1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010
9
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:27+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 15:29+0000\n"
13
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
14
"Language-Team: Crimean Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/crh/)\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
23
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
24
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
27
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
28
msgid "Task names and associated .desktop files"
29
msgstr "Görev isimleri ve ilişkili .desktop dosyaları"
31
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
33
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
34
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
36
msgstr "control-center'da gösterilecek görev ismini takip eden \";\" ayıracından sonra başlatmak için bu görevle ilişkili .desktop dosyasının dosya ismi."
38
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
39
msgid "Close the control-center when a task is activated"
40
msgstr "Bir görev etkinleştirildiğinde control-center'ı kapat"
42
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
44
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
45
msgstr "Eğer seçiliyse, control-center bir \"Sık Kullanılan Görev\" etkinleştirildiğinde kapatılacak."
47
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
48
msgid "Exit shell on start action performed"
49
msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştiğinden kabuktan çık"
51
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
52
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
53
msgstr "Başlatma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
55
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
56
msgid "Exit shell on help action performed"
57
msgstr "Yardım eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
59
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
60
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
61
msgstr "Yardım eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
63
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
64
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
65
msgstr "Bir ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
67
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
69
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
71
msgstr "Ekleme ya da çıkartma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
73
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
74
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
75
msgstr "Güncelle ya da kaldır eylemi gerçekleştiğinde kabuktan çık"
77
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
79
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
81
msgstr "Güncelleme ya da kaldırma eylemi gerçekleştirildiğinde kabuğun kapatılmasını belirtir."
83
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
84
msgid "More backgrounds URL"
85
msgstr "Daa çoq arqa-zeminler içün URL"
87
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
89
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
90
" link will not appear."
91
msgstr "Daa çoq masaüstü arqa-zeminleriniñ alınabilecegi URL. Boş bir tizgige tesbit etilse ilişim körülmeycek."
93
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
94
msgid "More themes URL"
95
msgstr "Daa çoq temalar içün URL"
97
#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
99
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
101
msgstr "Daa çoq masaüstü temalarınıñ alınabilecegi URL. Boş bir tizgige tesbit etilse ilişim körülmeycek."
103
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
107
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
108
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
111
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
115
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
116
msgid "Command associated with a custom keybinding."
119
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
123
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
124
msgid "Description associated with a custom keybinding."
127
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
128
msgid "Image/label border"
129
msgstr "Suret/etiket sıñırı"
131
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
132
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
133
msgstr "Uyarı penceresindeki resmin ve etiketin çevresindeki kenarlığın genişliği"
135
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
139
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
140
msgid "The type of alert"
141
msgstr "Uyarının türü"
143
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
144
msgid "Alert Buttons"
145
msgstr "Uyarı Düğmeleri"
147
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
148
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
149
msgstr "Uyarı penceresinde gösterilen düğmeler"
151
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
152
msgid "Show more _details"
153
msgstr "Daa çoq _tafsilât köster"
155
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288
159
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290
163
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318
164
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
168
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
169
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
171
msgstr "Tüm Dosyalar"
173
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473
178
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
179
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
181
msgstr "Menim Aqqımda"
183
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
184
msgid "Select your photo"
185
msgstr "Fotoğrafınızı seçin"
187
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
191
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
193
msgstr "Qullanıcı adı:"
195
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
196
msgid "Change Passwo_rd..."
197
msgstr "Parola _Değiştir..."
199
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
200
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
201
msgstr "_Parmak İzi Girişini Etkinleştir..."
203
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
204
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
205
msgstr "_Parmak İzi Girişini Kapat..."
207
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
208
msgid "Set your personal information"
209
msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tesbit etiñiz"
211
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
213
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
214
msgstr "Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
216
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
217
msgid "The device is already in use."
218
msgstr "Aygıt zaten kullanımda."
220
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
221
msgid "An internal error occured"
222
msgstr "Dahili hata oluştu"
224
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
225
msgid "Delete registered fingerprints?"
226
msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?"
228
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
229
msgid "_Delete Fingerprints"
230
msgstr "_Parmak İzlerini Sil"
232
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
234
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
236
msgstr "Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?"
238
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
239
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
244
#. * The variable is the name of the device, for example:
245
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
246
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
247
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
249
msgid "Could not access '%s' device"
250
msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi"
253
#. * The variable is the name of the device, for example:
254
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
255
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
257
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
258
msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı"
260
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
261
msgid "Could not access any fingerprint readers"
262
msgstr "İç bir parmaq izi oquyıcısına irişilamadı"
264
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
265
msgid "Please contact your system administrator for help."
266
msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
268
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
269
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
270
msgid "Enable Fingerprint Login"
271
msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir"
274
#. * The variable is the name of the device, for example:
275
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
277
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
278
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
281
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
282
"using the '%s' device."
283
msgstr "Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini '%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz."
285
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
286
msgid "Swipe finger on reader"
287
msgstr "Parmağınızı okuyucu üzerinden kaydırın"
289
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
290
msgid "Place finger on reader"
291
msgstr "Parmağınızı okuyucuya koyun"
293
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
295
msgstr "Sol başparmaq"
297
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
298
msgid "Left middle finger"
299
msgstr "Sol orta parmaq"
301
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
302
msgid "Left ring finger"
303
msgstr "Sol yüzük parmağı"
305
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
306
msgid "Left little finger"
307
msgstr "Sol çinatiy parmaq"
309
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
311
msgstr "Oñ başparmaq"
313
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
314
msgid "Right middle finger"
315
msgstr "Oñ orta parmaq"
317
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
318
msgid "Right ring finger"
319
msgstr "Oñ yüzük parmağı"
321
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
322
msgid "Right little finger"
323
msgstr "Oñ çinatiy parmaq"
325
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
326
msgid "Right index finger"
327
msgstr "Oñ işaret parmağı"
329
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
330
msgid "Left index finger"
331
msgstr "Sol işaret parmağı"
333
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
334
msgid "Other finger: "
335
msgstr "Diger parmaq: "
337
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
338
msgid "Select finger"
341
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
343
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
344
"using your fingerprint reader."
345
msgstr "Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak giriş yapabilirsiniz."
347
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
348
msgid "Child exited unexpectedly"
349
msgstr "Alt beklenmeyen biçimde çıktı"
351
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
353
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
354
msgstr "backend_stdin IO kanalı kapatılamadı: %s"
356
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
358
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
359
msgstr "backend_stdout IO kanalı kapatılamadı: %s"
361
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
362
msgid "Authenticated!"
363
msgstr "Kimlik doğrulandı!"
365
#. This is a re-auth, and it failed.
366
#. * The password must have been changed in the meantime!
367
#. * Ask the user to re-authenticate
368
#. Update status message and auth state
369
#. Authentication failure
370
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
371
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
373
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
375
msgstr "Başlanğıçta sahihlengeniñizden berli sır-sözüñiz deñişken! Lütfen kene sahihleniñiz."
377
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
378
msgid "That password was incorrect."
379
msgstr "Bu parol yanlış."
381
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
382
msgid "Your password has been changed."
383
msgstr "Parolanız değişti."
385
#. What does this indicate?
386
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
387
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
389
msgid "System error: %s."
390
msgstr "Sistem hatası: %s."
392
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
393
msgid "The password is too short."
394
msgstr "Parola çok kısa."
396
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
397
msgid "The password is too simple."
398
msgstr "Parola çok basit."
400
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
401
msgid "The old and new passwords are too similar."
402
msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor."
404
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
405
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
406
msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli."
408
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
409
msgid "The old and new passwords are the same."
410
msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı."
412
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
413
msgid "The new password has already been used recently."
416
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
417
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
419
msgid "Unable to launch %s: %s"
420
msgstr "%s çalıştırılamadı: %s"
422
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
423
msgid "Unable to launch backend"
424
msgstr "Araç çalıştırılamadı"
426
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
427
msgid "A system error has occurred"
428
msgstr "Sistem hatası oluştu"
430
#. Update status message
431
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
432
msgid "Checking password..."
433
msgstr "Parola kontrol ediliyor..."
435
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
436
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
437
msgstr "Parolayı değiştirmek için <b>Parola değiştir</b>'in üzerine tıklayın."
439
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
440
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
441
msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parola</b> alanına yazın."
443
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
444
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
446
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
447
msgstr "Lütfen parolanızı <b>Yeni parolanızı tekrar yazın</b> alanına tekrar yazı."
449
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
450
msgid "The two passwords are not equal."
451
msgstr "İki parola aynı değil."
453
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
454
msgid "Change password"
455
msgstr "Parola değiştir"
457
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
458
msgid "Change your password"
459
msgstr "Sır-sözüñüzni deñiştiriñiz"
461
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
463
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
464
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
465
msgstr "Parolanızı değiştirmek için, mevcut parolanızı aşağıdaki alana yazın ve <b>Kimlik Doğrula</b>'ya tıklayın.\nKimliğinizi doğruladıktan sonra, yeni parolanızı girin, onay için tekrar girin ve <b>Parola değiştir</b>'e tıklayın."
467
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
468
msgid "Current _password:"
469
msgstr "Mevcut p_arola:"
471
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
472
msgid "_New password:"
473
msgstr "Yeni p_arola:"
475
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
476
msgid "_Retype new password:"
477
msgstr "_Yeni parolayı tekrar yazın:"
479
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
480
msgid "_Authenticate"
481
msgstr "_Kimlik Doğrula"
483
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
484
msgid "Change pa_ssword"
485
msgstr "Parola _değiştir"
487
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
488
msgid "Assistive Technologies Preferences"
489
msgstr "Yardımcıl Tehnologiya Tercihleri"
491
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
492
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:1
493
msgid "Assistive Technologies"
494
msgstr "Yardımcıl Tehnologiyalar"
496
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
497
msgid "_Preferred Applications"
498
msgstr "_Tercih Etilgen Uyğulamalar"
500
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
501
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
502
msgstr "Tercih Etilgen Uyğulamalar penceresine sekir"
504
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
505
msgid "_Enable assistive technologies"
506
msgstr "_Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştir"
508
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
510
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
512
msgstr "Yardımcıl tehnologiyalarnı qabilleştirgen deñişiklikler bir soñraki içeri imzalanuvıñızğa qadar yürerlikke kirmez."
514
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
518
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
519
msgid "_Keyboard Accessibility"
520
msgstr "_Klavye Erişilebilirliği"
522
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
523
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
524
msgstr "Klavye Erişilebilirliği penceresine geç"
526
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
527
msgid "_Mouse Accessibility"
528
msgstr "_Fare Erişilebilirliği"
530
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
531
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
532
msgstr "Fare Erişilebilirliği penceresine geç"
534
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
535
msgid "Accessible Lo_gin"
536
msgstr "Erişilebilir _Giriş"
538
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
539
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
540
msgstr "Erişilebilir Giriş penceresine geç"
542
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
543
msgid "Close and _Log Out"
544
msgstr "Kapat ve Çı_k"
546
#: ../capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in.in.h:2
547
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
548
msgstr "İçeri imzalanğanıñızda angi irişilebilirlik hususiyetleriniñ qabilleştirilecegini saylañız"
550
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:619
551
msgid "Add Wallpaper"
552
msgstr "Duvar Kağıdı Ekle"
554
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
556
msgstr "Tüm dosyalar"
558
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:59
560
msgid "Could not load user interface file: %s"
561
msgstr "Qullanıcı arayüzü dosyesi yüklenamadı: %s"
563
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
564
msgid "Specify the filename of a theme to install"
565
msgstr "Yüklemek için bir temanın dosya ismini belirtin"
567
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:156
571
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
572
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:163
574
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
575
msgstr "(theme|background|fonts|interface) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
577
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:164
578
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:575
579
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:496
583
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:171
584
msgid "[WALLPAPER...]"
585
msgstr "[DUVAR KAĞIDI...]"
587
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
588
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
589
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
590
msgid "Default Pointer"
591
msgstr "Öntanımlı Belirteç"
593
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
594
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
598
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
599
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1724
602
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
603
"'%s' is not installed."
604
msgstr "But tema istenildiği gibi görünmeyebilir çünkü gerekli GTK+ tema aygıtı '%s' yüklü değil."
606
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
607
msgid "Apply Background"
608
msgstr "Arkaplanı Uygula"
610
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
612
msgstr "Yazıtipini Uygula"
614
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
616
msgstr "Yazıtipini Geri Çevir"
618
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
620
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
621
"font suggestion can be reverted."
622
msgstr "Mevcut tema bir arkaplan ve bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir."
624
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
626
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
627
"suggestion can be reverted."
628
msgstr "Mevcut tema bir arkaplan tavsiye ediyor. Ayrıca son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geri alınabilir."
630
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
631
msgid "The current theme suggests a background and a font."
632
msgstr "Bu tema bir arkaplan ve yazıtipi öneriyor."
634
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
636
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
638
msgstr "Mevcut tema bir yazıtipi tavsiye ediyor. Ayrıca, sonra uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevirilebilir."
640
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
641
msgid "The current theme suggests a background."
642
msgstr "Bu tema bir arkaplan öneriyor."
644
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
645
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
646
msgstr "Son uygulanan yazıtipi tavsiyesi geriye çevrilebilir."
648
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
649
msgid "The current theme suggests a font."
650
msgstr "Bu tema bir yazıtipi öneriyor."
652
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
656
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
657
msgid "Font Rendering Details"
658
msgstr "Yazıtipi Tarama Ayrıntıları"
660
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
662
msgstr "_Çezinirlik:"
664
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
665
msgid "dots per inch"
666
msgstr "inç başına nokta"
668
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
672
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
676
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
680
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
681
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
682
msgstr "Alt _benek (LCD ekranlar)"
685
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
689
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
693
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
697
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
701
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
705
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
706
msgid "Subpixel Order"
707
msgstr "Alt-piksel Sırası"
709
#. pixel order red, green, blue
710
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
714
#. pixel order blue, green, red
715
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
719
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
720
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
724
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
725
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
729
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
730
msgid "Appearance Preferences"
731
msgstr "Körüniş Tercihleri"
733
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
735
msgstr "_Farklı Kaydet..."
737
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
738
msgid "C_ustomize..."
739
msgstr "Ö_zelleştir..."
741
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
745
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
746
msgid "Get more themes online"
747
msgstr "Daa çoq temanı devre-içi elde etiñiz"
749
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
753
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
757
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
761
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
762
msgid "Open a dialog to specify the color"
763
msgstr "Bir renk belirtmek için pencere aç"
765
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
766
msgid "Get more backgrounds online"
767
msgstr "Daa çoq arqa-zeminini devre-içi elde etiñiz"
769
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
770
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
774
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
778
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
779
msgid "_Document font:"
780
msgstr "_Belge yazıtipi:"
782
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
783
msgid "Des_ktop font:"
784
msgstr "_Masaüstü yazıtipi:"
786
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
787
msgid "_Window title font:"
788
msgstr "_Pencere başlık yazıtipi:"
790
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
791
msgid "_Fixed width font:"
792
msgstr "_Sabit genişlikli yazıtipi:"
794
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
795
msgid "_Application font:"
796
msgstr "_Uygulama yazıtipi:"
798
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
802
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
803
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
804
msgstr "Alt _benek yumuşatma (LCD ekranlar)"
806
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
807
msgid "Best co_ntrast"
808
msgstr "E_n iyi koyuluk"
810
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
812
msgstr "_En iyi şekiller"
814
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
816
msgstr "_Siyah-beyaz"
818
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
820
msgstr "_Ayrıntılar..."
822
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
826
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
830
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
834
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
838
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
842
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
846
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
850
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
854
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
855
msgid "Horizontal gradient"
856
msgstr "Ufqiy dereceçen"
858
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
859
msgid "Vertical gradient"
860
msgstr "Vertikal dereceçen"
862
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
863
msgid "Text below items"
864
msgstr "Metin unsurlarnıñ altında"
866
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
867
msgid "Text beside items"
868
msgstr "Metin unsurlarnıñ yanında"
870
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
872
msgstr "Faqat işaretçikler"
874
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
878
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
879
msgid "Customize Theme"
880
msgstr "Temayı Özelleştir"
882
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
886
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
887
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
888
msgstr "Mevcut kontroller teması renk şemasını desteklemiyor."
890
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
892
msgstr "_Baloncuklar:"
894
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
895
msgid "_Selected items:"
896
msgstr "_Seçili öğeler:"
898
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
899
msgid "_Input boxes:"
900
msgstr "_Giriş kutuları:"
902
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
904
msgstr "_Pencereler:"
906
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
910
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
911
msgid "_Reset to Defaults"
912
msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla"
914
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
918
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
919
msgid "Window Border"
920
msgstr "Pencere Kenarı"
922
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
926
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
927
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
928
msgstr "İmleç temanızın değiştirilmesi bir sonraki girişinizde etkin olur."
930
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
934
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
935
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
939
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
940
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
944
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
948
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
949
msgid "Save Theme As..."
950
msgstr "Temayı Farklı Kaydet..."
952
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
953
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
957
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
958
msgid "_Description:"
961
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
962
msgid "Save _background image"
963
msgstr "_Arkaplan resmini kaydet"
965
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
969
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
970
msgid "Customize the look of the desktop"
971
msgstr "Masaüstü körünişini şahsiyleştir"
973
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
974
msgid "Theme Installer"
975
msgstr "Tema Yükleyici"
977
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
978
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
979
msgstr "Masaüstünün farklı noktaları için tema yükler"
981
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
982
msgid "Mate Theme Package"
983
msgstr "Mate Tema Paketi"
985
#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
986
msgid "No Desktop Background"
987
msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok"
989
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
993
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
995
msgstr "Slayt Gösterisi"
997
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
1001
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
1002
msgid "multiple sizes"
1003
msgstr "müteaddit ölçü"
1005
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
1006
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
1008
msgid "%d %s by %d %s"
1009
msgstr "%d %s çarpı %d %s"
1011
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
1012
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
1014
msgid_plural "pixels"
1017
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1018
#. * mime type, size
1019
#. * Folder: /path/to/file
1020
#. * Artist: wallpaper author
1021
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
1030
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1032
#. * Folder: /path/to/file
1033
#. * Artist: wallpaper author
1034
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
1043
#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
1044
msgid "Image missing"
1045
msgstr "Suret eksik"
1047
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
1048
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
1049
msgid "Cannot install theme"
1050
msgstr "Tema yüklenemiyor"
1052
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
1054
msgid "The %s utility is not installed."
1055
msgstr "%s aracı kurulu değil."
1057
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
1058
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1059
msgstr "Tema açılırken bir problem oluştu."
1061
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
1062
msgid "There was an error installing the selected file"
1063
msgstr "Seçili dosya yüklenirken bir hata oluştu"
1065
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
1067
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1068
msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor."
1070
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
1073
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1074
"you need to compile."
1075
msgstr "\"%s\" geçerli bir tema gibi gözükmüyor. O derlemeniz gereken bir tema aracı olabilir."
1077
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
1079
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1080
msgstr "\"%s\" teması kurulumu başarısız oldu."
1082
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
1084
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1085
msgstr "Team \"%s\" başarıyla kuruldu."
1087
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
1088
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1089
msgstr "Temayı şimdi mi uygulamak istersiniz, yoksa mevcut temayı mı tutmak istersiniz?"
1091
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
1092
msgid "Keep Current Theme"
1093
msgstr "Mevcut Temayı Tut"
1095
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
1096
msgid "Apply New Theme"
1097
msgstr "Yeni Temayı Uygula"
1099
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
1101
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
1102
msgstr "MATE Teması %s başarıyla kuruldu"
1104
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
1105
msgid "Failed to create temporary directory"
1106
msgstr "Geçici dizin yaratılma başarısız oldu"
1108
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
1109
msgid "New themes have been successfully installed."
1110
msgstr "Yeni temalar başarıyla kuruldu."
1112
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
1113
msgid "No theme file location specified to install"
1114
msgstr "Yüklemek için bir tema dosyası belirtilmedi"
1116
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
1119
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1121
msgstr "Temayı aşağıdaki konuma kurmak için yetersiz izin:\n%s"
1123
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
1124
msgid "Select Theme"
1127
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
1128
msgid "Theme Packages"
1129
msgstr "Tema Paketleri"
1131
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
1133
msgid "Theme name must be present"
1134
msgstr "Bir tema adı bulunmalıdır"
1136
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1137
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1138
msgstr "Tema zaten mevcut. Onun yerin koymak ister misinz?"
1140
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
1141
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1143
msgstr "Ü_zerine Yaz"
1145
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
1146
msgid "Would you like to delete this theme?"
1147
msgstr "Bu temayı silmek ister misiniz?"
1149
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
1150
msgid "Theme cannot be deleted"
1151
msgstr "Tema silinemiyor"
1153
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
1154
msgid "Could not install theme engine"
1155
msgstr "Tema aygıtı kurulamadı"
1157
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1159
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
1160
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
1161
msgstr "Ayarlar idarecisi 'mate-settings-daemon' başlatılalmay.\nMATE ayarlar idarecisi çapmadan, bazı tercihler amelge kirmez. Bu, DBus ile bir meseleniñ işareti olabilir, ya da bir MATE-tışı (meselâ, KDE) ayarlar idarecisi endi faal olıp MATE ayarlar idarecisi ile çatışa olabilir."
1163
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1165
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1166
msgstr "Depo simgesi '%s' yüklenemiyor\n"
1168
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1170
msgid "There was an error displaying help: %s"
1171
msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluştu: %s"
1173
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1175
msgid "Copying file: %u of %u"
1176
msgstr "Dosye kopiyalana: %u / %u"
1178
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1180
msgid "Copying '%s'"
1181
msgstr "'%s' kopiyalana"
1183
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1184
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
1185
msgid "Copying files"
1186
msgstr "Dosyeler kopiyalana"
1188
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1189
msgid "Parent Window"
1190
msgstr "Üst Pencere"
1192
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1193
msgid "Parent window of the dialog"
1194
msgstr "Pencerenin üst penceresi"
1196
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1200
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1201
msgid "URI currently transferring from"
1202
msgstr "URI buradan aktarıyor"
1204
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1208
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1209
msgid "URI currently transferring to"
1210
msgstr "URI halen buraya aktarıyor"
1212
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1213
msgid "Fraction completed"
1214
msgstr "İşlem tamamlandı"
1216
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1217
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1218
msgstr "Transfer işlemi şu anda tamamlandı"
1220
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1221
msgid "Current URI index"
1222
msgstr "Güncel URI dizini"
1224
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1225
msgid "Current URI index - starts from 1"
1226
msgstr "Güncel URI dizini - 1'den başlar"
1228
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1232
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1233
msgid "Total number of URIs"
1234
msgstr "Toplam URI sayısı"
1236
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1238
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1239
msgstr "Dosya '%s' zaten mevcut. Onun üzerine yazmak ister misinz?"
1241
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1245
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1246
msgid "Overwrite _All"
1247
msgstr "Ü_zerine Yaz"
1249
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
1250
msgid "Default Pointer - Current"
1251
msgstr "Öntanımlı Belirteç - Şimdiki"
1253
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
1254
msgid "White Pointer"
1255
msgstr "Beyaz Belirteç"
1257
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
1258
msgid "White Pointer - Current"
1259
msgstr "Beyaz Belirteç - Şimdiki"
1261
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
1262
msgid "Large Pointer"
1263
msgstr "Büyük Belirteç"
1265
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
1266
msgid "Large Pointer - Current"
1267
msgstr "Büyük Belirteç - Şimdiki"
1269
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
1270
msgid "Large White Pointer - Current"
1271
msgstr "Büyük Beyaz Belirteç - Şimdiki"
1273
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
1274
msgid "Large White Pointer"
1275
msgstr "Büyük Beyaz Belirteç"
1277
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
1280
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
1282
msgstr "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli GTK+ teması '%s' kurulu değil."
1284
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
1287
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1288
"theme '%s' is not installed."
1289
msgstr "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü pencere yöneticisi teması '%s' kurulu değil."
1291
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
1294
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
1296
msgstr "Bu tema istenildiği gibi görünmeyecek çünkü gerekli simge teması '%s' kurulu değil."
1298
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
1299
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
1300
msgid "Preferred Applications"
1301
msgstr "Tercih Etilgen Uyğulamalar"
1303
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:2
1304
msgid "Select your default applications"
1305
msgstr "Ögbelgilengen uyğulamalarıñıznı saylañız"
1307
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:448
1308
msgid "Could not load the main interface"
1309
msgstr "Ana arayüz yüklenemedi"
1311
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:449
1312
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1313
msgstr "Lütfen bu uygulamacığın doğru yüklendiğinden emin olun"
1315
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1316
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:574
1317
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1318
msgstr "(internet|multimedia|system|a11y) göstermek için sayfanın ismini belirtin"
1320
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:580
1321
msgid "- MATE Default Applications"
1322
msgstr "- MATE Öntanımlı Uygulamaları"
1324
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
1326
msgstr "Ağ Kezicisi"
1328
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
1330
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1331
msgstr "Tüm %s belirimleri asıl bağ ile değiştirilecek"
1333
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
1334
msgid "Run in t_erminal"
1335
msgstr "_Uçbirimde çalıştır"
1337
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
1338
msgid "Open link with web browser _default"
1339
msgstr "Bağı ö_ntanımlı web tarayıcısı ile aç"
1341
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
1342
msgid "Open link in new _tab"
1343
msgstr "Bağı yeni _sekmede aç"
1345
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
1346
msgid "Open link in new _window"
1347
msgstr "Bağı yeni _pencerede aç"
1349
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
1350
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
1354
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
1356
msgstr "Poçta Oquyıcı"
1358
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
1362
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
1363
msgid "Instant Messenger"
1364
msgstr "Aniy Mesajcı"
1366
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
1370
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
1371
msgid "Image Viewer"
1372
msgstr "Suret Körüntileyici"
1374
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
1375
msgid "Multimedia Player"
1376
msgstr "Çoqlu-vasat Oynatıcı"
1378
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
1379
msgid "Video Player"
1380
msgstr "Video Oynatıcı"
1382
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
1384
msgstr "Çoqlu-vasat"
1386
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
1388
msgstr "Metin Muarriri"
1390
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
1391
msgid "Terminal Emulator"
1392
msgstr "Terminal Taqlitçisi"
1394
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
1395
msgid "E_xecute flag:"
1396
msgstr "Ç_alıştırma imi:"
1398
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
1399
msgid "File Manager"
1402
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
1406
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
1410
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
1411
msgid "_Run at start"
1412
msgstr "_Başlangıçta çalıştır"
1414
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
1418
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
1419
msgid "Run at st_art"
1420
msgstr "_Başlangıçta çalıştır"
1422
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
1423
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
1424
msgid "Accessibility"
1425
msgstr "İrişilebilirlik"
1427
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
1428
msgid "Monitor Preferences"
1429
msgstr "Ekran Tercihleri"
1431
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
1432
msgid "Sa_me image in all monitors"
1433
msgstr "Episi ekranlarda _aynı suret"
1435
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
1436
msgid "_Detect monitors"
1437
msgstr "Ekranlarnı _keşfet"
1439
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
1441
msgstr "Panel işaretçigi"
1443
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
1444
msgid "_Show monitors in panel"
1445
msgstr "Ekranlarnı panelde _köster"
1447
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
1448
msgid "_Resolution:"
1449
msgstr "Çö_zünürlük:"
1451
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
1452
msgid "Re_fresh rate:"
1453
msgstr "_Tazeleme hızı:"
1455
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
1459
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
1463
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
1464
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
1468
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
1472
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
1473
msgid "Include _panel"
1474
msgstr "_Paneli dahil et"
1476
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
1477
msgid "Make Default"
1480
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
1481
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
1482
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
1486
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
1487
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
1491
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
1492
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
1496
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
1500
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
1504
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
1505
msgid "Change resolution and position of monitors"
1506
msgstr "Ekranlarnıñ mevzi ve çezinirligini deñiştir"
1508
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
1511
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
1513
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
1514
"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
1515
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
1517
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
1519
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
1520
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
1521
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
1524
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
1525
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
1526
msgid "This program can only be used by the root user"
1529
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
1530
msgid "The source filename must be absolute"
1533
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
1534
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
1536
msgid "Could not open %s: %s\n"
1539
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
1540
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
1542
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
1545
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
1547
msgid "%s must be a regular file\n"
1550
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
1551
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
1554
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
1555
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
1558
#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
1559
#. user who called this program
1560
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
1562
msgid "%s must be owned by you\n"
1565
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
1566
#. "filename", not like "some_dir/filename"
1567
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
1569
msgid "%s must not have any directory components\n"
1572
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
1574
msgid "%s must be a directory\n"
1577
#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
1579
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
1581
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
1584
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
1586
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
1589
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
1590
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
1593
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
1595
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
1598
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
1602
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
1607
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
1608
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
1609
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
1610
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
1611
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
1612
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1652
1613
msgid "Mirror Screens"
1614
msgstr "Ekranları Yansıt"
1616
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
1621
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
1626
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1508
1628
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
1630
msgstr "Hasiyetlerini deñiştirmek içün bir ekran saylañız; yerleştirilmesini kene tertiplemek içün onı süyrekleñiz."
1632
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2073
1633
msgid "Could not save the monitor configuration"
1634
msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi"
1636
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2095
1637
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
1638
msgstr "Görüntü yapılandırması uygulanırken oturum veriyolu alınamadı"
1640
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2137
1641
msgid "Could not detect displays"
1642
msgstr "Ekranlar tespit edilemedi"
1644
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2334
1645
msgid "The monitor configuration has been saved"
1648
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
1649
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
1652
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2345
1653
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
1656
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2429
1657
msgid "Could not get screen information"
1658
msgstr "Ekran bilgisi alınamadı"
1660
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:24
1661
msgid "New shortcut..."
1662
msgstr "Yeni kısayol..."
1664
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
1665
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
1666
msgid "Accelerator key"
1667
msgstr "Hızlandırma tuşu"
1669
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
1670
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
1671
msgid "Accelerator modifiers"
1672
msgstr "Hızlandırma düzenleyicileri"
1674
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
1675
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
1676
msgid "Accelerator keycode"
1677
msgstr "Hızlandırma tuşkodu"
1679
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:190
1681
msgstr "Hızlandırma Kipi"
1683
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
1684
msgid "The type of accelerator."
1685
msgstr "Hızlandırıcı türü."
1687
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:234
1688
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:137
1689
#: ../typing-break/drwright.c:504
1693
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:219
1694
msgid "<Unknown Action>"
1695
msgstr "<Bilinmeyen Eylem>"
1697
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1026
1698
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1624
1699
msgid "Custom Shortcuts"
1700
msgstr "Özel Kısayollar"
1702
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1204
1703
msgid "Error saving the new shortcut"
1704
msgstr "Yeni kısa yol kaydedilirken hata"
1706
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1280
1709
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
1710
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1711
msgstr "Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\nLütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin."
1713
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1312
1716
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1718
msgstr "\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n\"%s\""
1720
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1319
1722
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1723
msgstr "Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu etkinsizleştirilecek."
1725
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1324
1727
msgstr "_Tekrar ata"
1729
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1579
1730
msgid "Too many custom shortcuts"
1731
msgstr "Çok fazla özel kısayol"
1733
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1867
1737
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1889
1741
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1742
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
1743
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
1744
msgid "Keyboard Shortcuts"
1745
msgstr "Klavye Qısqayolları"
1747
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
1749
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
1750
"combination, or press backspace to clear."
1751
msgstr "Bir qısqayol tuşunı tarir etmek içün, mütenazır safqa çertiñiz ve yañı bir tuş kombinatsiyasını tuşlañız, ya da temizlemek içün KeriBoşluq'qa basıñız."
1753
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
1754
msgid "Custom Shortcut"
1755
msgstr "Özel Kısayol"
1757
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
1758
msgid "Assign shortcut keys to commands"
1759
msgstr "Komutlara kısayol ata"
1761
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
1762
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
1764
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
1765
msgstr "Sadece tesbitlerni uyğula ve çıq (faqat telif qabiliyeti; şimdi cın tarafından qollanır)"
1767
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
1768
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
1769
msgstr "Saifeni tuşlav teneffüsi ayarlarını köstererek başlat"
1771
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
1772
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
1773
msgstr "Saifeni irişilebilirlik tesbitlerini köstererek başlat"
1775
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
1776
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
1777
msgstr "- MATE Klavye Tercihleri"
1779
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
1780
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
1781
msgstr "Klavye İrişilebilirligi Davuş Keri Beslemesi"
1783
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
1784
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
1785
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
1786
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:319
1790
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
1791
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
1792
msgstr "_İrişilebilirlik hususiyetleri qapatılğanında ya da açılğanında biple"
1794
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
1795
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
1796
msgstr "Bir _döndürme tuşu basıq olğanda biple"
1798
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
1799
msgid "Visual cues for sounds"
1800
msgstr "Davuşlar içün körsel imalar"
1802
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
1803
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
1804
msgstr "Uyanıqlama davuşı içün _körsel keri beslemeni köster"
1806
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
1807
msgid "Flash _window titlebar"
1808
msgstr "Pencere _serleva çubuğını parıldat"
1810
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
1811
msgid "Flash entire _screen"
1812
msgstr "Bütün _ekrannı parıldat"
1814
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
1815
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
1817
msgstr "Yavaş Tuşlar"
1819
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
1820
msgid "Beep when a key is pr_essed"
1821
msgstr "Bir tuş bası_q olğanda biple"
1823
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
1824
msgid "Beep when key is _accepted"
1825
msgstr "Tuş _qabul etilgende biple"
1827
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
1828
msgid "Beep when key is _rejected"
1829
msgstr "Tuş _red etilgende biple"
1831
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
1832
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
1834
msgstr "Sıçrama Tuşları"
1836
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
1837
msgid "Beep when a key is reje_cted"
1838
msgstr "Bir tuş re_d etilgende biple"
1840
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
1841
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
1843
msgstr "Yapışaq Tuşlar"
1845
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
1846
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
1847
msgstr "Bir _başqalaştırıcı basıq olğanda biple."
1849
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
1850
msgid "Keyboard Preferences"
1851
msgstr "Klavye Tercihleri"
1853
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
1855
msgstr "Tekrarlama Tuşları"
1857
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
1858
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1859
msgstr "Tuş basıq tutulğanda klavye basmaları _tekrarlanır"
1861
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
1865
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
1869
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
1870
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
1874
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
1875
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
1879
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
1880
msgid "Repeat keys speed"
1881
msgstr "Terkrarlama tuşları sur'atı"
1883
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
1884
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
1888
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
1889
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
1893
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
1894
msgid "Cursor Blinking"
1895
msgstr "İmleç Qıpması"
1897
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
1898
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1899
msgstr "Metin alanlarında imleç _qıpar"
1901
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
1905
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
1906
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
1907
msgid "Cursor blinks speed"
1908
msgstr "İmleç qıpması sur'atı"
1910
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
1911
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
1914
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
1915
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
1918
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
1919
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
1922
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
1924
msgstr "_Yuqarı Taşı"
1926
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
1927
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
1930
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
1932
msgstr "_Aşağı Taşı"
1934
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
1935
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
1938
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
1942
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
1943
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
1946
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
1947
msgid "_Separate layout for each window"
1948
msgstr "Er pencere içün _ayrı tizilim"
1950
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
1951
msgid "New windows u_se active window's layout"
1952
msgstr "Yañı pencereler faal pencereniñ tizilimini q_ullanır"
1954
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
1955
msgid "Keyboard _model:"
1956
msgstr "Klavye _modeli:"
1958
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
1960
msgstr "_İhtiyariyat..."
1962
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
1963
msgid "View and edit keyboard layout options"
1966
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
1967
msgid "Reset to De_faults"
1968
msgstr "Ög-belgilengenlerge _Sıfırla"
1970
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
1972
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
1976
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
1980
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
1981
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
1982
msgstr "_İrişilebilirlik hususiyetleri klavye qısqa-yolları ile döndürilebilir"
1984
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
1985
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
1986
msgstr "Eşzamanlı tuş basmalarını _taqlit et"
1988
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
1989
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
1990
msgstr "Eger eki tuş beraber basıq ise, yapışaq tuşlarnı _ğayrı qabilleştir"
1992
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
1993
msgid "_Only accept long keypresses"
1994
msgstr "_Faqat uzun tuş basmalarını qabul et"
1996
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
1997
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
1998
msgstr "_Tez ekileşken tuş basmalarını ihmal et"
2000
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
2004
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
2005
msgid "Audio _Feedback..."
2006
msgstr "Davuş _Keri Beslemesi..."
2008
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
2009
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2010
msgstr "_İmleç klavye ile muraqabe etilebilir"
2012
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
2013
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
2014
msgid "_Acceleration:"
2017
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
2019
msgstr "Sıçan Tuşları"
2021
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
2022
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2023
msgstr "Tuşlav teneffüsini mecburiy qılmaq içün ekrannı _kilitle"
2025
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
2027
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
2029
msgstr "Mükerrer klavye qullanımınıñ yol açqanı raatsızlıqlarğa yol bermemek içün belli bir müddetten soñ ekrannı kilitle"
2031
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
2032
msgid "_Work interval lasts:"
2033
msgstr "_Çalışma aralığı uzunlığı:"
2035
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
2036
msgid "_Break interval lasts:"
2037
msgstr "_Teneffüs aralığı uzunlığı:"
2039
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
2040
msgid "Duration of work before forcing a break"
2041
msgstr "Teneffüsni cebir etmeden evelki çalışma uzunlığı"
2043
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
2044
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2045
msgstr "Tuşlamağa izin berilmegende teneffüsniñ uzunlığı"
2047
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
2051
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
2052
msgid "All_ow postponing of breaks"
2053
msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine _izin ber"
2055
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
2056
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2057
msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine izin berilgen olıp olmağanını teşker"
2059
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
2060
msgid "Typing Break"
2061
msgstr "Tuşlav Teneffüsi"
2063
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
2064
msgid "_Type to test settings:"
2065
msgstr "Ayarlarnı sınamaq içün _tuşlañız:"
2067
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
2068
msgid "Choose a Layout"
2069
msgstr "Bir Tizilim Saylañız"
2071
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
2073
msgstr "_Variantlar:"
2075
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
2079
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
2081
msgstr "_Memleketke köre"
2083
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
2087
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
2088
msgid "By _language"
2089
msgstr "_Tilge köre"
2091
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
2095
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
2096
msgid "Choose a Keyboard Model"
2097
msgstr "Bir Klavye Modeli Saylañız"
2099
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
2101
msgstr "_İstisalcılar:"
2103
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
2107
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
2108
msgid "Keyboard Layout Options"
2109
msgstr "Klavye Tizilimi İhtiyariyatı"
2111
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
2115
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
2119
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:173
2121
msgstr "İstisalcılar"
2123
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:239
2127
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
2129
msgstr "Ög-belgilengen"
2131
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1
2135
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:2
2136
msgid "Set your keyboard preferences"
2137
msgstr "Klavye tercihleriñizni tesbit etiñiz"
2139
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2140
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:495
2141
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
2144
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:500
2145
msgid "- MATE Mouse Preferences"
2146
msgstr "- MATE Sıçan Tercihleri"
2148
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
2149
msgid "Mouse Preferences"
2150
msgstr "Fare Tercihleri"
2152
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
2153
msgid "Mouse Orientation"
2154
msgstr "Sıçan Yöneldirimi"
2156
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
2157
msgid "_Right-handed"
2158
msgstr "_Sağ el için"
2160
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
2161
msgid "_Left-handed"
2162
msgstr "_Solak için"
2164
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
2165
msgid "Locate Pointer"
2166
msgstr "İmleçni Qonumlandır"
2168
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
2169
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2170
msgstr "Kontrol tuşuna basıldığında belitecin _konumunu göster"
2172
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
2173
msgid "Pointer Speed"
2174
msgstr "İmleç Sur'atı"
2176
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
2177
msgid "_Sensitivity:"
2178
msgstr "_Duyarlılık:"
2180
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
2184
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
2188
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
2189
msgid "Drag and Drop"
2190
msgstr "Süyrekle ve Tüşür"
2192
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
2196
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
2197
msgid "Double-Click Timeout"
2198
msgstr "Çift-Çertme Zaman Aşımı"
2200
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
2202
msgstr "_Zaman aşımı:"
2204
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
2206
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2207
msgstr "Çift-çertme ayarlarıñıznı sınamaq içün, ışıq topuzınıñ üzerine çift çertmege deñeñiz."
2209
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
2210
msgid "Disable _touchpad while typing"
2211
msgstr "Tuşlağanda _tiyüv-şiltesini ğayrı faalleştir"
2213
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
2214
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
2215
msgstr "Tiyüv-şiltesi ile _sıçan çertmelerini faalleştir"
2217
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
2221
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
2223
msgstr "_Ğayrı qabilleştirilgen"
2225
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
2226
msgid "_Edge scrolling"
2227
msgstr "_Ayrıt taydırması"
2229
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
2230
msgid "Two-_finger scrolling"
2231
msgstr "_Eki-parmaqlı taydırma"
2233
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
2234
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
2235
msgstr "_Ufqiy taydırmanı qabilleştir"
2237
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
2239
msgstr "Tiyüv-şiltesi"
2241
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2245
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2246
msgid "Set your mouse preferences"
2247
msgstr "Fare tercihlerini yapın"
2249
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
2250
msgid "Network Proxy"
2251
msgstr "Şebeke Proksisi"
2253
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
2254
msgid "Set your network proxy preferences"
2255
msgstr "Ağ vekil tercihlerini ayarlayın"
2257
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
2258
msgid "HTTP Proxy Details"
2259
msgstr "HTTP Vekil Ayrıntıları"
2261
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
2262
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2263
msgstr "<b>Kimlik _doğrulama kullan</b>"
2265
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
2267
msgstr "Qullanı_cı adı:"
2269
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
2273
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
2274
msgid "Network Proxy Preferences"
2275
msgstr "Ağ Vekil Tercihleri"
2277
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
2278
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2279
msgstr "<b>_Doğrudan internet bağlantısı</b>"
2281
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
2282
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2283
msgstr "<b>Elle _vekil ayarı</b>"
2285
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
2286
msgid "H_TTP proxy:"
2287
msgstr "_HTTP vekili:"
2289
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
2290
msgid "_Secure HTTP proxy:"
2291
msgstr "_Güvenli HTTP vekili:"
2293
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
2295
msgstr "_FTP vekili:"
2297
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
2298
msgid "S_ocks host:"
2299
msgstr "S_ocks makinesi:"
2301
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
2305
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
2307
msgstr "_Ayrıntılar"
2309
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
2310
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2311
msgstr "<b>_Avtomatik proksi ayarlaması</b>"
2313
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
2314
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2315
msgstr "Avto-ayarlama _URL:"
2317
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
2318
msgid "Proxy Configuration"
2319
msgstr "Vekil Yapılandırması"
2321
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
2322
msgid "Ignore Host List"
2323
msgstr "Qonaqbay İhmal Etüv Cedveli"
2325
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
2326
msgid "Ignored Hosts"
2327
msgstr "Yok Sayılan Makineler"
2329
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
2330
msgid "Metacity Preferences"
2333
#. Compositing manager
2334
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
2335
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:333
2336
msgid "Compositing Manager"
2339
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
2340
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:339
2341
msgid "Enable software _compositing window manager"
2344
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:218
2345
msgid "The current window manager is unsupported"
2349
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:304
2350
msgid "Window Preferences"
2351
msgstr "Pencere Tercihleri"
2353
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:323
2357
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:327
2361
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:340
2362
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
2366
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
2370
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
2371
msgid "Center _new windows"
2375
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:357
2376
msgid "Window Snapping"
2379
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:361
2380
msgid "Enable side by side _tiling"
2384
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:366
2385
msgid "Window Selection"
2386
msgstr "Pencere Saylamı"
2388
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:375
2389
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2390
msgstr "_Fare bir pencerenin üzerine geldiğinde onu yükselt"
2392
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:378
2393
msgid "_Raise selected windows after an interval"
2394
msgstr "_Belirli bir süre sonra seçilen pencereleri yükselt"
2396
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:384
2397
msgid "_Interval before raising:"
2398
msgstr "_Yükseltmeden önceki gecikme:"
2400
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
2405
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399
2406
msgid "Titlebar Action"
2407
msgstr "Serleva Çubuğı Ameli"
2409
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:403
2410
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2411
msgstr "_Bu işlemi gerçekleştirmek için başlık çubuğuna çift tıklayın:"
2414
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:411
2415
msgid "Movement Key"
2416
msgstr "Areket Tuşu"
2418
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:416
2419
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2420
msgstr "Bir pencereyi taşımak için, bu tuşa basılı tutarak pencereyi sürükleyin:"
2422
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:427
2423
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
2427
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
2428
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
2432
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:429
2433
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
2434
msgid "Maximize Horizontally"
2435
msgstr "Ufqiy olaraq Azamiyleştir"
2437
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:430
2438
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
2439
msgid "Maximize Vertically"
2440
msgstr "Vertikal olaraq Azamiyleştir"
2442
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:431
2443
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
2445
msgstr "Asğariyleştir"
2447
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432
2448
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
2452
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:636
2456
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:642
2460
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:649
2461
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2462
msgstr "_Süper (ya da \"Windows logosu\")"
2464
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:656
2468
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:1
2472
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in.in.h:2
2473
msgid "Set your window properties"
2474
msgstr "Pencere özelliklerinizi ayarlayın"
2476
#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
2478
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
2479
msgstr "Pencere yöneticisi \"%s\" bir yapılandırma aygıtına kayıtlı değil\n"
2481
#: ../shell/control-center.c:61
2483
msgid "%s key is empty\n"
2486
#: ../shell/control-center.c:161
2487
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
2488
msgstr "Başlağanda gizle (qabuqnı ög-yüklemek içün faydalıdır)"
2490
#: ../shell/control-center.c:201
2494
#: ../shell/control-center.c:201
2498
#: ../shell/control-center.c:201
2499
msgid "Common Tasks"
2500
msgstr "Umumiy Vazifeler"
2502
#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
2503
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
2504
msgid "Control Center"
2505
msgstr "Kontrol Merkezi"
2507
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
2508
msgid "The MATE configuration tool"
2509
msgstr "MATE yapılandırma aracı"
2511
#: ../typing-break/drw-break-window.c:195
2512
msgid "_Postpone Break"
2513
msgstr "_Teneffüsni Keçiktir"
2515
#: ../typing-break/drw-break-window.c:256
2516
msgid "Take a break!"
2517
msgstr "Biraz Teneffüs Etiñiz!"
2519
#: ../typing-break/drwright.c:142
2520
msgid "_Take a Break"
2521
msgstr "_Biraz Teneffüs Etiñiz"
2523
#: ../typing-break/drwright.c:513
2525
msgid "Take a break now (next in %dm)"
2528
#: ../typing-break/drwright.c:515
2530
msgid "%d minute until the next break"
2531
msgid_plural "%d minutes until the next break"
2532
msgstr[0] "Sonraki molaya kadar %d dakika kaldı"
2534
#: ../typing-break/drwright.c:521
2536
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
2539
#: ../typing-break/drwright.c:523
2541
msgid "Less than one minute until the next break"
2542
msgstr "Sonraki molaya bir dakikadan az bir zaman kaldı"
2544
#: ../typing-break/drwright.c:613
2547
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
2549
msgstr "Bu hata yüzünde yazım molası özellikleri penceresi yukarı getirilemiyor: %s"
2551
#: ../typing-break/drwright.c:630
2552
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
2553
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> taraından yazıldı"
2555
#: ../typing-break/drwright.c:631
2556
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
2557
msgstr "Eye candy, Anders Carlsson tarafından eklendi"
2559
#: ../typing-break/drwright.c:640
2560
msgid "A computer break reminder."
2561
msgstr "Bilgisayar molası hatırlatıcısı."
2563
#: ../typing-break/drwright.c:642
2564
msgid "translator-credits"
2565
msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
2567
#: ../typing-break/main.c:67
2568
msgid "Enable debugging code"
2569
msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
2571
#: ../typing-break/main.c:69
2572
msgid "Don't check whether the notification area exists"
2573
msgstr "Uyarı alanının mevcut olup olmadığını kontrol etme"
2575
#: ../typing-break/main.c:95
2576
msgid "Typing Monitor"
2577
msgstr "Yazım Gözetleyicisi"
2579
#: ../typing-break/main.c:112
2581
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
2582
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
2583
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
2584
"'Notification area' and clicking 'Add'."
2585
msgstr "Yazım gözetleyicisi bilgileri göstermek için uyarı alanını kullanır. Panelinizde uyarı alanı yok gibi görülüyor. Panele sağ tıklayıp 'Panele ekle', 'Uyarı alanı' ve 'Ekle'yi tıklayarak alanı ekleyebilirsiniz."
2587
#: ../font-viewer/font-view.c:303
2591
#: ../font-viewer/font-view.c:306
2595
#: ../font-viewer/font-view.c:319
2599
#: ../font-viewer/font-view.c:323
2603
#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:380
2607
#: ../font-viewer/font-view.c:371 ../font-viewer/font-view.c:382
2609
msgstr "Telif aqqı:"
2611
#: ../font-viewer/font-view.c:375
2612
msgid "Description:"
2615
#: ../font-viewer/font-view.c:457
2619
#: ../font-viewer/font-view.c:460
2620
msgid "Install Failed"
2621
msgstr "Qur Muvafaqiyetsiz"
2623
#: ../font-viewer/font-view.c:533
2625
msgid "usage: %s fontfile\n"
2626
msgstr "kullanım: %s yazıtipi-dosyası\n"
2628
#: ../font-viewer/font-view.c:606
2629
msgid "I_nstall Font"
2630
msgstr "Urufatnı _Qur"
2632
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
2634
msgstr "Urufat Körüntileyici"
2636
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
2637
msgid "Preview fonts"
2638
msgstr "Urufat ög-baquvı"
2640
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
2641
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
2642
msgstr "Örneklendirilecek metin (öntanımlı: Aa)"
2644
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
2648
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
2649
msgid "Font size (default: 64)"
2650
msgstr "Yazıtipi boyutu (öntanımlı: 64)"
2652
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
2656
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
2657
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
2658
msgstr "YAZITİPİ-DOSYASI ÇIKTI-DOSYASI"
2660
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:272
2662
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
2663
msgstr "Parametreler ayrıştırılırken hata: %s\n"
2665
#: ../libslab/app-shell.c:761
2667
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
2668
msgstr "Süzgüçiñiz, \"%s\", er angi unsurlar ile eşleşmey."
2670
#: ../libslab/app-shell.c:763
2671
msgid "No matches found."
2672
msgstr "Eşleşmeler tapılmadı."
2674
#: ../libslab/app-shell.c:864
2675
msgid "New Applications"
2678
#: ../libslab/app-shell.c:919
2682
#. make start action
2683
#: ../libslab/application-tile.c:340
2688
#: ../libslab/application-tile.c:361
2692
#: ../libslab/application-tile.c:629 ../libslab/document-tile.c:735
2693
msgid "Remove from Favorites"
2694
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkart"
2696
#: ../libslab/application-tile.c:631 ../libslab/document-tile.c:737
2697
msgid "Add to Favorites"
2698
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
2700
#: ../libslab/application-tile.c:716
2701
msgid "Remove from Startup Programs"
2702
msgstr "Başlangıç Programlarından Çıkart"
2704
#: ../libslab/application-tile.c:718
2705
msgid "Add to Startup Programs"
2706
msgstr "Başlangıç Programlarına Ekle"
2708
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
2709
msgid "New Spreadsheet"
2710
msgstr "Yeni Çizelge"
2712
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
2713
msgid "New Document"
2716
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
2717
msgctxt "Home folder"
2721
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
2725
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
2729
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
2731
msgstr "Dosya Sistemi"
2733
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
2734
msgid "Network Servers"
2735
msgstr "Ağ Sunucuları"
2737
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
2741
#. make open with default action
2742
#: ../libslab/directory-tile.c:176
2747
#. make rename action
2748
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:241
2752
#: ../libslab/directory-tile.c:209 ../libslab/directory-tile.c:218
2753
#: ../libslab/document-tile.c:255 ../libslab/document-tile.c:264
2757
#. make move to trash action
2758
#: ../libslab/directory-tile.c:233 ../libslab/document-tile.c:290
2759
msgid "Move to Trash"
2762
#: ../libslab/directory-tile.c:243 ../libslab/directory-tile.c:453
2763
#: ../libslab/document-tile.c:300 ../libslab/document-tile.c:851
2767
#: ../libslab/directory-tile.c:530 ../libslab/document-tile.c:1014
2769
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2772
#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
2773
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2776
#: ../libslab/document-tile.c:200
2778
msgid "Open with \"%s\""
2781
#: ../libslab/document-tile.c:214
2782
msgid "Open with Default Application"
2785
#: ../libslab/document-tile.c:225
2786
msgid "Open in File Manager"
2789
#. clean item from menu
2790
#: ../libslab/document-tile.c:309
2791
msgid "Remove from recent menu"
2794
#. clean all the items from menu
2795
#: ../libslab/document-tile.c:317
2796
msgid "Purge all the recent items"
2799
#: ../libslab/document-tile.c:631
2803
#: ../libslab/document-tile.c:638
2807
#: ../libslab/document-tile.c:646
2808
msgid "Today %l:%M %p"
2811
#: ../libslab/document-tile.c:656
2812
msgid "Yesterday %l:%M %p"
2815
#: ../libslab/document-tile.c:668
2819
#: ../libslab/document-tile.c:676
2820
msgid "%b %d %l:%M %p"
2823
#: ../libslab/document-tile.c:678
2827
#: ../libslab/search-bar.c:255
2831
#: ../libslab/system-tile.c:126
2833
msgid "<b>Open %s</b>"
2834
msgstr "<b>%s Aç</b>"
2836
#: ../libslab/system-tile.c:139
2838
msgid "Remove from System Items"
2839
msgstr "Sistem Öğelerinden Kaldır"