8
8
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
9
9
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
10
10
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
11
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008.
13
14
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 00:40-0400\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 12:49+0530\n"
17
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
18
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
17
"PO-Revision-Date: 2008-09-09 18:16+0530\n"
18
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
19
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
26
#: glib/gbookmarkfile.c:908
26
#: glib/gbookmarkfile.c:737
28
28
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29
29
msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
31
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32
#: glib/gbookmarkfile.c:919
31
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
32
#: glib/gbookmarkfile.c:936
34
34
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35
35
msgstr "'%s' বৈশিষ্ট্য '%s' বস্তুর ক্ষেত্রে পাওয়া যায়নি"
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
40
40
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41
41
msgstr "অপ্রত্যাশিত ট্যাগ '%s', ট্যাগ '%s' প্রত্যাশিত"
43
#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44
#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
44
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
46
46
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47
47
msgstr "অপ্রত্যাশিত '%s' ট্যাগ '%s'-র মধ্যে"
49
#: glib/gbookmarkfile.c:1781
49
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
51
50
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52
51
msgstr "data dir'র মধ্যে বৈধ বুকমার্ক ফাইল পাওয়া যায়নি"
54
#: glib/gbookmarkfile.c:1982
53
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
56
55
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57
56
msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60
#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61
#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62
#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63
#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64
#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65
#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66
#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67
#: glib/gbookmarkfile.c:3677
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
59
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
60
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
61
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
62
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
63
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
64
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
65
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
66
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
69
68
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70
69
msgstr "URI '%s'-র জন্য বুকমার্ক পাওয়া যায়নি"
72
#: glib/gbookmarkfile.c:2359
71
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
74
73
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75
74
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে MIME'র ধরন নির্ধারিত হয়নি"
77
#: glib/gbookmarkfile.c:2444
76
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
79
78
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80
79
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে ব্যক্তিগত ফ্ল্যাগ চিহ্ন দেওয়া হয়নি"
82
#: glib/gbookmarkfile.c:2823
81
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
84
83
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85
84
msgstr "URI '%s'-র বুকমার্কের ক্ষেত্রে দল নির্ধারণ করা হয়নি"
87
#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
89
88
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90
89
msgstr "'%s' নামক কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা '%s' বুকমার্ক নিবন্ধিত হয়নি"
92
#: glib/gbookmarkfile.c:3404
91
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
94
93
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95
94
msgstr "exec পংক্তি '%s'-টি URI '%s' সহ প্রসারণ করতে ব্যর্থ"
129
126
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130
127
msgstr "ফলব্যাক '%s' থেকে '%s' কোড-সেটে পরিবর্তন করা যায়নি"
132
#: glib/gconvert.c:1734
129
#: glib/gconvert.c:1737
134
131
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135
132
msgstr "URI '%s'-টি \"file\" স্কিম প্রয়োগকারী সুনিশ্চিত URI নয়"
137
#: glib/gconvert.c:1744
134
#: glib/gconvert.c:1747
139
136
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140
137
msgstr "স্থানীয় ফাইল URI '%s'-র মধ্যে '#' চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
142
#: glib/gconvert.c:1761
139
#: glib/gconvert.c:1764
144
141
msgid "The URI '%s' is invalid"
145
142
msgstr "URI '%s' বৈধ নয়"
147
#: glib/gconvert.c:1773
144
#: glib/gconvert.c:1776
149
146
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150
147
msgstr "URI '%s'-র হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
152
#: glib/gconvert.c:1789
149
#: glib/gconvert.c:1792
154
151
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155
152
msgstr "URI '%s'-র মধ্যে অবৈধরূপে এস্কেপ অক্ষর প্রয়োগ করা হয়েছে"
157
#: glib/gconvert.c:1884
154
#: glib/gconvert.c:1887
159
156
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160
157
msgstr "'%s' পাথটি সুনিশ্চিত নয়"
162
#: glib/gconvert.c:1894
159
#: glib/gconvert.c:1897
164
160
msgid "Invalid hostname"
165
161
msgstr "হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
167
#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169
165
msgid "Error opening directory '%s': %s"
170
166
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ: %s"
172
#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
174
170
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175
171
msgstr "%lu বাইট, \"%s\" ফাইল পড়ার জন্য বরাদ্দ করা যায়নি"
177
#: glib/gfileutils.c:572
173
#: glib/gfileutils.c:547
179
175
msgid "Error reading file '%s': %s"
180
176
msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
182
#: glib/gfileutils.c:654
178
#: glib/gfileutils.c:561
180
msgid "File \"%s\" is too large"
181
msgstr "\"%s\" ফাইল অত্যাধিক বড়"
183
#: glib/gfileutils.c:644
184
185
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185
186
msgstr "'%s' ফাইল থেকে পড়তে ব্যর্থ: %s"
187
#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
189
190
msgid "Failed to open file '%s': %s"
190
191
msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
192
#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
194
195
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195
196
msgstr "'%s' ফাইলের বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: fstat() বিফল: %s"
197
#: glib/gfileutils.c:756
198
#: glib/gfileutils.c:746
199
200
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200
201
msgstr "'%s' ফাইল খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
202
#: glib/gfileutils.c:890
203
#: glib/gfileutils.c:853
204
205
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205
206
msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: g_rename() বিফল: %s"
207
#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208
#: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
209
210
msgid "Failed to create file '%s': %s"
210
211
msgstr "'%s' ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
212
#: glib/gfileutils.c:946
213
#: glib/gfileutils.c:909
214
215
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215
216
msgstr "লেখার উদ্দেশ্যে '%s' খুলতে ব্যর্থ: fdopen() বিফল: %s"
217
#: glib/gfileutils.c:971
218
#: glib/gfileutils.c:934
219
220
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220
221
msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() বিফল: %s"
222
#: glib/gfileutils.c:990
223
#: glib/gfileutils.c:953
224
225
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225
226
msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() বিফল: %s"
227
#: glib/gfileutils.c:1108
228
#: glib/gfileutils.c:1071
229
230
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230
231
msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
232
#: glib/gfileutils.c:1352
233
#: glib/gfileutils.c:1246
234
235
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235
236
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত নয়"
237
#: glib/gfileutils.c:1365
238
#: glib/gfileutils.c:1259
239
240
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240
241
msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
242
#: glib/gfileutils.c:1826
245
msgid_plural "%u bytes"
248
#: glib/gfileutils.c:1834
243
#: glib/gfileutils.c:1695
251
246
msgstr "%.1f কিলোবাইট"
253
#: glib/gfileutils.c:1839
248
#: glib/gfileutils.c:1700
256
251
msgstr "%.1f মেগাবাইট"
258
#: glib/gfileutils.c:1844
253
#: glib/gfileutils.c:1705
261
256
msgstr "%.1f গিগাবাইট"
263
#: glib/gfileutils.c:1887
258
#: glib/gfileutils.c:1748
265
260
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
266
261
msgstr "'%s' সিম্বোলিঙ্ক লিঙ্ক পড়তে ব্যর্থ: %s"
268
#: glib/gfileutils.c:1908
263
#: glib/gfileutils.c:1769
270
264
msgid "Symbolic links not supported"
271
265
msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক সমর্থিত হয় না"
854
844
msgstr "%c'র ক্ষেত্রে সুসংগত উদ্ধৃতি চিহ্ন পাওয়া যায়নি। (সংশ্লিষ্ট টেক্সট হল '%s')"
856
846
#: glib/gshell.c:557
858
847
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
859
848
msgstr "টেক্সট ফাঁকা (অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থানসহ)"
861
#: glib/gspawn-win32.c:279
850
#: glib/gspawn-win32.c:283
863
851
msgid "Failed to read data from child process"
864
852
msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
866
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
854
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
868
856
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
869
857
msgstr "চাইল্ড প্রসেসের সাথে যোগাযোগের উদ্দেশ্যে পাইপ নির্মাণে ব্যর্থ (%s)"
871
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
859
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
873
861
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
874
862
msgstr "চাইল্ড পাইপ থেকে পড়তে ব্যর্থ (%s)"
876
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
864
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
878
866
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
879
867
msgstr "'%s' ডিরেক্টরিতে পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)"
881
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
869
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
883
871
msgid "Failed to execute child process (%s)"
884
872
msgstr "চাইল্ড প্রসেস কার্যকর করতে ব্যর্থ (%s)"
886
#: glib/gspawn-win32.c:440
874
#: glib/gspawn-win32.c:444
888
876
msgid "Invalid program name: %s"
889
877
msgstr "প্রোগ্রামের নাম অবৈধ: %s"
891
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
879
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
893
881
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
894
882
msgstr "%d'এ আর্গুমেন্ট ভেক্টর'এ উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
896
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
884
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
898
886
msgid "Invalid string in environment: %s"
899
887
msgstr "পরিবেশের মধ্যে উল্লিখিত পংক্তি বৈধ নয়: %s"
901
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
889
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
903
891
msgid "Invalid working directory: %s"
904
892
msgstr "সক্রিয় ডিরেক্টরি বৈধ নয়: %s"
906
#: glib/gspawn-win32.c:787
894
#: glib/gspawn-win32.c:791
908
896
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
909
897
msgstr "সহায়ক প্রোগ্রাম চালাতে ব্যর্থ (%s)"
911
#: glib/gspawn-win32.c:1002
899
#: glib/gspawn-win32.c:1006
914
901
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
917
904
"চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় g_io_channel_win32_poll()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
921
908
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
922
909
msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
926
913
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
927
914
msgstr "চাইল্ড প্রসেস থেকে তথ্য পড়ার সময় select() সংক্রান্ত অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
931
918
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932
919
msgstr "waitpid()'এ অপ্রত্যাশিত ত্রুটি (%s)"
934
#: glib/gspawn.c:1184
921
#: glib/gspawn.c:1196
936
923
msgid "Failed to fork (%s)"
937
924
msgstr "fork করতে ব্যর্থ (%s)"
939
#: glib/gspawn.c:1334
926
#: glib/gspawn.c:1346
941
928
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942
929
msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" চালাতে ব্যর্থ (%s)"
944
#: glib/gspawn.c:1344
931
#: glib/gspawn.c:1356
946
933
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947
934
msgstr "চাইল্ড প্রসেসের আউটপুট অথবা ইনপুট রি-ডাইরেক্ট করতে ব্যর্থ (%s)"
949
#: glib/gspawn.c:1353
936
#: glib/gspawn.c:1365
951
938
msgid "Failed to fork child process (%s)"
952
939
msgstr "চাইল্ড প্রসেস fork করতে ব্যর্থ (%s)"
954
#: glib/gspawn.c:1361
941
#: glib/gspawn.c:1373
956
943
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957
944
msgstr "চাইল্ড প্রসেস \"%s\" কার্যকর করতে অজানা সমস্যা"
959
#: glib/gspawn.c:1383
946
#: glib/gspawn.c:1395
961
948
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962
949
msgstr "চাইল্ড pid পাইপ থেকে পর্যাপ্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ (%s)"
966
952
msgid "Character out of range for UTF-8"
967
953
msgstr "অক্ষরটি UTF-8'র আয়ত্বের বাইরে"
969
#: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
970
#: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
955
#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
956
#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
972
957
msgid "Invalid sequence in conversion input"
973
958
msgstr "রূপান্তর করার উদ্দেশ্যে প্রদত্ত তথ্যের মধ্যে অবৈধ ধারা"
975
#: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
960
#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
977
961
msgid "Character out of range for UTF-16"
978
962
msgstr "অক্ষরটি UTF-16'র আয়ত্বের বাইরে"
1109
1089
"কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত রয়েছে যার মান ব্যাখ্যা করা সম্ভব "
1112
#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1092
#: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1114
1094
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1115
1095
msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে '%2$s' সংকলনে '%1$s' কি উপস্থিত নেই"
1117
#: glib/gkeyfile.c:3471
1097
#: glib/gkeyfile.c:3478
1119
1098
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1120
1099
msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে পংক্তির অবশেষে এস্কেপ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে"
1122
#: glib/gkeyfile.c:3493
1101
#: glib/gkeyfile.c:3500
1124
1103
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1125
1104
msgstr "কি-ফাইলের মধ্যে অবৈধ এস্কেপ ধারা উপস্থিত রয়েছে '%s'"
1127
#: glib/gkeyfile.c:3635
1106
#: glib/gkeyfile.c:3642
1129
1108
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1130
1109
msgstr "'%s' মান কোনো সংখ্যারূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1132
#: glib/gkeyfile.c:3649
1111
#: glib/gkeyfile.c:3656
1134
1113
msgid "Integer value '%s' out of range"
1135
1114
msgstr "'%s' পূর্ণসংখ্যা মান সীমা বহির্ভূত"
1137
#: glib/gkeyfile.c:3682
1116
#: glib/gkeyfile.c:3689
1139
1118
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1140
1119
msgstr "'%s' মান float সংখ্যা রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1142
#: glib/gkeyfile.c:3706
1121
#: glib/gkeyfile.c:3713
1144
1123
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1145
1124
msgstr "'%s' মান বুলিয়ান রূপে ব্যাখ্যা করা সম্ভব নয়।"
1147
#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1148
#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1149
#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1126
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1127
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1128
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1151
1130
msgid "Too large count value passed to %s"
1154
#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1155
#: gio/goutputstream.c:1076
1133
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1134
#: gio/goutputstream.c:1085
1157
1135
msgid "Stream is already closed"
1160
#: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1956 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1138
#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1162
1139
msgid "Operation was cancelled"
1163
1140
msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে"
1165
#: gio/gcontenttype.c:159
1142
#: gio/gcontenttype.c:180
1166
1143
msgid "Unknown type"
1167
1144
msgstr "অজানা প্রকৃতি"
1169
#: gio/gcontenttype.c:160
1146
#: gio/gcontenttype.c:181
1171
1148
msgid "%s filetype"
1172
1149
msgstr "%s ফাইলের ধরন"
1174
#: gio/gcontenttype.c:577
1151
#: gio/gcontenttype.c:678
1176
1153
msgid "%s type"
1177
1154
msgstr "%s ধরন"
1179
#: gio/gdatainputstream.c:309
1156
#: gio/gdatainputstream.c:310
1181
1157
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1184
#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1160
#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1185
1161
msgid "Unnamed"
1186
1162
msgstr "নামবিহীন"
1188
#: gio/gdesktopappinfo.c:588
1164
#: gio/gdesktopappinfo.c:632
1190
1165
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191
1166
msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের মধ্যে Exec ফিল্ড"
1193
#: gio/gdesktopappinfo.c:882
1168
#: gio/gdesktopappinfo.c:926
1195
1169
msgid "Unable to find terminal required for application"
1196
1170
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের জন্য আবশ্যক টার্মিনাল পাওয়া যায়নি"
1198
#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1172
#: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1200
1174
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1201
1175
msgstr "উইজার অ্যাপ্লিকেশনের কনফিগারেশন ফোল্ডার %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1203
#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1177
#: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1205
1179
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1206
1180
msgstr "ইউজার MIME কনফিগারেশন ফোল্ডার %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1208
#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1182
#: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1210
1184
msgid "Can't create user desktop file %s"
1211
1185
msgstr "ইউজার ডেস্কটপ ফাইল %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1213
#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1187
#: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1215
1189
msgid "Custom definition for %s"
1216
1190
msgstr "%s-র জন্য স্বনির্ধারত ব্যাখ্যা"
1219
1193
msgid "drive doesn't implement eject"
1220
1194
msgstr "ড্রাইভ দ্বারা ইজেক্ট কর্ম সঞ্চালিত হয় না"
1223
1197
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1226
#: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1227
#: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2613
1228
#: gio/gfile.c:2658 gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:3072
1229
#: gio/gfile.c:3474 gio/gfile.c:3557 gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3720
1200
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1201
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
1202
#: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
1203
#: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
1204
#: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1231
1205
msgid "Operation not supported"
1232
1206
msgstr "কর্ম সমর্থিত হয় না"
1239
1213
#. Translators: This is an error message when trying to find
1240
1214
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1242
#: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1243
#: gio/glocalfile.c:1070
1216
#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1217
#: gio/glocalfile.c:1095
1245
1218
msgid "Containing mount does not exist"
1246
1219
msgstr "ধারণকারী মাউন্ট উপস্থিত নেই"
1248
#: gio/gfile.c:1895 gio/glocalfile.c:2106
1221
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1250
1222
msgid "Can't copy over directory"
1251
1223
msgstr "ডিরেক্টরির উপরে কপি করা যাবে না"
1255
1226
msgid "Can't copy directory over directory"
1256
1227
msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি কপি করা যায়নি"
1258
#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2115
1229
#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1260
1230
msgid "Target file exists"
1261
1231
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত রয়েছে"
1265
1234
msgid "Can't recursively copy directory"
1235
msgstr "রিকার্সিভ ভাবে ডিরেক্টরি কপি করা যাবে না"
1270
1238
msgid "Invalid symlink value given"
1271
1239
msgstr "অবৈধ সিম-লিঙ্ক মান উপলব্ধ করা হয়েছে"
1275
1242
msgid "Trash not supported"
1276
1243
msgstr "আবর্জনা সমর্থিত হয় না"
1280
1247
msgid "File names cannot contain '%c'"
1281
1248
msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে '%c' ব্যবহার করা যাবে না"
1283
#: gio/gfile.c:4771 gio/gvolume.c:357
1250
#: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1284
1251
msgid "volume doesn't implement mount"
1285
1252
msgstr "ভলিউম দ্বারা mount প্রয়োগ করা হয় না"
1289
1255
msgid "No application is registered as handling this file"
1290
1256
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবস্থাপনার উদ্দেশ্যে কোনো অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধিত হয়নি"
1292
#: gio/gfileenumerator.c:151
1258
#: gio/gfileenumerator.c:205
1294
1259
msgid "Enumerator is closed"
1260
msgstr "Enumerator বন্ধ"
1297
#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1298
#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1262
#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1263
#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1300
1264
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1265
msgstr "ফাইল enumerator-র মধ্যে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত"
1303
#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1267
#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1304
1268
msgid "File enumerator is already closed"
1307
#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1308
#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1269
msgstr "ফাইল enumerator-র বন্ধ"
1271
#: gio/gfileicon.c:144
1275
#: gio/gfileicon.c:145
1276
msgid "The file containing the icon"
1277
msgstr "আইকন ধারণকারী ফাইল"
1279
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1280
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1310
1281
msgid "Stream doesn't support query_info"
1311
1282
msgstr "স্ট্রিম দ্বারা query_info সমর্থিত হয় না"
1313
#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1284
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1315
1285
msgid "Seek not supported on stream"
1316
1286
msgstr "স্ট্রিম দ্বারা Seek সমর্থিত হয় না"
1318
#: gio/gfileinputstream.c:380
1288
#: gio/gfileinputstream.c:383
1320
1289
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1323
#: gio/gfileoutputstream.c:457
1292
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1325
1293
msgid "Truncate not supported on stream"
1328
#: gio/ginputstream.c:195
1296
#: gio/ginputstream.c:202
1330
1297
msgid "Input stream doesn't implement read"
1336
1303
#. Translators: This is an error you get if there is
1337
1304
#. * already an operation running against this stream when
1338
1305
#. * you try to start one
1339
#: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1306
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1341
1307
msgid "Stream has outstanding operation"
1342
1308
msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে অসমাপ্ত কর্ম উপস্থিত রয়েছে"
1344
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1310
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1346
1311
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1349
#: gio/glocalfile.c:599
1314
#: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1351
1316
msgid "Invalid filename %s"
1352
1317
msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ: %s"
1354
#: gio/glocalfile.c:962
1319
#: gio/glocalfile.c:979
1356
1321
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1357
1322
msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
1359
#: gio/glocalfile.c:1090
1324
#: gio/glocalfile.c:1115
1361
1325
msgid "Can't rename root directory"
1362
1326
msgstr "root ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
1364
#: gio/glocalfile.c:1108
1328
#: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1330
msgid "Error renaming file: %s"
1331
msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তনে সমস্যা: %s"
1333
#: gio/glocalfile.c:1145
1366
1334
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1368
1336
"ফাইলের নাম পরিবর্তন করা যায়নি, নতুন নামের একটি ফাইলের নাম বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
1370
#: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1985 gio/glocalfile.c:2014
1371
#: gio/glocalfile.c:2168 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1372
#: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1338
#: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
1339
#: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1340
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1374
1341
msgid "Invalid filename"
1375
1342
msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
1377
#: gio/glocalfile.c:1125
1379
msgid "Error renaming file: %s"
1380
msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তনে সমস্যা: %s"
1382
#: gio/glocalfile.c:1244
1344
#: gio/glocalfile.c:1281
1384
1346
msgid "Error opening file: %s"
1385
1347
msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s"
1387
#: gio/glocalfile.c:1254
1349
#: gio/glocalfile.c:1291
1389
1350
msgid "Can't open directory"
1390
1351
msgstr "ডিরেক্টরি খুলতে সমস্যা"
1392
#: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1989
1353
#: gio/glocalfile.c:1351
1394
1355
msgid "Error removing file: %s"
1395
1356
msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
1397
#: gio/glocalfile.c:1678
1358
#: gio/glocalfile.c:1715
1399
1360
msgid "Error trashing file: %s"
1400
1361
msgstr "ফাইলটি আবর্জনায় স্থানান্তর করতে সমস্যা: %s"
1402
#: gio/glocalfile.c:1701
1363
#: gio/glocalfile.c:1738
1404
1365
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1405
1366
msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে সমস্যা: %s"
1407
#: gio/glocalfile.c:1722
1368
#: gio/glocalfile.c:1759
1409
1369
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1410
1370
msgstr "আবর্জনার ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
1412
#: gio/glocalfile.c:1801 gio/glocalfile.c:1821
1372
#: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1414
1373
msgid "Unable to find or create trash directory"
1415
1374
msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সনাক্ত অথবা নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1417
#: gio/glocalfile.c:1855
1376
#: gio/glocalfile.c:1892
1419
1378
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1422
#: gio/glocalfile.c:1880 gio/glocalfile.c:1955 gio/glocalfile.c:1962
1381
#: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1424
1383
msgid "Unable to trash file: %s"
1425
1384
msgstr "ফাইল বর্জন করতে ব্যর্থ: %s"
1427
#: gio/glocalfile.c:2018
1386
#: gio/glocalfile.c:2026
1388
msgid "Error creating directory: %s"
1389
msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1391
#: gio/glocalfile.c:2055
1429
1393
msgid "Error making symbolic link: %s"
1430
1394
msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
1432
#: gio/glocalfile.c:2078 gio/glocalfile.c:2172
1396
#: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1434
1398
msgid "Error moving file: %s"
1435
1399
msgstr "ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা: %s"
1437
#: gio/glocalfile.c:2101
1401
#: gio/glocalfile.c:2138
1439
1402
msgid "Can't move directory over directory"
1440
1403
msgstr "ডিরেক্টরির উপর ডিরেক্টরি স্থানান্তর করা যাবে না"
1442
#: gio/glocalfile.c:2128 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1443
#: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1444
#: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1405
#: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1406
#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1407
#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1446
1408
msgid "Backup file creation failed"
1447
1409
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1449
#: gio/glocalfile.c:2147
1411
#: gio/glocalfile.c:2184
1451
1413
msgid "Error removing target file: %s"
1452
1414
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
1454
#: gio/glocalfile.c:2161
1416
#: gio/glocalfile.c:2198
1456
1417
msgid "Move between mounts not supported"
1418
msgstr "মাউন্ট করা অবস্থানের মধ্যে স্থানান্তর করা সম্ভব নয়"
1459
#: gio/glocalfileinfo.c:709
1420
#: gio/glocalfileinfo.c:717
1461
1421
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1464
#: gio/glocalfileinfo.c:716
1424
#: gio/glocalfileinfo.c:724
1466
1425
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1469
#: gio/glocalfileinfo.c:723
1428
#: gio/glocalfileinfo.c:731
1471
1429
msgid "Invalid extended attribute name"
1474
#: gio/glocalfileinfo.c:763
1432
#: gio/glocalfileinfo.c:771
1476
1434
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1479
#: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1437
#: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1481
1439
msgid "Error stating file '%s': %s"
1482
1440
msgstr "ফাইল '%s' stat করতে ব্যর্থ: %s"
1484
#: gio/glocalfileinfo.c:1458
1442
#: gio/glocalfileinfo.c:1531
1485
1443
msgid " (invalid encoding)"
1486
1444
msgstr " (অবৈধ এনকোডিং)"
1488
#: gio/glocalfileinfo.c:1618
1446
#: gio/glocalfileinfo.c:1699
1490
1448
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1491
1449
msgstr "ফাইলের বিবরণ stat করতে সমস্যা: %s"
1493
#: gio/glocalfileinfo.c:1663
1451
#: gio/glocalfileinfo.c:1744
1495
1452
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1496
1453
msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)"
1498
#: gio/glocalfileinfo.c:1680
1455
#: gio/glocalfileinfo.c:1762
1500
1456
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1501
1457
msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)"
1503
#: gio/glocalfileinfo.c:1698
1459
#: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1505
1460
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1508
#: gio/glocalfileinfo.c:1724
1463
#: gio/glocalfileinfo.c:1826
1510
1465
msgid "Error setting permissions: %s"
1511
1466
msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
1513
#: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
1468
#: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1515
1470
msgid "Error setting owner: %s"
1516
1471
msgstr "মালিকানা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
1518
#: gio/glocalfileinfo.c:1798
1473
#: gio/glocalfileinfo.c:1900
1520
1474
msgid "symlink must be non-NULL"
1475
msgstr "সিম্-লিঙ্ক NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক"
1523
#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1524
#: gio/glocalfileinfo.c:1838
1477
#: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
1478
#: gio/glocalfileinfo.c:1940
1526
1480
msgid "Error setting symlink: %s"
1527
msgstr "সিম্বলিক লিঙ্ক নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
1481
msgstr "সিম্-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
1529
#: gio/glocalfileinfo.c:1817
1483
#: gio/glocalfileinfo.c:1919
1531
1484
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1532
1485
msgstr "সিম্-লিঙ্ক নির্ধারণ করতে ত্রুটি: ফাইলটি সিম্-লিঙ্ক নয়"
1534
#: gio/glocalfileinfo.c:1998
1487
#: gio/glocalfileinfo.c:2068
1488
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1489
msgstr "SELinux কনটেক্সটের NULL-ব্যাতীত মান হওয়া আবশ্যক"
1491
#: gio/glocalfileinfo.c:2083
1493
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1494
msgstr "SELinux কনটেক্সট নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
1496
#: gio/glocalfileinfo.c:2090
1497
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1498
msgstr "এই সিস্টেমে SELinux সক্রিয় করা হয়নি"
1500
#: gio/glocalfileinfo.c:2151
1536
1502
msgid "Setting attribute %s not supported"
1503
msgstr "%s অ্যাট্রিবিউটের মান নির্ধারণ সমর্থিত নয়"
1539
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1505
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1541
1507
msgid "Error reading from file: %s"
1542
1508
msgstr "ফাইল থেকে পড়তে সমস্যা: %s"
1544
1510
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1545
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1546
#: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1511
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1512
#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1548
1514
msgid "Error seeking in file: %s"
1549
1515
msgstr "ফাইলের মধ্যে seek করতে সমস্যা: %s"
1551
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1517
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1518
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1553
1520
msgid "Error closing file: %s"
1554
1521
msgstr "ফাইল বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
1556
#: gio/glocalfilemonitor.c:197
1523
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1558
1524
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1561
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1527
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1563
1529
msgid "Error writing to file: %s"
1564
1530
msgstr "ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
1566
#: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1532
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1568
1534
msgid "Error removing old backup link: %s"
1571
#: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1537
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1573
1539
msgid "Error creating backup copy: %s"
1574
1540
msgstr "ব্যাক-আপ প্রতিলিপি নির্মাণ করতে সমস্যা: %s"
1576
#: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1542
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1578
1544
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1579
1545
msgstr "অস্থায়ী ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা: %s"
1581
#: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1547
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1583
1549
msgid "Error truncating file: %s"
1586
#: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1587
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1552
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1553
#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1589
1555
msgid "Error opening file '%s': %s"
1590
1556
msgstr "ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s"
1592
#: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1558
#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1594
1559
msgid "Target file is a directory"
1595
1560
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি"
1597
#: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1562
#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1599
1563
msgid "Target file is not a regular file"
1564
msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইলটি সাধারণ ফাইল নয়"
1602
#: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1566
#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1604
1567
msgid "The file was externally modified"
1605
1568
msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে"
1607
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1570
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1609
1571
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1610
1572
msgstr "অবৈধ GSeekType উল্লিখিত হয়েছে"
1612
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1574
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1614
1575
msgid "Invalid seek request"
1576
msgstr "অবৈধ seek-র অনুরোধ"
1617
1578
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1619
1579
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1622
#: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1582
#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1624
1583
msgid "Reached maximum data array limit"
1627
#: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1586
#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1629
1587
msgid "Memory output stream not resizable"
1632
#: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1590
#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1634
1591
msgid "Failed to resize memory output stream"
1637
1594
#. Translators: This is an error
1638
1595
#. * message for mount objects that
1639
1596
#. * don't implement unmount.
1641
1598
msgid "mount doesn't implement unmount"
1644
1601
#. Translators: This is an error
1645
1602
#. * message for mount objects that
1646
1603
#. * don't implement eject.
1648
1605
msgid "mount doesn't implement eject"
1651
1608
#. Translators: This is an error
1652
1609
#. * message for mount objects that
1653
1610
#. * don't implement remount.
1655
1612
msgid "mount doesn't implement remount"
1658
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1615
#. Translators: This is an error
1616
#. * message for mount objects that
1617
#. * don't implement content type guessing.
1619
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1620
msgstr "mount দ্বারা সামগ্রীর ধরন অনুমান করা সম্ভব নয়"
1622
#. Translators: This is an error
1623
#. * message for mount objects that
1624
#. * don't implement content type guessing.
1626
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1627
msgstr "mount দ্বারা সুসংগতভাবে সামগ্রীর ধরন অনুমান করা সম্ভব নয়"
1629
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1660
1630
msgid "Output stream doesn't implement write"
1663
#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1633
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1665
1634
msgid "Source stream is already closed"
1668
#: gio/gthemedicon.c:206
1637
#: gio/gthemedicon.c:210
1673
#: gio/gthemedicon.c:207
1641
#: gio/gthemedicon.c:211
1675
1642
msgid "The name of the icon"
1676
msgstr "URI '%s'-র হোস্ট-নেম বৈধ নয়"
1678
#: gio/gthemedicon.c:218
1645
#: gio/gthemedicon.c:222
1683
#: gio/gthemedicon.c:219
1649
#: gio/gthemedicon.c:223
1684
1650
msgid "An array containing the icon names"
1651
msgstr "আইকনের নাম ধারণকারী একটি অ্যারে"
1687
#: gio/gthemedicon.c:244
1653
#: gio/gthemedicon.c:248
1688
1654
msgid "use default fallbacks"
1691
#: gio/gthemedicon.c:245
1657
#: gio/gthemedicon.c:249
1693
1659
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1694
1660
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1697
#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1698
#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1663
#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1664
#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1700
1666
msgid "Error reading from unix: %s"
1701
1667
msgstr "unix থেকে পড়তে সমস্যা: %s"
1703
#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1704
#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1669
#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1670
#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1706
1672
msgid "Error closing unix: %s"
1707
1673
msgstr "unix বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
1709
#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1675
#: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1710
1676
msgid "Filesystem root"
1711
1677
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের root"
1713
#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1679
#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1715
1681
msgid "Error writing to unix: %s"
1716
1682
msgstr "unix-এ লিখতে সমস্যা: %s"
1718
#: gio/gvolume.c:423
1684
#: gio/gvolume.c:439
1719
1685
msgid "volume doesn't implement eject"
1722
1688
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1724
1689
msgid "Can't find application"
1725
1690
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি"
1727
#: gio/gwin32appinfo.c:312
1692
#: gio/gwin32appinfo.c:300
1729
1694
msgid "Error launching application: %s"
1730
1695
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
1732
#: gio/gwin32appinfo.c:349
1697
#: gio/gwin32appinfo.c:336
1734
1698
msgid "URIs not supported"
1735
1699
msgstr "URI সমর্থিত নয়"
1737
#: gio/gwin32appinfo.c:371
1701
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1739
1702
msgid "association changes not supported on win32"
1742
#: gio/gwin32appinfo.c:383
1705
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1744
1706
msgid "Association creation not supported on win32"