~ubuntu-branches/debian/jessie/glib2.0/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gustavo Noronha Silva
  • Date: 2009-02-15 13:00:43 UTC
  • mto: (1.4.3 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 70.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090215130043-6snh45flhit8oalb
Tags: upstream-2.18.4
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.18.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: glib\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 00:40-0400\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
14
14
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20
 
#: glib/gbookmarkfile.c:908
 
19
#: glib/gbookmarkfile.c:737
21
20
#, c-format
22
21
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23
22
msgstr "Priodwedd annisgwyl '%s' i'r elfen '%s'"
24
23
 
25
 
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
26
 
#: glib/gbookmarkfile.c:919
 
24
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
 
25
#: glib/gbookmarkfile.c:936
27
26
#, c-format
28
27
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29
28
msgstr "Priodwedd '%s' o elfen '%s' heb ei chanfod"
30
29
 
31
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
32
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
 
30
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
 
31
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33
32
#, c-format
34
33
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35
34
msgstr "Tag annisgwyl '%s'; disgwyliwyd y tag '%s'"
36
35
 
37
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
38
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
 
36
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
 
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39
38
#, c-format
40
39
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41
40
msgstr "Tag annisgwyl '%s' o fewn '%s'"
42
41
 
43
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
44
 
#, fuzzy, c-format
 
42
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 
43
#, fuzzy
45
44
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46
45
msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil llyfrnodau ddilys yn y cyfeiriaduron data"
47
46
 
48
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
 
47
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
49
48
#, c-format
50
49
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51
50
msgstr "Llyfrnod ar gyfer yr URI '%s' yn bodoli eisoes"
52
51
 
53
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
54
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
55
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
56
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
57
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
58
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
59
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
60
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
61
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
 
52
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
 
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
 
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
 
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
 
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
 
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
 
58
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
 
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
 
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
62
61
#, c-format
63
62
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64
63
msgstr "Dim llyfrnod wedi ei ganfod ar gyfer yr URI '%s'"
65
64
 
66
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
 
65
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
67
66
#, c-format
68
67
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69
68
msgstr "Dim math MIME wedi'i ddiffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
70
69
 
71
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
 
70
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
72
71
#, c-format
73
72
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74
73
msgstr "Dim baner breifat wedi'i diffinio yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
75
74
 
76
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
 
75
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
77
76
#, c-format
78
77
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79
78
msgstr "Dim grwpiau wedi'u gosod yn y llyfrnod ar gyfer yr URI '%s'"
80
79
 
81
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
 
80
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82
81
#, c-format
83
82
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84
83
msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
85
84
 
86
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
 
85
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
87
86
#, fuzzy, c-format
88
87
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89
88
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
99
98
msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd rhwng '%s' a '%s'"
100
99
 
101
100
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102
 
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
103
 
#: glib/gutf8.c:1405
104
 
#, c-format
 
101
#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
 
102
#: glib/gutf8.c:1404
105
103
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106
104
msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
107
105
 
108
106
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
109
 
#: glib/giochannel.c:2227
 
107
#: glib/giochannel.c:2228
110
108
#, c-format
111
109
msgid "Error during conversion: %s"
112
110
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
113
111
 
114
 
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
115
 
#: glib/gutf8.c:1401
116
 
#, c-format
 
112
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
 
113
#: glib/gutf8.c:1400
117
114
msgid "Partial character sequence at end of input"
118
115
msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
119
116
 
122
119
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123
120
msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
124
121
 
125
 
#: glib/gconvert.c:1734
 
122
#: glib/gconvert.c:1737
126
123
#, c-format
127
124
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128
125
msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
129
126
 
130
 
#: glib/gconvert.c:1744
 
127
#: glib/gconvert.c:1747
131
128
#, c-format
132
129
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133
130
msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
134
131
 
135
 
#: glib/gconvert.c:1761
 
132
#: glib/gconvert.c:1764
136
133
#, c-format
137
134
msgid "The URI '%s' is invalid"
138
135
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
139
136
 
140
 
#: glib/gconvert.c:1773
 
137
#: glib/gconvert.c:1776
141
138
#, c-format
142
139
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143
140
msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
144
141
 
145
 
#: glib/gconvert.c:1789
 
142
#: glib/gconvert.c:1792
146
143
#, c-format
147
144
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148
145
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
149
146
 
150
 
#: glib/gconvert.c:1884
 
147
#: glib/gconvert.c:1887
151
148
#, c-format
152
149
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153
150
msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
154
151
 
155
 
#: glib/gconvert.c:1894
156
 
#, c-format
 
152
#: glib/gconvert.c:1897
157
153
msgid "Invalid hostname"
158
154
msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
159
155
 
160
 
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
 
156
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161
157
#, c-format
162
158
msgid "Error opening directory '%s': %s"
163
159
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
164
160
 
165
 
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
 
161
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166
162
#, c-format
167
163
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168
164
msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
169
165
 
170
 
#: glib/gfileutils.c:572
 
166
#: glib/gfileutils.c:547
171
167
#, c-format
172
168
msgid "Error reading file '%s': %s"
173
169
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
174
170
 
175
 
#: glib/gfileutils.c:654
 
171
#: glib/gfileutils.c:561
 
172
#, c-format
 
173
msgid "File \"%s\" is too large"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: glib/gfileutils.c:644
176
177
#, c-format
177
178
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178
179
msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
179
180
 
180
 
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
 
181
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181
182
#, c-format
182
183
msgid "Failed to open file '%s': %s"
183
184
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
184
185
 
185
 
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
 
186
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
186
187
#, c-format
187
188
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188
189
msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
189
190
 
190
 
#: glib/gfileutils.c:756
 
191
#: glib/gfileutils.c:746
191
192
#, c-format
192
193
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193
194
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
194
195
 
195
 
#: glib/gfileutils.c:890
 
196
#: glib/gfileutils.c:853
196
197
#, c-format
197
198
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198
199
msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s"
199
200
 
200
 
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
 
201
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
201
202
#, c-format
202
203
msgid "Failed to create file '%s': %s"
203
204
msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
204
205
 
205
 
#: glib/gfileutils.c:946
 
206
#: glib/gfileutils.c:909
206
207
#, c-format
207
208
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208
209
msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s"
209
210
 
210
 
#: glib/gfileutils.c:971
 
211
#: glib/gfileutils.c:934
211
212
#, c-format
212
213
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213
214
msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
214
215
 
215
 
#: glib/gfileutils.c:990
 
216
#: glib/gfileutils.c:953
216
217
#, c-format
217
218
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218
219
msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s"
219
220
 
220
 
#: glib/gfileutils.c:1108
 
221
#: glib/gfileutils.c:1071
221
222
#, c-format
222
223
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223
224
msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s"
224
225
 
225
 
#: glib/gfileutils.c:1352
 
226
#: glib/gfileutils.c:1246
226
227
#, c-format
227
228
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228
229
msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
229
230
 
230
 
#: glib/gfileutils.c:1365
 
231
#: glib/gfileutils.c:1259
231
232
#, c-format
232
233
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233
234
msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX"
234
235
 
235
 
#: glib/gfileutils.c:1826
236
 
#, c-format
237
 
msgid "%u byte"
238
 
msgid_plural "%u bytes"
239
 
msgstr[0] ""
240
 
msgstr[1] ""
241
 
 
242
 
#: glib/gfileutils.c:1834
 
236
#: glib/gfileutils.c:1695
243
237
#, c-format
244
238
msgid "%.1f KB"
245
239
msgstr ""
246
240
 
247
 
#: glib/gfileutils.c:1839
 
241
#: glib/gfileutils.c:1700
248
242
#, c-format
249
243
msgid "%.1f MB"
250
244
msgstr ""
251
245
 
252
 
#: glib/gfileutils.c:1844
 
246
#: glib/gfileutils.c:1705
253
247
#, c-format
254
248
msgid "%.1f GB"
255
249
msgstr ""
256
250
 
257
 
#: glib/gfileutils.c:1887
 
251
#: glib/gfileutils.c:1748
258
252
#, c-format
259
253
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260
254
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
261
255
 
262
 
#: glib/gfileutils.c:1908
263
 
#, c-format
 
256
#: glib/gfileutils.c:1769
264
257
msgid "Symbolic links not supported"
265
258
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
266
259
 
270
263
msgstr "Methwyd agor trawsnewidydd o '%s' i '%s': %s"
271
264
 
272
265
#: glib/giochannel.c:1507
273
 
#, c-format
274
266
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275
267
msgstr "Methu gwneud darlleniad crau yn g_io_channel_read_line_string"
276
268
 
277
 
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
278
 
#, c-format
 
269
#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
279
270
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280
271
msgstr "Data dros ben heb ei drawsnewid yn y byffer ddarllen"
281
272
 
282
 
#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
283
 
#, c-format
 
273
#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
284
274
msgid "Channel terminates in a partial character"
285
275
msgstr "Mae'r sianel yn gorffen a nod rhannol"
286
276
 
287
 
#: glib/giochannel.c:1697
288
 
#, c-format
 
277
#: glib/giochannel.c:1698
289
278
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290
279
msgstr "Methu gwneud darlleniad crai yn g_io_channel_read_to_end"
291
280
 
299
288
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300
289
msgstr "Methwyd mapio'r ffeil '%s': methodd mmap(): %s"
301
290
 
302
 
#: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
 
291
#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
303
292
#, fuzzy, c-format
304
293
msgid "Error on line %d char %d: "
305
294
msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
306
295
 
307
 
#: glib/gmarkup.c:344
 
296
#: glib/gmarkup.c:379
308
297
#, c-format
309
298
msgid "Error on line %d: %s"
310
299
msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
311
300
 
312
 
#: glib/gmarkup.c:448
 
301
#: glib/gmarkup.c:483
313
302
msgid ""
314
303
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315
304
msgstr ""
316
305
"Gwelwyd endid gwag '&;'; mae &amp; &quot; &lt; &gt; a &apos; yn endidau dilys"
317
306
 
318
307
# c-format
319
 
#: glib/gmarkup.c:458
 
308
#: glib/gmarkup.c:493
320
309
#, c-format
321
310
msgid ""
322
311
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
326
315
"Mae'r nod '%s' yn annilys ar ddechrau endid; mae'r nod & yn dechrau endid; "
327
316
"os nad yw'r & yma i fod yn endid, defnyddiwch &amp; yn ei le"
328
317
 
329
 
#: glib/gmarkup.c:492
 
318
#: glib/gmarkup.c:527
330
319
#, c-format
331
320
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332
321
msgstr "Nid yw'r nod '%s' yn ddilys o fewn enw endid"
333
322
 
334
 
#: glib/gmarkup.c:529
 
323
#: glib/gmarkup.c:564
335
324
#, c-format
336
325
msgid "Entity name '%s' is not known"
337
326
msgstr "Mae'r enw endid '%s' yn anhysbys"
338
327
 
339
 
#: glib/gmarkup.c:540
 
328
#: glib/gmarkup.c:575
340
329
msgid ""
341
330
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342
331
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
344
333
"Ni orffennwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
345
334
"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
346
335
 
347
 
#: glib/gmarkup.c:593
 
336
#: glib/gmarkup.c:628
348
337
#, c-format
349
338
msgid ""
350
339
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353
342
"Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod "
354
343
"(&#234; er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
355
344
 
356
 
#: glib/gmarkup.c:618
 
345
#: glib/gmarkup.c:650
357
346
#, c-format
358
347
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359
348
msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
360
349
 
361
 
#: glib/gmarkup.c:633
 
350
#: glib/gmarkup.c:665
362
351
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
363
352
msgstr "Cyfeiriant nod gwag; dylai gynnwys digid megis &#454;"
364
353
 
365
 
#: glib/gmarkup.c:643
 
354
#: glib/gmarkup.c:675
366
355
msgid ""
367
356
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368
357
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371
360
"Ni orffennwyd cyfeiriant nod gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
372
361
"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
373
362
 
374
 
#: glib/gmarkup.c:729
 
363
#: glib/gmarkup.c:761
375
364
msgid "Unfinished entity reference"
376
365
msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
377
366
 
378
 
#: glib/gmarkup.c:735
 
367
#: glib/gmarkup.c:767
379
368
msgid "Unfinished character reference"
380
369
msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
381
370
 
382
 
#: glib/gmarkup.c:978
 
371
#: glib/gmarkup.c:1053
383
372
#, fuzzy
384
373
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385
374
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
386
375
 
387
 
#: glib/gmarkup.c:1006
 
376
#: glib/gmarkup.c:1081
388
377
#, fuzzy
389
378
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390
379
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
391
380
 
392
 
#: glib/gmarkup.c:1042
 
381
#: glib/gmarkup.c:1120
393
382
#, fuzzy, c-format
394
383
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395
384
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
396
385
 
397
 
#: glib/gmarkup.c:1080
 
386
#: glib/gmarkup.c:1158
398
387
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399
388
msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
400
389
 
401
 
#: glib/gmarkup.c:1120
 
390
#: glib/gmarkup.c:1198
402
391
#, c-format
403
392
msgid ""
404
393
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406
395
msgstr ""
407
396
"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
408
397
 
409
 
#: glib/gmarkup.c:1184
410
 
#, c-format
 
398
#: glib/gmarkup.c:1266
 
399
#, fuzzy, c-format
411
400
msgid ""
412
 
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413
 
"'%s'"
 
401
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 
402
"s'"
414
403
msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'"
415
404
 
416
 
#: glib/gmarkup.c:1273
 
405
#: glib/gmarkup.c:1355
417
406
#, c-format
418
407
msgid ""
419
408
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
421
410
"Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar Ć“l yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
422
411
 
423
412
# c-format
424
 
#: glib/gmarkup.c:1315
 
413
#: glib/gmarkup.c:1397
425
414
#, c-format
426
415
msgid ""
427
416
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432
421
"s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
433
422
"priodoledd"
434
423
 
435
 
#: glib/gmarkup.c:1401
 
424
#: glib/gmarkup.c:1483
436
425
#, c-format
437
426
msgid ""
438
427
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441
430
"Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar Ć“l y '=' wrth roi gwerth i'r "
442
431
"priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
443
432
 
444
 
#: glib/gmarkup.c:1543
 
433
#: glib/gmarkup.c:1625
445
434
#, c-format
446
435
msgid ""
447
436
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450
439
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
451
440
"dechrau enw elfen."
452
441
 
453
 
#: glib/gmarkup.c:1583
 
442
#: glib/gmarkup.c:1665
454
443
#, c-format
455
444
msgid ""
456
445
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
459
448
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
460
449
"dechrau enw elfen."
461
450
 
462
 
#: glib/gmarkup.c:1594
 
451
#: glib/gmarkup.c:1676
463
452
#, c-format
464
453
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465
454
msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
466
455
 
467
 
#: glib/gmarkup.c:1603
 
456
#: glib/gmarkup.c:1685
468
457
#, c-format
469
458
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470
459
msgstr ""
471
460
"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
472
461
 
473
 
#: glib/gmarkup.c:1763
 
462
#: glib/gmarkup.c:1848
474
463
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475
464
msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
476
465
 
477
 
#: glib/gmarkup.c:1777
 
466
#: glib/gmarkup.c:1862
478
467
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479
468
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar Ć“l '<'"
480
469
 
481
 
#: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
 
470
#: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
482
471
#, c-format
483
472
msgid ""
484
473
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487
476
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
488
477
"elfen ddiwethaf a agorwyd"
489
478
 
490
 
#: glib/gmarkup.c:1793
 
479
#: glib/gmarkup.c:1878
491
480
#, c-format
492
481
msgid ""
493
482
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496
485
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
497
486
"ddiweddu'r tag <%s/>"
498
487
 
499
 
#: glib/gmarkup.c:1799
 
488
#: glib/gmarkup.c:1884
500
489
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501
490
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
502
491
 
503
 
#: glib/gmarkup.c:1805
 
492
#: glib/gmarkup.c:1890
504
493
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505
494
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
506
495
 
507
 
#: glib/gmarkup.c:1810
 
496
#: glib/gmarkup.c:1895
508
497
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509
498
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
510
499
 
511
 
#: glib/gmarkup.c:1816
 
500
#: glib/gmarkup.c:1901
512
501
msgid ""
513
502
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514
503
"name; no attribute value"
516
505
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar Ć“l yr hafalnod yn dilyn enw "
517
506
"priodoledd; dim gwerth priodoledd"
518
507
 
519
 
#: glib/gmarkup.c:1823
 
508
#: glib/gmarkup.c:1908
520
509
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521
510
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
522
511
 
523
 
#: glib/gmarkup.c:1839
 
512
#: glib/gmarkup.c:1924
524
513
#, c-format
525
514
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526
515
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
527
516
 
528
 
#: glib/gmarkup.c:1845
 
517
#: glib/gmarkup.c:1930
529
518
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
530
519
msgstr ""
531
520
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
550
539
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
551
540
msgstr ""
552
541
 
553
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1963
 
542
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
554
543
msgid "internal error"
555
544
msgstr ""
556
545
 
858
847
"testun.)"
859
848
 
860
849
#: glib/gshell.c:557
861
 
#, c-format
862
850
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
863
851
msgstr "Roedd y testun yn wag, neu'n cynnwys gofodnodau'n unig"
864
852
 
865
 
#: glib/gspawn-win32.c:279
866
 
#, c-format
 
853
#: glib/gspawn-win32.c:283
867
854
msgid "Failed to read data from child process"
868
855
msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn"
869
856
 
870
 
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
 
857
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
871
858
#, c-format
872
859
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
873
860
msgstr "Methwyd creu pibell er mwyn cyfathrebu Ć¢ phroses plentyn (%s)"
874
861
 
875
 
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
 
862
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
876
863
#, c-format
877
864
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
878
865
msgstr "Methwyd darllen o bibell plentyn (%s)"
879
866
 
880
 
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
 
867
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
881
868
#, c-format
882
869
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
883
870
msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur '%s' (%s)"
884
871
 
885
 
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
 
872
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
886
873
#, c-format
887
874
msgid "Failed to execute child process (%s)"
888
875
msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn (%s)"
889
876
 
890
 
#: glib/gspawn-win32.c:440
 
877
#: glib/gspawn-win32.c:444
891
878
#, c-format
892
879
msgid "Invalid program name: %s"
893
880
msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
894
881
 
895
 
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
 
882
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
896
883
#, c-format
897
884
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
898
885
msgstr "Arg ar goll yn y fector argiau yn %d: %s"
899
886
 
900
 
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
 
887
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
901
888
#, c-format
902
889
msgid "Invalid string in environment: %s"
903
890
msgstr "Llinyn annilys yn yr amgylchedd: %s"
904
891
 
905
 
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
 
892
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
906
893
#, c-format
907
894
msgid "Invalid working directory: %s"
908
895
msgstr "Cyfeiriadur gweithio annilys: %s"
909
896
 
910
 
#: glib/gspawn-win32.c:787
 
897
#: glib/gspawn-win32.c:791
911
898
#, c-format
912
899
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
913
900
msgstr "Methwyd gweithredu proses cymorth (%s)"
914
901
 
915
 
#: glib/gspawn-win32.c:1002
916
 
#, c-format
 
902
#: glib/gspawn-win32.c:1006
917
903
msgid ""
918
904
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
919
905
"process"
921
907
"Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses "
922
908
"plentyn"
923
909
 
924
 
#: glib/gspawn.c:180
 
910
#: glib/gspawn.c:188
925
911
#, c-format
926
912
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
927
913
msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)"
928
914
 
929
 
#: glib/gspawn.c:317
 
915
#: glib/gspawn.c:325
930
916
#, c-format
931
917
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
932
918
msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)"
933
919
 
934
 
#: glib/gspawn.c:400
 
920
#: glib/gspawn.c:408
935
921
#, c-format
936
922
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
937
923
msgstr "Gwall annisgwyl yn waitpid() (%s)"
938
924
 
939
 
#: glib/gspawn.c:1184
 
925
#: glib/gspawn.c:1196
940
926
#, c-format
941
927
msgid "Failed to fork (%s)"
942
928
msgstr "Methwyd fforcio (%s)"
943
929
 
944
 
#: glib/gspawn.c:1334
 
930
#: glib/gspawn.c:1346
945
931
#, c-format
946
932
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
947
933
msgstr "Methwyd gweithredu proses plentyn \"%s\" (%s)"
948
934
 
949
 
#: glib/gspawn.c:1344
 
935
#: glib/gspawn.c:1356
950
936
#, c-format
951
937
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
952
938
msgstr "Methwyd ailgyrchu mewnbwn neu allbwn proses blentyn (%s)"
953
939
 
954
 
#: glib/gspawn.c:1353
 
940
#: glib/gspawn.c:1365
955
941
#, c-format
956
942
msgid "Failed to fork child process (%s)"
957
943
msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)"
958
944
 
959
 
#: glib/gspawn.c:1361
 
945
#: glib/gspawn.c:1373
960
946
#, c-format
961
947
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
962
948
msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\""
963
949
 
964
 
#: glib/gspawn.c:1383
 
950
#: glib/gspawn.c:1395
965
951
#, c-format
966
952
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
967
953
msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
968
954
 
969
 
#: glib/gutf8.c:1030
970
 
#, c-format
 
955
#: glib/gutf8.c:1029
971
956
msgid "Character out of range for UTF-8"
972
957
msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8"
973
958
 
974
 
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
975
 
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
976
 
#, c-format
 
959
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
 
960
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
977
961
msgid "Invalid sequence in conversion input"
978
962
msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
979
963
 
980
 
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
981
 
#, c-format
 
964
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
982
965
msgid "Character out of range for UTF-16"
983
966
msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
984
967
 
1031
1014
msgid "Error parsing option %s"
1032
1015
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1033
1016
 
1034
 
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
 
1017
#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1035
1018
#, c-format
1036
1019
msgid "Missing argument for %s"
1037
1020
msgstr "Arg ar goll ar gyfer %s"
1038
1021
 
1039
 
#: glib/goption.c:1766
 
1022
#: glib/goption.c:1769
1040
1023
#, c-format
1041
1024
msgid "Unknown option %s"
1042
1025
msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
1043
1026
 
1044
1027
#: glib/gkeyfile.c:358
1045
 
#, fuzzy, c-format
 
1028
#, fuzzy
1046
1029
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1047
1030
msgstr "Ni ddarganfuwyd ffeil allwedd ddilys yn y cyfeiriaduron data"
1048
1031
 
1049
1032
#: glib/gkeyfile.c:393
1050
 
#, c-format
1051
1033
msgid "Not a regular file"
1052
1034
msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
1053
1035
 
1054
1036
#: glib/gkeyfile.c:401
1055
 
#, c-format
1056
1037
msgid "File is empty"
1057
1038
msgstr "Ffeil yn wag"
1058
1039
 
1070
1051
msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1071
1052
 
1072
1053
#: glib/gkeyfile.c:843
1073
 
#, c-format
1074
1054
msgid "Key file does not start with a group"
1075
1055
msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
1076
1056
 
1084
1064
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1085
1065
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
1086
1066
 
1087
 
#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1088
 
#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1089
 
#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
 
1067
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
 
1068
#: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
 
1069
#: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1090
1070
#, c-format
1091
1071
msgid "Key file does not have group '%s'"
1092
1072
msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
1093
1073
 
1094
 
#: glib/gkeyfile.c:1281
 
1074
#: glib/gkeyfile.c:1284
1095
1075
#, c-format
1096
1076
msgid "Key file does not have key '%s'"
1097
1077
msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
1098
1078
 
1099
 
#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
 
1079
#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1100
1080
#, c-format
1101
1081
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1102
1082
msgstr ""
1103
1083
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
1104
1084
 
1105
 
#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
 
1085
#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1106
1086
#, c-format
1107
1087
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1108
1088
msgstr ""
1109
1089
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd Ć¢ gwerth na ellir ei ddirnad."
1110
1090
 
1111
 
#: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
 
1091
#: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1112
1092
#, c-format
1113
1093
msgid ""
1114
1094
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1117
1097
"Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd Ć¢ gwerth na "
1118
1098
"ellir ei ddirnad."
1119
1099
 
1120
 
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
 
1100
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1121
1101
#, c-format
1122
1102
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1123
1103
msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
1124
1104
 
1125
 
#: glib/gkeyfile.c:3471
1126
 
#, c-format
 
1105
#: glib/gkeyfile.c:3478
1127
1106
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1128
1107
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
1129
1108
 
1130
 
#: glib/gkeyfile.c:3493
 
1109
#: glib/gkeyfile.c:3500
1131
1110
#, c-format
1132
1111
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1133
1112
msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
1134
1113
 
1135
 
#: glib/gkeyfile.c:3635
 
1114
#: glib/gkeyfile.c:3642
1136
1115
#, c-format
1137
1116
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1138
1117
msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
1139
1118
 
1140
 
#: glib/gkeyfile.c:3649
 
1119
#: glib/gkeyfile.c:3656
1141
1120
#, c-format
1142
1121
msgid "Integer value '%s' out of range"
1143
1122
msgstr "Gwerth cyfanrif '%s' y tu allan i'r ystod"
1144
1123
 
1145
 
#: glib/gkeyfile.c:3682
 
1124
#: glib/gkeyfile.c:3689
1146
1125
#, c-format
1147
1126
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1148
1127
msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif arnawf."
1149
1128
 
1150
 
#: glib/gkeyfile.c:3706
 
1129
#: glib/gkeyfile.c:3713
1151
1130
#, c-format
1152
1131
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1153
1132
msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
1154
1133
 
1155
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1156
 
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1157
 
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
 
1134
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
 
1135
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
 
1136
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1158
1137
#, c-format
1159
1138
msgid "Too large count value passed to %s"
1160
1139
msgstr ""
1161
1140
 
1162
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1163
 
#: gio/goutputstream.c:1076
1164
 
#, c-format
 
1141
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
 
1142
#: gio/goutputstream.c:1085
1165
1143
msgid "Stream is already closed"
1166
1144
msgstr ""
1167
1145
 
1168
 
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1169
 
#, c-format
 
1146
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1170
1147
msgid "Operation was cancelled"
1171
1148
msgstr ""
1172
1149
 
1173
 
#: gio/gcontenttype.c:159
 
1150
#: gio/gcontenttype.c:180
1174
1151
#, fuzzy
1175
1152
msgid "Unknown type"
1176
1153
msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
1177
1154
 
1178
 
#: gio/gcontenttype.c:160
 
1155
#: gio/gcontenttype.c:181
1179
1156
#, c-format
1180
1157
msgid "%s filetype"
1181
1158
msgstr ""
1182
1159
 
1183
 
#: gio/gcontenttype.c:577
 
1160
#: gio/gcontenttype.c:678
1184
1161
#, c-format
1185
1162
msgid "%s type"
1186
1163
msgstr ""
1187
1164
 
1188
 
#: gio/gdatainputstream.c:309
1189
 
#, c-format
 
1165
#: gio/gdatainputstream.c:310
1190
1166
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1191
1167
msgstr ""
1192
1168
 
1193
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
 
1169
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1194
1170
msgid "Unnamed"
1195
1171
msgstr ""
1196
1172
 
1197
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1198
 
#, c-format
 
1173
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1199
1174
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1200
1175
msgstr ""
1201
1176
 
1202
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1203
 
#, c-format
 
1177
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1204
1178
msgid "Unable to find terminal required for application"
1205
1179
msgstr ""
1206
1180
 
1207
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
 
1181
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1208
1182
#, c-format
1209
1183
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1210
1184
msgstr ""
1211
1185
 
1212
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
 
1186
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1213
1187
#, c-format
1214
1188
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1215
1189
msgstr ""
1216
1190
 
1217
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
 
1191
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1218
1192
#, c-format
1219
1193
msgid "Can't create user desktop file %s"
1220
1194
msgstr ""
1221
1195
 
1222
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
 
1196
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1223
1197
#, c-format
1224
1198
msgid "Custom definition for %s"
1225
1199
msgstr ""
1226
1200
 
1227
 
#: gio/gdrive.c:372
 
1201
#: gio/gdrive.c:381
1228
1202
msgid "drive doesn't implement eject"
1229
1203
msgstr ""
1230
1204
 
1231
 
#: gio/gdrive.c:439
 
1205
#: gio/gdrive.c:451
1232
1206
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1233
1207
msgstr ""
1234
1208
 
1235
 
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1236
 
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1237
 
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1238
 
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1239
 
#, fuzzy, c-format
 
1209
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
 
1210
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
 
1211
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
 
1212
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
 
1213
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
 
1214
#, fuzzy
1240
1215
msgid "Operation not supported"
1241
1216
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1242
1217
 
1248
1223
#. Translators: This is an error message when trying to find
1249
1224
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1250
1225
#. * exists.
1251
 
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1252
 
#: gio/glocalfile.c:1070
1253
 
#, c-format
 
1226
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
 
1227
#: gio/glocalfile.c:1095
1254
1228
msgid "Containing mount does not exist"
1255
1229
msgstr ""
1256
1230
 
1257
 
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1258
 
#, c-format
 
1231
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1259
1232
msgid "Can't copy over directory"
1260
1233
msgstr ""
1261
1234
 
1262
 
#: gio/gfile.c:1955
1263
 
#, c-format
 
1235
#: gio/gfile.c:2023
1264
1236
msgid "Can't copy directory over directory"
1265
1237
msgstr ""
1266
1238
 
1267
 
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1268
 
#, c-format
 
1239
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1269
1240
msgid "Target file exists"
1270
1241
msgstr ""
1271
1242
 
1272
 
#: gio/gfile.c:1981
1273
 
#, c-format
 
1243
#: gio/gfile.c:2049
1274
1244
msgid "Can't recursively copy directory"
1275
1245
msgstr ""
1276
1246
 
1277
 
#: gio/gfile.c:2698
1278
 
#, c-format
 
1247
#: gio/gfile.c:2862
1279
1248
msgid "Invalid symlink value given"
1280
1249
msgstr ""
1281
1250
 
1282
 
#: gio/gfile.c:2791
1283
 
#, fuzzy, c-format
 
1251
#: gio/gfile.c:2955
 
1252
#, fuzzy
1284
1253
msgid "Trash not supported"
1285
1254
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1286
1255
 
1287
 
#: gio/gfile.c:2838
 
1256
#: gio/gfile.c:3004
1288
1257
#, c-format
1289
1258
msgid "File names cannot contain '%c'"
1290
1259
msgstr ""
1291
1260
 
1292
 
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
 
1261
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1293
1262
msgid "volume doesn't implement mount"
1294
1263
msgstr ""
1295
1264
 
1296
 
#: gio/gfile.c:4879
1297
 
#, fuzzy, c-format
 
1265
#: gio/gfile.c:5094
 
1266
#, fuzzy
1298
1267
msgid "No application is registered as handling this file"
1299
1268
msgstr "Does dim un rhaglen o'r enw '%s' wedi cofrestru llyfrnod ar gyfer '%s'"
1300
1269
 
1301
 
#: gio/gfileenumerator.c:151
1302
 
#, c-format
 
1270
#: gio/gfileenumerator.c:205
1303
1271
msgid "Enumerator is closed"
1304
1272
msgstr ""
1305
1273
 
1306
 
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1307
 
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1308
 
#, c-format
 
1274
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
 
1275
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1309
1276
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1310
1277
msgstr ""
1311
1278
 
1312
 
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
 
1279
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1313
1280
msgid "File enumerator is already closed"
1314
1281
msgstr ""
1315
1282
 
1316
 
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1317
 
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1318
 
#, c-format
 
1283
#: gio/gfileicon.c:144
 
1284
msgid "file"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: gio/gfileicon.c:145
 
1288
#, fuzzy
 
1289
msgid "The file containing the icon"
 
1290
msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
 
1291
 
 
1292
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
 
1293
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1319
1294
msgid "Stream doesn't support query_info"
1320
1295
msgstr ""
1321
1296
 
1322
 
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1323
 
#, c-format
 
1297
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1324
1298
msgid "Seek not supported on stream"
1325
1299
msgstr ""
1326
1300
 
1327
 
#: gio/gfileinputstream.c:380
1328
 
#, c-format
 
1301
#: gio/gfileinputstream.c:383
1329
1302
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1330
1303
msgstr ""
1331
1304
 
1332
 
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1333
 
#, c-format
 
1305
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1334
1306
msgid "Truncate not supported on stream"
1335
1307
msgstr ""
1336
1308
 
1337
 
#: gio/ginputstream.c:195
1338
 
#, c-format
 
1309
#: gio/ginputstream.c:202
1339
1310
msgid "Input stream doesn't implement read"
1340
1311
msgstr ""
1341
1312
 
1345
1316
#. Translators: This is an error you get if there is
1346
1317
#. * already an operation running against this stream when
1347
1318
#. * you try to start one
1348
 
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1349
 
#, c-format
 
1319
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1350
1320
msgid "Stream has outstanding operation"
1351
1321
msgstr ""
1352
1322
 
1353
 
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1354
 
#, c-format
 
1323
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1355
1324
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1356
1325
msgstr ""
1357
1326
 
1358
 
#: gio/glocalfile.c:599
 
1327
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1359
1328
#, fuzzy, c-format
1360
1329
msgid "Invalid filename %s"
1361
1330
msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1362
1331
 
1363
 
#: gio/glocalfile.c:962
 
1332
#: gio/glocalfile.c:979
1364
1333
#, fuzzy, c-format
1365
1334
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1366
1335
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1367
1336
 
1368
 
#: gio/glocalfile.c:1090
1369
 
#, c-format
 
1337
#: gio/glocalfile.c:1115
1370
1338
msgid "Can't rename root directory"
1371
1339
msgstr ""
1372
1340
 
1373
 
#: gio/glocalfile.c:1108
1374
 
#, c-format
 
1341
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
 
1342
#, fuzzy, c-format
 
1343
msgid "Error renaming file: %s"
 
1344
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
 
1345
 
 
1346
#: gio/glocalfile.c:1145
1375
1347
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1376
1348
msgstr ""
1377
1349
 
1378
 
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1379
 
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1380
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1381
 
#, fuzzy, c-format
 
1350
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
 
1351
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
 
1352
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
 
1353
#, fuzzy
1382
1354
msgid "Invalid filename"
1383
1355
msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
1384
1356
 
1385
 
#: gio/glocalfile.c:1125
1386
 
#, fuzzy, c-format
1387
 
msgid "Error renaming file: %s"
1388
 
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1389
 
 
1390
 
#: gio/glocalfile.c:1244
 
1357
#: gio/glocalfile.c:1281
1391
1358
#, fuzzy, c-format
1392
1359
msgid "Error opening file: %s"
1393
1360
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1394
1361
 
1395
 
#: gio/glocalfile.c:1254
1396
 
#, c-format
 
1362
#: gio/glocalfile.c:1291
1397
1363
msgid "Can't open directory"
1398
1364
msgstr ""
1399
1365
 
1400
 
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
 
1366
#: gio/glocalfile.c:1351
1401
1367
#, fuzzy, c-format
1402
1368
msgid "Error removing file: %s"
1403
1369
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1404
1370
 
1405
 
#: gio/glocalfile.c:1678
 
1371
#: gio/glocalfile.c:1715
1406
1372
#, fuzzy, c-format
1407
1373
msgid "Error trashing file: %s"
1408
1374
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1409
1375
 
1410
 
#: gio/glocalfile.c:1701
 
1376
#: gio/glocalfile.c:1738
1411
1377
#, fuzzy, c-format
1412
1378
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1413
1379
msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
1414
1380
 
1415
 
#: gio/glocalfile.c:1722
1416
 
#, c-format
 
1381
#: gio/glocalfile.c:1759
1417
1382
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1418
1383
msgstr ""
1419
1384
 
1420
 
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1421
 
#, c-format
 
1385
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1422
1386
msgid "Unable to find or create trash directory"
1423
1387
msgstr ""
1424
1388
 
1425
 
#: gio/glocalfile.c:1855
 
1389
#: gio/glocalfile.c:1892
1426
1390
#, fuzzy, c-format
1427
1391
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1428
1392
msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
1429
1393
 
1430
 
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
 
1394
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1431
1395
#, fuzzy, c-format
1432
1396
msgid "Unable to trash file: %s"
1433
1397
msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
1434
1398
 
1435
 
#: gio/glocalfile.c:2018
 
1399
#: gio/glocalfile.c:2026
 
1400
#, fuzzy, c-format
 
1401
msgid "Error creating directory: %s"
 
1402
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
 
1403
 
 
1404
#: gio/glocalfile.c:2055
1436
1405
#, fuzzy, c-format
1437
1406
msgid "Error making symbolic link: %s"
1438
1407
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1439
1408
 
1440
 
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
 
1409
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1441
1410
#, fuzzy, c-format
1442
1411
msgid "Error moving file: %s"
1443
1412
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1444
1413
 
1445
 
#: gio/glocalfile.c:2101
1446
 
#, c-format
 
1414
#: gio/glocalfile.c:2138
1447
1415
msgid "Can't move directory over directory"
1448
1416
msgstr ""
1449
1417
 
1450
 
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1451
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1452
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1453
 
#, c-format
 
1418
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
 
1419
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
 
1420
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1454
1421
msgid "Backup file creation failed"
1455
1422
msgstr ""
1456
1423
 
1457
 
#: gio/glocalfile.c:2147
 
1424
#: gio/glocalfile.c:2184
1458
1425
#, fuzzy, c-format
1459
1426
msgid "Error removing target file: %s"
1460
1427
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1461
1428
 
1462
 
#: gio/glocalfile.c:2161
1463
 
#, c-format
 
1429
#: gio/glocalfile.c:2198
1464
1430
msgid "Move between mounts not supported"
1465
1431
msgstr ""
1466
1432
 
1467
 
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1468
 
#, c-format
 
1433
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1469
1434
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1470
1435
msgstr ""
1471
1436
 
1472
 
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1473
 
#, c-format
 
1437
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1474
1438
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1475
1439
msgstr ""
1476
1440
 
1477
 
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1478
 
#, fuzzy, c-format
 
1441
#: gio/glocalfileinfo.c:731
 
1442
#, fuzzy
1479
1443
msgid "Invalid extended attribute name"
1480
1444
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
1481
1445
 
1482
 
#: gio/glocalfileinfo.c:763
 
1446
#: gio/glocalfileinfo.c:771
1483
1447
#, fuzzy, c-format
1484
1448
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1485
1449
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
1486
1450
 
1487
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
 
1451
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1488
1452
#, fuzzy, c-format
1489
1453
msgid "Error stating file '%s': %s"
1490
1454
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1491
1455
 
1492
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
 
1456
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1493
1457
msgid " (invalid encoding)"
1494
1458
msgstr ""
1495
1459
 
1496
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
 
1460
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
1497
1461
#, fuzzy, c-format
1498
1462
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1499
1463
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1500
1464
 
1501
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1502
 
#, c-format
 
1465
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1503
1466
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1504
1467
msgstr ""
1505
1468
 
1506
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1507
 
#, c-format
 
1469
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1508
1470
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1509
1471
msgstr ""
1510
1472
 
1511
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1512
 
#, c-format
 
1473
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1513
1474
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1514
1475
msgstr ""
1515
1476
 
1516
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
 
1477
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
1517
1478
#, fuzzy, c-format
1518
1479
msgid "Error setting permissions: %s"
1519
1480
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
1520
1481
 
1521
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
 
1482
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1522
1483
#, fuzzy, c-format
1523
1484
msgid "Error setting owner: %s"
1524
1485
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
1525
1486
 
1526
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1527
 
#, c-format
 
1487
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1528
1488
msgid "symlink must be non-NULL"
1529
1489
msgstr ""
1530
1490
 
1531
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1532
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
 
1491
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
 
1492
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
1533
1493
#, fuzzy, c-format
1534
1494
msgid "Error setting symlink: %s"
1535
1495
msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
1536
1496
 
1537
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1538
 
#, c-format
 
1497
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1539
1498
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1540
1499
msgstr ""
1541
1500
 
1542
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
 
1501
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
 
1502
msgid "SELinux context must be non-NULL"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
 
1506
#, fuzzy, c-format
 
1507
msgid "Error setting SELinux context: %s"
 
1508
msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
 
1509
 
 
1510
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
 
1511
msgid "SELinux is not enabled on this system"
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
1543
1515
#, fuzzy, c-format
1544
1516
msgid "Setting attribute %s not supported"
1545
1517
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1546
1518
 
1547
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
 
1519
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1548
1520
#, fuzzy, c-format
1549
1521
msgid "Error reading from file: %s"
1550
1522
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1551
1523
 
1552
1524
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1553
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1554
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
 
1525
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
 
1526
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1555
1527
#, fuzzy, c-format
1556
1528
msgid "Error seeking in file: %s"
1557
1529
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1558
1530
 
1559
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
 
1531
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
 
1532
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1560
1533
#, fuzzy, c-format
1561
1534
msgid "Error closing file: %s"
1562
1535
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1563
1536
 
1564
 
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1565
 
#, c-format
 
1537
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1566
1538
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1567
1539
msgstr ""
1568
1540
 
1569
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
 
1541
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1570
1542
#, fuzzy, c-format
1571
1543
msgid "Error writing to file: %s"
1572
1544
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1573
1545
 
1574
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
 
1546
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1575
1547
#, fuzzy, c-format
1576
1548
msgid "Error removing old backup link: %s"
1577
1549
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1578
1550
 
1579
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
 
1551
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1580
1552
#, fuzzy, c-format
1581
1553
msgid "Error creating backup copy: %s"
1582
1554
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1583
1555
 
1584
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
 
1556
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1585
1557
#, fuzzy, c-format
1586
1558
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1587
1559
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1588
1560
 
1589
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
 
1561
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1590
1562
#, fuzzy, c-format
1591
1563
msgid "Error truncating file: %s"
1592
1564
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1593
1565
 
1594
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1595
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
 
1566
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
 
1567
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1596
1568
#, fuzzy, c-format
1597
1569
msgid "Error opening file '%s': %s"
1598
1570
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1599
1571
 
1600
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1601
 
#, c-format
 
1572
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1602
1573
msgid "Target file is a directory"
1603
1574
msgstr ""
1604
1575
 
1605
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1606
 
#, fuzzy, c-format
 
1576
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
 
1577
#, fuzzy
1607
1578
msgid "Target file is not a regular file"
1608
1579
msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
1609
1580
 
1610
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1611
 
#, c-format
 
1581
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1612
1582
msgid "The file was externally modified"
1613
1583
msgstr ""
1614
1584
 
1615
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1616
 
#, c-format
 
1585
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1617
1586
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1618
1587
msgstr ""
1619
1588
 
1620
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1621
 
#, fuzzy, c-format
 
1589
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
 
1590
#, fuzzy
1622
1591
msgid "Invalid seek request"
1623
1592
msgstr "Enw rhaglen annilys: %s"
1624
1593
 
1625
1594
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1626
 
#, c-format
1627
1595
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1628
1596
msgstr ""
1629
1597
 
1630
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1631
 
#, c-format
 
1598
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1632
1599
msgid "Reached maximum data array limit"
1633
1600
msgstr ""
1634
1601
 
1635
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1636
 
#, c-format
 
1602
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1637
1603
msgid "Memory output stream not resizable"
1638
1604
msgstr ""
1639
1605
 
1640
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1641
 
#, c-format
 
1606
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1642
1607
msgid "Failed to resize memory output stream"
1643
1608
msgstr ""
1644
1609
 
1645
1610
#. Translators: This is an error
1646
1611
#. * message for mount objects that
1647
1612
#. * don't implement unmount.
1648
 
#: gio/gmount.c:344
 
1613
#: gio/gmount.c:360
1649
1614
msgid "mount doesn't implement unmount"
1650
1615
msgstr ""
1651
1616
 
1652
1617
#. Translators: This is an error
1653
1618
#. * message for mount objects that
1654
1619
#. * don't implement eject.
1655
 
#: gio/gmount.c:419
 
1620
#: gio/gmount.c:435
1656
1621
msgid "mount doesn't implement eject"
1657
1622
msgstr ""
1658
1623
 
1659
1624
#. Translators: This is an error
1660
1625
#. * message for mount objects that
1661
1626
#. * don't implement remount.
1662
 
#: gio/gmount.c:501
 
1627
#: gio/gmount.c:517
1663
1628
msgid "mount doesn't implement remount"
1664
1629
msgstr ""
1665
1630
 
1666
 
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1667
 
#, c-format
 
1631
#. Translators: This is an error
 
1632
#. * message for mount objects that
 
1633
#. * don't implement content type guessing.
 
1634
#: gio/gmount.c:601
 
1635
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#. Translators: This is an error
 
1639
#. * message for mount objects that
 
1640
#. * don't implement content type guessing.
 
1641
#: gio/gmount.c:690
 
1642
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1668
1646
msgid "Output stream doesn't implement write"
1669
1647
msgstr ""
1670
1648
 
1671
 
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1672
 
#, c-format
 
1649
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1673
1650
msgid "Source stream is already closed"
1674
1651
msgstr ""
1675
1652
 
1676
 
#: gio/gthemedicon.c:206
 
1653
#: gio/gthemedicon.c:210
1677
1654
msgid "name"
1678
1655
msgstr ""
1679
1656
 
1680
 
#: gio/gthemedicon.c:207
 
1657
#: gio/gthemedicon.c:211
1681
1658
#, fuzzy
1682
1659
msgid "The name of the icon"
1683
1660
msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
1684
1661
 
1685
 
#: gio/gthemedicon.c:218
 
1662
#: gio/gthemedicon.c:222
1686
1663
msgid "names"
1687
1664
msgstr ""
1688
1665
 
1689
 
#: gio/gthemedicon.c:219
 
1666
#: gio/gthemedicon.c:223
1690
1667
msgid "An array containing the icon names"
1691
1668
msgstr ""
1692
1669
 
1693
 
#: gio/gthemedicon.c:244
 
1670
#: gio/gthemedicon.c:248
1694
1671
msgid "use default fallbacks"
1695
1672
msgstr ""
1696
1673
 
1697
 
#: gio/gthemedicon.c:245
 
1674
#: gio/gthemedicon.c:249
1698
1675
msgid ""
1699
1676
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1700
1677
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1701
1678
msgstr ""
1702
1679
 
1703
 
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1704
 
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
 
1680
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
 
1681
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1705
1682
#, fuzzy, c-format
1706
1683
msgid "Error reading from unix: %s"
1707
1684
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
1708
1685
 
1709
 
#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1710
 
#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
 
1686
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
 
1687
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1711
1688
#, fuzzy, c-format
1712
1689
msgid "Error closing unix: %s"
1713
1690
msgstr "Gwall ar linell %d: %s"
1714
1691
 
1715
 
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 
1692
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1716
1693
msgid "Filesystem root"
1717
1694
msgstr ""
1718
1695
 
1719
 
#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
 
1696
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1720
1697
#, fuzzy, c-format
1721
1698
msgid "Error writing to unix: %s"
1722
1699
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1723
1700
 
1724
 
#: gio/gvolume.c:423
 
1701
#: gio/gvolume.c:439
1725
1702
msgid "volume doesn't implement eject"
1726
1703
msgstr ""
1727
1704
 
1728
1705
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1729
 
#, c-format
1730
1706
msgid "Can't find application"
1731
1707
msgstr ""
1732
1708
 
1733
 
#: gio/gwin32appinfo.c:312
 
1709
#: gio/gwin32appinfo.c:300
1734
1710
#, fuzzy, c-format
1735
1711
msgid "Error launching application: %s"
1736
1712
msgstr "Gwall wrth ramadegu opsiwn %s"
1737
1713
 
1738
 
#: gio/gwin32appinfo.c:349
1739
 
#, fuzzy, c-format
 
1714
#: gio/gwin32appinfo.c:336
 
1715
#, fuzzy
1740
1716
msgid "URIs not supported"
1741
1717
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
1742
1718
 
1743
 
#: gio/gwin32appinfo.c:371
1744
 
#, c-format
 
1719
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1745
1720
msgid "association changes not supported on win32"
1746
1721
msgstr ""
1747
1722
 
1748
 
#: gio/gwin32appinfo.c:383
1749
 
#, c-format
 
1723
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1750
1724
msgid "Association creation not supported on win32"
1751
1725
msgstr ""
1752
1726