~ubuntu-branches/debian/jessie/mate-control-center/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/crh.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mike Gabriel
  • Date: 2014-05-02 23:20:06 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140502232006-9626h14ggaz2hc9h
Tags: upstream-1.8.1+dfsg1
Import upstream version 1.8.1+dfsg1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
 
14
"Language-Team: Crimean Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/crh/)\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Language: crh\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
 
 
21
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
 
22
msgid ""
 
23
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
 
24
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
 
28
msgid "Task names and associated .desktop files"
 
29
msgstr "Görev isimleri ve ilişkili .desktop dosyaları"
 
30
 
 
31
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
 
32
msgid ""
 
33
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 
34
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
 
35
"that task."
 
36
msgstr "control-center'da gösterilecek görev ismini takip eden \";\" ayıracından sonra başlatmak için bu görevle ilişkili .desktop dosyasının dosya ismi."
 
37
 
 
38
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
 
39
msgid "Close the control-center when a task is activated"
 
40
msgstr "Bir görev etkinleştirildiğinde control-center'ı kapat"
 
41
 
 
42
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
 
43
msgid ""
 
44
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 
45
msgstr "Eğer seçiliyse, control-center bir \"Sık Kullanılan Görev\" etkinleştirildiğinde kapatılacak."
 
46
 
 
47
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
 
48
msgid "Exit shell on start action performed"
 
49
msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştiğinden kabuktan çık"
 
50
 
 
51
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
 
52
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 
53
msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
 
54
 
 
55
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
 
56
msgid "Exit shell on help action performed"
 
57
msgstr "Yardım eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
 
58
 
 
59
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
 
60
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
 
61
msgstr "Yardım eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
 
62
 
 
63
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
 
64
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 
65
msgstr "Bir ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
 
66
 
 
67
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
 
68
msgid ""
 
69
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
70
"performed."
 
71
msgstr "Ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
 
72
 
 
73
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
 
74
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 
75
msgstr "Güncelle ya da kaldır eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
 
76
 
 
77
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
 
78
msgid ""
 
79
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
80
"performed."
 
81
msgstr "Güncelleme ya da kaldırma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
 
82
 
 
83
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
 
84
msgid "More backgrounds URL"
 
85
msgstr "Daa çoq arqa-zeminler içün URL"
 
86
 
 
87
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
 
88
msgid ""
 
89
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
 
90
" link will not appear."
 
91
msgstr "Daa çoq masaüstü arqa-zeminleriniñ alınabilecegi URL. Boş bir tizgige tesbit etilse ilişim körülmeycek."
 
92
 
 
93
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
 
94
msgid "More themes URL"
 
95
msgstr "Daa çoq temalar içün URL"
 
96
 
 
97
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
 
98
msgid ""
 
99
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
 
100
" will not appear."
 
101
msgstr "Daa çoq masaüstü temalarınıñ alınabilecegi URL. Boş bir tizgige tesbit etilse ilişim körülmeycek."
 
102
 
 
103
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
 
104
msgid "Keybinding"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
 
108
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
 
112
msgid "Command"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
 
116
msgid "Command associated with a custom keybinding."
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
 
120
msgid "Name"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
 
124
msgid "Description associated with a custom keybinding."
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
 
128
msgid "Image/label border"
 
129
msgstr "Suret/etiket sıñırı"
 
130
 
 
131
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
 
132
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
133
msgstr "Uyarı penceresindeki resmin ve etiketin çevresindeki kenarlığın genişliği"
 
134
 
 
135
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
 
136
msgid "Alert Type"
 
137
msgstr "Uyarı Türü"
 
138
 
 
139
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
 
140
msgid "The type of alert"
 
141
msgstr "Uyarının türü"
 
142
 
 
143
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
 
144
msgid "Alert Buttons"
 
145
msgstr "Uyarı Düğmeleri"
 
146
 
 
147
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
 
148
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
149
msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
 
150
 
 
151
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
 
152
msgid "Show more _details"
 
153
msgstr "Daa çoq _tafsilât köster"
 
154
 
 
155
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288
 
156
msgid "Select Image"
 
157
msgstr "Resim Seç"
 
158
 
 
159
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290
 
160
msgid "No Image"
 
161
msgstr "Resim Yok"
 
162
 
 
163
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318
 
164
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
 
165
msgid "Images"
 
166
msgstr "Resimler"
 
167
 
 
168
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
 
169
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
 
170
msgid "All Files"
 
171
msgstr "Tüm Dosyalar"
 
172
 
 
173
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473
 
174
#, c-format
 
175
msgid "About %s"
 
176
msgstr "%s Hakkında"
 
177
 
 
178
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
 
179
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
 
180
msgid "About Me"
 
181
msgstr "Menim Aqqımda"
 
182
 
 
183
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
 
184
msgid "Select your photo"
 
185
msgstr "Fotoğrafınızı seçin"
 
186
 
 
187
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
 
188
msgid "Full Name"
 
189
msgstr "Tam İsim"
 
190
 
 
191
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
 
192
msgid "User name:"
 
193
msgstr "Qullanıcı adı:"
 
194
 
 
195
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
 
196
msgid "Change Passwo_rd..."
 
197
msgstr "Parola _Değiştir..."
 
198
 
 
199
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
 
200
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
 
201
msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..."
 
202
 
 
203
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
 
204
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 
205
msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..."
 
206
 
 
207
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
 
208
msgid "Set your personal information"
 
209
msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tesbit etiñiz"
 
210
 
 
211
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
 
212
msgid ""
 
213
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
214
msgstr "Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
 
215
 
 
216
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
 
217
msgid "The device is already in use."
 
218
msgstr "Aygıt zaten kullanımda."
 
219
 
 
220
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
 
221
msgid "An internal error occured"
 
222
msgstr "Dahili hata oluştu"
 
223
 
 
224
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
 
225
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
226
msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?"
 
227
 
 
228
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
 
229
msgid "_Delete Fingerprints"
 
230
msgstr "_Parmak İzlerini Sil"
 
231
 
 
232
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
 
233
msgid ""
 
234
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
235
"disabled?"
 
236
msgstr "Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?"
 
237
 
 
238
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
 
239
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
 
240
msgid "Done!"
 
241
msgstr "Tamamlandı!"
 
242
 
 
243
#. translators:
 
244
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
245
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
246
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
 
247
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
 
248
#, c-format
 
249
msgid "Could not access '%s' device"
 
250
msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi"
 
251
 
 
252
#. translators:
 
253
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
254
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
255
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
258
msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı"
 
259
 
 
260
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
 
261
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
262
msgstr "İç bir parmaq izi oquyıcısına irişilamadı"
 
263
 
 
264
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
 
265
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
266
msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
 
267
 
 
268
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
 
269
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
 
270
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
271
msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir"
 
272
 
 
273
#. translators:
 
274
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
275
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
 
276
#. using the
 
277
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
278
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
 
279
#, c-format
 
280
msgid ""
 
281
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
282
"using the '%s' device."
 
283
msgstr "Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz."
 
284
 
 
285
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
 
286
msgid "Swipe finger on reader"
 
287
msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın"
 
288
 
 
289
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
 
290
msgid "Place finger on reader"
 
291
msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun"
 
292
 
 
293
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
 
294
msgid "Left thumb"
 
295
msgstr "Sol başparmaq"
 
296
 
 
297
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
 
298
msgid "Left middle finger"
 
299
msgstr "Sol orta parmaq"
 
300
 
 
301
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
 
302
msgid "Left ring finger"
 
303
msgstr "Sol yüzük parmağı"
 
304
 
 
305
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
 
306
msgid "Left little finger"
 
307
msgstr "Sol çinatiy parmaq"
 
308
 
 
309
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
 
310
msgid "Right thumb"
 
311
msgstr "Oñ başparmaq"
 
312
 
 
313
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
 
314
msgid "Right middle finger"
 
315
msgstr "Oñ orta parmaq"
 
316
 
 
317
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
 
318
msgid "Right ring finger"
 
319
msgstr "Oñ yüzük parmağı"
 
320
 
 
321
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
 
322
msgid "Right little finger"
 
323
msgstr "Oñ çinatiy parmaq"
 
324
 
 
325
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
 
326
msgid "Right index finger"
 
327
msgstr "Oñ işaret parmağı"
 
328
 
 
329
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
 
330
msgid "Left index finger"
 
331
msgstr "Sol işaret parmağı"
 
332
 
 
333
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
 
334
msgid "Other finger: "
 
335
msgstr "Diger parmaq: "
 
336
 
 
337
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
 
338
msgid "Select finger"
 
339
msgstr "Parmak seç"
 
340
 
 
341
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
 
342
msgid ""
 
343
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
344
"using your fingerprint reader."
 
345
msgstr "Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak giriş yapabilirsiniz."
 
346
 
 
347
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
 
348
msgid "Child exited unexpectedly"
 
349
msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı"
 
350
 
 
351
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 
354
msgstr "backend_stdin IO kanalı kapatılamadı: %s"
 
355
 
 
356
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 
359
msgstr "backend_stdout IO kanalı kapatılamadı: %s"
 
360
 
 
361
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
 
362
msgid "Authenticated!"
 
363
msgstr "Kimlik doğrulandı!"
 
364
 
 
365
#. This is a re-auth, and it failed.
 
366
#. * The password must have been changed in the meantime!
 
367
#. * Ask the user to re-authenticate
 
368
#. Update status message and auth state
 
369
#. Authentication failure
 
370
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
 
371
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
 
372
msgid ""
 
373
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 
374
"authenticate."
 
375
msgstr "Başlanğıçta sahihlengeniñizden berli sır-sözüñiz deñişken! Lütfen kene sahihleniñiz."
 
376
 
 
377
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
 
378
msgid "That password was incorrect."
 
379
msgstr "Bu parol yanlış."
 
380
 
 
381
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
 
382
msgid "Your password has been changed."
 
383
msgstr "Parolanız değişti."
 
384
 
 
385
#. What does this indicate?
 
386
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
 
387
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
 
388
#, c-format
 
389
msgid "System error: %s."
 
390
msgstr "Sistem hatası: %s."
 
391
 
 
392
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
 
393
msgid "The password is too short."
 
394
msgstr "Parola çok kısa."
 
395
 
 
396
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
 
397
msgid "The password is too simple."
 
398
msgstr "Parola çok basit."
 
399
 
 
400
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
 
401
msgid "The old and new passwords are too similar."
 
402
msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor."
 
403
 
 
404
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
 
405
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 
406
msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli."
 
407
 
 
408
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
 
409
msgid "The old and new passwords are the same."
 
410
msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı."
 
411
 
 
412
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
 
413
msgid "The new password has already been used recently."
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
 
417
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
 
418
#, c-format
 
419
msgid "Unable to launch %s: %s"
 
420
msgstr "%s çalıştırılamadı: %s"
 
421
 
 
422
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
 
423
msgid "Unable to launch backend"
 
424
msgstr "Araç çalıştırılamadı"
 
425
 
 
426
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
 
427
msgid "A system error has occurred"
 
428
msgstr "Sistem hatası oluştu"
 
429
 
 
430
#. Update status message
 
431
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
 
432
msgid "Checking password..."
 
433
msgstr "Parola kontrol ediliyor..."
 
434
 
 
435
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
 
436
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 
437
msgstr "Parolayı değiştirmek için <b>Parola değiştir</b>'in üzerine tıklayın."
 
438
 
 
439
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
 
440
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 
441
msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parola</b> alanına yazın."
 
442
 
 
443
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
 
444
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
 
445
msgid ""
 
446
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 
447
msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı."
 
448
 
 
449
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
 
450
msgid "The two passwords are not equal."
 
451
msgstr "İki parola aynı değil."
 
452
 
 
453
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
 
454
msgid "Change password"
 
455
msgstr "Parola değiştir"
 
456
 
 
457
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
 
458
msgid "Change your password"
 
459
msgstr "Sır-sözüñüzni deñiştiriñiz"
 
460
 
 
461
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
 
462
msgid ""
 
463
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
 
464
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
 
465
msgstr "Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve <b>Kimlik Doğrula</b>'ya tıklayın.\nKimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar girin ve <b>Parola değiştir</b>'e tıklayın."
 
466
 
 
467
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
 
468
msgid "Current _password:"
 
469
msgstr "Mevcut p_arola:"
 
470
 
 
471
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
 
472
msgid "_New password:"
 
473
msgstr "Yeni p_arola:"
 
474
 
 
475
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
 
476
msgid "_Retype new password:"
 
477
msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:"
 
478
 
 
479
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
 
480
msgid "_Authenticate"
 
481
msgstr "_Kimlik Doğrula"
 
482
 
 
483
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
 
484
msgid "Change pa_ssword"
 
485
msgstr "Parola _değiştir"
 
486
 
 
487
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
 
488
msgid "Assistive Technologies Preferences"
 
489
msgstr "Yardımcıl Tehnologiya Tercihleri"
 
490
 
 
491
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
 
492
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
 
493
msgid "Assistive Technologies"
 
494
msgstr "Yardımcıl Tehnologiyalar"
 
495
 
 
496
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
 
497
msgid "_Preferred Applications"
 
498
msgstr "_Tercih Etilgen Uyğulamalar"
 
499
 
 
500
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
 
501
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 
502
msgstr "Tercih Etilgen Uyğulamalar penceresine sekir"
 
503
 
 
504
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 
505
msgid "_Enable assistive technologies"
 
506
msgstr "_Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştir"
 
507
 
 
508
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
 
509
msgid ""
 
510
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 
511
"next log in."
 
512
msgstr "Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştirgen deñişiklikler bir soñraki içeri imzalanuvıñızğa qadar yürerlikke kirmez."
 
513
 
 
514
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
 
515
msgid "Preferences"
 
516
msgstr "Tercihler"
 
517
 
 
518
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
 
519
msgid "_Keyboard Accessibility"
 
520
msgstr "_Klavye Erişilebilirliği"
 
521
 
 
522
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
 
523
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 
524
msgstr "Klavye Erişilebilirliği penceresine geç"
 
525
 
 
526
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
 
527
msgid "_Mouse Accessibility"
 
528
msgstr "_Fare Erişilebilirliği"
 
529
 
 
530
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
 
531
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 
532
msgstr "Fare Erişilebilirliği penceresine geç"
 
533
 
 
534
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
 
535
msgid "Accessible Lo_gin"
 
536
msgstr "Erişilebilir _Giriş"
 
537
 
 
538
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
 
539
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 
540
msgstr "Erişilebilir Giriş penceresine geç"
 
541
 
 
542
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
 
543
msgid "Close and _Log Out"
 
544
msgstr "Kapat ve Çı_k"
 
545
 
 
546
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
 
547
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 
548
msgstr "İçeri imzalanğanıñızda angi irişilebilirlik hususiyetleriniñ qabilleştirilecegini saylañız"
 
549
 
 
550
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619
 
551
msgid "Add Wallpaper"
 
552
msgstr "Duvar Kağıdı Ekle"
 
553
 
 
554
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
 
555
msgid "All files"
 
556
msgstr "Tüm dosyalar"
 
557
 
 
558
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59
 
559
#, c-format
 
560
msgid "Could not load user interface file: %s"
 
561
msgstr "Qullanıcı arayüzü dosyesi yüklenamadı: %s"
 
562
 
 
563
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
 
564
msgid "Specify the filename of a theme to install"
 
565
msgstr "Yüklemek için bir temanın dosya ismini belirtin"
 
566
 
 
567
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156
 
568
msgid "filename"
 
569
msgstr "dosya ismi"
 
570
 
 
571
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 
572
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163
 
573
msgid ""
 
574
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 
575
msgstr "(theme|background|fonts|interface) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
 
576
 
 
577
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164
 
578
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575
 
579
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496
 
580
msgid "page"
 
581
msgstr "sayfa"
 
582
 
 
583
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171
 
584
msgid "[WALLPAPER...]"
 
585
msgstr "[DUVAR KAĞIDI...]"
 
586
 
 
587
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
 
588
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
 
589
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
 
590
msgid "Default Pointer"
 
591
msgstr "Öntanımlı Belirteç"
 
592
 
 
593
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
 
594
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
 
595
msgid "Install"
 
596
msgstr "Kur"
 
597
 
 
598
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
 
599
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724
 
600
#, c-format
 
601
msgid ""
 
602
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
 
603
"'%s' is not installed."
 
604
msgstr "But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%s' yüklü değil."
 
605
 
 
606
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
 
607
msgid "Apply Background"
 
608
msgstr "Arkaplanı Uygula"
 
609
 
 
610
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
 
611
msgid "Apply Font"
 
612
msgstr "Yazıtipini Uygula"
 
613
 
 
614
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
 
615
msgid "Revert Font"
 
616
msgstr "Yazıtipini Geri Çevir"
 
617
 
 
618
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
 
619
msgid ""
 
620
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 
621
"font suggestion can be reverted."
 
622
msgstr "Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir."
 
623
 
 
624
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
 
625
msgid ""
 
626
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 
627
"suggestion can be reverted."
 
628
msgstr "Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geri alınabilir."
 
629
 
 
630
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
 
631
msgid "The current theme suggests a background and a font."
 
632
msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazıtipi öneriyor."
 
633
 
 
634
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
 
635
msgid ""
 
636
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 
637
"can be reverted."
 
638
msgstr "Mevcut tema bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca, sonra uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir."
 
639
 
 
640
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
 
641
msgid "The current theme suggests a background."
 
642
msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor."
 
643
 
 
644
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
 
645
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 
646
msgstr "Son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevrilebilir."
 
647
 
 
648
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
 
649
msgid "The current theme suggests a font."
 
650
msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor."
 
651
 
 
652
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
 
653
msgid "Custom"
 
654
msgstr "Özel"
 
655
 
 
656
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
 
657
msgid "Font Rendering Details"
 
658
msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları"
 
659
 
 
660
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
 
661
msgid "R_esolution:"
 
662
msgstr "_Çezinirlik:"
 
663
 
 
664
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
 
665
msgid "dots per inch"
 
666
msgstr "inç başına nokta"
 
667
 
 
668
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
 
669
msgid "Smoothing"
 
670
msgstr "Tegizleme"
 
671
 
 
672
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
 
673
msgid "_None"
 
674
msgstr "_İç biri"
 
675
 
 
676
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 
677
msgid "Gra_yscale"
 
678
msgstr "_Griölçek"
 
679
 
 
680
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
 
681
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
682
msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)"
 
683
 
 
684
#. font hinting
 
685
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
 
686
msgid "Hinting"
 
687
msgstr "Kinayeleme"
 
688
 
 
689
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
 
690
msgid "N_one"
 
691
msgstr "_İç biri"
 
692
 
 
693
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
 
694
msgid "_Slight"
 
695
msgstr "_Cüziy"
 
696
 
 
697
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
 
698
msgid "_Medium"
 
699
msgstr "_Orta"
 
700
 
 
701
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
 
702
msgid "_Full"
 
703
msgstr "_Tam"
 
704
 
 
705
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
 
706
msgid "Subpixel Order"
 
707
msgstr "Alt-piksel Sırası"
 
708
 
 
709
#. pixel order red, green, blue
 
710
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 
711
msgid "_RGB"
 
712
msgstr "_RGB"
 
713
 
 
714
#. pixel order blue, green, red
 
715
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 
716
msgid "_BGR"
 
717
msgstr "_BGR"
 
718
 
 
719
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
 
720
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
 
721
msgid "_VRGB"
 
722
msgstr "_VRGB"
 
723
 
 
724
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
 
725
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 
726
msgid "VB_GR"
 
727
msgstr "VB_GR"
 
728
 
 
729
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
 
730
msgid "Appearance Preferences"
 
731
msgstr "Körüniş Tercihleri"
 
732
 
 
733
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 
734
msgid "Save _As..."
 
735
msgstr "_Farklı Kaydet..."
 
736
 
 
737
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 
738
msgid "C_ustomize..."
 
739
msgstr "Ö_zelleştir..."
 
740
 
 
741
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 
742
msgid "_Install..."
 
743
msgstr "_Kur..."
 
744
 
 
745
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 
746
msgid "Get more themes online"
 
747
msgstr "Daa çoq temanı devre-içi elde etiñiz"
 
748
 
 
749
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 
750
msgid "Theme"
 
751
msgstr "Tema"
 
752
 
 
753
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
 
754
msgid "_Style:"
 
755
msgstr "_Stil:"
 
756
 
 
757
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 
758
msgid "C_olors:"
 
759
msgstr "_Tüsler:"
 
760
 
 
761
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 
762
msgid "Open a dialog to specify the color"
 
763
msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç"
 
764
 
 
765
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 
766
msgid "Get more backgrounds online"
 
767
msgstr "Daa çoq arqa-zeminini devre-içi elde etiñiz"
 
768
 
 
769
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
 
770
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 
771
msgid "_Add..."
 
772
msgstr "_Ekle..."
 
773
 
 
774
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
 
775
msgid "Background"
 
776
msgstr "Arkaplan"
 
777
 
 
778
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 
779
msgid "_Document font:"
 
780
msgstr "_Belge yazıtipi:"
 
781
 
 
782
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 
783
msgid "Des_ktop font:"
 
784
msgstr "_Masaüstü yazıtipi:"
 
785
 
 
786
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
 
787
msgid "_Window title font:"
 
788
msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:"
 
789
 
 
790
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
 
791
msgid "_Fixed width font:"
 
792
msgstr "_Sabit genişlikli yazıtipi:"
 
793
 
 
794
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 
795
msgid "_Application font:"
 
796
msgstr "_Uygulama yazıtipi:"
 
797
 
 
798
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 
799
msgid "Rendering"
 
800
msgstr "Qılış"
 
801
 
 
802
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 
803
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
804
msgstr "Alt _benek yumuşatma (LCD ekranlar)"
 
805
 
 
806
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 
807
msgid "Best co_ntrast"
 
808
msgstr "E_n iyi koyuluk"
 
809
 
 
810
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 
811
msgid "Best _shapes"
 
812
msgstr "_En iyi şekiller"
 
813
 
 
814
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 
815
msgid "_Monochrome"
 
816
msgstr "_Siyah-beyaz"
 
817
 
 
818
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 
819
msgid "D_etails..."
 
820
msgstr "_Ayrıntılar..."
 
821
 
 
822
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 
823
msgid "Fonts"
 
824
msgstr "Yazıtipleri"
 
825
 
 
826
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 
827
msgid "Tile"
 
828
msgstr "Töşe"
 
829
 
 
830
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
 
831
msgid "Zoom"
 
832
msgstr "Miqyasla"
 
833
 
 
834
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
 
835
msgid "Center"
 
836
msgstr "Ortala"
 
837
 
 
838
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 
839
msgid "Scale"
 
840
msgstr "Miqyasla"
 
841
 
 
842
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 
843
msgid "Stretch"
 
844
msgstr "Ker"
 
845
 
 
846
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 
847
msgid "Span"
 
848
msgstr "Qarışla"
 
849
 
 
850
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
 
851
msgid "Solid color"
 
852
msgstr "Som tüs"
 
853
 
 
854
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 
855
msgid "Horizontal gradient"
 
856
msgstr "Ufqiy dereceçen"
 
857
 
 
858
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 
859
msgid "Vertical gradient"
 
860
msgstr "Vertikal dereceçen"
 
861
 
 
862
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
 
863
msgid "Text below items"
 
864
msgstr "Metin unsurlarnıñ altında"
 
865
 
 
866
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 
867
msgid "Text beside items"
 
868
msgstr "Metin unsurlarnıñ yanında"
 
869
 
 
870
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 
871
msgid "Icons only"
 
872
msgstr "Faqat işaretçikler"
 
873
 
 
874
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 
875
msgid "Text only"
 
876
msgstr "Faqat metin"
 
877
 
 
878
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 
879
msgid "Customize Theme"
 
880
msgstr "Temayı Özelleştir"
 
881
 
 
882
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 
883
msgid "Controls"
 
884
msgstr "Denetimler"
 
885
 
 
886
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 
887
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 
888
msgstr "Mevcut kontroller teması renk şemasını desteklemiyor."
 
889
 
 
890
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 
891
msgid "_Tooltips:"
 
892
msgstr "_Baloncuklar:"
 
893
 
 
894
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 
895
msgid "_Selected items:"
 
896
msgstr "_Seçili öğeler:"
 
897
 
 
898
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 
899
msgid "_Input boxes:"
 
900
msgstr "_Giriş kutuları:"
 
901
 
 
902
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 
903
msgid "_Windows:"
 
904
msgstr "_Pencereler:"
 
905
 
 
906
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 
907
msgid "Text"
 
908
msgstr "Metin"
 
909
 
 
910
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
 
911
msgid "_Reset to Defaults"
 
912
msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
 
913
 
 
914
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 
915
msgid "Colors"
 
916
msgstr "Renkler"
 
917
 
 
918
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 
919
msgid "Window Border"
 
920
msgstr "Pencere Kenarı"
 
921
 
 
922
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 
923
msgid "Icons"
 
924
msgstr "Simgeler"
 
925
 
 
926
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 
927
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 
928
msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur."
 
929
 
 
930
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 
931
msgid "_Size:"
 
932
msgstr "_Boyut:"
 
933
 
 
934
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 
935
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
 
936
msgid "Small"
 
937
msgstr "Küçük"
 
938
 
 
939
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
 
940
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
 
941
msgid "Large"
 
942
msgstr "Büyük"
 
943
 
 
944
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
 
945
msgid "Pointer"
 
946
msgstr "Belirteç"
 
947
 
 
948
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 
949
msgid "Save Theme As..."
 
950
msgstr "Temayı Farklı Kaydet..."
 
951
 
 
952
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 
953
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
 
954
msgid "_Name:"
 
955
msgstr "İ_sim:"
 
956
 
 
957
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 
958
msgid "_Description:"
 
959
msgstr "_Açıklama:"
 
960
 
 
961
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 
962
msgid "Save _background image"
 
963
msgstr "_Arkaplan resmini kaydet"
 
964
 
 
965
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
 
966
msgid "Appearance"
 
967
msgstr "Körüniş"
 
968
 
 
969
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
 
970
msgid "Customize the look of the desktop"
 
971
msgstr "Masaüstü körünişini şahsiyleştir"
 
972
 
 
973
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
 
974
msgid "Theme Installer"
 
975
msgstr "Tema Yükleyici"
 
976
 
 
977
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
 
978
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 
979
msgstr "Masaüstünün farklı noktaları için tema yükler"
 
980
 
 
981
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
 
982
msgid "Mate Theme Package"
 
983
msgstr "Mate Tema Paketi"
 
984
 
 
985
#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
 
986
msgid "No Desktop Background"
 
987
msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok"
 
988
 
 
989
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
 
990
msgid "unknown"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
 
994
msgid "Slide Show"
 
995
msgstr "Slayt Gösterisi"
 
996
 
 
997
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
 
998
msgid "Image"
 
999
msgstr "Suret"
 
1000
 
 
1001
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
 
1002
msgid "multiple sizes"
 
1003
msgstr "müteaddit ölçü"
 
1004
 
 
1005
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
 
1006
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "%d %s by %d %s"
 
1009
msgstr "%d %s çarpı %d %s"
 
1010
 
 
1011
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
 
1012
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
 
1013
msgid "pixel"
 
1014
msgid_plural "pixels"
 
1015
msgstr[0] "piksel"
 
1016
 
 
1017
#. translators: <b>wallpaper name</b>
 
1018
#. * mime type, size
 
1019
#. * Folder: /path/to/file
 
1020
#. * Artist: wallpaper author
 
1021
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid ""
 
1024
"<b>%s</b>\n"
 
1025
"%s, %s\n"
 
1026
"Folder: %s\n"
 
1027
"Artist: %s"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#. translators: <b>wallpaper name</b>
 
1031
#. * Image missing
 
1032
#. * Folder: /path/to/file
 
1033
#. * Artist: wallpaper author
 
1034
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid ""
 
1037
"<b>%s</b>\n"
 
1038
"%s\n"
 
1039
"Folder: %s\n"
 
1040
"Artist: %s"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
 
1044
msgid "Image missing"
 
1045
msgstr "Suret eksik"
 
1046
 
 
1047
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
 
1048
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
 
1049
msgid "Cannot install theme"
 
1050
msgstr "Tema yüklenemiyor"
 
1051
 
 
1052
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "The %s utility is not installed."
 
1055
msgstr "%s aracı kurulu değil."
 
1056
 
 
1057
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
 
1058
msgid "There was a problem while extracting the theme."
 
1059
msgstr "Tema açılırken bir problem oluştu."
 
1060
 
 
1061
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
 
1062
msgid "There was an error installing the selected file"
 
1063
msgstr "Seçili dosya yüklenirken bir hata oluştu"
 
1064
 
 
1065
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 
1068
msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor."
 
1069
 
 
1070
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid ""
 
1073
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 
1074
"you need to compile."
 
1075
msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor. O derlemeniz gereken bir tema aracı olabilir."
 
1076
 
 
1077
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 
1080
msgstr "\"%s\" teması kurulumu başarısız oldu."
 
1081
 
 
1082
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
 
1083
#, c-format
 
1084
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 
1085
msgstr "Team \"%s\" başarıyla kuruldu."
 
1086
 
 
1087
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
 
1088
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 
1089
msgstr "Temayı şimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayı mı tutmak istersiniz?"
 
1090
 
 
1091
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
 
1092
msgid "Keep Current Theme"
 
1093
msgstr "Mevcut Temayı Tut"
 
1094
 
 
1095
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
 
1096
msgid "Apply New Theme"
 
1097
msgstr "Yeni Temayı Uygula"
 
1098
 
 
1099
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
 
1102
msgstr "MATE Teması %s başarıyla kuruldu"
 
1103
 
 
1104
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
 
1105
msgid "Failed to create temporary directory"
 
1106
msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu"
 
1107
 
 
1108
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
 
1109
msgid "New themes have been successfully installed."
 
1110
msgstr "Yeni temalar başarıyla kuruldu."
 
1111
 
 
1112
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
 
1113
msgid "No theme file location specified to install"
 
1114
msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi"
 
1115
 
 
1116
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid ""
 
1119
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 
1120
"%s"
 
1121
msgstr "Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n%s"
 
1122
 
 
1123
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
 
1124
msgid "Select Theme"
 
1125
msgstr "Tema Seç"
 
1126
 
 
1127
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
 
1128
msgid "Theme Packages"
 
1129
msgstr "Tema Paketleri"
 
1130
 
 
1131
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "Theme name must be present"
 
1134
msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır"
 
1135
 
 
1136
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
 
1137
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
1138
msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?"
 
1139
 
 
1140
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
 
1141
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
 
1142
msgid "_Overwrite"
 
1143
msgstr "Ü_zerine Yaz"
 
1144
 
 
1145
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
 
1146
msgid "Would you like to delete this theme?"
 
1147
msgstr "Bu temayı silmek ister misiniz?"
 
1148
 
 
1149
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
 
1150
msgid "Theme cannot be deleted"
 
1151
msgstr "Tema silinemiyor"
 
1152
 
 
1153
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
 
1154
msgid "Could not install theme engine"
 
1155
msgstr "Tema aygıtı kurulamadı"
 
1156
 
 
1157
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 
1158
msgid ""
 
1159
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
 
1160
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
 
1161
msgstr "Ayarlar idarecisi 'mate-settings-daemon' başlatılalmay.\nMATE ayarlar idarecisi çapmadan, bazı tercihler amelge kirmez. Bu, DBus ile bir meseleniñ işareti olabilir, ya da bir MATE-tışı (meselâ, KDE) ayarlar idarecisi endi faal olıp MATE ayarlar idarecisi ile çatışa olabilir."
 
1162
 
 
1163
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 
1166
msgstr "Depo simgesi '%s' yüklenemiyor\n"
 
1167
 
 
1168
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
1171
msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s"
 
1172
 
 
1173
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "Copying file: %u of %u"
 
1176
msgstr "Dosye kopiyalana: %u / %u"
 
1177
 
 
1178
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "Copying '%s'"
 
1181
msgstr "'%s' kopiyalana"
 
1182
 
 
1183
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
 
1184
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
 
1185
msgid "Copying files"
 
1186
msgstr "Dosyeler kopiyalana"
 
1187
 
 
1188
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
 
1189
msgid "Parent Window"
 
1190
msgstr "Üst Pencere"
 
1191
 
 
1192
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
 
1193
msgid "Parent window of the dialog"
 
1194
msgstr "Pencerenin üst penceresi"
 
1195
 
 
1196
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
 
1197
msgid "From URI"
 
1198
msgstr "Kaynak URI"
 
1199
 
 
1200
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
 
1201
msgid "URI currently transferring from"
 
1202
msgstr "URI buradan aktarıyor"
 
1203
 
 
1204
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
 
1205
msgid "To URI"
 
1206
msgstr "Hedef URI"
 
1207
 
 
1208
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
 
1209
msgid "URI currently transferring to"
 
1210
msgstr "URI halen buraya aktarıyor"
 
1211
 
 
1212
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
 
1213
msgid "Fraction completed"
 
1214
msgstr "İşlem tamamlandı"
 
1215
 
 
1216
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
 
1217
msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
1218
msgstr "Transfer işlemi şu anda tamamlandı"
 
1219
 
 
1220
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
 
1221
msgid "Current URI index"
 
1222
msgstr "Güncel URI dizini"
 
1223
 
 
1224
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
 
1225
msgid "Current URI index - starts from 1"
 
1226
msgstr "Güncel URI dizini - 1'den başlar"
 
1227
 
 
1228
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
 
1229
msgid "Total URIs"
 
1230
msgstr "Toplam URI"
 
1231
 
 
1232
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
 
1233
msgid "Total number of URIs"
 
1234
msgstr "Toplam URI sayısı"
 
1235
 
 
1236
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 
1239
msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Onun üzerine yazmak ister misinz?"
 
1240
 
 
1241
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
 
1242
msgid "_Skip"
 
1243
msgstr "_Atla"
 
1244
 
 
1245
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 
1246
msgid "Overwrite _All"
 
1247
msgstr "Ü_zerine Yaz"
 
1248
 
 
1249
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
 
1250
msgid "Default Pointer - Current"
 
1251
msgstr "Öntanımlı Belirteç - Şimdiki"
 
1252
 
 
1253
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
 
1254
msgid "White Pointer"
 
1255
msgstr "Beyaz Belirteç"
 
1256
 
 
1257
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
 
1258
msgid "White Pointer - Current"
 
1259
msgstr "Beyaz Belirteç - Şimdiki"
 
1260
 
 
1261
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
 
1262
msgid "Large Pointer"
 
1263
msgstr "Büyük Belirteç"
 
1264
 
 
1265
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
 
1266
msgid "Large Pointer - Current"
 
1267
msgstr "Büyük Belirteç - Şimdiki"
 
1268
 
 
1269
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
 
1270
msgid "Large White Pointer - Current"
 
1271
msgstr "Büyük Beyaz Belirteç - Şimdiki"
 
1272
 
 
1273
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
 
1274
msgid "Large White Pointer"
 
1275
msgstr "Büyük Beyaz Belirteç"
 
1276
 
 
1277
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
 
1278
#, c-format
 
1279
msgid ""
 
1280
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
 
1281
" not installed."
 
1282
msgstr "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli GTK+ teması '%s' kurulu değil."
 
1283
 
 
1284
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid ""
 
1287
"This theme will not look as intended because the required window manager "
 
1288
"theme '%s' is not installed."
 
1289
msgstr "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%s' kurulu değil."
 
1290
 
 
1291
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid ""
 
1294
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
 
1295
" not installed."
 
1296
msgstr "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli simge teması '%s' kurulu değil."
 
1297
 
 
1298
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
 
1299
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
 
1300
msgid "Preferred Applications"
 
1301
msgstr "Tercih Etilgen Uyğulamalar"
 
1302
 
 
1303
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
 
1304
msgid "Select your default applications"
 
1305
msgstr "Ögbelgilengen uyğulamalarıñıznı saylañız"
 
1306
 
 
1307
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
 
1308
msgid "Could not load the main interface"
 
1309
msgstr "Ana arayüz yüklenemedi"
 
1310
 
 
1311
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449
 
1312
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 
1313
msgstr "Lütfen bu uygulamacığın doğru yüklendiğinden emin olun"
 
1314
 
 
1315
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 
1316
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574
 
1317
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 
1318
msgstr "(internet|multimedia|system|a11y) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
 
1319
 
 
1320
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580
 
1321
msgid "- MATE Default Applications"
 
1322
msgstr "- MATE Öntanımlı Uygulamaları"
 
1323
 
 
1324
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
 
1325
msgid "Web Browser"
 
1326
msgstr "Ağ Kezicisi"
 
1327
 
 
1328
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
 
1329
#, no-c-format
 
1330
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 
1331
msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek"
 
1332
 
 
1333
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
 
1334
msgid "Run in t_erminal"
 
1335
msgstr "_Uçbirimde çalıştır"
 
1336
 
 
1337
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
 
1338
msgid "Open link with web browser _default"
 
1339
msgstr "Bağı ö_ntanımlı web tarayıcısı ile aç"
 
1340
 
 
1341
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
 
1342
msgid "Open link in new _tab"
 
1343
msgstr "Bağı yeni _sekmede aç"
 
1344
 
 
1345
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
 
1346
msgid "Open link in new _window"
 
1347
msgstr "Bağı yeni _pencerede aç"
 
1348
 
 
1349
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
 
1350
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
 
1351
msgid "C_ommand:"
 
1352
msgstr "Kom_ut:"
 
1353
 
 
1354
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
 
1355
msgid "Mail Reader"
 
1356
msgstr "Poçta Oquyıcı"
 
1357
 
 
1358
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
 
1359
msgid "Co_mmand:"
 
1360
msgstr "Kom_ut:"
 
1361
 
 
1362
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
 
1363
msgid "Instant Messenger"
 
1364
msgstr "Aniy Mesajcı"
 
1365
 
 
1366
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
 
1367
msgid "Internet"
 
1368
msgstr "İnternet"
 
1369
 
 
1370
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
 
1371
msgid "Image Viewer"
 
1372
msgstr "Suret Körüntileyici"
 
1373
 
 
1374
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
 
1375
msgid "Multimedia Player"
 
1376
msgstr "Çoqlu-vasat Oynatıcı"
 
1377
 
 
1378
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
 
1379
msgid "Video Player"
 
1380
msgstr "Video Oynatıcı"
 
1381
 
 
1382
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
 
1383
msgid "Multimedia"
 
1384
msgstr "Çoqlu-vasat"
 
1385
 
 
1386
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
 
1387
msgid "Text Editor"
 
1388
msgstr "Metin Muarriri"
 
1389
 
 
1390
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
 
1391
msgid "Terminal Emulator"
 
1392
msgstr "Terminal Taqlitçisi"
 
1393
 
 
1394
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
 
1395
msgid "E_xecute flag:"
 
1396
msgstr "Ç_alıştırma imi:"
 
1397
 
 
1398
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
 
1399
msgid "File Manager"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
 
1403
msgid "System"
 
1404
msgstr "Sistem"
 
1405
 
 
1406
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
 
1407
msgid "Visual"
 
1408
msgstr "Körsel"
 
1409
 
 
1410
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
 
1411
msgid "_Run at start"
 
1412
msgstr "_Başlangıçta çalıştır"
 
1413
 
 
1414
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
 
1415
msgid "Mobility"
 
1416
msgstr "Mobillik"
 
1417
 
 
1418
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
 
1419
msgid "Run at st_art"
 
1420
msgstr "_Başlangıçta çalıştır"
 
1421
 
 
1422
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
 
1423
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 
1424
msgid "Accessibility"
 
1425
msgstr "İrişilebilirlik"
 
1426
 
 
1427
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
 
1428
msgid "Monitor Preferences"
 
1429
msgstr "Ekran Tercihleri"
 
1430
 
 
1431
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
 
1432
msgid "Sa_me image in all monitors"
 
1433
msgstr "Episi ekranlarda _aynı suret"
 
1434
 
 
1435
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 
1436
msgid "_Detect monitors"
 
1437
msgstr "Ekranlarnı _keşfet"
 
1438
 
 
1439
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
 
1440
msgid "Panel icon"
 
1441
msgstr "Panel işaretçigi"
 
1442
 
 
1443
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 
1444
msgid "_Show monitors in panel"
 
1445
msgstr "Ekranlarnı panelde _köster"
 
1446
 
 
1447
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
 
1448
msgid "_Resolution:"
 
1449
msgstr "Çö_zünürlük:"
 
1450
 
 
1451
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 
1452
msgid "Re_fresh rate:"
 
1453
msgstr "_Tazeleme hızı:"
 
1454
 
 
1455
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 
1456
msgid "On"
 
1457
msgstr "Açık"
 
1458
 
 
1459
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 
1460
msgid "Off"
 
1461
msgstr "Kapalı"
 
1462
 
 
1463
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 
1464
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
 
1465
msgid "Monitor"
 
1466
msgstr "Ekran"
 
1467
 
 
1468
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
 
1469
msgid "R_otation:"
 
1470
msgstr "Ç_evirme:"
 
1471
 
 
1472
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
 
1473
msgid "Include _panel"
 
1474
msgstr "_Paneli dahil et"
 
1475
 
 
1476
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 
1477
msgid "Make Default"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
 
1481
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
 
1482
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
 
1483
msgid "Normal"
 
1484
msgstr "Normal"
 
1485
 
 
1486
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
 
1487
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
 
1488
msgid "Left"
 
1489
msgstr "Sol"
 
1490
 
 
1491
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 
1492
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
 
1493
msgid "Right"
 
1494
msgstr "Sağ"
 
1495
 
 
1496
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
 
1497
msgid "Upside-down"
 
1498
msgstr "Baş-aşağı"
 
1499
 
 
1500
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
 
1501
msgid "Monitors"
 
1502
msgstr "Ekranlar"
 
1503
 
 
1504
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
 
1505
msgid "Change resolution and position of monitors"
 
1506
msgstr "Ekranlarnıñ mevzi ve çezinirligini deñiştir"
 
1507
 
 
1508
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
 
1509
#, c-format
 
1510
msgid ""
 
1511
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
 
1512
"\n"
 
1513
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
 
1514
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
 
1515
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
 
1516
"\n"
 
1517
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
 
1518
"\n"
 
1519
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
 
1520
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
 
1521
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
 
1525
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
 
1526
msgid "This program can only be used by the root user"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
 
1530
msgid "The source filename must be absolute"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
 
1534
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "Could not open %s: %s\n"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
 
1540
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "%s must be a regular file\n"
 
1548
msgstr ""
 
1549
 
 
1550
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
 
1551
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
 
1552
msgstr ""
 
1553
 
 
1554
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
 
1555
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
 
1559
#. user who called this program
 
1560
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid "%s must be owned by you\n"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
 
1566
#. "filename", not like "some_dir/filename"
 
1567
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid "%s must not have any directory components\n"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid "%s must be a directory\n"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
 
1578
#. error message
 
1579
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
 
1580
#, c-format
 
1581
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
 
1582
msgstr ""
 
1583
 
 
1584
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
 
1590
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
 
1594
msgid ""
 
1595
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
 
1599
msgid "Upside Down"
 
1600
msgstr "Baş Aşağı"
 
1601
 
 
1602
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
 
1603
#, c-format
 
1604
msgid "%d Hz"
 
1605
msgstr "%d Hz"
 
1606
 
 
1607
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 
1608
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 
1609
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 
1610
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 
1611
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
 
1612
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652
 
1613
msgid "Mirror Screens"
 
1614
msgstr "Ekranları Yansıt"
 
1615
 
 
1616
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "Monitor: %s"
 
1619
msgstr "Ekran: %s"
 
1620
 
 
1621
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "%d x %d"
 
1624
msgstr "%d x %d"
 
1625
 
 
1626
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508
 
1627
msgid ""
 
1628
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 
1629
"placement."
 
1630
msgstr "Hasiyetlerini deñiştirmek içün bir ekran saylañız; yerleştirilmesini kene tertiplemek içün onı süyrekleñiz."
 
1631
 
 
1632
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073
 
1633
msgid "Could not save the monitor configuration"
 
1634
msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi"
 
1635
 
 
1636
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095
 
1637
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 
1638
msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı"
 
1639
 
 
1640
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
 
1641
msgid "Could not detect displays"
 
1642
msgstr "Ekranlar tespit edilemedi"
 
1643
 
 
1644
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334
 
1645
msgid "The monitor configuration has been saved"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
 
1649
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345
 
1653
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429
 
1657
msgid "Could not get screen information"
 
1658
msgstr "Ekran bilgisi alınamadı"
 
1659
 
 
1660
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24
 
1661
msgid "New shortcut..."
 
1662
msgstr "Yeni kısayol..."
 
1663
 
 
1664
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
 
1665
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
 
1666
msgid "Accelerator key"
 
1667
msgstr "Hızlandırma tuşu"
 
1668
 
 
1669
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
 
1670
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
 
1671
msgid "Accelerator modifiers"
 
1672
msgstr "Hızlandırma düzenleyicileri"
 
1673
 
 
1674
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
 
1675
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
 
1676
msgid "Accelerator keycode"
 
1677
msgstr "Hızlandırma tuşkodu"
 
1678
 
 
1679
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190
 
1680
msgid "Accel Mode"
 
1681
msgstr "Hızlandırma Kipi"
 
1682
 
 
1683
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
 
1684
msgid "The type of accelerator."
 
1685
msgstr "Hızlandırıcı türü."
 
1686
 
 
1687
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234
 
1688
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137
 
1689
#: ../typing-break/drwright.c:504
 
1690
msgid "Disabled"
 
1691
msgstr "Kapalı"
 
1692
 
 
1693
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219
 
1694
msgid "<Unknown Action>"
 
1695
msgstr "<Bilinmeyen Eylem>"
 
1696
 
 
1697
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026
 
1698
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624
 
1699
msgid "Custom Shortcuts"
 
1700
msgstr "Özel Kısayollar"
 
1701
 
 
1702
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204
 
1703
msgid "Error saving the new shortcut"
 
1704
msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata"
 
1705
 
 
1706
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid ""
 
1709
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 
1710
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 
1711
msgstr "Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\nLütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin."
 
1712
 
 
1713
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1312
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid ""
 
1716
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 
1717
"\"%s\""
 
1718
msgstr "\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n\"%s\""
 
1719
 
 
1720
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1319
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
1723
msgstr "Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu etkinsizleştirilecek."
 
1724
 
 
1725
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324
 
1726
msgid "_Reassign"
 
1727
msgstr "_Tekrar ata"
 
1728
 
 
1729
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579
 
1730
msgid "Too many custom shortcuts"
 
1731
msgstr "Çok fazla özel kısayol"
 
1732
 
 
1733
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867
 
1734
msgid "Action"
 
1735
msgstr "Eylem"
 
1736
 
 
1737
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889
 
1738
msgid "Shortcut"
 
1739
msgstr "Kısayol"
 
1740
 
 
1741
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 
1742
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
 
1743
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
 
1744
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1745
msgstr "Klavye Qısqayolları"
 
1746
 
 
1747
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
 
1748
msgid ""
 
1749
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 
1750
"combination, or press backspace to clear."
 
1751
msgstr "Bir qısqayol tuşunı tarir etmek içün, mütenazır safqa çertiñiz ve yañı bir tuş kombinatsiyasını tuşlañız, ya da temizlemek içün KeriBoşluq'qa basıñız."
 
1752
 
 
1753
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
 
1754
msgid "Custom Shortcut"
 
1755
msgstr "Özel Kısayol"
 
1756
 
 
1757
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
 
1758
msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
1759
msgstr "Komutlara kısayol ata"
 
1760
 
 
1761
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
 
1762
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
 
1763
msgid ""
 
1764
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
1765
msgstr "Sadece tesbitlerni uyğula ve çıq (faqat telif qabiliyeti; şimdi cın tarafından qollanır)"
 
1766
 
 
1767
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
 
1768
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
1769
msgstr "Saifeni tuşlav teneffüsi ayarlarını köstererek başlat"
 
1770
 
 
1771
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
 
1772
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 
1773
msgstr "Saifeni irişilebilirlik tesbitlerini köstererek başlat"
 
1774
 
 
1775
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
 
1776
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
 
1777
msgstr "- MATE Klavye Tercihleri"
 
1778
 
 
1779
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
 
1780
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 
1781
msgstr "Klavye İrişilebilirligi Davuş Keri Beslemesi"
 
1782
 
 
1783
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
 
1784
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 
1785
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
 
1786
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
 
1787
msgid "General"
 
1788
msgstr "Umumiy"
 
1789
 
 
1790
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
 
1791
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 
1792
msgstr "_İrişilebilirlik hususiyetleri qapatılğanında ya da açılğanında biple"
 
1793
 
 
1794
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
 
1795
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 
1796
msgstr "Bir _döndürme tuşu basıq olğanda biple"
 
1797
 
 
1798
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
 
1799
msgid "Visual cues for sounds"
 
1800
msgstr "Davuşlar içün körsel imalar"
 
1801
 
 
1802
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
 
1803
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 
1804
msgstr "Uyanıqlama davuşı içün _körsel keri beslemeni köster"
 
1805
 
 
1806
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
 
1807
msgid "Flash _window titlebar"
 
1808
msgstr "Pencere _serleva çubuğını parıldat"
 
1809
 
 
1810
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
 
1811
msgid "Flash entire _screen"
 
1812
msgstr "Bütün _ekrannı parıldat"
 
1813
 
 
1814
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
 
1815
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 
1816
msgid "Slow Keys"
 
1817
msgstr "Yavaş Tuşlar"
 
1818
 
 
1819
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
 
1820
msgid "Beep when a key is pr_essed"
 
1821
msgstr "Bir tuş bası_q olğanda biple"
 
1822
 
 
1823
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
 
1824
msgid "Beep when key is _accepted"
 
1825
msgstr "Tuş _qabul etilgende biple"
 
1826
 
 
1827
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
 
1828
msgid "Beep when key is _rejected"
 
1829
msgstr "Tuş _red etilgende biple"
 
1830
 
 
1831
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
 
1832
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 
1833
msgid "Bounce Keys"
 
1834
msgstr "Sıçrama Tuşları"
 
1835
 
 
1836
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
 
1837
msgid "Beep when a key is reje_cted"
 
1838
msgstr "Bir tuş re_d etilgende biple"
 
1839
 
 
1840
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
 
1841
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 
1842
msgid "Sticky Keys"
 
1843
msgstr "Yapışaq Tuşlar"
 
1844
 
 
1845
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
 
1846
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 
1847
msgstr "Bir _başqalaştırıcı basıq olğanda biple."
 
1848
 
 
1849
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
 
1850
msgid "Keyboard Preferences"
 
1851
msgstr "Klavye Tercihleri"
 
1852
 
 
1853
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
 
1854
msgid "Repeat Keys"
 
1855
msgstr "Tekrarlama Tuşları"
 
1856
 
 
1857
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
 
1858
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1859
msgstr "Tuş basıq tutulğanda klavye basmaları _tekrarlanır"
 
1860
 
 
1861
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
 
1862
msgid "_Delay:"
 
1863
msgstr "_Keçikme:"
 
1864
 
 
1865
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
 
1866
msgid "_Speed:"
 
1867
msgstr "_Sur'at:"
 
1868
 
 
1869
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 
1870
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
 
1871
msgid "Short"
 
1872
msgstr "Qısqa"
 
1873
 
 
1874
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 
1875
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
 
1876
msgid "Slow"
 
1877
msgstr "Yavaş"
 
1878
 
 
1879
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 
1880
msgid "Repeat keys speed"
 
1881
msgstr "Terkrarlama tuşları sur'atı"
 
1882
 
 
1883
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
 
1884
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
 
1885
msgid "Long"
 
1886
msgstr "Uzun"
 
1887
 
 
1888
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
 
1889
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
 
1890
msgid "Fast"
 
1891
msgstr "Tez"
 
1892
 
 
1893
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 
1894
msgid "Cursor Blinking"
 
1895
msgstr "İmleç Qıpması"
 
1896
 
 
1897
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 
1898
msgid "Cursor _blinks in text fields"
 
1899
msgstr "Metin alanlarında imleç _qıpar"
 
1900
 
 
1901
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
 
1902
msgid "S_peed:"
 
1903
msgstr "_Sur'at:"
 
1904
 
 
1905
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
 
1906
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
 
1907
msgid "Cursor blinks speed"
 
1908
msgstr "İmleç qıpması sur'atı"
 
1909
 
 
1910
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 
1911
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 
1915
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 
1919
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 
1923
msgid "Move _Up"
 
1924
msgstr "_Yuqarı Taşı"
 
1925
 
 
1926
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 
1927
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
 
1931
msgid "Move _Down"
 
1932
msgstr "_Aşağı Taşı"
 
1933
 
 
1934
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
 
1935
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
 
1939
msgid "_Show..."
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 
1943
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 
1947
msgid "_Separate layout for each window"
 
1948
msgstr "Er pencere içün _ayrı tizilim"
 
1949
 
 
1950
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 
1951
msgid "New windows u_se active window's layout"
 
1952
msgstr "Yañı pencereler faal pencereniñ tizilimini q_ullanır"
 
1953
 
 
1954
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 
1955
msgid "Keyboard _model:"
 
1956
msgstr "Klavye _modeli:"
 
1957
 
 
1958
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
 
1959
msgid "_Options..."
 
1960
msgstr "_İhtiyariyat..."
 
1961
 
 
1962
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
 
1963
msgid "View and edit keyboard layout options"
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
 
1967
msgid "Reset to De_faults"
 
1968
msgstr "Ög-belgilengenlerge _Sıfırla"
 
1969
 
 
1970
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
 
1971
msgid ""
 
1972
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
1973
"default settings"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 
1977
msgid "Layouts"
 
1978
msgstr "Tizilimler"
 
1979
 
 
1980
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 
1981
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 
1982
msgstr "_İrişilebilirlik hususiyetleri klavye qısqa-yolları ile döndürilebilir"
 
1983
 
 
1984
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 
1985
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 
1986
msgstr "Eşzamanlı tuş basmalarını _taqlit et"
 
1987
 
 
1988
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 
1989
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 
1990
msgstr "Eger eki tuş beraber basıq ise, yapışaq tuşlarnı _ğayrı qabilleştir"
 
1991
 
 
1992
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 
1993
msgid "_Only accept long keypresses"
 
1994
msgstr "_Faqat uzun tuş basmalarını qabul et"
 
1995
 
 
1996
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
 
1997
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 
1998
msgstr "_Tez ekileşken tuş basmalarını ihmal et"
 
1999
 
 
2000
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 
2001
msgid "D_elay:"
 
2002
msgstr "_Keçikme:"
 
2003
 
 
2004
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 
2005
msgid "Audio _Feedback..."
 
2006
msgstr "Davuş _Keri Beslemesi..."
 
2007
 
 
2008
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 
2009
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 
2010
msgstr "_İmleç klavye ile muraqabe etilebilir"
 
2011
 
 
2012
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 
2013
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
 
2014
msgid "_Acceleration:"
 
2015
msgstr "_Hızlanma:"
 
2016
 
 
2017
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 
2018
msgid "Mouse Keys"
 
2019
msgstr "Sıçan Tuşları"
 
2020
 
 
2021
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 
2022
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 
2023
msgstr "Tuşlav teneffüsini mecburiy qılmaq içün ekrannı _kilitle"
 
2024
 
 
2025
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
 
2026
msgid ""
 
2027
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
 
2028
" injuries"
 
2029
msgstr "Mükerrer klavye qullanımınıñ yol açqanı raatsızlıqlarğa yol bermemek içün belli bir müddetten soñ ekrannı kilitle"
 
2030
 
 
2031
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
 
2032
msgid "_Work interval lasts:"
 
2033
msgstr "_Çalışma aralığı uzunlığı:"
 
2034
 
 
2035
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
 
2036
msgid "_Break interval lasts:"
 
2037
msgstr "_Teneffüs aralığı uzunlığı:"
 
2038
 
 
2039
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
 
2040
msgid "Duration of work before forcing a break"
 
2041
msgstr "Teneffüsni cebir etmeden evelki çalışma uzunlığı"
 
2042
 
 
2043
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
 
2044
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
2045
msgstr "Tuşlamağa izin berilmegende teneffüsniñ uzunlığı"
 
2046
 
 
2047
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
 
2048
msgid "minutes"
 
2049
msgstr "daqqa"
 
2050
 
 
2051
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
 
2052
msgid "All_ow postponing of breaks"
 
2053
msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine _izin ber"
 
2054
 
 
2055
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
 
2056
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
2057
msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine izin berilgen olıp olmağanını teşker"
 
2058
 
 
2059
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
 
2060
msgid "Typing Break"
 
2061
msgstr "Tuşlav Teneffüsi"
 
2062
 
 
2063
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
 
2064
msgid "_Type to test settings:"
 
2065
msgstr "Ayarlarnı sınamaq içün _tuşlañız:"
 
2066
 
 
2067
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
 
2068
msgid "Choose a Layout"
 
2069
msgstr "Bir Tizilim Saylañız"
 
2070
 
 
2071
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
 
2072
msgid "_Variants:"
 
2073
msgstr "_Variantlar:"
 
2074
 
 
2075
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
 
2076
msgid "_Country:"
 
2077
msgstr "_Memleket:"
 
2078
 
 
2079
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
 
2080
msgid "By _country"
 
2081
msgstr "_Memleketke köre"
 
2082
 
 
2083
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
 
2084
msgid "_Language:"
 
2085
msgstr "_Til:"
 
2086
 
 
2087
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
 
2088
msgid "By _language"
 
2089
msgstr "_Tilge köre"
 
2090
 
 
2091
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
 
2092
msgid "Preview:"
 
2093
msgstr "Ög-baquv:"
 
2094
 
 
2095
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
 
2096
msgid "Choose a Keyboard Model"
 
2097
msgstr "Bir Klavye Modeli Saylañız"
 
2098
 
 
2099
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
 
2100
msgid "_Vendors:"
 
2101
msgstr "_İstisalcılar:"
 
2102
 
 
2103
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
 
2104
msgid "_Models:"
 
2105
msgstr "_Modeller:"
 
2106
 
 
2107
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
 
2108
msgid "Keyboard Layout Options"
 
2109
msgstr "Klavye Tizilimi İhtiyariyatı"
 
2110
 
 
2111
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
 
2112
msgid "Unknown"
 
2113
msgstr "Bilinmegen"
 
2114
 
 
2115
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
 
2116
msgid "Layout"
 
2117
msgstr "Tizilim"
 
2118
 
 
2119
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173
 
2120
msgid "Vendors"
 
2121
msgstr "İstisalcılar"
 
2122
 
 
2123
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239
 
2124
msgid "Models"
 
2125
msgstr "Modeller"
 
2126
 
 
2127
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
 
2128
msgid "Default"
 
2129
msgstr "Ög-belgilengen"
 
2130
 
 
2131
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
 
2132
msgid "Keyboard"
 
2133
msgstr "Klavye"
 
2134
 
 
2135
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2
 
2136
msgid "Set your keyboard preferences"
 
2137
msgstr "Klavye tercihleriñizni tesbit etiñiz"
 
2138
 
 
2139
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 
2140
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
 
2141
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
 
2145
msgid "- MATE Mouse Preferences"
 
2146
msgstr "- MATE Sıçan Tercihleri"
 
2147
 
 
2148
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
 
2149
msgid "Mouse Preferences"
 
2150
msgstr "Fare Tercihleri"
 
2151
 
 
2152
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
 
2153
msgid "Mouse Orientation"
 
2154
msgstr "Sıçan Yöneldirimi"
 
2155
 
 
2156
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
 
2157
msgid "_Right-handed"
 
2158
msgstr "_Sağ el için"
 
2159
 
 
2160
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
 
2161
msgid "_Left-handed"
 
2162
msgstr "_Solak için"
 
2163
 
 
2164
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
 
2165
msgid "Locate Pointer"
 
2166
msgstr "İmleçni Qonumlandır"
 
2167
 
 
2168
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
 
2169
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 
2170
msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster"
 
2171
 
 
2172
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
 
2173
msgid "Pointer Speed"
 
2174
msgstr "İmleç Sur'atı"
 
2175
 
 
2176
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
 
2177
msgid "_Sensitivity:"
 
2178
msgstr "_Duyarlılık:"
 
2179
 
 
2180
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
 
2181
msgid "Low"
 
2182
msgstr "Tüşük"
 
2183
 
 
2184
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
 
2185
msgid "High"
 
2186
msgstr "Yüksek"
 
2187
 
 
2188
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
 
2189
msgid "Drag and Drop"
 
2190
msgstr "Süyrekle ve Tüşür"
 
2191
 
 
2192
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
 
2193
msgid "Thr_eshold:"
 
2194
msgstr "_Eşik:"
 
2195
 
 
2196
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
 
2197
msgid "Double-Click Timeout"
 
2198
msgstr "Çift-Çertme Zaman Aşımı"
 
2199
 
 
2200
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
 
2201
msgid "_Timeout:"
 
2202
msgstr "_Zaman aşımı:"
 
2203
 
 
2204
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
 
2205
msgid ""
 
2206
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 
2207
msgstr "Çift-çertme ayarlarıñıznı sınamaq içün, ışıq topuzınıñ üzerine çift çertmege deñeñiz."
 
2208
 
 
2209
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
 
2210
msgid "Disable _touchpad while typing"
 
2211
msgstr "Tuşlağanda _tiyüv-şiltesini ğayrı faalleştir"
 
2212
 
 
2213
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
 
2214
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 
2215
msgstr "Tiyüv-şiltesi ile _sıçan çertmelerini faalleştir"
 
2216
 
 
2217
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
 
2218
msgid "Scrolling"
 
2219
msgstr "Taydıruv"
 
2220
 
 
2221
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
 
2222
msgid "_Disabled"
 
2223
msgstr "_Ğayrı qabilleştirilgen"
 
2224
 
 
2225
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
 
2226
msgid "_Edge scrolling"
 
2227
msgstr "_Ayrıt taydırması"
 
2228
 
 
2229
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
 
2230
msgid "Two-_finger scrolling"
 
2231
msgstr "_Eki-parmaqlı taydırma"
 
2232
 
 
2233
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
 
2234
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 
2235
msgstr "_Ufqiy taydırmanı qabilleştir"
 
2236
 
 
2237
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
 
2238
msgid "Touchpad"
 
2239
msgstr "Tiyüv-şiltesi"
 
2240
 
 
2241
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 
2242
msgid "Mouse"
 
2243
msgstr "Sıçan"
 
2244
 
 
2245
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
 
2246
msgid "Set your mouse preferences"
 
2247
msgstr "Fare tercihlerini yapın"
 
2248
 
 
2249
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
 
2250
msgid "Network Proxy"
 
2251
msgstr "Şebeke Proksisi"
 
2252
 
 
2253
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
 
2254
msgid "Set your network proxy preferences"
 
2255
msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın"
 
2256
 
 
2257
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
 
2258
msgid "HTTP Proxy Details"
 
2259
msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları"
 
2260
 
 
2261
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
 
2262
msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
2263
msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>"
 
2264
 
 
2265
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
 
2266
msgid "U_sername:"
 
2267
msgstr "Qullanı_cı adı:"
 
2268
 
 
2269
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
 
2270
msgid "_Password:"
 
2271
msgstr "_Parola:"
 
2272
 
 
2273
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
 
2274
msgid "Network Proxy Preferences"
 
2275
msgstr "Ağ Vekil Tercihleri"
 
2276
 
 
2277
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
 
2278
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 
2279
msgstr "<b>_Doğrudan internet bağlantısı</b>"
 
2280
 
 
2281
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
 
2282
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
2283
msgstr "<b>Elle _vekil ayarı</b>"
 
2284
 
 
2285
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
 
2286
msgid "H_TTP proxy:"
 
2287
msgstr "_HTTP vekili:"
 
2288
 
 
2289
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
 
2290
msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
2291
msgstr "_Güvenli HTTP vekili:"
 
2292
 
 
2293
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
 
2294
msgid "_FTP proxy:"
 
2295
msgstr "_FTP vekili:"
 
2296
 
 
2297
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
 
2298
msgid "S_ocks host:"
 
2299
msgstr "S_ocks makinesi:"
 
2300
 
 
2301
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
 
2302
msgid "Port:"
 
2303
msgstr "Port:"
 
2304
 
 
2305
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
 
2306
msgid "_Details"
 
2307
msgstr "_Ayrıntılar"
 
2308
 
 
2309
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
 
2310
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
2311
msgstr "<b>_Avtomatik proksi ayarlaması</b>"
 
2312
 
 
2313
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
 
2314
msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2315
msgstr "Avto-ayarlama _URL:"
 
2316
 
 
2317
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
 
2318
msgid "Proxy Configuration"
 
2319
msgstr "Vekil Yapılandırması"
 
2320
 
 
2321
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
 
2322
msgid "Ignore Host List"
 
2323
msgstr "Qonaqbay İhmal Etüv Cedveli"
 
2324
 
 
2325
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
 
2326
msgid "Ignored Hosts"
 
2327
msgstr "Yok Sayılan Makineler"
 
2328
 
 
2329
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
 
2330
msgid "Metacity Preferences"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#. Compositing manager
 
2334
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
 
2335
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333
 
2336
msgid "Compositing Manager"
 
2337
msgstr ""
 
2338
 
 
2339
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
 
2340
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339
 
2341
msgid "Enable software _compositing window manager"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
 
2345
msgid "The current window manager is unsupported"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#. Window
 
2349
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
 
2350
msgid "Window Preferences"
 
2351
msgstr "Pencere Tercihleri"
 
2352
 
 
2353
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323
 
2354
msgid "Behaviour"
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327
 
2358
msgid "Placement"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340
 
2362
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#. New Windows
 
2366
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
 
2367
msgid "New Windows"
 
2368
msgstr ""
 
2369
 
 
2370
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
 
2371
msgid "Center _new windows"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#. Window Snapping
 
2375
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357
 
2376
msgid "Window Snapping"
 
2377
msgstr ""
 
2378
 
 
2379
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361
 
2380
msgid "Enable side by side _tiling"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#. Window Selection
 
2384
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366
 
2385
msgid "Window Selection"
 
2386
msgstr "Pencere Saylamı"
 
2387
 
 
2388
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375
 
2389
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
2390
msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt"
 
2391
 
 
2392
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
 
2393
msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
2394
msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt"
 
2395
 
 
2396
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
 
2397
msgid "_Interval before raising:"
 
2398
msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:"
 
2399
 
 
2400
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
 
2401
msgid "seconds"
 
2402
msgstr "saniye"
 
2403
 
 
2404
#. Titlebar Action
 
2405
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
 
2406
msgid "Titlebar Action"
 
2407
msgstr "Serleva Çubuğı Ameli"
 
2408
 
 
2409
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
 
2410
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
2411
msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:"
 
2412
 
 
2413
#. Movement Key
 
2414
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
 
2415
msgid "Movement Key"
 
2416
msgstr "Areket Tuşu"
 
2417
 
 
2418
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416
 
2419
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
2420
msgstr "Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:"
 
2421
 
 
2422
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427
 
2423
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
 
2424
msgid "Roll up"
 
2425
msgstr "Yukarı sar"
 
2426
 
 
2427
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
 
2428
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
 
2429
msgid "Maximize"
 
2430
msgstr "Büyüt"
 
2431
 
 
2432
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429
 
2433
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
 
2434
msgid "Maximize Horizontally"
 
2435
msgstr "Ufqiy olaraq Azamiyleştir"
 
2436
 
 
2437
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430
 
2438
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
 
2439
msgid "Maximize Vertically"
 
2440
msgstr "Vertikal olaraq Azamiyleştir"
 
2441
 
 
2442
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
 
2443
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
 
2444
msgid "Minimize"
 
2445
msgstr "Asğariyleştir"
 
2446
 
 
2447
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
 
2448
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
 
2449
msgid "None"
 
2450
msgstr "İç biri"
 
2451
 
 
2452
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636
 
2453
msgid "_Alt"
 
2454
msgstr "_Alt"
 
2455
 
 
2456
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642
 
2457
msgid "H_yper"
 
2458
msgstr "_Hiper"
 
2459
 
 
2460
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649
 
2461
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 
2462
msgstr "_Süper (ya da \"Windows logosu\")"
 
2463
 
 
2464
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656
 
2465
msgid "_Meta"
 
2466
msgstr "_Meta"
 
2467
 
 
2468
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1
 
2469
msgid "Windows"
 
2470
msgstr "Pencereler"
 
2471
 
 
2472
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
 
2473
msgid "Set your window properties"
 
2474
msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın"
 
2475
 
 
2476
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
2479
msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı değil\n"
 
2480
 
 
2481
#: ../shell/control-center.c:61
 
2482
#, c-format
 
2483
msgid "%s key is empty\n"
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
#: ../shell/control-center.c:161
 
2487
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 
2488
msgstr "Başlağanda gizle (qabuqnı ög-yüklemek içün faydalıdır)"
 
2489
 
 
2490
#: ../shell/control-center.c:201
 
2491
msgid "Filter"
 
2492
msgstr "Süzgüç"
 
2493
 
 
2494
#: ../shell/control-center.c:201
 
2495
msgid "Groups"
 
2496
msgstr "Gruplar"
 
2497
 
 
2498
#: ../shell/control-center.c:201
 
2499
msgid "Common Tasks"
 
2500
msgstr "Umumiy Vazifeler"
 
2501
 
 
2502
#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
 
2503
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
 
2504
msgid "Control Center"
 
2505
msgstr "Kontrol Merkezi"
 
2506
 
 
2507
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
 
2508
msgid "The MATE configuration tool"
 
2509
msgstr "MATE yapılandırma aracı"
 
2510
 
 
2511
#: ../typing-break/drw-break-window.c:195
 
2512
msgid "_Postpone Break"
 
2513
msgstr "_Teneffüsni Keçiktir"
 
2514
 
 
2515
#: ../typing-break/drw-break-window.c:256
 
2516
msgid "Take a break!"
 
2517
msgstr "Biraz Teneffüs Etiñiz!"
 
2518
 
 
2519
#: ../typing-break/drwright.c:142
 
2520
msgid "_Take a Break"
 
2521
msgstr "_Biraz Teneffüs Etiñiz"
 
2522
 
 
2523
#: ../typing-break/drwright.c:513
 
2524
#, c-format
 
2525
msgid "Take a break now (next in %dm)"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: ../typing-break/drwright.c:515
 
2529
#, c-format
 
2530
msgid "%d minute until the next break"
 
2531
msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
2532
msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı"
 
2533
 
 
2534
#: ../typing-break/drwright.c:521
 
2535
#, c-format
 
2536
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: ../typing-break/drwright.c:523
 
2540
#, c-format
 
2541
msgid "Less than one minute until the next break"
 
2542
msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı"
 
2543
 
 
2544
#: ../typing-break/drwright.c:613
 
2545
#, c-format
 
2546
msgid ""
 
2547
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
2548
"error: %s"
 
2549
msgstr "Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s"
 
2550
 
 
2551
#: ../typing-break/drwright.c:630
 
2552
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
 
2553
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> taraından yazıldı"
 
2554
 
 
2555
#: ../typing-break/drwright.c:631
 
2556
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
2557
msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi"
 
2558
 
 
2559
#: ../typing-break/drwright.c:640
 
2560
msgid "A computer break reminder."
 
2561
msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı."
 
2562
 
 
2563
#: ../typing-break/drwright.c:642
 
2564
msgid "translator-credits"
 
2565
msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
 
2566
 
 
2567
#: ../typing-break/main.c:67
 
2568
msgid "Enable debugging code"
 
2569
msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
 
2570
 
 
2571
#: ../typing-break/main.c:69
 
2572
msgid "Don't check whether the notification area exists"
 
2573
msgstr "Uyarı alanının mevcut olup olmadığını kontrol etme"
 
2574
 
 
2575
#: ../typing-break/main.c:95
 
2576
msgid "Typing Monitor"
 
2577
msgstr "Yazım Gözetleyicisi"
 
2578
 
 
2579
#: ../typing-break/main.c:112
 
2580
msgid ""
 
2581
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
2582
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
2583
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
2584
"'Notification area' and clicking 'Add'."
 
2585
msgstr "Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz."
 
2586
 
 
2587
#: ../font-viewer/font-view.c:303
 
2588
msgid "Name:"
 
2589
msgstr "İsim:"
 
2590
 
 
2591
#: ../font-viewer/font-view.c:306
 
2592
msgid "Style:"
 
2593
msgstr "Uslûp:"
 
2594
 
 
2595
#: ../font-viewer/font-view.c:319
 
2596
msgid "Type:"
 
2597
msgstr "Tür:"
 
2598
 
 
2599
#: ../font-viewer/font-view.c:323
 
2600
msgid "Size:"
 
2601
msgstr "Ölçü:"
 
2602
 
 
2603
#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380
 
2604
msgid "Version:"
 
2605
msgstr "Sürüm:"
 
2606
 
 
2607
#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382
 
2608
msgid "Copyright:"
 
2609
msgstr "Telif aqqı:"
 
2610
 
 
2611
#: ../font-viewer/font-view.c:375
 
2612
msgid "Description:"
 
2613
msgstr "Tasvir:"
 
2614
 
 
2615
#: ../font-viewer/font-view.c:457
 
2616
msgid "Installed"
 
2617
msgstr "Qurulğan"
 
2618
 
 
2619
#: ../font-viewer/font-view.c:460
 
2620
msgid "Install Failed"
 
2621
msgstr "Qur Muvafaqiyetsiz"
 
2622
 
 
2623
#: ../font-viewer/font-view.c:533
 
2624
#, c-format
 
2625
msgid "usage: %s fontfile\n"
 
2626
msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n"
 
2627
 
 
2628
#: ../font-viewer/font-view.c:606
 
2629
msgid "I_nstall Font"
 
2630
msgstr "Urufatnı _Qur"
 
2631
 
 
2632
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 
2633
msgid "Font Viewer"
 
2634
msgstr "Urufat Körüntileyici"
 
2635
 
 
2636
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 
2637
msgid "Preview fonts"
 
2638
msgstr "Urufat ög-baquvı"
 
2639
 
 
2640
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 
2641
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 
2642
msgstr "Örneklendirilecek metin (öntanımlı: Aa)"
 
2643
 
 
2644
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 
2645
msgid "TEXT"
 
2646
msgstr "METİN"
 
2647
 
 
2648
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 
2649
msgid "Font size (default: 64)"
 
2650
msgstr "Yazıtipi boyutu (öntanımlı: 64)"
 
2651
 
 
2652
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 
2653
msgid "SIZE"
 
2654
msgstr "ÖLÇÜ"
 
2655
 
 
2656
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
 
2657
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 
2658
msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI"
 
2659
 
 
2660
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272
 
2661
#, c-format
 
2662
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 
2663
msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n"
 
2664
 
 
2665
#: ../libslab/app-shell.c:761
 
2666
#, c-format
 
2667
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 
2668
msgstr "Süzgüçiñiz, \"%s\", er angi unsurlar ile eşleşmey."
 
2669
 
 
2670
#: ../libslab/app-shell.c:763
 
2671
msgid "No matches found."
 
2672
msgstr "Eşleşmeler tapılmadı."
 
2673
 
 
2674
#: ../libslab/app-shell.c:864
 
2675
msgid "New Applications"
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: ../libslab/app-shell.c:919
 
2679
msgid "Other"
 
2680
msgstr "Diger"
 
2681
 
 
2682
#. make start action
 
2683
#: ../libslab/application-tile.c:340
 
2684
#, c-format
 
2685
msgid "Start %s"
 
2686
msgstr "%s Başlat"
 
2687
 
 
2688
#: ../libslab/application-tile.c:361
 
2689
msgid "Help"
 
2690
msgstr "Yardım"
 
2691
 
 
2692
#: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735
 
2693
msgid "Remove from Favorites"
 
2694
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart"
 
2695
 
 
2696
#: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737
 
2697
msgid "Add to Favorites"
 
2698
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
 
2699
 
 
2700
#: ../libslab/application-tile.c:716
 
2701
msgid "Remove from Startup Programs"
 
2702
msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart"
 
2703
 
 
2704
#: ../libslab/application-tile.c:718
 
2705
msgid "Add to Startup Programs"
 
2706
msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle"
 
2707
 
 
2708
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
 
2709
msgid "New Spreadsheet"
 
2710
msgstr "Yeni Çizelge"
 
2711
 
 
2712
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
 
2713
msgid "New Document"
 
2714
msgstr "Yeni Belge"
 
2715
 
 
2716
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
 
2717
msgctxt "Home folder"
 
2718
msgid "Home"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
 
2722
msgid "Documents"
 
2723
msgstr "Belgeler"
 
2724
 
 
2725
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
 
2726
msgid "Desktop"
 
2727
msgstr "Masaüstü"
 
2728
 
 
2729
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
 
2730
msgid "File System"
 
2731
msgstr "Dosya Sistemi"
 
2732
 
 
2733
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
 
2734
msgid "Network Servers"
 
2735
msgstr "Ağ Sunucuları"
 
2736
 
 
2737
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
 
2738
msgid "Search"
 
2739
msgstr "Arama"
 
2740
 
 
2741
#. make open with default action
 
2742
#: ../libslab/directory-tile.c:176
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid "<b>Open</b>"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#. make rename action
 
2748
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
 
2749
msgid "Rename..."
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
 
2753
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
 
2754
msgid "Send To..."
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#. make move to trash action
 
2758
#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
 
2759
msgid "Move to Trash"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453
 
2763
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851
 
2764
msgid "Delete"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
 
2768
#, c-format
 
2769
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
2770
msgstr ""
 
2771
 
 
2772
#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
 
2773
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
#: ../libslab/document-tile.c:200
 
2777
#, c-format
 
2778
msgid "Open with \"%s\""
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: ../libslab/document-tile.c:214
 
2782
msgid "Open with Default Application"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#: ../libslab/document-tile.c:225
 
2786
msgid "Open in File Manager"
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#. clean item from menu
 
2790
#: ../libslab/document-tile.c:309
 
2791
msgid "Remove from recent menu"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#. clean all the items from menu
 
2795
#: ../libslab/document-tile.c:317
 
2796
msgid "Purge all the recent items"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: ../libslab/document-tile.c:631
 
2800
msgid "?"
 
2801
msgstr ""
 
2802
 
 
2803
#: ../libslab/document-tile.c:638
 
2804
msgid "%l:%M %p"
 
2805
msgstr ""
 
2806
 
 
2807
#: ../libslab/document-tile.c:646
 
2808
msgid "Today %l:%M %p"
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: ../libslab/document-tile.c:656
 
2812
msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: ../libslab/document-tile.c:668
 
2816
msgid "%a %l:%M %p"
 
2817
msgstr ""
 
2818
 
 
2819
#: ../libslab/document-tile.c:676
 
2820
msgid "%b %d %l:%M %p"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#: ../libslab/document-tile.c:678
 
2824
msgid "%b %d %Y"
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#: ../libslab/search-bar.c:255
 
2828
msgid "Find Now"
 
2829
msgstr "Şimdi Bul"
 
2830
 
 
2831
#: ../libslab/system-tile.c:126
 
2832
#, c-format
 
2833
msgid "<b>Open %s</b>"
 
2834
msgstr "<b>%s Aç</b>"
 
2835
 
 
2836
#: ../libslab/system-tile.c:139
 
2837
#, c-format
 
2838
msgid "Remove from System Items"
 
2839
msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır"