~ubuntu-branches/debian/jessie/glib2.0/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

Tags: upstream-2.16.1
Import upstream version 2.16.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: glib GNOME TRUNK\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 18:33+1030\n"
12
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
555
555
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
556
556
msgstr "mẫu chứa mục không được hỗ trợ khi khớp bộ phận"
557
557
 
558
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
 
558
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
559
559
msgid "internal error"
560
560
msgstr "lỗi nội bộ"
561
561
 
874
874
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
875
875
msgstr "Lỗi tạo ống dẫn để liên lạc với tiến trình con (%s)"
876
876
 
877
 
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
 
877
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
878
878
#, c-format
879
879
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
880
880
msgstr "Lỗi đọc từ ống dẫn con (%s)"
881
881
 
882
 
#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
 
882
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
883
883
#, c-format
884
884
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
885
885
msgstr "Lỗi chuyển đổi sang thư mục « %s » (%s)"
886
886
 
887
 
#: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
 
887
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
888
888
#, c-format
889
889
msgid "Failed to execute child process (%s)"
890
890
msgstr "Lỗi thực hiện tiến trình con (%s)"
891
891
 
892
 
#: glib/gspawn-win32.c:435
 
892
#: glib/gspawn-win32.c:440
893
893
#, c-format
894
894
msgid "Invalid program name: %s"
895
895
msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
896
896
 
897
 
#: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
 
897
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
898
898
#, c-format
899
899
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
900
900
msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ nằm trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
901
901
 
902
 
#: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
 
902
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
903
903
#, c-format
904
904
msgid "Invalid string in environment: %s"
905
905
msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ nằm trong môi trường: %s"
906
906
 
907
 
#: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
 
907
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
908
908
#, c-format
909
909
msgid "Invalid working directory: %s"
910
910
msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
911
911
 
912
 
#: glib/gspawn-win32.c:782
 
912
#: glib/gspawn-win32.c:787
913
913
#, c-format
914
914
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
915
915
msgstr "Lỗi thực hiện chương trình bổ trợ (%s)"
916
916
 
917
 
#: glib/gspawn-win32.c:996
 
917
#: glib/gspawn-win32.c:1002
918
918
#, c-format
919
919
msgid ""
920
920
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1168
1168
msgid "Stream is already closed"
1169
1169
msgstr "Luồng đã bị đóng"
1170
1170
 
1171
 
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
 
1171
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1172
1172
#, c-format
1173
1173
msgid "Operation was cancelled"
1174
1174
msgstr "Thao tác bị thôi"
1234
1234
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1235
1235
msgstr "ổ đĩa không thực hiện chức năng thăm dò có phương tiện không"
1236
1236
 
1237
 
#: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1238
 
#: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1239
 
#: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1240
 
#: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
 
1237
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
 
1238
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
 
1239
#: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
 
1240
#: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1241
1241
#, c-format
1242
1242
msgid "Operation not supported"
1243
1243
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
1250
1250
#. Translators: This is an error message when trying to find
1251
1251
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1252
1252
#. * exists.
1253
 
#: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1254
 
#: gio/glocalfile.c:1062
 
1253
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
 
1254
#: gio/glocalfile.c:1070
1255
1255
#, c-format
1256
1256
msgid "Containing mount does not exist"
1257
1257
msgstr "Bộ lắp chứa không tồn tại"
1258
1258
 
1259
 
#: gio/gfile.c:1903
 
1259
#: gio/gfile.c:1895
1260
1260
#, c-format
1261
1261
msgid "Can't copy over directory"
1262
1262
msgstr "Không thể sao chép đè lên thư mục"
1263
1263
 
1264
 
#: gio/gfile.c:1963
 
1264
#: gio/gfile.c:1955
1265
1265
#, c-format
1266
1266
msgid "Can't copy directory over directory"
1267
1267
msgstr "Không thể sao chép thư mục đè lên thư mục"
1268
1268
 
1269
 
#: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
 
1269
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1270
1270
#, c-format
1271
1271
msgid "Target file exists"
1272
1272
msgstr "Tập tin đích đã có"
1273
1273
 
1274
 
#: gio/gfile.c:1989
 
1274
#: gio/gfile.c:1981
1275
1275
#, c-format
1276
1276
msgid "Can't recursively copy directory"
1277
1277
msgstr "Không thể sao chép đệ quy thư mục"
1278
1278
 
1279
 
#: gio/gfile.c:2687
 
1279
#: gio/gfile.c:2679
1280
1280
#, c-format
1281
1281
msgid "Invalid symlink value given"
1282
1282
msgstr "Đưa ra giá trị liên kết tượng trưng không hợp lệ"
1283
1283
 
1284
 
#: gio/gfile.c:2779
 
1284
#: gio/gfile.c:2772
1285
1285
#, c-format
1286
1286
msgid "Trash not supported"
1287
1287
msgstr "Thùng rác không được hỗ trợ"
1288
1288
 
1289
 
#: gio/gfile.c:2826
 
1289
#: gio/gfile.c:2819
1290
1290
#, c-format
1291
1291
msgid "File names cannot contain '%c'"
1292
1292
msgstr "Tên tập tin không thể chứa « %c »"
1293
1293
 
1294
 
#: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
 
1294
#: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1295
1295
msgid "volume doesn't implement mount"
1296
1296
msgstr "hàm volume (khối tin) không thực hiện chức năng mount (lắp)"
1297
1297
 
1298
 
#: gio/gfile.c:4867
 
1298
#: gio/gfile.c:4860
1299
1299
#, c-format
1300
1300
msgid "No application is registered as handling this file"
1301
1301
msgstr "Không có ứng dụng đăng ký xử lý tập tin này"
1357
1357
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1358
1358
msgstr "Không tìm thấy kiểu theo dõi thư mục cục bộ mặc định"
1359
1359
 
1360
 
#: gio/glocalfile.c:595
 
1360
#: gio/glocalfile.c:599
1361
1361
#, c-format
1362
1362
msgid "Invalid filename %s"
1363
1363
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ: %s"
1364
1364
 
1365
 
#: gio/glocalfile.c:958
 
1365
#: gio/glocalfile.c:962
1366
1366
#, c-format
1367
1367
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1368
1368
msgstr "Gặp lỗi khi lấy tập tin về hệ thống tập tin: %s"
1369
1369
 
1370
 
#: gio/glocalfile.c:1082
 
1370
#: gio/glocalfile.c:1090
1371
1371
#, c-format
1372
1372
msgid "Can't rename root directory"
1373
1373
msgstr "Không thể thay đổi tên của thư mục gốc"
1374
1374
 
1375
 
#: gio/glocalfile.c:1100
 
1375
#: gio/glocalfile.c:1108
1376
1376
#, c-format
1377
1377
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1378
1378
msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin, vì tên tập tin đã có"
1379
1379
 
1380
 
#: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1381
 
#: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
 
1380
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
 
1381
#: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1382
1382
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1383
1383
#, c-format
1384
1384
msgid "Invalid filename"
1385
1385
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
1386
1386
 
1387
 
#: gio/glocalfile.c:1117
 
1387
#: gio/glocalfile.c:1125
1388
1388
#, c-format
1389
1389
msgid "Error renaming file: %s"
1390
1390
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên của tập tin: %s"
1391
1391
 
1392
 
#: gio/glocalfile.c:1236
 
1392
#: gio/glocalfile.c:1244
1393
1393
#, c-format
1394
1394
msgid "Error opening file: %s"
1395
1395
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin: %s"
1396
1396
 
1397
 
#: gio/glocalfile.c:1246
 
1397
#: gio/glocalfile.c:1254
1398
1398
#, c-format
1399
1399
msgid "Can't open directory"
1400
1400
msgstr "Không thể mở thư mục"
1401
1401
 
1402
 
#: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
 
1402
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1403
1403
#, c-format
1404
1404
msgid "Error removing file: %s"
1405
1405
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin: %s"
1406
1406
 
1407
 
#: gio/glocalfile.c:1590
 
1407
#: gio/glocalfile.c:1604
1408
1408
#, c-format
1409
1409
msgid "Error trashing file: %s"
1410
1410
msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
1411
1411
 
1412
 
#: gio/glocalfile.c:1613
 
1412
#: gio/glocalfile.c:1627
1413
1413
#, c-format
1414
1414
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1415
1415
msgstr "Không thể tạo thư mục sọt rác %s: %s"
1416
1416
 
1417
 
#: gio/glocalfile.c:1634
 
1417
#: gio/glocalfile.c:1648
1418
1418
#, c-format
1419
1419
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1420
1420
msgstr "Không tìm thấy thư mục cấp đầu cho sọt rác"
1421
1421
 
1422
 
#: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
 
1422
#: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1423
1423
#, c-format
1424
1424
msgid "Unable to find or create trash directory"
1425
1425
msgstr "Không tìm thấy hay không thể tạo thư mục sọt rác"
1426
1426
 
1427
 
#: gio/glocalfile.c:1767
 
1427
#: gio/glocalfile.c:1781
1428
1428
#, c-format
1429
1429
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1430
1430
msgstr "Không thể tạo tập tin thông tin sọt rác: %s"
1431
1431
 
1432
 
#: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
 
1432
#: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1433
1433
#, c-format
1434
1434
msgid "Unable to trash file: %s"
1435
1435
msgstr "Không thể chuyển tập tin vào sọt rác: %s"
1436
1436
 
1437
 
#: gio/glocalfile.c:1924
 
1437
#: gio/glocalfile.c:1938
1438
1438
#, c-format
1439
1439
msgid "Error making symbolic link: %s"
1440
1440
msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng: %s"
1441
1441
 
1442
 
#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
 
1442
#: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1443
1443
#, c-format
1444
1444
msgid "Error moving file: %s"
1445
1445
msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin: %s"
1446
1446
 
1447
 
#: gio/glocalfile.c:2007
 
1447
#: gio/glocalfile.c:2021
1448
1448
#, c-format
1449
1449
msgid "Can't move directory over directory"
1450
1450
msgstr "Không thể di chuyển thư mục đè lên thư mục"
1451
1451
 
1452
 
#: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
 
1452
#: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1453
1453
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1454
1454
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1455
1455
#, c-format
1456
1456
msgid "Backup file creation failed"
1457
1457
msgstr "Lỗi tạo tập tin sao lưu"
1458
1458
 
1459
 
#: gio/glocalfile.c:2048
 
1459
#: gio/glocalfile.c:2062
1460
1460
#, c-format
1461
1461
msgid "Error removing target file: %s"
1462
1462
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s"
1463
1463
 
1464
 
#: gio/glocalfile.c:2062
 
1464
#: gio/glocalfile.c:2076
1465
1465
#, c-format
1466
1466
msgid "Move between mounts not supported"
1467
1467
msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ lắp"
1677
1677
msgid "Source stream is already closed"
1678
1678
msgstr "Luồng nguồn đã bị đóng"
1679
1679
 
 
1680
#: gio/gthemedicon.c:206
 
1681
#, fuzzy
 
1682
msgid "name"
 
1683
msgstr "Không có tên"
 
1684
 
 
1685
#: gio/gthemedicon.c:207
 
1686
#, fuzzy
 
1687
msgid "The name of the icon"
 
1688
msgstr "Tên máy của URI « %s » không hợp lệ"
 
1689
 
 
1690
#: gio/gthemedicon.c:218
 
1691
#, fuzzy
 
1692
msgid "names"
 
1693
msgstr "Không có tên"
 
1694
 
 
1695
#: gio/gthemedicon.c:219
 
1696
msgid "An array containing the icon names"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: gio/gthemedicon.c:244
 
1700
msgid "use default fallbacks"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: gio/gthemedicon.c:245
 
1704
msgid ""
 
1705
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
 
1706
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
1680
1709
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1681
1710
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1682
1711
#, c-format