl"
463
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
464
msgid "Python Scripts"
465
msgstr "Скрипты Python"
467
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:673
469
msgstr "Скрипты Ruby"
471
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:679
472
msgid "Shell Scripts"
473
msgstr "Скрипты Shell"
475
#. TRANSLATORS: Fallback name for a launcher item without a name
476
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:755
477
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:844
478
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1337
480
msgstr "Без названия"
482
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:757
484
msgid "Select an Icon for \"%s\""
485
msgstr "Выберите значок для \"%s\""
487
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1122
492
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1140
494
msgid "_Description:"
497
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1159
502
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1177
507
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204
509
msgid "_Working Directory:"
510
msgstr "_Рабочий каталог"
512
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210
514
msgid "Select a Working Directory"
515
msgstr "Выберите папку"
517
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1231
518
msgid "Run in _terminal"
519
msgstr "_Выполнять в окне терминала"
521
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1247
522
msgid "Use _startup notification"
523
msgstr "_Использовать уведомление о запуске"
525
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1521
526
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
528
msgstr "Запуск приложений"
530
#. TRANSLATORS: Arrow position for a launcher with > 1 item. Keep this
531
#. string as short as possible.
532
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1551
536
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1557
916
msgstr "Настоящие _двоичные часы "
918
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
922
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
923
msgid "_Tooltip format:"
924
msgstr "Формат всплывающей подсказки:"
926
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
930
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
931
msgid "Early morning"
932
msgstr "Раннее утро."
934
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
938
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
942
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
946
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
950
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
952
msgstr "Поздний вечер"
954
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
956
msgstr "Поздний вечер"
958
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
959
#. * the comming hour
960
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
961
#, fuzzy, no-c-format
965
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
970
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
975
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
977
msgid "quarter past %0"
980
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
982
msgid "twenty past %0"
985
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
987
msgid "twenty five past %0"
990
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
991
#, fuzzy, no-c-format
995
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
996
#, fuzzy, no-c-format
997
msgid "twenty five to %1"
998
msgstr "без 25 минут, %1"
1000
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
1001
#, fuzzy, no-c-format
1002
msgid "twenty to %1"
1003
msgstr "без 20 минут, %1"
1005
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
1006
#, fuzzy, no-c-format
1007
msgid "quarter to %1"
1008
msgstr "без 15 минут, %1"
1010
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
1011
#, fuzzy, no-c-format
1013
msgstr "без 10 минут, %1"
1015
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
1016
#, fuzzy, no-c-format
1018
msgstr "без 5 минут, %1"
1020
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
1021
#, fuzzy, no-c-format
1025
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
1026
#. * other languages should just use the same strings as above
1027
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
1033
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
1036
msgid "five past %0"
1039
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
1045
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
1048
msgid "quarter past %0"
1051
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
1054
msgid "twenty past %0"
1057
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
1060
msgid "twenty five past %0"
1063
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
1066
msgid "half past %0"
1069
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
1072
msgid "twenty five to %1"
1075
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
1078
msgid "twenty to %1"
1081
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
1084
msgid "quarter to %1"
1087
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
1093
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
1099
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
1105
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
1109
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
1113
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1117
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1121
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1125
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1129
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1133
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1137
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1141
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1145
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1147
msgstr "одиннадцать"
1149
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1153
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
1154
msgid "What time is it?"
1155
msgstr "Который час? "
1157
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
1159
msgid "Failed to launch application \"%s\""
1160
msgstr "Не удалось запустить \"%s\" "
1162
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
1164
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
1165
msgstr "Не удалось получить тип содержимого для \"%s\""
1167
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
1169
msgid "No default application found for \"%s\""
1170
msgstr "Не найдено приложение по умолчанию для \"%s\" "
1172
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
1174
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
1175
msgstr "Не удалось запустить \"%s\" "
1177
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
1179
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
1180
msgstr "Не удалось запустить предпочтительное приложение для категории \"%s\""
1182
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
1184
msgstr "Открыть папку"
1186
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
1187
msgid "Open in Terminal"
1188
msgstr "_Открыть в окне терминала "
1190
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
1191
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
1192
msgid "Directory Menu"
1193
msgstr "Меню директории"
1195
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
1196
msgid "Show a directory tree in a menu"
1197
msgstr "Показать дерево директорий в меню."
1199
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1201
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1202
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1203
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1205
"Введите список шаблонов, которым должны удовлетворять файлы, отображаемые в "
1206
"директории. Если вы хотите указать более одного шаблона, то они должны "
1207
"разделяться точкой с запятой, например \"*.txt;*.doc\"."
1209
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1210
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1211
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1215
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
1216
msgid "Select A Directory"
1217
msgstr "Выберите директорию"
1219
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
1220
msgid "Show _hidden files"
1221
msgstr "Показать _скрытые файлы"
1223
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1224
msgid "_Base Directory:"
1225
msgstr "_Базовая Директория:"
1227
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
1228
msgid "_File Pattern:"
1229
msgstr "Шаблон _файла:"
1231
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
1232
msgid "Unnamed Item"
1233
msgstr "Без названия "
1235
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
1237
msgstr "Нет элементов"
1239
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740
1240
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
1241
msgstr "Если вы удалите этот элемент, он будет утрачен"
1243
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741
1245
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
1246
msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%s\"?"
1248
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742
1249
msgid "Unnamed item"
1250
msgstr "Без названия "
1252
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787
1253
msgid "Failed to open desktop item editor"
1254
msgstr "Не удалось открыть редактор кнопки запуска "
1256
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
1257
msgid "Add a new empty item"
1258
msgstr "Добавить новый пустой элемент"
1260
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
1261
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1262
msgstr "Добавить один или несколько элементов на панель"
1264
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
1266
msgstr "Расширенные"
1268
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
538
msgstr "По умолчанию"
540
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1562
1270
msgstr "По умолчанию "
1272
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
1273
msgid "Delete the currently selected item"
1274
msgstr "Удалить выбранный элемент"
1276
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
1277
msgid "Disable t_ooltips"
1278
msgstr "Отключить всплывающие п_одсказки"
1280
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1284
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
541
1285
msgid "Inside Button"
542
msgstr "Внутри кнопки"
544
#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2
1286
msgstr "Внутри кнопки "
1288
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
1289
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
1291
msgstr "Запуск приложений "
1293
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
1297
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1299
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1301
msgstr "Отключить всплывающие подсказки для кнопок панели и меню."
1303
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1304
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1305
msgstr "Выберите эту опцию, чтобы передвинуть элемент меню на панель"
1307
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
1308
msgid "Show _label instead of icon"
1309
msgstr "Показывать _текст вместо значка"
1311
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
1312
msgid "Show last _used item in panel"
1313
msgstr "Показывать _последний использованный элемент на панели"
1315
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
1319
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1323
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1324
msgid "_Arrow button position:"
1325
msgstr "Положение кнопки со _стрелкой"
1327
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
1328
msgid "Program launcher with optional menu"
1329
msgstr "Кнопка запуска приложения с дополнительным меню "
1331
#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
1332
msgid "Workspace _Settings..."
1333
msgstr "_Настройки рабочего места"
1335
#: ../plugins/pager/pager.c:429
1336
msgid "Unable to open the workspace settings"
1337
msgstr "Не удалось получить свойства рабочих мест"
1339
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
1341
msgid "Workspace %d"
1342
msgstr "Рабочее место %d "
1344
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
1345
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
1349
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
1350
msgid "Number of _rows:"
1351
msgstr "Количество _строк: "
1353
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
1355
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
1358
"Показывать эскиз рабочего места, где прямоугольники означают видимые окна"
1360
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1361
msgid "Show mi_niature view"
1364
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
1365
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
1366
msgstr "Переключать рабочие места с помощью _колёсика мыши "
1368
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
1369
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
546
1370
msgid "Workspace Switcher"
547
msgstr "Рабочее место %d"
549
#: ../plugins/pager/pager.c:397
551
msgid "Number _of rows:"
552
msgstr "Число строк:"
554
#: ../plugins/pager/pager.c:401
556
msgid "Number _of columns:"
557
msgstr "Число столбцов:"
559
#: ../plugins/pager/pager.c:418
561
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
562
msgstr "Переключать рабочие места с помощью колёсика мыши"
564
#: ../plugins/pager/pager.c:426
566
msgid "Show workspace _names"
567
msgstr "Показывать названия рабочих мест"
569
#: ../plugins/separator/separator.c:409
570
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
571
msgid "Separator or Spacing"
572
msgstr "Разделитель или промежуток"
574
#: ../plugins/separator/separator.c:428
575
msgid "Separator Style"
1371
msgstr "Переключатель рабочих мест "
1373
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
1374
msgid "Switch between virtual desktops"
1375
msgstr "Миниатюрное представление всех рабочих мест "
1377
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
1381
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
1383
msgstr "Элементы управления"
1385
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
1387
msgstr "Новая строка"
1389
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
1390
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
576
1392
msgstr "Стиль разделителя"
578
#: ../plugins/separator/separator.c:436
581
msgstr "_Пустой промежуток"
583
#: ../plugins/separator/separator.c:445
585
msgid "E_xpanding empty space"
586
msgstr "_Расширяющийся промежуток"
588
#: ../plugins/separator/separator.c:454
592
#: ../plugins/separator/separator.c:463
596
#: ../plugins/separator/separator.c:472
600
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:33
601
msgid "Restore hidden windows"
602
msgstr "Восстановить свёрнутые окна"
604
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:34
605
msgid "Hide windows and show desktop"
606
msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол"
608
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:70
609
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:333
610
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:2
1394
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
1396
msgstr "Прозрачность"
1398
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
1400
msgstr "_Развернуть"
1402
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
1403
msgid "Adds a separator or space between panel items"
1404
msgstr "Добавляет промежуток или разделитель между элементами панели "
1406
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
1407
msgid "Restore the minimized windows"
1408
msgstr "Восстановить свёрнутые окна "
1410
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
1411
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
1412
msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол "
1414
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1415
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1416
msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол "
1418
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1419
msgid "Show Desktop"
1420
msgstr "Показать рабочий стол "
1422
#: ../plugins/systray/systray.c:382
1423
msgid "Unable to start the notification area"
1424
msgstr "Не удалось создать область уведомлений"
1426
#. create fake error and show it
1427
#: ../plugins/systray/systray.c:850
1429
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1430
"This area will be unused."
1432
"Скорее всего, другой элемент взял на себя функцию области уведомлений. Этот "
1433
"модуль будет отключен."
1435
#: ../plugins/systray/systray.c:852
1436
msgid "The notification area lost selection"
1437
msgstr "Менеджер системного лотка потерял управление "
1439
#: ../plugins/systray/systray.c:1005
1440
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1441
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список известных приложений? "
1443
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
1444
msgid "C_lear Known Applications"
1445
msgstr "О_чистить список приложений"
1447
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1448
msgid "Known Applications"
1449
msgstr "Известные приложения "
1451
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
1452
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
612
1453
msgid "Notification Area"
613
msgstr "Уведомление о срочности"
615
#. TRANSLATORS: This message is shown in an info dialog when the users
616
#. add a notification area to a screen with a running systray manager.
617
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:98
619
msgid "There is already a notification area running on this screen"
620
msgstr "Системный лоток уже запущен на этом экране"
622
#. TRANSLATORS: Bit of a weird text, but this is shown when for some
623
#. reason another tray takes the ownership of the tray icons and this
624
#. tray becomes unusable.
625
#: ../plugins/systray/xfce-tray-plugin.c:221
626
msgid "The tray manager lost selection"
629
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281
630
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
631
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список известных приложений?"
633
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371
634
msgid "_Number of rows:"
635
msgstr "_Число строк:"
637
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:385
638
msgid "Hidden Applications"
639
msgstr "Скрытые приложения"
641
#. TRANSALTORS: Error returned when the tray manager failed to start. This won't
642
#. show up normally since this is already checked when the plugin is added.
643
#: ../plugins/systray/xfce-tray-manager.c:433
1454
msgstr "Системный лоток"
1456
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1457
msgid "_Maximum icon size (px):"
1458
msgstr "_Максимальный размер значков:"
1460
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
645
1462
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
648
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:143
649
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:208
650
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:2
652
msgstr "Список задач"
654
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172
656
msgid "_Minimum width:"
657
msgstr "Минимальная ширина:"
659
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193
661
msgid "Use _flat buttons"
662
msgstr "Плоские кнопки"
664
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199
1463
msgstr "Невозможно запустить системный лоток на экране %d "
1465
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1466
msgid "Area where notification icons appear"
1467
msgstr "Область для отображения значков уведомлений "
1469
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
1473
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
1474
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1475
msgstr "Отображать рамку окна под курсором мыши"
1477
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
1478
msgid "Group title and timestamp"
1479
msgstr "Сгруппировать название и отметку времени"
1481
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
1482
msgid "Group title and window title"
1483
msgstr "Объединять название приложения и заголовок окна"
1485
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
1489
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
1490
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1491
msgstr "Развернуть окна на текущем рабочем столе"
1493
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
1494
msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
1495
msgstr "По_ворот кнопок в вертикальной панели"
1497
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
1498
msgid "Show _flat buttons"
1499
msgstr "П_лоские кнопки "
1501
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
666
1502
msgid "Show _handle"
667
msgstr "_Показывать рамку"
669
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211
670
msgid "Show tasks from _all workspaces"
671
msgstr "Показывать задачи, запущенные на _всех рабочих местах"
673
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:220
674
msgid "Never group tasks"
675
msgstr "Никогда не группировать задачи"
677
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:221
678
msgid "Automatically group tasks"
679
msgstr "Автоматически группировать задачи"
681
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:222
682
msgid "Always group tasks"
683
msgstr "Всегда группировать задачи"
685
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:263
687
msgid "Are you sure you want to remove workspace %d?"
688
msgstr "Вы действительно хотите удалить рабочее место %d?"
690
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:264
692
msgid "Are you sure you want to remove workspace '%s'?"
693
msgstr "Вы действительно хотите удалить рабочее место '%s'?"
695
#. TRANSLATORS: Fallback name in the windowlist when the workspace has no name
696
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:476
699
msgstr "Рабочее место %d"
701
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:591
702
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:597
703
msgid "Add workspace"
704
msgstr "Добавить рабочее место"
706
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:616
1503
msgstr "Показывать _ярлычок"
1505
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
1506
msgid "Show button _labels"
1507
msgstr "_Текст на кнопках"
1509
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
1510
msgid "Show only _minimized windows"
1511
msgstr "Только с_вернутые окна"
1513
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
1514
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1515
msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест или видов"
1517
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1518
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1519
msgstr "Показывать окна со всех _мониторов"
1521
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1522
msgid "Sorting _order:"
1523
msgstr "С_ортировать по:"
1525
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
1527
msgstr "Временная метка"
1529
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1530
msgid "When space is limited"
1531
msgstr "При недостатке места"
1533
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1534
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1535
msgid "Window Buttons"
1536
msgstr "Кнопки окна"
1538
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
1539
msgid "Window _grouping:"
1540
msgstr "Группировать _окна:"
1542
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
1543
msgid "Window title"
1544
msgstr "Заголовок окна"
1546
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
1547
msgid "Mi_nimize All"
1548
msgstr "Св_ернуть все"
1550
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
1551
msgid "Un_minimize All"
1552
msgstr "Убрать разворот"
1554
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
1555
msgid "Ma_ximize All"
1556
msgstr "Раз_вернуть все"
1558
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
1559
msgid "_Unmaximize All"
1560
msgstr "_Убрать разворот"
1562
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
1564
msgstr "_Закрыть все"
1566
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
1567
msgid "Switch between open windows using buttons"
1568
msgstr "Переключаться между открытыми окнами используя кнопки "
1570
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
1572
msgstr "Рабочий стол "
1574
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
1578
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
1579
msgid "Urgent Windows"
1580
msgstr "Срочные окна"
1582
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
1583
msgid "Add Workspace"
1584
msgstr "Добавить рабочее место "
1586
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
1588
msgid "Remove Workspace \"%s\""
1589
msgstr "Удалить рабочее место \"%s\""
1591
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
708
1593
msgid "Remove Workspace %d"
709
msgstr "Удалить рабочее место %d"
711
#: ../plugins/windowlist/windowlist.c:617
713
msgid "Remove Workspace '%s'"
714
msgstr "Удалить рабочее место '%s'"
716
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:121
717
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:208
718
#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:2
722
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:148
724
"<i>Urgency notification</i> will blink the button when an application needs "
727
"<i>Уведомление о срочности:</i> кнопка будет мигать, когда приложение будет "
728
"нуждаться в вашем внимании."
730
#. Button Urgency Notification
731
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:155
732
msgid "Urgency Notification"
733
msgstr "Уведомление о срочности"
735
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:162
739
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:171
740
msgid "For _other workspaces"
741
msgstr "Для _других рабочих мест"
743
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:180
744
msgid "For _all workspaces"
745
msgstr "Для _всех рабочих мест"
747
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:193
751
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:200
752
msgid "A_rrow button"
1594
msgstr "Удалить рабочее место %d "
1596
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
753
1598
msgstr "_Стрелка"
755
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:217
756
msgid "Show _windows from all workspaces"
757
msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест"
759
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:226
760
msgid "Show a_pplication icons"
761
msgstr "Показывать значки _приложений"
763
#: ../plugins/windowlist/windowlist-dialog.c:235
764
msgid "Show wor_kspace actions"
765
msgstr "Показывать действия над _рабочими местами"
767
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.in.h:2
768
msgid "Log out or lock the screen"
769
msgstr "Завершение сеанса и/или блокировка экрана"
771
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:2
772
msgid "What time is it?"
773
msgstr "Который час?"
775
#: ../plugins/iconbox/iconbox.desktop.in.in.h:2
776
msgid "Show icons of all running applications"
777
msgstr "Отображает значки всех запущенных приложений"
779
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:2
780
msgid "Program launcher with optional menu"
781
msgstr "Кнопка запуска приложения с дополнительным меню"
783
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1
785
msgid "Switch between virtual desktops"
786
msgstr "Миниатюрное представление всех рабочих мест"
788
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
789
msgid "Adds a space or a line between panel items"
790
msgstr "Добавляет промежуток или разделитель между элементами панели"
792
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
794
msgid "Hide all windows and show the desktop"
795
msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол"
797
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2
799
msgstr "Показать рабочий стол"
801
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1
803
msgid "Area where notification icons appear"
804
msgstr "Отображает значки уведомления"
806
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
807
msgid "Switch between open windows using buttons"
810
#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1
1600
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
1601
msgid "Button layout:"
1602
msgstr "Расположение кнопок:"
1604
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
1605
msgid "Enable _urgency notification"
1606
msgstr "Включить уведомление о срочности"
1608
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
1612
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
1613
msgid "Show windows from _all workspaces"
1614
msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест "
1616
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
1617
msgid "Show workspace _names"
1618
msgstr "Показывать _названия рабочих мест "
1620
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
1621
msgid "Show workspace a_ctions"
1622
msgstr "Показывать действия над _рабочими местами "
1624
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
1625
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
1629
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
811
1630
msgid "Switch between open windows using a menu"
814
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3
815
msgid "Panel Manager"
816
msgstr "Диспетчер панелей"
819
#~ msgstr "Неизвестно"
822
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2009"
823
#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2007"
825
#~ msgid "Show list of available windows"
826
#~ msgstr "Отображает список окон"
828
#~ msgid "Show all running applications"
829
#~ msgstr "Отображает все запущенные приложения"
831
#~ msgid "Toggle desktop show/hide"
832
#~ msgstr "Кнопка для очистки рабочего стола"
834
#~ msgid "Show this message and exit"
835
#~ msgstr "Показать это сообщение и выйти"
837
#~ msgid "Show configuration dialog"
838
#~ msgstr "Показать диалог настройки"
840
#~ msgid "Restart panels"
841
#~ msgstr "Перезапустить панели"
843
#~ msgid "End the session"
844
#~ msgstr "Завершить сеанс"
846
#~ msgid "Add new items"
847
#~ msgstr "Добавить новый элементы"
850
#~ msgstr "Переключатель рабочих мест"
852
#~ msgid "System Tray"
853
#~ msgstr "Системный лоток"
855
#~ msgid "Command Prompt"
856
#~ msgstr "Командная строка"
858
#~ msgid "X terminal emulator"
859
#~ msgstr "X эмулятор терминала"
861
#~ msgid "Edit text files"
862
#~ msgstr "Редактирование текстовыъ файлов"
867
#~ msgid "File Manager"
868
#~ msgstr "Управление файлами"
870
#~ msgid "Manage files and folders"
871
#~ msgstr "Управление файлами и папками"
873
#~ msgid "Surf the internet"
874
#~ msgstr "Просмотр интернет сайтов"
876
#~ msgid "Web Browser"
877
#~ msgstr "Веб браузер"
880
#~ msgstr "Добавить элементы"
882
#~ msgid "Add Items to the Panel"
883
#~ msgstr "Добавить элементы на панель"
885
#~ msgid "Available Items"
886
#~ msgstr "Доступные элементы"
888
#~ msgid "Remove Panel"
889
#~ msgstr "Удалить панель"
892
#~ msgstr "Новая панель"
894
#~ msgid "Panel Actions"
897
#~ msgid "Program Launcher"
898
#~ msgstr "Запуск приложений"
900
#~ msgid "Failed to launch 'xfce4-panel -c'"
901
#~ msgstr "Не удалось запустить 'xfce4-panel -c'"
903
#~ msgid "Xfce 4 Panel Manager"
904
#~ msgstr "Диспетчер панелей Xfce 4"
1631
msgstr "Переключаться между открытыми окнами используя меню "
1633
#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
1634
#~ msgstr "Не удалось удалить значок запуска из каталога настроек"
1636
#~ msgid "_Number of rows:"
1637
#~ msgstr "_Количество строк: "
1639
#~ msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
1640
#~ msgstr "Добавить новый элемент"
1642
#~ msgid "Panel Preferences"
1643
#~ msgstr "Настройки панели"
1645
#~ msgid "Transparency"
1646
#~ msgstr "Прозрачность (%): "
1648
#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
1649
#~ msgstr "Прозрачность при покидании указателем панели."
1651
#~ msgid "Xfce Panel"
1652
#~ msgstr "Панель Xfce "
1654
#~ msgid "Xfce Menu"
1655
#~ msgstr "Меню Xfce "
1658
#~ msgstr "Пе_резапустить "
1660
#~ msgid "C_ompositing"
1661
#~ msgstr "Композитинг"
1663
#~ msgid "Failed to open manual"
1664
#~ msgstr "Не удалось открыть руководство"
1666
#~ msgid "Action Button"
1667
#~ msgstr "Системные действия "