~ubuntu-branches/debian/sid/acetoneiso/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to acetoneiso/locale/acetoneiso_fr.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Nick Andrik
  • Date: 2013-01-18 16:07:42 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118160742-z891e5u7o0668b43
Tags: 2.3-3
* Replace fuse-utils build-dep with fuse, since
 the package has been renamed (Closes: #698120)
* Update translations from Launchpad

* Support for hardening
  - Bumped compatibility level to 9
  - Bumped debhelper build-dep version to 9
  - Enabled hardening flags in debian/rules
* Updated debian/copyright in format 1.0
* Bumped standards version to 3.9.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS>
3
 
<TS version="2.0">
4
 
<context>
5
 
    <name>about</name>
6
 
    <message>
7
 
        <source>About AcetoneISO2</source>
8
 
        <translation type="obsolete">A propos d&apos;AcetoneISO2</translation>
9
 
    </message>
10
 
    <message>
11
 
        <source>Authors</source>
12
 
        <translation>Auteurs</translation>
13
 
    </message>
14
 
    <message>
15
 
        <source>&lt;html&gt;
16
 
&lt;head&gt;
17
 
  &lt;meta content=&quot;text/html; charset=ISO-8859-1&quot;
18
 
 http-equiv=&quot;content-type&quot;&gt;
19
 
  &lt;title&gt;&lt;/title&gt;
20
 
&lt;/head&gt;
21
 
&lt;body&gt;
22
 
&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;AcetoneISO2&lt;/span&gt; &lt;br&gt;
23
 
The cd/dvd image manipulator for linux&lt;br&gt;
24
 
is created by:&lt;br&gt;
25
 
&lt;br style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;
26
 
&lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;Fabrizio Di Marco&lt;/span&gt;
27
 
&amp;amp; &lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;Marco Di
28
 
Antonio&lt;/span&gt;
29
 
&lt;/body&gt;
30
 
&lt;/html&gt;
31
 
</source>
32
 
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;
33
 
&lt;head&gt;
34
 
&lt;meta content=&quot;text/html; charset=ISO-8859-1&quot;
35
 
http-equiv=&quot;content-type&quot;&gt;
36
 
&lt;title&gt;&lt;/title&gt;
37
 
&lt;/head&gt;
38
 
&lt;body&gt;
39
 
&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;AcetoneISO2&lt;/span&gt; &lt;br&gt;
40
 
Manipulateur d&apos;images cd/dvd pour linux&lt;br&gt;
41
 
créé par :&lt;br&gt;
42
 
&lt;br style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;
43
 
&lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;Fabrizio Di Marco&lt;/span&gt;
44
 
&amp;amp; &lt;span style=&quot;font-style: italic;&quot;&gt;Marco Di Antonio&lt;/span&gt;
45
 
&lt;/body&gt;
46
 
&lt;/html&gt;</translation>
47
 
    </message>
48
 
    <message>
49
 
        <source>Contacts</source>
50
 
        <translation>Contacts</translation>
51
 
    </message>
52
 
    <message>
53
 
        <source>&lt;html&gt;
54
 
&lt;head&gt;
55
 
  &lt;meta content=&quot;text/html; charset=ISO-8859-1&quot;
56
 
 http-equiv=&quot;content-type&quot;&gt;
57
 
  &lt;title&gt;&lt;/title&gt;
58
 
&lt;/head&gt;
59
 
&lt;body&gt;
60
 
You have many ways to contact us:&lt;big&gt;&lt;br&gt;
61
 
&lt;br&gt;
62
 
&lt;/big&gt;email: &lt;a href=&quot;mailto:acetoneiso@gmail.com&quot;&gt;acetoneiso@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
63
 
website: &lt;a href=&quot;http://acetoneiso.netsons.org&quot;&gt;http://acetoneiso.netsons.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
64
 
irc: #acetoneiso server azzurra
65
 
&lt;/body&gt;
66
 
&lt;/html&gt;
67
 
</source>
68
 
        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;
69
 
&lt;head&gt; 
70
 
&lt;meta content=&quot;text/html; charset=ISO-8859-1&quot;
71
 
http-equiv=&quot;content-type&quot;&gt;
72
 
&lt;title&gt;&lt;/title&gt;
73
 
&lt;/head&gt;
74
 
&lt;body&gt;
75
 
Vous pouvez nous contacter de plusieurs façons :&lt;big&gt;&lt;br&gt;
76
 
&lt;br&gt;
77
 
&lt;/big&gt;Email : &lt;a href=&quot;mailto:acetoneiso@gmail.com&quot;&gt;acetoneiso@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
78
 
Site Web : &lt;a href=&quot;http://acetoneiso.netsons.org&quot;&gt;http://acetoneiso.netsons.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
79
 
irc : #acetoneiso server azzurra
80
 
&lt;/body&gt;
81
 
&lt;/html&gt;</translation>
82
 
    </message>
83
 
    <message>
84
 
        <source>License</source>
85
 
        <translation>Licence</translation>
86
 
    </message>
87
 
    <message>
88
 
        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
89
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
90
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
91
 
&lt;p style=&quot; margin-top:14px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;GNU GENERAL PUBLIC LICENSE&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
92
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Version 3, 29 June 2007 &lt;/p&gt;
93
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. &amp;lt;http://fsf.org/&amp;gt;&lt;/p&gt;
94
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. &lt;/p&gt;
95
 
&lt;p style=&quot; margin-top:14px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;preamble&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;P&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;reamble &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
96
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. &lt;/p&gt;
97
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. &lt;/p&gt;
98
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. &lt;/p&gt;
99
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. &lt;/p&gt;
100
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. &lt;/p&gt;
101
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. &lt;/p&gt;
102
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;For the developers&apos; and authors&apos; protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users&apos; and authors&apos; sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. &lt;/p&gt;
103
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users&apos; freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. &lt;/p&gt;
104
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. &lt;/p&gt;
105
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. &lt;/p&gt;
106
 
&lt;p style=&quot; margin-top:14px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;terms&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;T&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;ERMS AND CONDITIONS &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
107
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section0&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;0&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Definitions. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
108
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;?This License? refers to version 3 of the GNU General Public License. &lt;/p&gt;
109
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;?Copyright? also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. &lt;/p&gt;
110
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;?The Program? refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as ?you?. ?Licensees? and ?recipients? may be individuals or organizations. &lt;/p&gt;
111
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;To ?modify? a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a ?modified version? of the earlier work or a work ?based on? the earlier work. &lt;/p&gt;
112
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A ?covered work? means either the unmodified Program or a work based on the Program. &lt;/p&gt;
113
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;To ?propagate? a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. &lt;/p&gt;
114
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;To ?convey? a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. &lt;/p&gt;
115
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;An interactive user interface displays ?Appropriate Legal Notices? to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. &lt;/p&gt;
116
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section1&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Source Code. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
117
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The ?source code? for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. ?Object code? means any non-source form of a work. &lt;/p&gt;
118
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A ?Standard Interface? means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. &lt;/p&gt;
119
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The ?System Libraries? of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A ?Major Component?, in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. &lt;/p&gt;
120
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The ?Corresponding Source? for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work&apos;s System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. &lt;/p&gt;
121
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. &lt;/p&gt;
122
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. &lt;/p&gt;
123
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section2&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Basic Permissions. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
124
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. &lt;/p&gt;
125
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. &lt;/p&gt;
126
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. &lt;/p&gt;
127
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section3&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;3&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Protecting Users&apos; Legal Rights From Anti-Circumvention Law. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
128
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. &lt;/p&gt;
129
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work&apos;s users, your or third parties&apos; legal rights to forbid circumvention of technological measures. &lt;/p&gt;
130
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section4&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;4&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Conveying Verbatim Copies. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
131
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You may convey verbatim copies of the Program&apos;s source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. &lt;/p&gt;
132
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. &lt;/p&gt;
133
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section5&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;5&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Conveying Modified Source Versions. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
134
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: &lt;/p&gt;
135
 
&lt;ul style=&quot;-qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. &lt;/li&gt;
136
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to ?keep intact all notices?. &lt;/li&gt;
137
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. &lt;/li&gt;
138
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
139
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an ?aggregate? if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation&apos;s users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. &lt;/p&gt;
140
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section6&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;6&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Conveying Non-Source Forms. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
141
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: &lt;/p&gt;
142
 
&lt;ul style=&quot;-qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. &lt;/li&gt;
143
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. &lt;/li&gt;
144
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. &lt;/li&gt;
145
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. &lt;/li&gt;
146
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
147
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. &lt;/p&gt;
148
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A ?User Product? is either (1) a ?consumer product?, which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, ?normally used? refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. &lt;/p&gt;
149
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;?Installation Information? for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. &lt;/p&gt;
150
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). &lt;/p&gt;
151
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. &lt;/p&gt;
152
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. &lt;/p&gt;
153
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section7&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;7&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Additional Terms. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
154
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;?Additional permissions? are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. &lt;/p&gt;
155
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. &lt;/p&gt;
156
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: &lt;/p&gt;
157
 
&lt;ul style=&quot;-qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or &lt;/li&gt;
158
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or &lt;/li&gt;
159
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or &lt;/li&gt;
160
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or &lt;/li&gt;
161
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or &lt;/li&gt;
162
 
&lt;li style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
163
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All other non-permissive additional terms are considered ?further restrictions? within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. &lt;/p&gt;
164
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. &lt;/p&gt;
165
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. &lt;/p&gt;
166
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section8&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;8&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Termination. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
167
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). &lt;/p&gt;
168
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. &lt;/p&gt;
169
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. &lt;/p&gt;
170
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. &lt;/p&gt;
171
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section9&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;9&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;. Acceptance Not Required for Having Copies. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
172
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. &lt;/p&gt;
173
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section10&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;0. Automatic Licensing of Downstream Recipients. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
174
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. &lt;/p&gt;
175
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;An ?entity transaction? is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party&apos;s predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. &lt;/p&gt;
176
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. &lt;/p&gt;
177
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section11&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1. Patents. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
178
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A ?contributor? is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor&apos;s ?contributor version?. &lt;/p&gt;
179
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A contributor&apos;s ?essential patent claims? are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, ?control? includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. &lt;/p&gt;
180
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor&apos;s essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. &lt;/p&gt;
181
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;In the following three paragraphs, a ?patent license? is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To ?grant? such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. &lt;/p&gt;
182
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. ?Knowingly relying? means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient&apos;s use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. &lt;/p&gt;
183
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. &lt;/p&gt;
184
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A patent license is ?discriminatory? if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. &lt;/p&gt;
185
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. &lt;/p&gt;
186
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section12&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;2. No Surrender of Others&apos; Freedom. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
187
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. &lt;/p&gt;
188
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section13&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;3. Use with the GNU Affero General Public License. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
189
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. &lt;/p&gt;
190
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section14&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;4. Revised Versions of this License. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
191
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. &lt;/p&gt;
192
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License ?or any later version? applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. &lt;/p&gt;
193
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy&apos;s public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. &lt;/p&gt;
194
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. &lt;/p&gt;
195
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section15&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;5. Disclaimer of Warranty. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
196
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM ?AS IS? WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. &lt;/p&gt;
197
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section16&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;6. Limitation of Liability. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
198
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. &lt;/p&gt;
199
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section17&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:medium;&quot;&gt;7. Interpretation of Sections 15 and 16. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
200
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. &lt;/p&gt;
201
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;END OF TERMS AND CONDITIONS &lt;/p&gt;
202
 
&lt;p style=&quot; margin-top:14px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;howto&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;H&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:large;&quot;&gt;ow to Apply These Terms to Your New Programs &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
203
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. &lt;/p&gt;
204
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the ?copyright? line and a pointer to where the full notice is found. &lt;/p&gt;
205
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    &amp;lt;one line to give the program&apos;s name and a brief idea of what it does.&amp;gt;&lt;/p&gt;
206
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    Copyright (C) &amp;lt;year&amp;gt;  &amp;lt;name of author&amp;gt;&lt;/p&gt;
207
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
208
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    This program is free software: you can redistribute it and/or modify&lt;/p&gt;
209
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    it under the terms of the GNU General Public License as published by&lt;/p&gt;
210
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or&lt;/p&gt;
211
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    (at your option) any later version.&lt;/p&gt;
212
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
213
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    This program is distributed in the hope that it will be useful,&lt;/p&gt;
214
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of&lt;/p&gt;
215
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the&lt;/p&gt;
216
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    GNU General Public License for more details.&lt;/p&gt;
217
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
218
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    You should have received a copy of the GNU General Public License&lt;/p&gt;
219
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    along with this program.  If not, see &amp;lt;http://www.gnu.org/licenses/&amp;gt;. &lt;/p&gt;
220
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. &lt;/p&gt;
221
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: &lt;/p&gt;
222
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    &amp;lt;program&amp;gt;  Copyright (C) &amp;lt;year&amp;gt;  &amp;lt;name of author&amp;gt;&lt;/p&gt;
223
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w&apos;.&lt;/p&gt;
224
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    This is free software, and you are welcome to redistribute it&lt;/p&gt;
225
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;    under certain conditions; type `show c&apos; for details. &lt;/p&gt;
226
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The hypothetical commands `show w&apos; and `show c&apos; should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program&apos;s commands might be different; for a GUI interface, you would use an ?about box?. &lt;/p&gt;
227
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a ?copyright disclaimer? for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see &amp;lt;http://www.gnu.org/licenses/&amp;gt;. &lt;/p&gt;
228
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read &amp;lt;http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.htm&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
229
 
        <translation type="obsolete">taille de police&lt;h3 style=&quot;text-align:center&quot;&gt;&lt;big&gt;L&lt;/big&gt;ICENCE &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;UBLIQUE &lt;big&gt;G&lt;/big&gt;ÉNÉRALE &lt;big&gt;GNU&lt;/big&gt;&lt;/h3&gt;
230
 
&lt;p style=&quot;text-align:center&quot;&gt;Version 3, du 29 juin 2007.&lt;/p&gt;
231
 
&lt;p&gt;Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://fsf.org/&quot;&gt;http://fsf.org/&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;
232
 
&lt;p&gt;Chacun est autorisé à copier et distribuer des copies conformes de ce
233
 
document de licence, mais toute modification en est proscrite.&lt;/p&gt;
234
 
 
235
 
&lt;div class=&quot;notice&quot; style=&quot;border:2px solid #DDDDDD;background:#EEEEEE;color:#000000;padding:0.5em&quot;&gt;
236
 
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;&lt;!--
237
 
 a=&apos;&amp;#x40;&apos;;p=&apos;.&apos;;z=&apos;fr&apos;;h=&apos;wan&amp;#x61;doo&apos;;u=&apos;verdy&amp;#x5f;p&apos;;
238
 
 document.write(&apos;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Traduction française&lt;/strong&gt; par Philippe Verdy&apos;+
239
 
  &apos; &amp;lt;&lt;a href=&quot;mai&apos;+&apos;lto&apos;+&apos;:&apos;+u+a+h+p+z+&apos;&quot;&gt;&apos;+u + &apos; &lt;em&gt;(à)&lt;/em&gt; &apos;+h+&apos; &lt;em&gt;(point)&lt;/em&gt; &apos;+z+
240
 
  &apos;&lt;/a&gt;&amp;gt;, le 30 juin 2007.&lt;/p&gt;&apos;);
241
 
//--&gt;&lt;/script&gt;&lt;noscript&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Traduction française&lt;/strong&gt; par Philippe Verdy
242
 
 &amp;lt;&lt;a&gt;verdy&amp;#x5f;p &lt;em&gt;(à)&lt;/em&gt; wan&amp;#x61;doo &lt;em&gt;(point)&lt;/em&gt; fr&lt;/a&gt;&amp;gt;,
243
 
 le 30 juin 2007.&lt;/p&gt;&lt;/noscript&gt;
244
 
 &lt;h3&gt;Avertissement important au sujet de cette traduction française.&lt;/h3&gt;
245
 
 &lt;p&gt;Ceci est une traduction en français de la licence &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“GNU
246
 
  General Public License”&lt;/em&gt; (GPL). Cette traduction est fournie ici dans
247
 
  l’espoir qu’elle facilitera sa compréhension, mais elle ne constitue pas
248
 
  une traduction officielle ou approuvée d’un point de vue juridique.&lt;/p&gt;
249
 
 &lt;p&gt;La &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;Free Software Foundation&lt;/em&gt; (FSF) ne publie pas cette
250
 
  traduction et ne l’a pas approuvée en tant que substitut valide au plan
251
 
  légal pour la licence authentique &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“GNU General Public
252
 
  Licence”&lt;/em&gt;. Cette traduction n’a pas encore été passée en revue
253
 
  attentivement par un juriste et donc le traducteur ne peut garantir avec
254
 
  certitude qu’elle représente avec exactitude la signification légale des
255
 
  termes de la licence authentique &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“GNU General Public
256
 
  License”&lt;/em&gt; publiée en anglais. Cette traduction n’établit donc légalement
257
 
  aucun des termes et conditions d’utilisation d’un logiciel sous licence GNU
258
 
  GPL&amp;nbsp;— seul le texte original en anglais le fait. Si vous souhaitez
259
 
  être sûr que les activités que vous projetez seront autorisées par la &lt;em
260
 
  lang=&quot;en&quot;&gt;GNU General Public License&lt;/em&gt;, veuillez vous référer à sa seule
261
 
  version anglaise authentique.&lt;/p&gt;
262
 
 &lt;p&gt;La FSF vous recommande fermement de ne pas utiliser cette traduction en
263
 
  tant que termes officiels pour vos propres programmes&amp;nbsp;; veuillez plutôt
264
 
  utiliser la version anglaise authentique telle que publiée par la FSF. Si
265
 
  vous choisissez d’acheminer cette traduction en même temps qu’un Programme
266
 
  sous licence GNU GPL, cela ne vous dispense pas de l’obligation d’acheminer
267
 
  en même temps une copie de la licence authentique en anglais, et de
268
 
  conserver dans la traduction cet avertissement important en français et son
269
 
  équivalent en anglais ci-dessous.&lt;/p&gt;
270
 
 &lt;h3&gt;&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;Important Warning About This French Translation.&lt;/em&gt;&lt;/h3&gt;
271
 
 &lt;p&gt;&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;This is a translation of the GNU General Public License
272
 
  (GPL) into French. This translation is distributed in the hope that it will
273
 
  facilitate understanding, but it is not an official or legally approved
274
 
  translation.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
275
 
 &lt;p&gt;&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;The Free Software Foundation (FSF) is not the publisher of
276
 
  this translation and has not approved it as a legal substitute for the
277
 
  authentic GNU General Public License. The translation has not been reviewed
278
 
  carefully by lawyers, and therefore the translator cannot be sure that it
279
 
  exactly represents the legal meaning of the authentic GNU General Public
280
 
  License published in English. This translation does not legally state the
281
 
  terms and conditions of use of any Program licenced under GNU GPL&amp;nbsp;—
282
 
  only the original English text of the GNU LGPL does that. If you wish to be
283
 
  sure whether your planned activities are permitted by the GNU General Public
284
 
  License, please refer to its sole authentic English version.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
285
 
 &lt;p&gt;&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;The FSF strongly urges you not to use this translation as
286
 
  the official distribution terms for your programs; instead, please use the
287
 
  authentic English version published by the FSF. If you choose to convey
288
 
  this translation along with a Program covered by the GPL Licence, this does
289
 
  not remove your obligation to convey at the same time a copy of the
290
 
  authentic GNU GPL License in English, and you must keep in this translation
291
 
  this important warning in English and its equivalent in French above.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
292
 
&lt;/div&gt;
293
 
 
294
 
&lt;h3&gt;&lt;a name=&quot;preamble&quot;&gt;&lt;/a&gt;Préambule&lt;/h3&gt;
295
 
 
296
 
&lt;p&gt;La Licence Publique Générale GNU (&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“GNU General Public
297
 
License”&lt;/em&gt;) est une licence libre, en &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“copyleft”&lt;/em&gt;,
298
 
destinée aux œuvres logicielles et d’autres types de travaux.&lt;/p&gt;
299
 
 
300
 
&lt;p&gt;Les licences de la plupart des œuvres logicielles et autres travaux de
301
 
pratique sont conçues pour ôter votre liberté de partager et modifier ces
302
 
travaux. En contraste, la Licence Publique Générale GNU a pour but de garantir
303
 
votre liberté de partager et changer toutes les versions d’un programme&amp;nbsp;—
304
 
afin d’assurer qu’il restera libre pour tous les utilisateurs. Nous, la &lt;em
305
 
lang=&quot;en&quot;&gt;Free Software Foundation&lt;/em&gt;, utilisons la Licence Publique
306
 
Générale GNU pour la plupart de nos logiciels&amp;nbsp;; cela s’applique aussi à
307
 
tout autre travail édité de cette façon par ses auteurs. Vous pouvez, vous
308
 
aussi, l’appliquer à vos propres programmes.&lt;/p&gt;
309
 
 
310
 
&lt;p&gt;Quand nous parlons de logiciel libre (&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“free”&lt;/em&gt;), nous
311
 
nous référons à la liberté (&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“freedom”&lt;/em&gt;), pas au prix. Nos
312
 
Licences Publiques Générales sont conçues pour assurer que vous ayez la
313
 
liberté de distribuer des copies de logiciel libre (et le facturer si vous le
314
 
souhaitez), que vous receviez le code source ou pouviez l’obtenir si vous le
315
 
voulez, que vous pouviez modifier le logiciel ou en utiliser toute partie dans
316
 
de nouveaux logiciels libres, et que vous sachiez que vous avez le droit de
317
 
faire tout ceci.&lt;/p&gt;
318
 
 
319
 
&lt;p&gt;Pour protéger vos droits, nous avons besoin d’empêcher que d’autres vous
320
 
restreignent ces droits ou vous demande de leur abandonner ces droits. En
321
 
conséquence, vous avez certaines responsabilités si vous distribuez des copies
322
 
d’un tel programme ou si vous le modifiez : les responsabilités de respecter la
323
 
liberté des autres.&lt;/p&gt;
324
 
 
325
 
&lt;p&gt;Par exemple, si vous distribuez des copies d’un tel programme, que ce soit
326
 
gratuit ou contre un paiement, vous devez accorder aux Destinataires les mêmes
327
 
libertés que vous avez reçues. Vous devez aussi vous assurer qu’eux aussi
328
 
reçoivent ou peuvent recevoir son code source. Et vous devez leur montrer les
329
 
termes de cette licence afin qu’ils connaissent leurs droits.&lt;/p&gt;
330
 
 
331
 
&lt;p&gt;Les développeurs qui utilisent la GPL GNU protègent vos droits en deux
332
 
étapes&amp;nbsp;: (1) ils affirment leur droits d’auteur (&lt;em
333
 
lang=&quot;en&quot;&gt;“copyright”&lt;/em&gt;) sur le logiciel, et (2) vous accordent cette
334
 
Licence qui vous donne la permission légale de le copier, le distribuer et/ou
335
 
le modifier.&lt;/p&gt;
336
 
 
337
 
&lt;p&gt;Pour la protection des développeurs et auteurs, la GPL stipule clairement
338
 
qu’il n’y a pas de garantie pour ce logiciel libre. Aux fins à la fois des
339
 
utilisateurs et auteurs, la GPL requière que les versions modifiées soient
340
 
marquées comme changées, afin que leurs problèmes ne soient pas attribués de
341
 
façon erronée aux auteurs des versions précédentes.&lt;/p&gt;
342
 
 
343
 
&lt;p&gt;Certains dispositifs sont conçus pour empêcher l’accès des utilisateurs à
344
 
l’installation ou l’exécution de versions modifiées du logiciel à l’intérieur
345
 
de ces dispositifs, alors que les fabricants le peuvent. Ceci est
346
 
fondamentalement incompatible avec le but de protéger la liberté des
347
 
utilisateurs de modifier le logiciel. L’aspect systématique de tels abus se
348
 
produit dans le secteur des produits destinés aux utilisateurs individuels, ce
349
 
qui est précidément ce qui est le plus inacceptable. Aussi, nous avons conçu
350
 
cette version de la GPL pour prohiber cette pratique pour ces produits. Si de
351
 
tels problèmes surviennent dans d’autres domaines, nous nous tenons prêt à
352
 
étendre cette restriction à ces domaines dans de futures versions de la GPL,
353
 
autant qu’il sera nécessaire pour protéger la liberté des utilisateurs.&lt;/p&gt;
354
 
 
355
 
&lt;p&gt;Finalement, chaque programme est constamment menacé par les brevets
356
 
logiciels. Les États ne devraient pas autoriser de tels brevets à restreindre
357
 
le développement et l’utilisation de logiciels libres sur des ordinateurs
358
 
d’usage général&amp;nbsp;; mais dans ceux qui le font, nous voulons spécialement
359
 
éviter le danger que les brevets appliqués à un programme libre puisse le
360
 
rendre effectivement propriétaire. Pour empêcher ceci, la GPL assure que les
361
 
brevets ne peuvent être utilisés pour rendre le programme non-libre.&lt;/p&gt;
362
 
 
363
 
&lt;p&gt;Les termes précis et conditions concernant la copie, la distribution et la
364
 
modification suivent.&lt;/p&gt;
365
 
 
366
 
&lt;h3&gt;&lt;a name=&quot;terms&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;big&gt;T&lt;/big&gt;ERMES ET CONDITIONS&lt;/h3&gt;
367
 
 
368
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section0&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 0. Définitions.&lt;/h4&gt;
369
 
 
370
 
&lt;p&gt;«&amp;nbsp;Cette Licence&amp;nbsp;» se réfère à la version 3 de la &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“GNU General
371
 
Public License”&lt;/em&gt; (le texte original en anglais).&lt;/p&gt;
372
 
 
373
 
&lt;p&gt;«&amp;nbsp;Droit d’Auteur&amp;nbsp;» signifie aussi les droits du “copyright” ou
374
 
voisins qui s’appliquent à d’autres types de travaux, tels que ceux sur les
375
 
masques de semi-conducteurs.&lt;/p&gt;
376
 
 
377
 
&lt;p&gt;«&amp;nbsp;Le Programme&amp;nbsp;» se réfère à tout travail qui peut être sujet au Droit
378
 
d’Auteur (“copyright”) et dont les droits d’utilisation sont concédés en vertu
379
 
de cette Licence. Chacun des Licenciés, à qui cette Licence est concédée, est
380
 
désigné par «&amp;nbsp;vous.&amp;nbsp;» Les «&amp;nbsp;Licenciés&amp;nbsp;» et les «&amp;nbsp;Destinataires&amp;nbsp;»
381
 
peuvent être des personnes physiques ou morales (individus ou organisations).&lt;/p&gt;
382
 
 
383
 
&lt;p&gt;«&amp;nbsp;Modifier&amp;nbsp;» un travail signifie en obtenir une copie et adapter
384
 
tout ou partie du travail d’une façon nécessitant une autorisation d’un
385
 
titulaire de Droit d’Auteur, autre que celle permettant d’en produire une
386
 
copie conforme. Le travail résultant est appelé une «&amp;nbsp;version modifiée&amp;nbsp;»
387
 
du précédent travail, ou un travail «&amp;nbsp;basé sur&amp;nbsp;» le précédent travail.&lt;/p&gt;
388
 
 
389
 
&lt;p&gt;Un «&amp;nbsp;Travail Couvert&amp;nbsp;» signifie soit le Programme non modifié soit un
390
 
travail basé sur le Programme.&lt;/p&gt;
391
 
 
392
 
&lt;p&gt;«&amp;nbsp;Propager&amp;nbsp;» un travail signifie faire quoi que ce soit avec lui qui, sans
393
 
permission, vous rendrait directement ou indirectement responsable d’un délit
394
 
de contrefaçon suivant les lois relatives au Droit d’Auteur, à l’exception de
395
 
son exécution sur un ordinateur ou de la modification d’une copie privée. La
396
 
propagation inclue la copie, la distribution (avec ou sans modification), la
397
 
mise à disposition envers le public, et aussi d&apos;autres activités dans certains
398
 
pays.&lt;/p&gt;
399
 
 
400
 
&lt;p&gt;«&amp;nbsp;Acheminer&amp;nbsp;» un travail signifie tout moyen de propagation de
401
 
celui-ci qui permet à d’autres parties de réaliser ou recevoir des copies. La
402
 
simple interaction d’un utilisateur à travers un réseau informatique, sans
403
 
transfert effectif d’une copie, ne constitue pas un acheminement.&lt;/p&gt;
404
 
 
405
 
&lt;p&gt;Une interface utilisateur interactive affiche des «&amp;nbsp;Notices Légales
406
 
Appropriées&amp;nbsp;» quand elle comprend un dispositif convenable, bien visible
407
 
et évident qui (1) affiche une notice appropriée sur les droits d’auteur et
408
 
(2) informe l’utilisateur qu’il n’y a pas de garantie pour le travail (sauf si
409
 
des garanties ont été fournies hors du cadre de cette Licence), que les
410
 
licenciés peuvent acheminer le travail sous cette Licence, et comment voir une
411
 
copie de cette Licence. Si l’interface présente une liste de commandes
412
 
utilisateur ou d’options, tel qu’un menu, un élément évident dans la liste
413
 
présentée remplit ce critère.&lt;/p&gt;
414
 
 
415
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section1&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 1. Code source.&lt;/h4&gt;
416
 
 
417
 
&lt;p&gt;Le «&amp;nbsp;code source&amp;nbsp;» d’un travail signifie la forme préférée du travail
418
 
permettant ou facilitant les modifications de celui-ci. Le «&amp;nbsp;code objet&amp;nbsp;»
419
 
d’un travail signifie toute forme du travail qui n’en est pas le code source.&lt;/p&gt;
420
 
 
421
 
&lt;p&gt;Une «&amp;nbsp;Interface Standard&amp;nbsp;» signifie une interface qui est soit celle d’une
422
 
norme officielle définie par un organisme de normalisation reconnu ou, dans le
423
 
cas des interfaces spécifiées pour un langage de programmation particulier,
424
 
une interface largement utilisée parmi les développeurs travaillant dans ce
425
 
langage.&lt;/p&gt;
426
 
 
427
 
&lt;p&gt;Les «&amp;nbsp;Bibliothèques Système&amp;nbsp;» d’un travail exécutable incluent tout ce qui,
428
 
en dehors du travail dans son ensemble, (a) est inclus dans la forme usuelle
429
 
de paquetage d’un Composant Majeur mais ne fait pas partie de ce Composant
430
 
Majeur et (b) sert seulement à permettre l’utilisation du travail avec ce
431
 
Composant Majeur ou à implémenter une Interface Standard pour laquelle une
432
 
implémentation est disponible au public sous forme de code source&amp;nbsp;; un
433
 
«&amp;nbsp;Composant Majeur&amp;nbsp;» signifie, dans ce contexte, un composant majeur essentiel
434
 
(noyau, système de fenêtrage, etc.) du système d’exploitation (le cas échéant)
435
 
d’un système sur lequel le travail exécutable fonctionne, ou bien un
436
 
compilateur utilisé pour produire le code objet du travail, ou un interprète
437
 
de code objet utilisé pour exécuter celui-ci.&lt;/p&gt;
438
 
 
439
 
&lt;p&gt;Le «&amp;nbsp;Source Correspondant&amp;nbsp;» d’un travail sous forme de code objet
440
 
signifie l’ensemble des codes sources nécessaires pour générer, installer et
441
 
(dans le cas d’un travail exécutable) exécuter le code objet et modifier le
442
 
travail, y compris les scripts pour contrôler ces activités. Cependant, cela
443
 
n’inclue pas les Bibliothèques Système du travail, ni les outils d’usage
444
 
général ou les programmes libres généralement disponibles qui peuvent être
445
 
utilisés sans modification pour achever ces activités mais ne sont pas partie
446
 
de ce travail. Par exemple le Source Correspondant inclut les fichiers de
447
 
définition d’interfaces associés aux fichiers sources du travail, et le code
448
 
source des bibliothèques partagées et des sous-routines liées dynamiquement,
449
 
pour lesquelles le travail est spécifiquement conçu pour les requérir via,
450
 
par exemple, des communications de données ou contrôles de flux internes entre
451
 
ces sous-programmes et d’autres parties du travail.&lt;/p&gt;
452
 
 
453
 
&lt;p&gt;Le Source Correspondant n’a pas besoin d’inclure tout ce que les
454
 
utilisateurs peuvent regénérer automatiquement à partir d’autres parties du
455
 
Source Correspondant.&lt;/p&gt;
456
 
 
457
 
&lt;p&gt;Le Source Correspondant pour un travail sous forme de code source est ce
458
 
même travail.&lt;/p&gt;
459
 
 
460
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section2&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 2. Permissions de base.&lt;/h4&gt;
461
 
 
462
 
&lt;p&gt;Tous les droits accordés suivant cette Licence le sont jusqu’au terme des
463
 
Droits d’Auteur (“copyright”) sur le Programme, et sont irrévocables pourvu
464
 
que les conditions établies soient remplies. Cette Licence affirme
465
 
explicitement votre permission illimitée d’exécuter le Programme non modifié.
466
 
La sortie produite par l’exécution d’un Travail Couvert n’est couverte par
467
 
cette Licence que si cette sortie, étant donné leur contenu, constitue un
468
 
Travail Couvert. Cette Licence reconnait vos propres droits d’usage
469
 
raisonnable (“fair use” en législation des États-Unis d’Amérique) ou autres
470
 
équivalents, tels qu’ils sont pourvus par la loi applicable sur le Droit
471
 
d’Auteur (“copyright”).&lt;/p&gt;
472
 
 
473
 
&lt;p&gt;Vous pouvez créer, exécuter et propager sans condition des Travaux Couverts
474
 
que vous n’acheminez pas, aussi longtemps que votre licence demeure en vigueur.
475
 
Vous pouvez acheminer des Travaux Couverts à d’autres personnes dans le seul
476
 
but de leur faire réaliser des modifications à votre usage exclusif, ou pour
477
 
qu’ils vous fournissent des facilités vous permettant d’exécuter ces travaux,
478
 
pourvu que vous vous conformiez aux termes de cette Licence lors de
479
 
l’acheminement de tout matériel dont vous ne contrôlez pas le 
480
 
Droit d’Auteur
481
 
(“copyright”). Ceux qui, dès lors, réalisent ou exécutent pour vous les
482
 
Travaux Couverts ne doivent alors le faire qu’exclusivement pour votre propre
483
 
compte, sous votre direction et votre contrôle, suivant des termes qui leur
484
 
interdisent de réaliser, en dehors de leurs relations avec vous, toute copie
485
 
de votre matériel soumis au Droit d’Auteur.&lt;/p&gt;
486
 
 
487
 
&lt;p&gt;L’acheminement dans toutes les autres circonstances n’est permis que selon
488
 
les conditions établies ci-dessous. La concession de sous-licences n’est pas
489
 
autorisé&amp;nbsp;; l’article 10 rend cet usage non nécessaire.&lt;/p&gt;
490
 
 
491
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section3&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 3. Protection des droits légaux des utilisateurs envers les lois anti-contournement.&lt;/h4&gt;
492
 
 
493
 
&lt;p&gt;Aucun Travail Couvert ne doit être vu comme faisant partie d’une mesure
494
 
technologique effective selon toute loi applicable remplissant les obligations
495
 
prévues à l’article 11 du traité international sur le droit d’auteur adopté à
496
 
l’OMPI le 20 décembre 1996, ou toutes lois similaires qui prohibent ou
497
 
restreignent le contournement de telles mesures.&lt;/p&gt;
498
 
 
499
 
&lt;p&gt;Si vous acheminez un Travail Couvert, vous renoncez à tout pouvoir légal
500
 
d’interdire le contournement des mesures technologiques dans tous les cas où
501
 
un tel contournement serait effectué en exerçant les droits prévus dans cette
502
 
Licence pour ce Travail Couvert, et vous déclarez rejeter toute intention de
503
 
limiter l’opération ou la modification du Travail, en tant que moyens de
504
 
renforcer, à l’encontre des utilisateurs de ce Travail, vos droits légaux ou
505
 
ceux de tierces parties d’interdire le contournement des mesures
506
 
technologiques.&lt;/p&gt;
507
 
 
508
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section4&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 4. Acheminement des copies conformes.&lt;/h4&gt;
509
 
 
510
 
&lt;p&gt;Vous pouvez acheminer des copies conformes du code source du Programme tel
511
 
que vous l’avez reçu, sur n’importe quel support, pourvu que vous publiiez
512
 
scrupuleusement et de façon appropriée sur chaque copie une notice de Droit
513
 
d’Auteur appropriée&amp;nbsp;; gardez intactes toutes les notices établissant que
514
 
cette Licence et tous les termes additionnels non permissifs ajoutés en accord
515
 
 
516
 
avec l’article 7 s’appliquent à ce code&amp;nbsp;; et donnez à chacun des
517
 
Destinataires une copie de cette Licence en même temps que le Programme.&lt;/p&gt;
518
 
 
519
 
&lt;p&gt;Vous pouvez facturer un prix quelconque, y compris gratuit, pour chacune
520
 
des copies que vous acheminez, et vous pouvez offrir une protection
521
 
additionnelle de support ou de garantie en échange d’un paiement.&lt;/p&gt;
522
 
 
523
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section5&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 5. Acheminement des versions sources modifiées.&lt;/h4&gt;
524
 
 
525
 
&lt;p&gt;Vous pouvez acheminer un travail basé sur le Programme, ou bien les
526
 
modifications pour le produire à partir du Programme, sous la forme de code
527
 
source suivant les termes de l’article 4, pourvu que vous satisfassiez aussi
528
 
à chacune des conditions requises suivantes&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;
529
 
 
530
 
&lt;ul&gt;
531
 
&lt;li&gt;a) Le travail doit comporter des notices évidentes établissant que vous
532
 
 l’avez modifié et donnant la date correspondante.&lt;/li&gt;
533
 
 
534
 
&lt;li&gt;b) Le travail doit comporter des notices évidentes établissant qu’il est
535
 
 édité selon cette Licence et les conditions ajoutées d’après l’article 7.
536
 
 Cette obligation vient modifier l’obligation de l’article 4 de «&amp;nbsp;garder
537
 
 intactes toutes les notices.&amp;nbsp;»&lt;/li&gt;
538
 
 
539
 
&lt;li&gt;c) Vous devez licencier le travail entier, comme un tout, suivant cette
540
 
 Licence à quiconque entre en possession d’une copie. Cette Licence
541
 
 s’appliquera en conséquence, avec les termes additionnels applicables prévus
542
 
 par l’article 7, à la totalité du travail et chacune de ses parties,
543
 
 indépendamment de la façon dont ils sont empaquetés. Cette licence ne donne
544
 
 aucune permission de licencier le travail d’une autre façon, mais elle
545
 
 n’invalide pas une telle permission si vous l’avez reçue séparément.&lt;/li&gt;
546
 
 
547
 
&lt;li&gt;d) Si le travail a des interfaces utilisateurs interactives, chacune doit
548
 
 afficher les Notices Légales Appropriées&amp;nbsp;; cependant si le Programme a
549
 
 des interfaces qui n’affichent pas les Notices Légales Appropriées, votre
550
 
 travail n’a pas à les modifier pour qu’elles les affichent.&lt;/li&gt;
551
 
&lt;/ul&gt;
552
 
 
553
 
&lt;p&gt;Une compilation d’un Travail Couvert avec d’autres travaux séparés et
554
 
indépendants, qui ne sont pas par leur nature des extensions du Travail
555
 
Couvert, et qui ne sont pas combinés avec lui de façon à former un programme
556
 
plus large, dans ou sur un volume de stockage ou un support de distribution,
557
 
est appelé un «&amp;nbsp;aggrégat&amp;nbsp;» si la compilation et son Droit d’Auteur
558
 
résultant ne sont pas utilisés pour limiter l’accès ou les droits légaux des
559
 
utilisateurs de la compilation en deça de ce que permettent les travaux
560
 
individuels. L’inclusion d’un Travail Couvert dans un aggrégat ne cause pas
561
 
l’application de cette Licence aux autres parties de l’aggrégat.&lt;/p&gt;
562
 
 
563
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section6&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 6. Acheminement des formes non sources.&lt;/h4&gt;
564
 
 
565
 
&lt;p&gt;Vous pouvez acheminer sous forme de code objet un Travail Couvert suivant
566
 
les termes des articles 4 et 5, pourvu que vous acheminiez également suivant
567
 
les termes de cette Licence le Source Correspondant lisible par une machine,
568
 
d’une des façons suivantes&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;
569
 
 
570
 
&lt;ul&gt;
571
 
&lt;li&gt;a) Acheminer le code objet sur, ou inclus dans, un produit physique (y
572
 
 compris un support de distribution physique), accompagné par le Source
573
 
 Correspondant fixé sur un support physique durable habituellement utilisé
574
 
 pour les échanges de logiciels.&lt;/li&gt;
575
 
 
576
 
&lt;li&gt;b) Acheminer le code objet sur, ou inclus dans, un produit physique (y
577
 
 compris un support de distribution physique), accompagné d’une offre écrite,
578
 
 valide pour au moins trois années et valide pour aussi longtemps que vous
579
 
 fournissez des pièces de rechange ou un support client pour ce modèle de
580
 
 produit, afin de donner à quiconque possède le code objet soit (1) une copie
581
 
 du Source Correspondant à tout logiciel dans ce produit qui est couvert par
582
 
 cette Licence, sur un support physique durable habituellement utilisé pour
583
 
 les échanges de logiciels, pour un prix non supérieur au coût raisonnable
584
 
 de la réalisation physique de l’acheminement de la source, ou soit (2) un
585
 
 accès permettant de copier le Source Correspondant depuis un serveur réseau
586
 
 sans frais.&lt;/li&gt;
587
 
 
588
 
&lt;li&gt;c) Acheminer des copies individuelles du code objet avec une copie de
589
 
 l’offre écrite de fournir le Source Correspondant. Cette alternative est
590
 
 permise seulement occasionellement et non-commercialement, et seulement si
591
 
 vous avez reçu le code objet avec une telle offre, en accord avec
592
 
 l’article 6 alinéa b.&lt;/li&gt;
593
 
 
594
 
&lt;li&gt;d) Acheminer le code objet en offrant un accès depuis un emplacement
595
 
 désigné (gratuit ou contre facturation) et offrir un accès équivalent au
596
 
 Source Correspondant de la même façon via le même emplacement et sans
597
 
 facturation supplémentaire. Vous n’avez pas besoin d’obliger les
598
 
 Destinataires à copier le Source Correspondant en même temps que le code
599
 
 objet. Si l’emplacement pour copier le code objet est un serveur réseau,
600
 
 le Source Correspondant peut être sur un serveur différent (opéré par vous
601
 
 ou par un tiers) qui supporte des facilités équivalentes de copie, pourvu
602
 
 que vous mainteniez des directions claires à proximité du code objet
603
 
 indiquant où trouver le Source Correspondant. Indépendamment de quel serveur
604
 
 héberge le Source Correspondant, vous restez obligé de vous assurer qu’il
605
 
 reste disponible aussi longtemps que nécessaire pour satisfaire à ces
606
 
 obligations.&lt;/li&gt;
607
 
 
608
 
&lt;li&gt;e) Acheminer le code objet en utilisant une transmission 
609
 
d’égal-à-égal,
610
 
 pourvu que vous informiez les autres participants sur où le code objet et
611
 
 le Source Correspondant du travail sont offerts sans frais au public
612
 
 général suivant l’article 6 alinéa d.&lt;/li&gt;
613
 
&lt;/ul&gt;
614
 
 
615
 
&lt;p&gt;Une portion séparable du code objet, dont le code source est exclu du
616
 
Source Correspondant en tant que Bibliothèque Système, n’a pas besoin d’être
617
 
inclu dans l’acheminement du travail sous forme de code objet.&lt;/p&gt;
618
 
 
619
 
&lt;p&gt;Un «&amp;nbsp;Produit Utilisateur&amp;nbsp;» est soit (1) un «&amp;nbsp;Produit de Consommation,&amp;nbsp;»
620
 
ce qui signifie toute propriété personnelle tangible normalement utilisée à
621
 
des fins personnelles, familiales ou relatives au foyer, soit (2) toute
622
 
chose conçue ou vendue pour l’incorporation dans un lieu d’habitation. Pour
623
 
déterminer si un produit constitue un Produit de Consommation, les cas ambigus
624
 
sont résolus en fonction de la couverture. Pour un produit particulier reçu
625
 
par un utilisateur particulier, l’expression «&amp;nbsp;normalement utilisée&amp;nbsp;» ci-avant
626
 
se réfère à une utilisation typique ou l’usage commun de produits de même
627
 
catégorie, indépendamment du statut de cet utilisateur particulier ou de la
628
 
façon spécifique dont cet utilisateur particulier utilise effectivement ou
629
 
s’attend lui-même ou est attendu à utiliser ce produit. Un produit est un
630
 
Produit de Consommation indépendamment du fait que ce produit a ou n’a pas
631
 
d’utilisations substantielles commerciales, industrielles ou hors
632
 
Consommation, à moins que de telles utilisations représentent le seul mode
633
 
significatif d’utilisation du produit.&lt;/p&gt;
634
 
 
635
 
&lt;p&gt;Les «&amp;nbsp;Informations d’Installation&amp;nbsp;» d’un Produit Utilisateur signifient
636
 
toutes les méthodes, procédures, clés d’autorisation ou autres informations
637
 
requises pour installer et exécuter des versions modifiées d’un Travail
638
 
Couvert dans ce Produit Utilisateur à partir d’une version modifiée de son
639
 
Source Correspondant. Les informations qui suffisent à assurer la continuité
640
 
de fonctionnement du code objet modifié ne doivent en aucun cas être empêchées
641
 
ou interférées du seul fait qu’une modification a été effectuée.&lt;/p&gt;
642
 
 
643
 
&lt;p&gt;Si vous acheminez le code objet d’un Travail Couvert dans, ou avec, ou
644
 
spécifiquement pour l’utilisation dans, un Produit Utilisateur et
645
 
l’acheminement se produit en tant qu’élément d’une transaction dans laquelle
646
 
le droit de possession et d’utilisation du Produit Utilisateur est transféré
647
 
au Destinataire définitivement ou pour un terme fixé (indépendamment de la
648
 
façon dont la transaction est caractérisée), le Source Correspondant acheminé
649
 
selon cet article-ci doit être accompagné des Informations d’Installation.
650
 
Mais cette obligation ne s’applique pas si ni vous ni aucune tierce partie
651
 
ne détient la possibilité d’intaller un code objet modifié sur le Produit
652
 
Utilisateur (par exemple, le travail a été installé en mémoire morte).&lt;/p&gt;
653
 
 
654
 
&lt;p&gt;L’obligation de fournir les Informations d’Installation n’inclue pas
655
 
celle de continuer à fournir un service de support, une garantie ou des mises
656
 
à jour pour un travail qui a été modifié ou installé par le Destinataire, ou
657
 
pour le Produit Utilisateur dans lequel il a été modifié ou installé. L’accès
658
 
à un réseau peut être rejeté quand la modification elle-même affecte
659
 
matériellement et défavorablement les opérations du réseau ou viole les règles
660
 
et protocoles de communication au travers du réseau.&lt;/p&gt;
661
 
 
662
 
&lt;p&gt;Le Source Correspondant acheminé et les Informations d’Installation
663
 
fournies, en accord avec cet article, doivent être dans un format publiquement
664
 
documenté (et dont une implémentation est disponible auprès du public sous
665
 
forme de code source) et ne doit nécessiter aucune clé ou mot de passe spécial
666
 
pour le dépaquetage, la lecture ou la copie.&lt;/p&gt;
667
 
 
668
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section7&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 7. Termes additionnels.&lt;/h4&gt;
669
 
 
670
 
&lt;p&gt;Les « permissions additionelles » désignent les termes qui supplémentent
671
 
ceux de cette Licence en émettant des exceptions à l’une ou plusieurs de ses
672
 
conditions. Les permissions additionnelles qui sont applicables au Programme
673
 
entier doivent être traitées comme si elles étaient incluent dans cette
674
 
Licence, dans les limites de leur validité suivant la loi applicable. Si des
675
 
permissions additionnelles s’appliquent seulement à une partie du Programme,
676
 
cette partie peut être utilisée séparément suivant ces permissions, mais le
677
 
Programme tout entier reste gouverné par cette Licence sans regard aux
678
 
permissions additionelles.&lt;/p&gt;
679
 
 
680
 
&lt;p&gt;Quand vous acheminez une copie d’un Travail Couvert, vous pouvez à votre
681
 
convenance ôter toute permission additionelle de cette copie, ou de n’importe
682
 
quelle partie de celui-ci. (Des permissions additionnelles peuvent être
683
 
rédigées de façon à requérir leur propre suppression dans certains cas où vous
684
 
modifiez le travail.) Vous pouvez placer les permissions additionnelles sur le
685
 
matériel acheminé, ajoutées par vous à un Travail Couvert pour lequel vous
686
 
avez ou pouvez donner les permissions de Droit d’Auteur (“copyright”)
687
 
appropriées.&lt;/p&gt;
688
 
 
689
 
&lt;p&gt;Nonobstant toute autre clause de cette Licence, pour tout constituant
690
 
que vous ajoutez à un Travail Couvert, vous pouvez (si autorisé par les
691
 
titulaires de Droit d’Auteur pour ce constituant) supplémenter les termes de
692
 
cette Licence avec des termes&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;
693
 
 
694
 
&lt;ul&gt;
695
 
&lt;li&gt;a) qui rejettent la garantie ou limitent la responsabilité de façon
696
 
 différente des termes des articles 15 et 16 de cette Licence&amp;nbsp;;
697
 
 ou&lt;/li&gt;
698
 
 
699
 
&lt;li&gt;b) qui requièrent la préservation de notices légales raisonnables
700
 
 spécifiées ou les attributions d’auteur dans ce constituant ou dans les
701
 
 Notices Légales Appropriées affichées par les travaux qui le
702
 
 contiennent&amp;nbsp;; ou&lt;/li&gt;
703
 
 
704
 
&lt;li&gt;c) qui prohibent la représentation incorrecte de l’origine de ce
705
 
 constituant, ou qui requièrent que les versions modifiées d’un tel
706
 
 constituant soit marquées par des moyens raisonnables comme différentes de la
707
 
 version originale&amp;nbsp;; ou&lt;/li&gt;
708
 
 
709
 
&lt;li&gt;d) qui limitent l’usage à but publicitaire des noms des concédants de
710
 
 licence et des auteurs du constituant&amp;nbsp;; ou&lt;/li&gt;
711
 
 
712
 
&lt;li&gt;e) qui refusent à accorder des droits selon la législation relative aux
713
 
 marques commerciales, pour l’utilisation dans des noms commerciaux, marques
714
 
 commerciales ou marques de services&amp;nbsp;; ou&lt;/li&gt;
715
 
 
716
 
&lt;li&gt;f) qui requièrent l’indemnisation des concédants de licences et auteurs du
717
 
 constituant par quiconque achemine ce constituant (ou des versions modifiées
718
 
 de celui-ci) en assumant contractuellement la responsabilité envers le
719
 
 Destinataire, pour toute responsabilité que ces engagements contractuels
720
 
 imposent directement à ces octroyants de licences et auteurs.&lt;/li&gt;
721
 
&lt;/ul&gt;
722
 
 
723
 
&lt;p&gt;Tous les autres termes additionnels non permissifs sont considérés comme
724
 
des « restrictions avancées » dans le sens de l’article 10. Si le Programme
725
 
tel que vous l’avez reçu, ou toute partie de celui-ci, contient une notice
726
 
établissant qu’il est gouverné par cette Licence en même temps qu’un terme qui
727
 
est une restriction avancée, vous pouvez ôter ce terme. Si un document de
728
 
licence contient une restriction avancée mais permet la reconcession de
729
 
licence ou l’acheminement suivant cette Licence, vous pouvez ajouter un Travail
730
 
Couvert constituant gouverné par les termes de ce document de licence, pourvu
731
 
que la restriction avancée ne survit pas à un telle cession de licence ou
732
 
acheminement.&lt;/p&gt;
733
 
 
734
 
&lt;p&gt;Si vous ajoutez des termes à un Travail Couvert en accord avec cet article,
735
 
vous devez placer, dans les fichiers sources appropriés, une déclaration des
736
 
termes additionnels qui s’appliquent à ces fichiers, ou une notice indiquant
737
 
où trouver les termes applicables.&lt;/p&gt;
738
 
 
739
 
&lt;p&gt;Les termes additionnels, qu’ils soient permissifs ou non permissifs,
740
 
peuvent être établis sous la forme d’une licence écrite séparément, ou établis
741
 
comme des exceptions&amp;nbsp;; les obligations ci-dessus s’appliquent dans chacun
742
 
de ces cas.&lt;/p&gt;
743
 
 
744
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section8&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 8. Terminaison.&lt;/h4&gt;
745
 
 
746
 
&lt;p&gt;Vous ne pouvez ni propager ni modifier un Travail Couvert autrement que
747
 
suivant les termes de cette Licence. Toute autre tentative de le propager ou
748
 
le modifier est nulle et terminera automatiquement vos droits selon cette
749
 
Licence (y compris toute licence de brevet accordée selon le troisième
750
 
paragraphe de l’article 11).&lt;/p&gt;
751
 
 
752
 
&lt;p&gt;Cependant, si vous cessez toute violation de cette Licence, alors votre
753
 
licence depuis un titulaire de Droit d’Auteur (“copyright”) est réinstaurée
754
 
(a) à titre provisoire à moins que et jusqu’à ce que le titulaire de Droit
755
 
d’Auteur termine finalement et explicitement votre licence, et (b) de façon
756
 
permanente si le titulaire de Droit d’Auteur ne parvient pas à vous notifier
757
 
de la violation par quelque moyen raisonnable dans les soixante (60) jours
758
 
après la cessation.&lt;/p&gt;
759
 
 
760
 
&lt;p&gt;De plus, votre licence depuis un titulaire particulier de Droit d’Auteur
761
 
est réinstaurée de façon permanente si ce titulaire vous notifie de la
762
 
violation par quelque moyen raisonnable, c’est la première fois que vous avez
763
 
reçu une notification deviolation de cette Licence (pour un travail
764
 
quelconque) depuis ce titulaire de Droit d’Auteur, et vous résolvez la
765
 
violation dans les trente (30) jours qui suivent votre réception de la
766
 
notification.&lt;/p&gt;
767
 
 
768
 
&lt;p&gt;La terminaison de vos droits suivant cette section ne terminera pas les
769
 
licences des parties qui ont reçu des copies ou droits de votre part suivant
770
 
cette Licence. Si vos droits ont été terminés et non réinstaurés de façon
771
 
permanente, vous n’êtes plus qualifié à recevoir de nouvelles licences pour
772
 
les mêmes constituants selon l’article 10.&lt;/p&gt;
773
 
 
774
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section9&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 9. Acceptation non requise pour obtenir des copies.&lt;/h4&gt;
775
 
 
776
 
&lt;p&gt;Vous n’êtes pas obligé d’accepter cette licence afin de recevoir ou
777
 
exécuter une copie du Programme. La propagation asservie d’un Travail Couvert
778
 
qui se produit simplement en conséquence d’une transmission d’égal-à-égal
779
 
pour recevoir une copie ne nécessite pas l’acceptation. Cependant, rien
780
 
d’autre que cette Licence ne vous accorde la permission de propager ou
781
 
modifier un quelconque Travail Couvert. Ces actions enfreignent le Droit
782
 
d’Auteur si vous n’acceptez pas cette Licence. Par conséquent, en modifiant
783
 
ou propageant un Travail Couvert, vous indiquez votre acceptation de cette
784
 
Licence pour agir ainsi.&lt;/p&gt;
785
 
 
786
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section10&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 10. Cession automatique de Licence aux Destinataires et intermédiaires.&lt;/h4&gt;
787
 
 
788
 
&lt;p&gt;Chaque fois que vous acheminez un Travail Couvert, le Destinataire reçoit
789
 
automatiquement une licence depuis les concédants originaux, pour exécuter,
790
 
modifier et propager ce travail, suivant les termes de cette Licence. Vous
791
 
n’êtes pas responsable du renforcement de la conformation des tierces parties
792
 
avec cette Licence.&lt;/p&gt;
793
 
 
794
 
&lt;p&gt;Une «&amp;nbsp;transaction d’entité&amp;nbsp;» désigne une transaction qui transfère le
795
 
contrôle d’une organisation, ou de substantiellement tous ses actifs, ou la
796
 
subdivision d’une organisation, ou la fusion de plusieurs organisations. Si
797
 
la propagation d’un Travail Couvert résulte d’une transaction d’entité,
798
 
chaque partie à cette transaction qui reçoit une copie du travail reçoit
799
 
aussi les licences pour le travail que le prédécesseur intéressé à cette
800
 
partie avait ou pourrait donner selon le paragraphe précédent, plus un
801
 
droit de possession du Source Correspondant de ce travail depuis le
802
 
prédécesseur intéressé si ce prédécesseur en dispose ou peut l’obtenir par des
803
 
efforts raisonnables.&lt;/p&gt;
804
 
 
805
 
&lt;p&gt;Vous ne pouvez imposer aucune restriction avancée dans l’exercice des
806
 
droits accordés ou affirmés selon cette Licence. Par exemple, vous ne pouvez
807
 
imposer aucun paiement pour la licence, aucune royaltie, ni aucune autre
808
 
charge pour l’exercice des droits accordés selon cette Licence&amp;nbsp;; et vous ne
809
 
pouvez amorcer aucun litige judiciaire (y compris une réclamation croisée ou
810
 
contre-réclamation dans un procès) sur l’allégation qu’une revendication de
811
 
brevet est enfreinte par la réalisation, l’utilisation, la vente, l’offre de
812
 
vente, ou l’importation du Programme ou d’une quelconque portion de
813
 
celui-ci.&lt;/p&gt;
814
 
 
815
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section11&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 11. Brevets.&lt;/h4&gt;
816
 
 
817
 
&lt;p&gt;Un « contributeur » est un titulaire de Droit d’Auteur (&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“copyright”&lt;/em&gt;) qui
818
 
autorise l’utilisation selon cette Licence du Programme ou du travail sur
819
 
lequel le Programme est basé. Le travail ainsi soumis à licence est appelé la
820
 
«&amp;nbsp;version contributive&amp;nbsp;» de ce contributeur.&lt;/p&gt;
821
 
 
822
 
&lt;p&gt;Les «&amp;nbsp;revendications de brevet essentielles&amp;nbsp;» sont toutes les
823
 
revendications de brevets détenues ou contrôlées par le contributeur, qu’elles
824
 
soient déjà acquises par lui ou acquises subséquemment, qui pourraient être
825
 
enfreintes de quelque manière, permises par cette Licence, sur la réalisation,
826
 
l’utilisation ou la vente de la version contributive de celui-ci. Aux fins de
827
 
cette définition, le «&amp;nbsp;contrôle&amp;nbsp;» inclue le droit de concéder des
828
 
sous-licences de brevets d’une manière consistante, nécessaire et suffisante,
829
 
avec les obligations de cette Licence.&lt;/p&gt;
830
 
 
831
 
&lt;p&gt;Chaque contributeur vous accorde une licence de brevet non exclusive,
832
 
mondiale et libre de toute royaltie, selon les revendications de brevet
833
 
essentielles, pour réaliser, utiliser, vendre, offrir à la vente, importer
834
 
et autrement exécuter, modifier et propager les contenus de sa version
835
 
contributive.&lt;/p&gt;
836
 
 
837
 
&lt;p&gt;Dans les trois paragraphes suivants, une «&amp;nbsp;licence de brevet&amp;nbsp;» désigne
838
 
tous les accords ou engagements exprimés, quel que soit le nom que vous lui
839
 
donnez, de ne pas mettre en vigueur un brevet (telle qu’une permission
840
 
explicite pour mettre en pratique un brevet, ou un accord pour ne pas
841
 
poursuivre un Destinataire pour cause de violation de brevet).
842
 
«&amp;nbsp;Accorder&amp;nbsp;» une telle licence de brevet à une partie signifie
843
 
conclure un tel accord ou engagement à ne pas faire appliquer le brevet à
844
 
cette partie.&lt;/p&gt;
845
 
 
846
 
&lt;p&gt;Si vous acheminez un Travail Couvert, dépendant en connaissance d’une
847
 
licence de brevet, et si le Source Correspondant du travail n’est pas
848
 
disponible à quiconque copie, sans frais et suivant les termes de cette
849
 
Licence, à travers un serveur réseau publiquement acessible ou tout autre
850
 
moyen immédiatement accessible, alors vous devez soit (1) rendre la Source
851
 
Correspondante ainsi disponible, soit (2) vous engager à vous priver pour
852
 
vous-même du bénéfice de la licence de brevet pour ce travail particulier,
853
 
soit (3) vous engager, d’une façon consistante avec les obligations de cette
854
 
Licence, à étendre la licence de brevet aux Destinataires de ce travail.
855
 
«&amp;nbsp;Dépendant en connaissance&amp;nbsp;» signifie que vous avez effectivement
856
 
connaissance que, selon la licence de brevet, votre acheminement du Travail
857
 
Couvert dans un pays, ou l’utilisation du Travail Couvert par votre
858
 
Destinataire dans un pays, infreindrait un ou plusieurs brevets identifiables
859
 
dans ce pays où vous avez des raisons de penser qu’ils sont valides.&lt;/p&gt;
860
 
 
861
 
&lt;p&gt;Si, conformément à ou en liaison avec une même transaction ou un même
862
 
arrangement, vous acheminez, ou propagez en procurant un acheminement de,
863
 
un Travail Couvert et accordez une licence de brevet à l’une des parties
864
 
recevant le Travail Couvert pour lui permettre d’utiliser, propager, modifier
865
 
ou acheminer une copie spécifique du Travail Couvert, alors votre accord est
866
 
automatiquement étendu à tous les Destinataires du Travail Couvert et des
867
 
travaux basés sur celui-ci.&lt;/p&gt;
868
 
 
869
 
&lt;p&gt;Une licence de brevet est «&amp;nbsp;discriminatoire&amp;nbsp;» si, dans le champ de sa
870
 
couverture, elle n’inclut pas un ou plusieurs des droits qui sont spécifiquement
871
 
accordés selon cette Licence, ou en prohibe l’exercice, ou est conditionnée
872
 
par le non-exercice d’un ou plusieurs de ces droits. Vous ne pouvez pas
873
 
acheminer un Travail Couvert si vous êtes partie à un arrangement selon lequel
874
 
une partie tierce exerçant son activité dans la distribution de logiciels et à
875
 
laquelle vous effectuez un paiement fondé sur l’étendue de votre activité
876
 
d’acheminement du travail, et selon lequel la partie tierce accorde, à une
877
 
quelconque partie qui recevrait depuis vous le Travail Couvert, une licence
878
 
de brevet discriminatoire (a) en relation avec les copies du Travail Couvert
879
 
acheminées par vous (ou les copies réalisées à partir de ces copies), ou (b)
880
 
avant tout destinée et en relation avec des produits spécifiques ou
881
 
compilations contenant le Travail Couvert, à moins que vous ayez conclu cet
882
 
arrangement ou que la licence de brevet ait été accordée avant le 28 mars
883
 
2007.&lt;/p&gt;
884
 
 
885
 
&lt;p&gt;Rien dans cette Licence ne devrait être interprété comme devant exclure ou
886
 
limiter toute licence implicite ou d’autres moyens de défense à une infraction
887
 
qui vous seraient autrement disponible selon la loi applicable relative aux
888
 
brevets.&lt;/p&gt;
889
 
 
890
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section12&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 12. Non abandon de la liberté des autres.&lt;/h4&gt;
891
 
 
892
 
&lt;p&gt;Si des conditions vous sont imposées (que ce soit par décision judiciaire,
893
 
par un accord ou autrement) qui contredisent les conditions de cette Licence,
894
 
elles ne vous excusent pas des conditions de cette Licence. Si vous ne pouvez
895
 
pas acheminer un Travail Couvert de façon à satisfaire simulténément vos
896
 
obligations suivant cette Licence et toutes autres obligations pertinentes,
897
 
alors en conséquence vous ne pouvez pas du tout l’acheminer. Par exemple, si
898
 
vous avez un accord sur des termes qui vous obligent à collecter pour le
899
 
réacheminement des royalties depuis ceux à qui vous acheminez le Programme,
900
 
la seule façon qui puisse vous permettre de satisfaire à la fois à ces termes
901
 
et ceux de cette Licence sera de vous abstenir entièrement d’acheminer le
902
 
Programme.&lt;/p&gt;
903
 
 
904
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section13&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 13. Utilisation avec la Licence Générale Publique Affero GNU.&lt;/h4&gt;
905
 
 
906
 
&lt;p&gt;Nonobstant toute autre clause de cette Licence, vous avez la permission de
907
 
lier ou combiner tout Travail Couvert avec un travail placé sous la version 3
908
 
de la Licence Générale Publique GNU Affero (&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“GNU Affero General Public
909
 
License”&lt;/em&gt;) en un seul travail combiné, et d’acheminer le travail
910
 
résultant. Les termes de cette Licence continueront à s’appliquer à la partie
911
 
formant un Travail Couvert, mais les obligations spéciales de la Licence
912
 
Générale Publique GNU Affero, article 13, concernant l’interaction à travers
913
 
un réseau s’appliqueront à la combinaison en tant que telle.&lt;/p&gt;
914
 
 
915
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section14&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 14. Versions révisées de cette License.&lt;/h4&gt;
916
 
 
917
 
&lt;p&gt;La &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;Free Software Foundation&lt;/em&gt; peut publier des versions révisées et/ou
918
 
nouvelles de la Licence Publique Générale GNU (&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“GNU General Public License”&lt;/em&gt;)
919
 
de temps en temps. De telles version nouvelles resteront similaires dans l’esprit
920
 
avec la présente version, mais peuvent différer dans le détail afin de traiter
921
 
de nouveaux problèmes ou préoccupations.&lt;/p&gt;
922
 
 
923
 
&lt;p&gt;Chaque version reçoit un numéro de version distinctif. Si le Programme
924
 
indique qu’une version spécifique de la Licence Publique Générale GNU «&amp;nbsp;ou
925
 
toute version ultérieure&amp;nbsp;» (&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“or any later version”&lt;/em&gt;) s’applique à celui-ci,
926
 
vous avez le choix de suivre soit les termes et conditions de cette version
927
 
numérotée, soit ceux de n’importe quelle version publiée ultérieurement par la
928
 
&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;Free Software Foundation&lt;/em&gt;. Si le Programme n’indique pas une version spécifique
929
 
de la Licence Publique Générale GNU, vous pouvez choisir l’une quelconque des
930
 
versions qui ont été publiées par la &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;Free Software Foundation&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
931
 
 
932
 
&lt;p&gt;Si le Programme spécifie qu’un intermédiaire peut décider quelles versions
933
 
futures de la Licence Générale Publique GNU peut être utilisée, la déclaration
934
 
publique d’acceptation d’une version par cet intermédiaire vous autorise à
935
 
choisir cette version pour le Programme.&lt;/p&gt;
936
 
 
937
 
&lt;p&gt;Des versions ultérieures de la licence peuvent vous donner des permissions
938
 
additionelles ou différentes. Cependant aucune obligation additionelle n’est
939
 
imposée à l’un des auteurs ou titulaires de Droit d’Auteur du fait de votre
940
 
choix de suivre une version ultérieure.&lt;/p&gt;
941
 
 
942
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section15&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 15. Déclaration d’absence de garantie.&lt;/h4&gt;
943
 
 
944
 
&lt;p&gt;&lt;big&gt;I&lt;/big&gt;L N’Y A AUCUNE GARANTIE POUR LE &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;ROGRAMME, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA
945
 
LOI APPLICABLE. &lt;big&gt;À&lt;/big&gt; MOINS QUE CELA NE SOIT ÉTABLI DIFFÉREMMENT PAR ÉCRIT, LES PROPRIÉTAIRES
946
 
DE DROITS ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;ROGRAMME «&amp;nbsp;EN L’ÉTAT&amp;nbsp;»
947
 
SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE, QU’ELLE SOIT EXPRIMÉE OU IMPLICITE, CECI COMPRENANT,
948
 
SANS SE LIMITER À CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISABILITÉ ET
949
 
D’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. &lt;big&gt;V&lt;/big&gt;OUS ASSUMEZ LE RISQUE ENTIER CONCERNANT
950
 
LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES DU &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;ROGRAMME. &lt;big&gt;D&lt;/big&gt;ANS L’ÉVENTUALITÉ OÙ LE &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;ROGRAMME
951
 
S’AVÉRERAIT DÉFECTUEUX, VOUS ASSUMEZ LES COÛTS DE TOUS LES SERVICES, RÉPARATIONS OU
952
 
CORRECTIONS NÉCESSAIRES.&lt;/p&gt;
953
 
 
954
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section16&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 16. Limitation de responsabilité.&lt;/h4&gt;
955
 
 
956
 
&lt;p&gt;&lt;big&gt;E&lt;/big&gt;N AUCUNE AUTRE CIRCONSTANCE QUE CELLES REQUISES PAR LA LOI APPLICABLE OU
957
 
ACCORDÉES PAR ÉCRIT, UN TITULAIRE DE DROITS SUR LE &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;ROGRAMME, OU TOUT AUTRE
958
 
PARTIE QUI MODIFIE OU ACHEMINE LE &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;ROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE PEUT
959
 
ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE ENVERS VOUS POUR LES DOMMAGES, INCLUANT TOUT
960
 
DOMMAGE GÉNÉRAL, SPÉCIAL, ACCIDENTEL OU INDUIT SURVENANT PAR SUITE DE
961
 
L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;ROGRAMME (Y COMPRIS, SANS
962
 
SE LIMITER À CELLES-CI, LA PERTE DE DONNÉES OU L’INEXACTITUDE DES DONNÉES
963
 
RETOURNÉES OU LES PERTES SUBIES PAR VOUS OU DES PARTIES TIERCES OU
964
 
L’INCAPACITÉ DU &lt;big&gt;P&lt;/big&gt;ROGRAMME À FONCTIONNER AVEC TOUT AUTRE
965
 
 PROGRAMME), MÊME SI
966
 
UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
967
 
DOMMAGES.&lt;/p&gt;
968
 
 
969
 
&lt;h4&gt;&lt;a name=&quot;section17&quot;&gt;&lt;/a&gt;Article 17. Interprétation des sections 15 et 16.&lt;/h4&gt;
970
 
 
971
 
&lt;p&gt;Si la déclaration d’absence de garantie et la limitation de responsabilité
972
 
fournies ci-dessus ne peuvent prendre effet localement selon leurs termes, les
973
 
cours de justice qui les examinent doivent appliquer la législation locale qui
974
 
approche au plus près possible une levée absolue de toute responsabilité
975
 
civile liée au Programme, à moins qu’une garantie ou assumation de
976
 
responsabilité accompagne une copie du Programme en échange d’un paiement.&lt;/p&gt;
977
 
 
978
 
&lt;p&gt;&lt;big&gt;F&lt;/big&gt;IN DES TERMES ET CONDITIONS.&lt;/p&gt;
979
 
 
980
 
&lt;h3&gt;&lt;a name=&quot;howto&quot;&gt;&lt;/a&gt;Comment appliquer ces termes à vos nouveaux
981
 
programmes&lt;/h3&gt;
982
 
 
983
 
&lt;p&gt;Si vous développez un nouveau programme et voulez qu’il soit le plus
984
 
possible utilisable par le public, la meilleure façon d’y parvenir et d’en
985
 
faire un logiciel libre que chacun peut redistribuer et changer suivant ces
986
 
termes-ci.&lt;/p&gt;
987
 
 
988
 
&lt;p&gt;Pour appliquer ces termes, attachez les notices suivantes au programme. Il
989
 
est plus sûr de les attacher au début de chacun des fichiers sources afin de
990
 
transporter de façon la plus effective possible l’exclusion de garantie&amp;nbsp;;
991
 
et chaque fichier devrait comporter au moins la ligne de réservation de droit
992
 
(&lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“copyright”&lt;/em&gt;) et une indication permettant de savoir où la
993
 
notice complète peut être trouvée&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;
994
 
 
995
 
&lt;pre&gt;  &lt;var&gt;&amp;lt;une ligne donnant le nom du programme et une brève idée de ce qu’il fait.&amp;gt;&lt;/var&gt;
996
 
  Copyright (C) &lt;var&gt;&amp;lt;année&amp;gt;&lt;/var&gt; &lt;var&gt;&amp;lt;nom de l’auteur&amp;gt;&lt;/var&gt; — Tous droits réservés.
997
 
  
998
 
  Ce programme est un logiciel libre&amp;nbsp;; vous pouvez le redistribuer ou le
999
 
  modifier suivant les termes de la &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;“GNU General Public License”&lt;/em&gt; telle que
1000
 
  publiée par la &lt;em lang=&quot;en&quot;&gt;Free Software Foundation&lt;/em&gt;&amp;nbsp;: soit la version 3 de cette
1001
 
  licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.
1002
 
  
1003
 
  Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS
1004
 
  AUCUNE GARANTIE&amp;nbsp;: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ
1005
 
  ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale
1006
 
  Publique GNU pour plus de détails.
1007
 
  
1008
 
  Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec
1009
 
  ce programme&amp;nbsp;; si ce n’est pas le cas, consultez&amp;nbsp;:
1010
 
  &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/&quot;&gt;http://www.gnu.org/licenses/&lt;/a&gt;&amp;gt;.&lt;/pre&gt;
1011
 
 
1012
 
&lt;p&gt;Ajoutez également les informations permettant de vous contacter par
1013
 
courrier électronique ou postal.&lt;/p&gt;
1014
 
 
1015
 
&lt;p&gt;Si le programme produit une interaction sur un terminal, faites lui
1016
 
afficher une courte notice comme celle-ci lors de son démarrage en mode
1017
 
interactif&amp;nbsp;:&lt;/p&gt;
1018
 
 
1019
 
&lt;pre&gt;  &lt;var&gt;&amp;lt;programme&amp;gt;&lt;/var&gt; Copyright (C) &lt;var&gt;&amp;lt;année&amp;gt;&lt;/var&gt; &lt;var&gt;&amp;lt;nom de l’auteur&amp;gt;&lt;/var&gt;
1020
 
  Ce programme vient SANS ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; taper “&lt;var&gt;affiche g&lt;/var&gt;” pour
1021
 
  les détails. Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer
1022
 
  suivant certaines conditions&amp;nbsp;; taper “&lt;var&gt;affiche c&lt;/var&gt;” pour les détails.&lt;/pre&gt;
1023
 
 
1024
 
&lt;p&gt;Les commandes hypothétiques “&lt;var&gt;affiche g&lt;/var&gt;” and “&lt;var&gt;affiche c&lt;/var&gt;” devrait afficher
1025
 
les parties appropriées de la Licence Générale Publique. Bien sûr, les
1026
 
commandes de votre programme peuvent être différentes ; pour une interface
1027
 
graphique, vous pourriez utiliser une « boîte À propos. »&lt;/p&gt;
1028
 
 
1029
 
&lt;p&gt;Vous devriez également obtenir de votre employeur (si vous travaillez en
1030
 
tant que programmeur) ou de votre école un «&amp;nbsp;renoncement aux droits de
1031
 
propriété&amp;nbsp;» pour ce programme, si nécessaire. Pour plus d’informations
1032
 
à ce sujet, et comment appliquer la GPL GNU, consultez
1033
 
&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/&quot;&gt;http://www.gnu.org/licenses/&lt;/a&gt;&amp;gt;.&lt;/p&gt;
1034
 
 
1035
 
&lt;p&gt;La Licence Générale Publique GNU ne permet pas d’incorporer votre programme
1036
 
dans des programmes propriétaires. Si votre programme est une bibliothèque de
1037
 
sous-routines, vous pourriez considérer qu’il serait plus utile de permettre de
1038
 
lier des applications propriétaires avec la bibliothèque. Si c’est ce que vous
1039
 
voulez faire, utilisez la Licence Générale Publique Limitée GNU au lieu de
1040
 
cette Licence ; mais d’abord, veuillez lire
1041
 
&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html&quot;&gt;http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html&lt;/a&gt;&amp;gt;.&lt;/p&gt;</translation>
1042
 
    </message>
1043
 
    <message>
1044
 
        <source>ok</source>
1045
 
        <translation type="obsolete">ok</translation>
1046
 
    </message>
1047
 
    <message>
1048
 
        <source>About AcetoneISO</source>
1049
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1050
 
    </message>
1051
 
    <message>
1052
 
        <source>OK</source>
1053
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1054
 
    </message>
1055
 
    <message>
1056
 
        <source>Honor &amp;&amp; Glory</source>
1057
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1058
 
    </message>
1059
 
    <message>
1060
 
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1061
 
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1062
 
p, li { white-space: pre-wrap; }
1063
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
3
<TS>
 
4
    <context>
 
5
        <name>about</name>
 
6
        <message>
 
7
            <source>About AcetoneISO2</source>
 
8
            <translation type="obsolete">A propos d'AcetoneISO2</translation>
 
9
        </message>
 
10
        <message>
 
11
            <source>Authors</source>
 
12
            <translation>Auteurs</translation>
 
13
        </message>
 
14
        <message>
 
15
            <source>Contacts</source>
 
16
            <translation>Contacts</translation>
 
17
        </message>
 
18
        <message>
 
19
            <source>License</source>
 
20
            <translation>Licence</translation>
 
21
        </message>
 
22
        <message>
 
23
            <source>ok</source>
 
24
            <translation type="unfinished">
 
25
            </translation>
 
26
        </message>
 
27
        <message>
 
28
            <source>About AcetoneISO</source>
 
29
            <translation type="unfinished">
 
30
            </translation>
 
31
        </message>
 
32
        <message>
 
33
            <source>OK</source>
 
34
            <translation type="unfinished">
 
35
            </translation>
 
36
        </message>
 
37
        <message>
 
38
            <source>Honor &amp;&amp; Glory</source>
 
39
            <translation type="unfinished">
 
40
            </translation>
 
41
        </message>
 
42
        <message>
 
43
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
44
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
45
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
46
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
47
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Translators:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
48
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Italian: Original Authors&lt;/p&gt;
 
49
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Czech: Hanz&lt;/p&gt;
 
50
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Russian: Arseniy Muravyev&lt;/p&gt;
 
51
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Polish: Jarek&lt;/p&gt;
 
52
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Romanian: Aparaschivei Florin&lt;/p&gt;
 
53
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Hungarian: Sandor Lisovszki&lt;/p&gt;
 
54
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;German: Johannes Obermayr&lt;/p&gt;
 
55
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
56
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Special Thanks goes to:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
57
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All the people that made a donation!&lt;/p&gt;
 
58
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All package mantainers.&lt;/p&gt;
 
59
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All the people that submitted bug-reports and in some cases suggested even solutions to fix them.&lt;/p&gt;
 
60
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Irc #qt channel on irc.freenode.net for all their help on C++ and Qt4&lt;/p&gt;
 
61
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Trolltech for releasing such a wonderful framework, Qt4!&lt;/p&gt;
 
62
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;All the open source tools AcetoneISO uses, this includes: fuseiso, mencoder, mplayer, mencoder, dd, cdrdao, wodim, growisofs, youtube-dl, 7z, ffmpeg, gnupg, dvd+r-format and more!&lt;/p&gt;
 
63
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;To Poweriso, because even if they released a proprietary version of their software, it's free to use, works good and is feature-rich (too bad x86 only).&lt;/p&gt;
 
64
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Alcohol 120% software :) Yes, they inspired AcetoneISO's name :p&lt;/p&gt;
 
65
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;And finally... a big thanks goes to You for using our software! It's for people like you that we find the strength to continue working on AcetoneISO.&lt;/p&gt;
 
66
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
67
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Thanks to all of You,&lt;/p&gt;
 
68
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;The AcetoneISO Team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
69
            <translation type="unfinished">
 
70
            </translation>
 
71
        </message>
 
72
        <message>
 
73
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
74
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
 
75
p, li { white-space: pre-wrap; }
 
76
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1064
77
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;You can contact us by email at:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1065
78
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;mailto:acetoneiso@gmail.com&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;acetoneiso@gmail.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1066
79
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Official Website:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1067
80
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.acetoneteam.org/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;http://www.acetoneteam.org&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1068
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1069
 
    </message>
1070
 
    <message utf8="true">
1071
 
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
81
            <translation type="unfinished">
 
82
            </translation>
 
83
        </message>
 
84
        <message>
 
85
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1072
86
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1073
87
p, li { white-space: pre-wrap; }
1074
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
88
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1075
89
&lt;p style=&quot; margin-top:14px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;GNU GENERAL PUBLIC LICENSE&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1076
90
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Version 3, 29 June 2007 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1077
91
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. &amp;lt;http://fsf.org/&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1083
97
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1084
98
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1085
99
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1086
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;For the developers&apos; and authors&apos; protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users&apos; and authors&apos; sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1087
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users&apos; freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
100
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
101
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1088
102
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1089
103
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1090
104
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;terms&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;T&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;ERMS AND CONDITIONS &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1101
115
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The “source code” for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. “Object code” means any non-source form of a work. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1102
116
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;A “Standard Interface” means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1103
117
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The “System Libraries” of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A “Major Component”, in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1104
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The “Corresponding Source” for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work&apos;s System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
118
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The “Corresponding Source” for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1105
119
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1106
120
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1107
121
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section2&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;2&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;. Basic Permissions. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1108
122
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1109
123
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1110
124
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1111
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section3&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;3&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;. Protecting Users&apos; Legal Rights From Anti-Circumvention Law. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
125
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section3&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;3&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1112
126
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1113
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work&apos;s users, your or third parties&apos; legal rights to forbid circumvention of technological measures. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
127
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1114
128
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section4&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;4&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;. Conveying Verbatim Copies. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1115
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You may convey verbatim copies of the Program&apos;s source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
129
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1116
130
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1117
131
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section5&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;5&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;. Conveying Modified Source Versions. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1118
132
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1120
134
&lt;li style=&quot; font-size:10pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to “keep intact all notices”. &lt;/li&gt;
1121
135
&lt;li style=&quot; font-size:10pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. &lt;/li&gt;
1122
136
&lt;li style=&quot; font-size:10pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
1123
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an “aggregate” if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation&apos;s users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
137
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an “aggregate” if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1124
138
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section6&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;6&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;. Conveying Non-Source Forms. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1125
139
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1126
140
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-size:10pt;&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. &lt;/li&gt;
1156
170
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1157
171
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section10&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;0. Automatic Licensing of Downstream Recipients. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1158
172
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1159
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;An “entity transaction” is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party&apos;s predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
173
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;An “entity transaction” is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1160
174
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1161
175
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section11&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;1. Patents. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1162
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;A “contributor” is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor&apos;s “contributor version”. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1163
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;A contributor&apos;s “essential patent claims” are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, “control” includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1164
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor&apos;s essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
176
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;A “contributor” is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's “contributor version”. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
177
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;A contributor's “essential patent claims” are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, “control” includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
178
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1165
179
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;In the following three paragraphs, a “patent license” is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To “grant” such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1166
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. “Knowingly relying” means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient&apos;s use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
180
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. “Knowingly relying” means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1167
181
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1168
182
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;A patent license is “discriminatory” if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1169
183
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1170
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section12&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;2. No Surrender of Others&apos; Freedom. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
184
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section12&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;2. No Surrender of Others' Freedom. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1171
185
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1172
186
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section13&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;3. Use with the GNU Affero General Public License. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1173
187
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1174
188
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section14&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;4. Revised Versions of this License. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1175
189
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1176
190
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License “or any later version” applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1177
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy&apos;s public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
191
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1178
192
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1179
193
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;section15&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;5. Disclaimer of Warranty. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1180
194
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM “AS IS” WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1186
200
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a name=&quot;howto&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;H&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;ow to Apply These Terms to Your New Programs &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1187
201
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1188
202
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the “copyright” line and a pointer to where the full notice is found. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1189
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    &amp;lt;one line to give the program&apos;s name and a brief idea of what it does.&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1190
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    Copyright (C) &amp;lt;year&amp;gt;  &amp;lt;name of author&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1191
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
1192
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    This program is free software: you can redistribute it and/or modify&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1193
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    it under the terms of the GNU General Public License as published by&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1194
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1195
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    (at your option) any later version.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1196
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
1197
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    This program is distributed in the hope that it will be useful,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1198
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1199
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1200
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    GNU General Public License for more details.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1201
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
1202
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    You should have received a copy of the GNU General Public License&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1203
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    along with this program.  If not, see &amp;lt;http://www.gnu.org/licenses/&amp;gt;. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
203
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    &amp;lt;one line to give the program's name and a brief idea of what it does.&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
204
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    Copyright (C) &amp;lt;year&amp;gt;  &amp;lt;name of author&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
205
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
206
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    This program is free software: you can redistribute it and/or modify&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
207
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    it under the terms of the GNU General Public License as published by&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
208
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
209
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    (at your option) any later version.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
210
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
211
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    This program is distributed in the hope that it will be useful,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
212
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
213
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
214
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    GNU General Public License for more details.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
215
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
216
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    You should have received a copy of the GNU General Public License&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
217
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    along with this program.  If not, see &amp;lt;http://www.gnu.org/licenses/&amp;gt;. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1204
218
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1205
219
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1206
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    &amp;lt;program&amp;gt;  Copyright (C) &amp;lt;year&amp;gt;  &amp;lt;name of author&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1207
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w&apos;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1208
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    This is free software, and you are welcome to redistribute it&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1209
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;    under certain conditions; type `show c&apos; for details. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1210
 
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The hypothetical commands `show w&apos; and `show c&apos; should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program&apos;s commands might be different; for a GUI interface, you would use an “about box”. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
220
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    &amp;lt;program&amp;gt;  Copyright (C) &amp;lt;year&amp;gt;  &amp;lt;name of author&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
221
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
222
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    This is free software, and you are welcome to redistribute it&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
223
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Courier New,courier'; font-size:10pt;&quot;&gt;    under certain conditions; type `show c' for details. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
224
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an “about box”. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1211
225
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a “copyright disclaimer” for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see &amp;lt;http://www.gnu.org/licenses/&amp;gt;. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1212
226
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read &amp;lt;http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.htm&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1213
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1214
 
    </message>
1215
 
    <message>
1216
 
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
227
            <translation type="unfinished">
 
228
            </translation>
 
229
        </message>
 
230
        <message>
 
231
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1217
232
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1218
233
p, li { white-space: pre-wrap; }
1219
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
234
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1220
235
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;The cd/dvd image manipulator for linux&lt;br /&gt;is created by:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1221
236
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Current: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;Marco Di Antonio&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1222
237
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
1223
238
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;Previous 2006-2009:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Fabrizio Di Marco&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1224
239
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;Marco Di Antonio&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1225
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1226
 
    </message>
1227
 
    <message>
1228
 
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
240
            <translation type="unfinished">
 
241
            </translation>
 
242
        </message>
 
243
        <message>
 
244
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1229
245
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1230
246
p, li { white-space: pre-wrap; }
1231
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1232
 
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
247
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
248
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
1233
249
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;AcetoneISO Subversion&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1234
250
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt;&quot;&gt;xx/11/2010&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1235
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1236
 
    </message>
1237
 
    <message>
1238
 
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
251
            <translation type="unfinished">
 
252
            </translation>
 
253
        </message>
 
254
        <message>
 
255
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1239
256
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1240
257
p, li { white-space: pre-wrap; }
1241
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1242
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Translators:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1243
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Italian: Original Authors&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1244
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Czech: Hanz&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1245
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Russian: Arseniy Muravyev&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1246
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Polish: Jarek&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1247
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Romanian: Aparaschivei Florin&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1248
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Hungarian: Sandor Lisovszki&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1249
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;German: Johannes Obermayr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1250
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
1251
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Special Thanks goes to:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1252
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;All the people that made a donation!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1253
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;All package mantainers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1254
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;All people that submitted bug-reports, patches and suggestions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1255
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Irc #qt channel on irc.freenode.net for all their help on C++ and Qt4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1256
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Trolltech for releasing such a wonderful framework, Qt4!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1257
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;All the open source tools AcetoneISO uses, this includes: fuseiso, mencoder, mplayer, mencoder, dd, cdrdao, wodim, growisofs, youtube-dl, 7z, ffmpeg, gnupg, dvd+r-format and more!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1258
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;And finally... a big thanks goes to You for using our software!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1259
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Thanks to all of You,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
1260
 
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;The AcetoneISO Team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1261
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1262
 
    </message>
1263
 
</context>
1264
 
<context>
1265
 
    <name>acetoneiso</name>
1266
 
    <message>
1267
 
        <source>AcetoneISO2</source>
1268
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2</translation>
1269
 
    </message>
1270
 
    <message>
1271
 
        <source>mount</source>
1272
 
        <translation>Monter</translation>
1273
 
    </message>
1274
 
    <message>
1275
 
        <source>Double click an image to browse</source>
1276
 
        <translation type="obsolete">Double clic sur une image pour la parcourir</translation>
1277
 
    </message>
1278
 
    <message>
1279
 
        <source>Click a mounted iso on the Display and then unmount</source>
1280
 
        <translation type="obsolete">Démonter une image après l&apos;avoir sélectionnée et cliquer dessus</translation>
1281
 
    </message>
1282
 
    <message>
1283
 
        <source>unmount</source>
1284
 
        <translation type="unfinished">Démonter</translation>
1285
 
    </message>
1286
 
    <message>
1287
 
        <source>database</source>
1288
 
        <translation type="unfinished">Dossier des images</translation>
1289
 
    </message>
1290
 
    <message>
1291
 
        <source>Double click to mount image</source>
1292
 
        <translation type="obsolete">Double clic pour monter une image</translation>
1293
 
    </message>
1294
 
    <message>
1295
 
        <source>set database</source>
1296
 
        <translation type="obsolete">Sélectionner un dossier</translation>
1297
 
    </message>
1298
 
    <message>
1299
 
        <source>Click an image on the DB and then &quot;delete image&quot;</source>
1300
 
        <translation type="obsolete">Cliquer sur une image dans la liste puis sur &quot;Supprimer image&quot;</translation>
1301
 
    </message>
1302
 
    <message>
1303
 
        <source>delete image</source>
1304
 
        <translation type="obsolete">Supprimer image</translation>
1305
 
    </message>
1306
 
    <message>
1307
 
        <source>Click here to update  your Database</source>
1308
 
        <translation type="obsolete">Cliquer ici pour mettre à jour la liste</translation>
1309
 
    </message>
1310
 
    <message>
1311
 
        <source>update DB</source>
1312
 
        <translation type="obsolete">Mise à jour de la liste</translation>
1313
 
    </message>
1314
 
    <message>
1315
 
        <source>play</source>
1316
 
        <translation type="obsolete">Lire</translation>
1317
 
    </message>
1318
 
    <message>
1319
 
        <source>Play DVD-Movie ISO</source>
1320
 
        <translation type="obsolete">Lire DVD-Movie ISO</translation>
1321
 
    </message>
1322
 
    <message>
1323
 
        <source>umount DVD-Movie</source>
1324
 
        <translation type="obsolete">Démonter DVD-Movie</translation>
1325
 
    </message>
1326
 
    <message>
1327
 
        <source>Backup CD-Audio</source>
1328
 
        <translation>Sauvegarder CD-Audio</translation>
1329
 
    </message>
1330
 
    <message>
1331
 
        <source>Md5-Sum</source>
1332
 
        <translation type="obsolete">Md5-Sum</translation>
1333
 
    </message>
1334
 
    <message>
1335
 
        <source>El Torito</source>
1336
 
        <translation type="obsolete">El Torito</translation>
1337
 
    </message>
1338
 
    <message>
1339
 
        <source>help</source>
1340
 
        <translation type="obsolete">Aide</translation>
1341
 
    </message>
1342
 
    <message>
1343
 
        <source>Exit</source>
1344
 
        <translation type="obsolete">Quitter</translation>
1345
 
    </message>
1346
 
    <message>
1347
 
        <source>Set Database</source>
1348
 
        <translation>Sélectionner le dossier</translation>
1349
 
    </message>
1350
 
    <message>
1351
 
        <source>Image Info</source>
1352
 
        <translation>Image Info</translation>
1353
 
    </message>
1354
 
    <message>
1355
 
        <source>Extract Boot Image</source>
1356
 
        <translation>Extraire l&apos;image du boot</translation>
1357
 
    </message>
1358
 
    <message>
1359
 
        <source>Generate to file</source>
1360
 
        <translation>Générer le fichier</translation>
1361
 
    </message>
1362
 
    <message>
1363
 
        <source>Check</source>
1364
 
        <translation>Vérifier</translation>
1365
 
    </message>
1366
 
    <message>
1367
 
        <source>DOS Boot</source>
1368
 
        <translation>DOS Boot</translation>
1369
 
    </message>
1370
 
    <message>
1371
 
        <source>Generic Floppy-Emulation</source>
1372
 
        <translation>Generic Floppy-Emulation</translation>
1373
 
    </message>
1374
 
    <message>
1375
 
        <source>Generic No-Emulation</source>
1376
 
        <translation>Generic No-Emulation</translation>
1377
 
    </message>
1378
 
    <message>
1379
 
        <source>Manual</source>
1380
 
        <translation>Manuel</translation>
1381
 
    </message>
1382
 
    <message>
1383
 
        <source>About</source>
1384
 
        <translation>A propos</translation>
1385
 
    </message>
1386
 
    <message>
1387
 
        <source>umount</source>
1388
 
        <translation>Démonter</translation>
1389
 
    </message>
1390
 
    <message>
1391
 
        <source>To CD</source>
1392
 
        <translation>Vers CD</translation>
1393
 
    </message>
1394
 
    <message>
1395
 
        <source>To DvD</source>
1396
 
        <translation>Vers DVD</translation>
1397
 
    </message>
1398
 
    <message>
1399
 
        <source>Click to mount an ISO MDF NRG BIN IMG image</source>
1400
 
        <translation type="obsolete">Cliquer pour monter une image ISO MDF NRG BIN IMG</translation>
1401
 
    </message>
1402
 
    <message>
1403
 
        <source>please make a small donation for development!</source>
1404
 
        <translation type="obsolete">S&apos;il vous plaît, faites un don pour le travail effectué et les développements futurs !</translation>
1405
 
    </message>
1406
 
    <message>
1407
 
        <source>play your DVD image of a film</source>
1408
 
        <translation type="obsolete">Lire un film sur une image DVD</translation>
1409
 
    </message>
1410
 
    <message>
1411
 
        <source>Convert MacOs Image</source>
1412
 
        <translation>Convertir MacOs Image</translation>
1413
 
    </message>
1414
 
    <message>
1415
 
        <source>Loading GUI...</source>
1416
 
        <translation type="obsolete">Chargement GUI...</translation>
1417
 
    </message>
1418
 
    <message>
1419
 
        <source>Loading Options...</source>
1420
 
        <translation type="obsolete">Chargement Options...</translation>
1421
 
    </message>
1422
 
    <message>
1423
 
        <source>AcetoneISO2::Save BIN Audio file</source>
1424
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sauvegarder fichier BIN Audio</translation>
1425
 
    </message>
1426
 
    <message>
1427
 
        <source>Images (*.bin)</source>
1428
 
        <translation>Images (*.bin)</translation>
1429
 
    </message>
1430
 
    <message>
1431
 
        <source>no cdrdao found in /usr/bin</source>
1432
 
        <translation>cdrdao non trouvé dans /usr/bin</translation>
1433
 
    </message>
1434
 
    <message>
1435
 
        <source>AcetoneISO2::Select Image to compress</source>
1436
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner l&apos;image à compresser</translation>
1437
 
    </message>
1438
 
    <message>
1439
 
        <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d)</source>
1440
 
        <translation>Fichiers images (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d)</translation>
1441
 
    </message>
1442
 
    <message>
1443
 
        <source>AcetoneISO2::Save Compressed Image</source>
1444
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer image compressée</translation>
1445
 
    </message>
1446
 
    <message>
1447
 
        <source>Images (*.7z)</source>
1448
 
        <translation>Images (*.7z)</translation>
1449
 
    </message>
1450
 
    <message>
1451
 
        <source>Do You want to compress in Ultra High mode? (very slow)</source>
1452
 
        <translation>Voulez-vous compresser en mode Ultra High (très lent)</translation>
1453
 
    </message>
1454
 
    <message>
1455
 
        <source>no 7z found in /usr/bin</source>
1456
 
        <translation>Programme 7z non trouvé dans /usr/bin</translation>
1457
 
    </message>
1458
 
    <message>
1459
 
        <source>Open Image</source>
1460
 
        <translation>Ouvrir une image</translation>
1461
 
    </message>
1462
 
    <message>
1463
 
        <source>Image Files (*.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d)</source>
1464
 
        <translation type="obsolete">Fichiers images (*.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d)</translation>
1465
 
    </message>
1466
 
    <message>
1467
 
        <source>AcetoneISO2::Save ISO file</source>
1468
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer fichier ISO</translation>
1469
 
    </message>
1470
 
    <message>
1471
 
        <source>Images (*.iso)</source>
1472
 
        <translation>Images (*.iso)</translation>
1473
 
    </message>
1474
 
    <message>
1475
 
        <source>AcetoneISO2::Select Database Folder</source>
1476
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner dossier Database</translation>
1477
 
    </message>
1478
 
    <message>
1479
 
        <source>AcetoneISO2::Select Image to decrypt</source>
1480
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner l&apos;image à décrypter</translation>
1481
 
    </message>
1482
 
    <message>
1483
 
        <source>Encrypted Image ( *.gpg)</source>
1484
 
        <translation>Encrypter l&apos;image ( *.gpg)</translation>
1485
 
    </message>
1486
 
    <message>
1487
 
        <source>Please be sure to have mkisofs installed in /usr/bin </source>
1488
 
        <translation type="obsolete">Vérifier que mkisofs est installé dans /usr/bin </translation>
1489
 
    </message>
1490
 
    <message>
1491
 
        <source>AcetoneISO2::Select Folder to transform in a bootable ISO</source>
1492
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier à transformer en ISO bootable</translation>
1493
 
    </message>
1494
 
    <message>
1495
 
        <source>Select Boot File</source>
1496
 
        <translation type="obsolete">Sélectionner le fichier Boot</translation>
1497
 
    </message>
1498
 
    <message>
1499
 
        <source>Select Boot File Type:</source>
1500
 
        <translation type="obsolete">Sélectionner le type de fichier Boot :</translation>
1501
 
    </message>
1502
 
    <message>
1503
 
        <source>GRUB</source>
1504
 
        <translation type="obsolete">GRUB</translation>
1505
 
    </message>
1506
 
    <message>
1507
 
        <source>AcetoneISO2::Select Image to encrypt</source>
1508
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner l&apos;image à encrypter</translation>
1509
 
    </message>
1510
 
    <message>
1511
 
        <source>AcetoneISO2::Select where to extract image</source>
1512
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner l&apos;endroit où extraire le fichier</translation>
1513
 
    </message>
1514
 
    <message>
1515
 
        <source>AcetoneISO2::Select Folder to be Converted</source>
1516
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier à convertir</translation>
1517
 
    </message>
1518
 
    <message>
1519
 
        <source>AcetoneISO2::Save ISO</source>
1520
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer ISO</translation>
1521
 
    </message>
1522
 
    <message>
1523
 
        <source>ISO ID</source>
1524
 
        <translation>ISO ID</translation>
1525
 
    </message>
1526
 
    <message>
1527
 
        <source>Please insert an ID for the ISO</source>
1528
 
        <translation>Veuillez insérer un ID pour l&apos;ISO</translation>
1529
 
    </message>
1530
 
    <message>
1531
 
        <source>no mkisofs found in /usr/bin</source>
1532
 
        <translation type="obsolete">Programme mkisofs non trouvé dans /usr/bin</translation>
1533
 
    </message>
1534
 
    <message>
1535
 
        <source>AcetoneISO2::Select *bin or *img</source>
1536
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner *bin ou *img</translation>
1537
 
    </message>
1538
 
    <message>
1539
 
        <source>Image Files (*.bin *.img)</source>
1540
 
        <translation>Fichiers images (*.bin *.img)</translation>
1541
 
    </message>
1542
 
    <message>
1543
 
        <source>Select from where to extract Boot Image:</source>
1544
 
        <translation>Sélectionner l&apos;endroit où l&apos;image Boot sera extraite :</translation>
1545
 
    </message>
1546
 
    <message>
1547
 
        <source>ISO File</source>
1548
 
        <translation>ISO File</translation>
1549
 
    </message>
1550
 
    <message>
1551
 
        <source>CD/DVD</source>
1552
 
        <translation>CD/DVD</translation>
1553
 
    </message>
1554
 
    <message>
1555
 
        <source>Image Files (*.iso)</source>
1556
 
        <translation>Fichiers images (*.iso)</translation>
1557
 
    </message>
1558
 
    <message>
1559
 
        <source>AcetoneISO2::Save boot image</source>
1560
 
        <translation>AcetoneISO2::Sauvegarder boot image</translation>
1561
 
    </message>
1562
 
    <message>
1563
 
        <source>Image Files (*.iso *.nrg *.bin *.img *.mdf)</source>
1564
 
        <translation type="obsolete">Fichiers images (*.iso *.nrg *.bin *.img *.mdf)</translation>
1565
 
    </message>
1566
 
    <message>
1567
 
        <source>AcetoneISO2::Select where to mount image</source>
1568
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier où monter l&apos;image</translation>
1569
 
    </message>
1570
 
    <message>
1571
 
        <source>The folder </source>
1572
 
        <translation>Le dossier </translation>
1573
 
    </message>
1574
 
    <message>
1575
 
        <source> can&apos;t be mounted</source>
1576
 
        <translation>ne peut être monté</translation>
1577
 
    </message>
1578
 
    <message>
1579
 
        <source>AcetoneISO2::Select folder to unmount</source>
1580
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier à démonter</translation>
1581
 
    </message>
1582
 
    <message>
1583
 
        <source> is not mounted!</source>
1584
 
        <translation> n&apos;est pas monté(e) !</translation>
1585
 
    </message>
1586
 
    <message>
1587
 
        <source>Please note that this tool only works for normal DATA CD/DVD.
1588
 
 It won&apos;t work with Audio CD and Game CopyProtected cd&apos;s</source>
1589
 
        <translation type="obsolete">Veuillez noter que cet outil ne fonctionne qu&apos;avec des CD/DVD de données. Il ne permet pas l&apos;utilisation de CD Audio et de CD de jeux protégés contre la copie.</translation>
1590
 
    </message>
1591
 
    <message>
1592
 
        <source>AcetoneISO2::Select Image</source>
1593
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner une image</translation>
1594
 
    </message>
1595
 
    <message>
1596
 
        <source>AcetoneISO2::Save Md5 text file</source>
1597
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer fichier Md5 text</translation>
1598
 
    </message>
1599
 
    <message>
1600
 
        <source>Md5 (*.md5)</source>
1601
 
        <translation>Md5 (*.md5)</translation>
1602
 
    </message>
1603
 
    <message>
1604
 
        <source>All Virtual Drives are busy,
 
258
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
259
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Translators:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
260
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Italian: Original Authors&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
261
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Czech: Hanz&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
262
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Russian: Arseniy Muravyev&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
263
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Polish: Jarek&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
264
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Romanian: Aparaschivei Florin&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
265
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Hungarian: Sandor Lisovszki&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
266
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;German: Johannes Obermayr&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
267
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
 
268
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Special Thanks goes to:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
269
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;All the people that made a donation!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
270
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;All package mantainers.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
271
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;All people that submitted bug-reports, patches and suggestions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
272
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Irc #qt channel on irc.freenode.net for all their help on C++ and Qt4&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
273
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Trolltech for releasing such a wonderful framework, Qt4!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
274
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;All the open source tools AcetoneISO uses, this includes: fuseiso, mencoder, mplayer, mencoder, dd, cdrdao, wodim, growisofs, youtube-dl, 7z, ffmpeg, gnupg, dvd+r-format and more!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
275
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;And finally... a big thanks goes to You for using our software!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
276
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;Thanks to all of You,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
 
277
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;The AcetoneISO Team&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
278
            <translation type="unfinished">
 
279
            </translation>
 
280
        </message>
 
281
    </context>
 
282
    <context>
 
283
        <name>acetoneiso</name>
 
284
        <message>
 
285
            <source>AcetoneISO2</source>
 
286
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2</translation>
 
287
        </message>
 
288
        <message>
 
289
            <source>mount</source>
 
290
            <translation>Monter</translation>
 
291
        </message>
 
292
        <message>
 
293
            <source>Double click an image to browse</source>
 
294
            <translation type="obsolete">Double clic sur une image pour la parcourir</translation>
 
295
        </message>
 
296
        <message>
 
297
            <source>Click a mounted iso on the Display and then unmount</source>
 
298
            <translation type="obsolete">Démonter une image après l'avoir sélectionnée et cliquer dessus</translation>
 
299
        </message>
 
300
        <message>
 
301
            <source>unmount</source>
 
302
            <translation type="unfinished">
 
303
            </translation>
 
304
        </message>
 
305
        <message>
 
306
            <source>database</source>
 
307
            <translation type="unfinished">
 
308
            </translation>
 
309
        </message>
 
310
        <message>
 
311
            <source>Double click to mount image</source>
 
312
            <translation type="obsolete">Double clic pour monter une image</translation>
 
313
        </message>
 
314
        <message>
 
315
            <source>set database</source>
 
316
            <translation type="obsolete">Sélectionner un dossier</translation>
 
317
        </message>
 
318
        <message>
 
319
            <source>Click an image on the DB and then &quot;delete image&quot;</source>
 
320
            <translation type="obsolete">Cliquer sur une image dans la liste puis sur &quot;Supprimer image&quot;</translation>
 
321
        </message>
 
322
        <message>
 
323
            <source>delete image</source>
 
324
            <translation type="obsolete">Supprimer image</translation>
 
325
        </message>
 
326
        <message>
 
327
            <source>Click here to update  your Database</source>
 
328
            <translation type="obsolete">Cliquer ici pour mettre à jour la liste</translation>
 
329
        </message>
 
330
        <message>
 
331
            <source>update DB</source>
 
332
            <translation type="obsolete">Mise à jour de la liste</translation>
 
333
        </message>
 
334
        <message>
 
335
            <source>play</source>
 
336
            <translation type="obsolete">Lire</translation>
 
337
        </message>
 
338
        <message>
 
339
            <source>Play DVD-Movie ISO</source>
 
340
            <translation type="obsolete">Lire DVD-Movie ISO</translation>
 
341
        </message>
 
342
        <message>
 
343
            <source>umount DVD-Movie</source>
 
344
            <translation type="obsolete">Démonter DVD-Movie</translation>
 
345
        </message>
 
346
        <message>
 
347
            <source>Backup CD-Audio</source>
 
348
            <translation>Sauvegarder CD-Audio</translation>
 
349
        </message>
 
350
        <message>
 
351
            <source>Md5-Sum</source>
 
352
            <translation type="obsolete">Md5-Sum</translation>
 
353
        </message>
 
354
        <message>
 
355
            <source>help</source>
 
356
            <translation type="obsolete">Aide</translation>
 
357
        </message>
 
358
        <message>
 
359
            <source>Exit</source>
 
360
            <translation type="unfinished">
 
361
            </translation>
 
362
        </message>
 
363
        <message>
 
364
            <source>Set Database</source>
 
365
            <translation>Sélectionner le dossier</translation>
 
366
        </message>
 
367
        <message>
 
368
            <source>Image Info</source>
 
369
            <translation>Image Info</translation>
 
370
        </message>
 
371
        <message>
 
372
            <source>Extract Boot Image</source>
 
373
            <translation>Extraire l'image du boot</translation>
 
374
        </message>
 
375
        <message>
 
376
            <source>Generate to file</source>
 
377
            <translation>Générer le fichier</translation>
 
378
        </message>
 
379
        <message>
 
380
            <source>Check</source>
 
381
            <translation>Vérifier</translation>
 
382
        </message>
 
383
        <message>
 
384
            <source>DOS Boot</source>
 
385
            <translation>DOS Boot</translation>
 
386
        </message>
 
387
        <message>
 
388
            <source>Generic Floppy-Emulation</source>
 
389
            <translation>Generic Floppy-Emulation</translation>
 
390
        </message>
 
391
        <message>
 
392
            <source>Generic No-Emulation</source>
 
393
            <translation>Generic No-Emulation</translation>
 
394
        </message>
 
395
        <message>
 
396
            <source>Manual</source>
 
397
            <translation>Manuel</translation>
 
398
        </message>
 
399
        <message>
 
400
            <source>About</source>
 
401
            <translation>A propos</translation>
 
402
        </message>
 
403
        <message>
 
404
            <source>umount</source>
 
405
            <translation>Démonter</translation>
 
406
        </message>
 
407
        <message>
 
408
            <source>To CD</source>
 
409
            <translation>Vers CD</translation>
 
410
        </message>
 
411
        <message>
 
412
            <source>To DvD</source>
 
413
            <translation>Vers DVD</translation>
 
414
        </message>
 
415
        <message>
 
416
            <source>Click to mount an ISO MDF NRG BIN IMG image</source>
 
417
            <translation type="obsolete">Cliquer pour monter une image ISO MDF NRG BIN IMG</translation>
 
418
        </message>
 
419
        <message>
 
420
            <source>please make a small donation for development!</source>
 
421
            <translation type="obsolete">S'il vous plaît, faites un don pour le travail effectué et les développements futurs !</translation>
 
422
        </message>
 
423
        <message>
 
424
            <source>play your DVD image of a film</source>
 
425
            <translation type="obsolete">Lire un film sur une image DVD</translation>
 
426
        </message>
 
427
        <message>
 
428
            <source>Convert MacOs Image</source>
 
429
            <translation>Convertir MacOs Image</translation>
 
430
        </message>
 
431
        <message>
 
432
            <source>Loading GUI...</source>
 
433
            <translation type="obsolete">Chargement GUI...</translation>
 
434
        </message>
 
435
        <message>
 
436
            <source>Loading Options...</source>
 
437
            <translation type="obsolete">Chargement Options...</translation>
 
438
        </message>
 
439
        <message>
 
440
            <source>AcetoneISO2::Save BIN Audio file</source>
 
441
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sauvegarder fichier BIN Audio</translation>
 
442
        </message>
 
443
        <message>
 
444
            <source>Images (*.bin)</source>
 
445
            <translation>Images (*.bin)</translation>
 
446
        </message>
 
447
        <message>
 
448
            <source>no cdrdao found in /usr/bin</source>
 
449
            <translation>cdrdao non trouvé dans /usr/bin</translation>
 
450
        </message>
 
451
        <message>
 
452
            <source>AcetoneISO2::Select Image to compress</source>
 
453
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner l'image à compresser</translation>
 
454
        </message>
 
455
        <message>
 
456
            <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d)</source>
 
457
            <translation>Fichiers images (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d)</translation>
 
458
        </message>
 
459
        <message>
 
460
            <source>AcetoneISO2::Save Compressed Image</source>
 
461
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer image compressée</translation>
 
462
        </message>
 
463
        <message>
 
464
            <source>Images (*.7z)</source>
 
465
            <translation>Images (*.7z)</translation>
 
466
        </message>
 
467
        <message>
 
468
            <source>Do You want to compress in Ultra High mode? (very slow)</source>
 
469
            <translation>Voulez-vous compresser en mode Ultra High (très lent)</translation>
 
470
        </message>
 
471
        <message>
 
472
            <source>no 7z found in /usr/bin</source>
 
473
            <translation>Programme 7z non trouvé dans /usr/bin</translation>
 
474
        </message>
 
475
        <message>
 
476
            <source>Open Image</source>
 
477
            <translation>Ouvrir une image</translation>
 
478
        </message>
 
479
        <message>
 
480
            <source>Image Files (*.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d)</source>
 
481
            <translation type="obsolete">Fichiers images (*.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d)</translation>
 
482
        </message>
 
483
        <message>
 
484
            <source>AcetoneISO2::Save ISO file</source>
 
485
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer fichier ISO</translation>
 
486
        </message>
 
487
        <message>
 
488
            <source>Images (*.iso)</source>
 
489
            <translation>Images (*.iso)</translation>
 
490
        </message>
 
491
        <message>
 
492
            <source>AcetoneISO2::Select Database Folder</source>
 
493
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner dossier Database</translation>
 
494
        </message>
 
495
        <message>
 
496
            <source>AcetoneISO2::Select Image to decrypt</source>
 
497
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner l'image à décrypter</translation>
 
498
        </message>
 
499
        <message>
 
500
            <source>Encrypted Image ( *.gpg)</source>
 
501
            <translation>Encrypter l'image ( *.gpg)</translation>
 
502
        </message>
 
503
        <message>
 
504
            <source>Please be sure to have mkisofs installed in /usr/bin </source>
 
505
            <translation type="obsolete">Vérifier que mkisofs est installé dans /usr/bin </translation>
 
506
        </message>
 
507
        <message>
 
508
            <source>AcetoneISO2::Select Folder to transform in a bootable ISO</source>
 
509
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier à transformer en ISO bootable</translation>
 
510
        </message>
 
511
        <message>
 
512
            <source>Select Boot File</source>
 
513
            <translation type="obsolete">Sélectionner le fichier Boot</translation>
 
514
        </message>
 
515
        <message>
 
516
            <source>Select Boot File Type:</source>
 
517
            <translation type="obsolete">Sélectionner le type de fichier Boot :</translation>
 
518
        </message>
 
519
        <message>
 
520
            <source>GRUB</source>
 
521
            <translation type="obsolete">GRUB</translation>
 
522
        </message>
 
523
        <message>
 
524
            <source>AcetoneISO2::Select Image to encrypt</source>
 
525
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner l'image à encrypter</translation>
 
526
        </message>
 
527
        <message>
 
528
            <source>AcetoneISO2::Select where to extract image</source>
 
529
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner l'endroit où extraire le fichier</translation>
 
530
        </message>
 
531
        <message>
 
532
            <source>AcetoneISO2::Select Folder to be Converted</source>
 
533
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier à convertir</translation>
 
534
        </message>
 
535
        <message>
 
536
            <source>AcetoneISO2::Save ISO</source>
 
537
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer ISO</translation>
 
538
        </message>
 
539
        <message>
 
540
            <source>ISO ID</source>
 
541
            <translation>ISO ID</translation>
 
542
        </message>
 
543
        <message>
 
544
            <source>Please insert an ID for the ISO</source>
 
545
            <translation>Veuillez insérer un ID pour l'ISO</translation>
 
546
        </message>
 
547
        <message>
 
548
            <source>
 
549
            </source>
 
550
            <translation type="unfinished">Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
 
551
Report-Msgid-Bugs-To: 
 
552
POT-Creation-Date: 2013-01-04 21:55+0300
 
553
PO-Revision-Date: 2013-01-05 21:13+0000
 
554
Last-Translator: Nick Andrik &lt;nick.andrik@gmail.com&gt;
 
555
Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;
 
556
MIME-Version: 1.0
 
557
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
 
558
Content-Transfer-Encoding: 8bit
 
559
X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:28+0000
 
560
X-Generator: Launchpad (build 16393)
 
561
</translation>
 
562
        </message>
 
563
        <message>
 
564
            <source>no mkisofs found in /usr/bin</source>
 
565
            <translation type="obsolete">Programme mkisofs non trouvé dans /usr/bin</translation>
 
566
        </message>
 
567
        <message>
 
568
            <source>AcetoneISO2::Select *bin or *img</source>
 
569
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner *bin ou *img</translation>
 
570
        </message>
 
571
        <message>
 
572
            <source>Image Files (*.bin *.img)</source>
 
573
            <translation>Fichiers images (*.bin *.img)</translation>
 
574
        </message>
 
575
        <message>
 
576
            <source>Select from where to extract Boot Image:</source>
 
577
            <translation>Sélectionner l'endroit où l'image Boot sera extraite :</translation>
 
578
        </message>
 
579
        <message>
 
580
            <source>ISO File</source>
 
581
            <translation>ISO File</translation>
 
582
        </message>
 
583
        <message>
 
584
            <source>CD/DVD</source>
 
585
            <translation>CD/DVD</translation>
 
586
        </message>
 
587
        <message>
 
588
            <source>Image Files (*.iso)</source>
 
589
            <translation>Fichiers images (*.iso)</translation>
 
590
        </message>
 
591
        <message>
 
592
            <source>AcetoneISO2::Save boot image</source>
 
593
            <translation>AcetoneISO2::Sauvegarder boot image</translation>
 
594
        </message>
 
595
        <message>
 
596
            <source>Image Files (*.iso *.nrg *.bin *.img *.mdf)</source>
 
597
            <translation type="obsolete">Fichiers images (*.iso *.nrg *.bin *.img *.mdf)</translation>
 
598
        </message>
 
599
        <message>
 
600
            <source>AcetoneISO2::Select where to mount image</source>
 
601
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier où monter l'image</translation>
 
602
        </message>
 
603
        <message>
 
604
            <source>The folder </source>
 
605
            <translation>Le dossier </translation>
 
606
        </message>
 
607
        <message>
 
608
            <source> can't be mounted</source>
 
609
            <translation> ne peut être monté</translation>
 
610
        </message>
 
611
        <message>
 
612
            <source>AcetoneISO2::Select folder to unmount</source>
 
613
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier à démonter</translation>
 
614
        </message>
 
615
        <message>
 
616
            <source> is not mounted!</source>
 
617
            <translation> n'est pas monté(e) !</translation>
 
618
        </message>
 
619
        <message>
 
620
            <source>Please note that this tool only works for normal DATA CD/DVD.
 
621
 It won't work with Audio CD and Game CopyProtected cd's</source>
 
622
            <translation type="obsolete">Veuillez noter que cet outil ne fonctionne qu'avec des CD/DVD de données. Il ne permet pas l'utilisation de CD Audio et de CD de jeux protégés contre la copie.</translation>
 
623
        </message>
 
624
        <message>
 
625
            <source>AcetoneISO2::Select Image</source>
 
626
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner une image</translation>
 
627
        </message>
 
628
        <message>
 
629
            <source>AcetoneISO2::Save Md5 text file</source>
 
630
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer fichier Md5 text</translation>
 
631
        </message>
 
632
        <message>
 
633
            <source>Md5 (*.md5)</source>
 
634
            <translation>Md5 (*.md5)</translation>
 
635
        </message>
 
636
        <message>
 
637
            <source>All Virtual Drives are busy,
1605
638
Unmount some Virtual Drive first!</source>
1606
 
        <translation>Tous les lecteurs virtuels sont occupés,
 
639
            <translation>Tous les lecteurs virtuels sont occupés,
1607
640
Démontez un lecteur virtuel au préalable !</translation>
1608
 
    </message>
1609
 
    <message>
1610
 
        <source>AcetoneISO2::Select Parts</source>
1611
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner les portions de l&apos;image</translation>
1612
 
    </message>
1613
 
    <message>
1614
 
        <source>AcetoneISO2::Save merged image</source>
1615
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer image fusionnée</translation>
1616
 
    </message>
1617
 
    <message>
1618
 
        <source>Process Successfully Finished!</source>
1619
 
        <translation>Traitement terminé !</translation>
1620
 
    </message>
1621
 
    <message>
1622
 
        <source>Operation successfully finished!</source>
1623
 
        <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
1624
 
    </message>
1625
 
    <message>
1626
 
        <source>Operation successfully finished!
 
641
        </message>
 
642
        <message>
 
643
            <source>AcetoneISO2::Select Parts</source>
 
644
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner les portions de l'image</translation>
 
645
        </message>
 
646
        <message>
 
647
            <source>AcetoneISO2::Save merged image</source>
 
648
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer image fusionnée</translation>
 
649
        </message>
 
650
        <message>
 
651
            <source>Process Successfully Finished!</source>
 
652
            <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
 
653
        </message>
 
654
        <message>
 
655
            <source>Operation successfully finished!</source>
 
656
            <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
 
657
        </message>
 
658
        <message>
 
659
            <source>Operation successfully finished!
1627
660
To mount the converted file, open a terminal and run as root:
1628
661
modprobe hfsplus
1629
662
mount -t hfsplus -o loop &lt;converted-image.img&gt; /folder_you_want</source>
1630
 
        <translation>Traitement terminé ! 
 
663
            <translation type="unfinished">Traitement terminé ! 
1631
664
Pour monter le fichier converti, ouvrir un terminal en tant que root :
1632
665
modprobe hfsplus
1633
666
mount -t hfsplus -o loop &lt;converted-image.img&gt; /dossier de votre choix</translation>
1634
 
    </message>
1635
 
    <message>
1636
 
        <source>Image successfully merged</source>
1637
 
        <translation>Image fusionnée avec succès !</translation>
1638
 
    </message>
1639
 
    <message>
1640
 
        <source>Select DVD-Movie to Play</source>
1641
 
        <translation>Sélectionner un film DVD à lire</translation>
1642
 
    </message>
1643
 
    <message>
1644
 
        <source>DVD-Movie Image (*.iso *.bin *.img *.mdf *.nrg)</source>
1645
 
        <translation>DVD-film Image (*.iso *.bin *.img *.mdf *.nrg)</translation>
1646
 
    </message>
1647
 
    <message>
1648
 
        <source> mounted</source>
1649
 
        <translation type="obsolete"> monté(e)</translation>
1650
 
    </message>
1651
 
    <message>
1652
 
        <source>Do you want to download Poweriso?
1653
 
If you click yes you accept PowerISO&apos;s Freeware Licence.
1654
 
Remember: this tool won&apos;t run on 64-bit Operating System. Download IAT software for such systems.</source>
1655
 
        <translation type="obsolete">Voulez-vous télécharger Poweriso ?
1656
 
Si vous cliquez yes, vous acceptez la PowerISO&apos;s Freeware Licence.
1657
 
Remarque : ce programme ne tourne pas sur les systèmes 64-bit. Pour ces derniers, téléchargez le programme IAT.</translation>
1658
 
    </message>
1659
 
    <message>
1660
 
        <source>Without Poweriso some functions will be unavailable!</source>
1661
 
        <translation type="obsolete">Sans Poweriso certaines fonctions ne sont pas disponibles !</translation>
1662
 
    </message>
1663
 
    <message>
1664
 
        <source>Poweriso downloaded and extracted!</source>
1665
 
        <translation>Poweriso téléchargé et décompacté !</translation>
1666
 
    </message>
1667
 
    <message>
1668
 
        <source>AcetoneISO2::Save BIN file</source>
1669
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sauvegarder le fichier BIN</translation>
1670
 
    </message>
1671
 
    <message>
1672
 
        <source>select an image to delete</source>
1673
 
        <translation>Sélectionner l&apos;image à supprimer</translation>
1674
 
    </message>
1675
 
    <message>
1676
 
        <source>Open Image to be split</source>
1677
 
        <translation>Ouvrir l&apos;image à fractionner</translation>
1678
 
    </message>
1679
 
    <message>
1680
 
        <source>AcetoneISO2::Select Folder where the image will be split</source>
1681
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier où l&apos;image sera fractionnée</translation>
1682
 
    </message>
1683
 
    <message>
1684
 
        <source>AcetoneISO2::Split number</source>
1685
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2:nombre de fractions</translation>
1686
 
    </message>
1687
 
    <message>
1688
 
        <source>Please insert the split number in MegaByte:</source>
1689
 
        <translation type="obsolete">Veuillez insérer le nombre de fractions en MegaByte :</translation>
1690
 
    </message>
1691
 
    <message>
1692
 
        <source>no split file found in /usr/bin</source>
1693
 
        <translation type="obsolete">Programme split non trouvé dans /usr/bin</translation>
1694
 
    </message>
1695
 
    <message>
1696
 
        <source>DVD-Movie </source>
1697
 
        <translation type="obsolete">DVD-Movie </translation>
1698
 
    </message>
1699
 
    <message>
1700
 
        <source>select an image to unmount from the virtual-drives display</source>
1701
 
        <translation>Sélectionner une image à démonter dans la fenêtre des disques virtuels</translation>
1702
 
    </message>
1703
 
    <message>
1704
 
        <source>Open Compressed Image</source>
1705
 
        <translation>Ouvrir l&apos;image compressée</translation>
1706
 
    </message>
1707
 
    <message>
1708
 
        <source>Image Files (*.7z)</source>
1709
 
        <translation>Fichiers images (*.7z)</translation>
1710
 
    </message>
1711
 
    <message>
1712
 
        <source>AcetoneISO2::Select Folder where the uncompressed Image will be saved</source>
1713
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier ou l&apos;image décompressée sera sauvegardée</translation>
1714
 
    </message>
1715
 
    <message>
1716
 
        <source>no 7z found in /usr/bin, please install p7zip-full package</source>
1717
 
        <translation>Programme 7z non trouvé dans /usr/bin. Veuillez installer le package p7zip</translation>
1718
 
    </message>
1719
 
    <message>
1720
 
        <source>Please note this utility will generate a BIN image which could not be mounted or read in any way . 
1721
 
However You can burn it later with AcetoneISO2 using Burn TOC utility(to be implemented in a future release) .</source>
1722
 
        <translation type="obsolete">Veuillez noter que cet utilitaire générera une image BIN qui ne pourra pas être montée ou lue.
1723
 
Néanmoins, vous pourrez la graver plus tard avec AcetoneISO2 en utilisant l&apos;utilitaire Burn TOC (implémenté dans une future version).</translation>
1724
 
    </message>
1725
 
    <message>
1726
 
        <source>to donate go here: http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=10</source>
1727
 
        <translation type="obsolete">Pour faire un don : http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=10</translation>
1728
 
    </message>
1729
 
    <message>
1730
 
        <source>for the manual go here: http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=4</source>
1731
 
        <translation type="obsolete">Pour voir le manuel aller ici : http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=4</translation>
1732
 
    </message>
1733
 
    <message>
1734
 
        <source>Error, could not mount image.
1735
 
 
 
667
        </message>
 
668
        <message>
 
669
            <source>Image successfully merged</source>
 
670
            <translation type="unfinished">Image fusionnée avec succès !</translation>
 
671
        </message>
 
672
        <message>
 
673
            <source>Select DVD-Movie to Play</source>
 
674
            <translation>Sélectionner un film DVD à lire</translation>
 
675
        </message>
 
676
        <message>
 
677
            <source>DVD-Movie Image (*.iso *.bin *.img *.mdf *.nrg)</source>
 
678
            <translation>DVD-film Image (*.iso *.bin *.img *.mdf *.nrg)</translation>
 
679
        </message>
 
680
        <message>
 
681
            <source> mounted</source>
 
682
            <translation type="obsolete"> monté(e)</translation>
 
683
        </message>
 
684
        <message>
 
685
            <source>Without Poweriso some functions will be unavailable!</source>
 
686
            <translation type="obsolete">Sans Poweriso certaines fonctions ne sont pas disponibles !</translation>
 
687
        </message>
 
688
        <message>
 
689
            <source>Poweriso downloaded and extracted!</source>
 
690
            <translation>Poweriso téléchargé et décompacté !</translation>
 
691
        </message>
 
692
        <message>
 
693
            <source>AcetoneISO2::Save BIN file</source>
 
694
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sauvegarder le fichier BIN</translation>
 
695
        </message>
 
696
        <message>
 
697
            <source>select an image to delete</source>
 
698
            <translation>Sélectionner l'image à supprimer</translation>
 
699
        </message>
 
700
        <message>
 
701
            <source>Open Image to be split</source>
 
702
            <translation type="unfinished">Ouvrir l'image à fractionner</translation>
 
703
        </message>
 
704
        <message>
 
705
            <source>AcetoneISO2::Select Folder where the image will be split</source>
 
706
            <translation type="unfinished">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier où l'image sera fractionnée</translation>
 
707
        </message>
 
708
        <message>
 
709
            <source>AcetoneISO2::Split number</source>
 
710
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2:nombre de fractions</translation>
 
711
        </message>
 
712
        <message>
 
713
            <source>Please insert the split number in MegaByte:</source>
 
714
            <translation type="obsolete">Veuillez insérer le nombre de fractions en MegaByte :</translation>
 
715
        </message>
 
716
        <message>
 
717
            <source>no split file found in /usr/bin</source>
 
718
            <translation type="obsolete">Programme split non trouvé dans /usr/bin</translation>
 
719
        </message>
 
720
        <message>
 
721
            <source>DVD-Movie </source>
 
722
            <translation type="obsolete">DVD-Movie </translation>
 
723
        </message>
 
724
        <message>
 
725
            <source>select an image to unmount from the virtual-drives display</source>
 
726
            <translation>Sélectionner une image à démonter dans la fenêtre des disques virtuels</translation>
 
727
        </message>
 
728
        <message>
 
729
            <source>Open Compressed Image</source>
 
730
            <translation>Ouvrir l'image compressée</translation>
 
731
        </message>
 
732
        <message>
 
733
            <source>Image Files (*.7z)</source>
 
734
            <translation>Fichiers images (*.7z)</translation>
 
735
        </message>
 
736
        <message>
 
737
            <source>AcetoneISO2::Select Folder where the uncompressed Image will be saved</source>
 
738
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Sélectionner le dossier ou l'image décompressée sera sauvegardée</translation>
 
739
        </message>
 
740
        <message>
 
741
            <source>no 7z found in /usr/bin, please install p7zip-full package</source>
 
742
            <translation>Programme 7z non trouvé dans /usr/bin. Veuillez installer le package p7zip</translation>
 
743
        </message>
 
744
        <message>
 
745
            <source>to donate go here: http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=10</source>
 
746
            <translation type="obsolete">Pour faire un don : http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=10</translation>
 
747
        </message>
 
748
        <message>
 
749
            <source>for the manual go here: http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=4</source>
 
750
            <translation type="obsolete">Pour voir le manuel aller ici : http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=4</translation>
 
751
        </message>
 
752
        <message>
 
753
            <source>Manual Umount</source>
 
754
            <translation>Démontage manuel</translation>
 
755
        </message>
 
756
        <message>
 
757
            <source>Click to save the dvd cover</source>
 
758
            <translation type="obsolete">Cliquer pour enregistrer la jaquette du DVD.</translation>
 
759
        </message>
 
760
        <message>
 
761
            <source>File</source>
 
762
            <translation type="obsolete">Fichier</translation>
 
763
        </message>
 
764
        <message>
 
765
            <source>Utilities</source>
 
766
            <translation type="obsolete">Utilitaires</translation>
 
767
        </message>
 
768
        <message>
 
769
            <source>Split Image</source>
 
770
            <translation type="obsolete">Découper l'Image</translation>
 
771
        </message>
 
772
        <message>
 
773
            <source>Encrypt Image</source>
 
774
            <translation>Encrypter l'image</translation>
 
775
        </message>
 
776
        <message>
 
777
            <source>Mount in a specified folder</source>
 
778
            <translation>Monter dans le dossier spécifié</translation>
 
779
        </message>
 
780
        <message>
 
781
            <source>Compress Image</source>
 
782
            <translation>Compresser l'Image</translation>
 
783
        </message>
 
784
        <message>
 
785
            <source>Conversion</source>
 
786
            <translation type="obsolete">Conversion</translation>
 
787
        </message>
 
788
        <message>
 
789
            <source>MS-DOS Boot</source>
 
790
            <translation>MS-DOS Boot</translation>
 
791
        </message>
 
792
        <message>
 
793
            <source>Convert Image to ISO</source>
 
794
            <translation>Convertir l'image au format ISO</translation>
 
795
        </message>
 
796
        <message>
 
797
            <source>Generate ISO from CD/DVD</source>
 
798
            <translation type="obsolete">Générer ISO à partir d'un CD/DVD</translation>
 
799
        </message>
 
800
        <message>
 
801
            <source>Generate ISO from folder</source>
 
802
            <translation>Générer ISO à partir d'un dossier</translation>
 
803
        </message>
 
804
        <message>
 
805
            <source>Rip a PSX1 game for epsxe/psx emulators</source>
 
806
            <translation>Ripper un jeux PSX1 pour l'émulateur epsxe/psx</translation>
 
807
        </message>
 
808
        <message>
 
809
            <source>Split</source>
 
810
            <translation>Découper</translation>
 
811
        </message>
 
812
        <message>
 
813
            <source>Merge Split Image</source>
 
814
            <translation>Fusionner une image découpée</translation>
 
815
        </message>
 
816
        <message>
 
817
            <source>Encrypt</source>
 
818
            <translation>Crypter</translation>
 
819
        </message>
 
820
        <message>
 
821
            <source>Decrypt</source>
 
822
            <translation>Décrypter</translation>
 
823
        </message>
 
824
        <message>
 
825
            <source>Mount</source>
 
826
            <translation>Monter</translation>
 
827
        </message>
 
828
        <message>
 
829
            <source>Unmount</source>
 
830
            <translation>Démonter</translation>
 
831
        </message>
 
832
        <message>
 
833
            <source>Extract Image Content to a folder</source>
 
834
            <translation>Extraire le contenu d'une image vers un dossier</translation>
 
835
        </message>
 
836
        <message>
 
837
            <source>Compress</source>
 
838
            <translation>Compresser</translation>
 
839
        </message>
 
840
        <message>
 
841
            <source>Uncompress</source>
 
842
            <translation>Décompresser</translation>
 
843
        </message>
 
844
        <message>
 
845
            <source>Generate Cue for BIN/IMG images</source>
 
846
            <translation>Générer un fichier CUE à partie d'une image BIN/IMG</translation>
 
847
        </message>
 
848
        <message>
 
849
            <source>Options</source>
 
850
            <translation type="unfinished">
 
851
            </translation>
 
852
        </message>
 
853
        <message>
 
854
            <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.dmg)</source>
 
855
            <translation>Fichiers images (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.dmg)</translation>
 
856
        </message>
 
857
        <message>
 
858
            <source>Image Files (*.dmg)</source>
 
859
            <translation>Fichiers images (*.dmg)</translation>
 
860
        </message>
 
861
        <message>
 
862
            <source>AcetoneISO2::Save DVD Cover</source>
 
863
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer DVD Cover</translation>
 
864
        </message>
 
865
        <message>
 
866
            <source>Images (*.jpg)</source>
 
867
            <translation type="obsolete">Images (*.jpg)</translation>
 
868
        </message>
 
869
        <message>
 
870
            <source>Boot</source>
 
871
            <translation type="unfinished">
 
872
            </translation>
 
873
        </message>
 
874
        <message>
 
875
            <source>Please note this utility will generate a BIN image which could not be mounted or read in any way . 
 
876
However You can burn it later with cdrdao command from terminal.</source>
 
877
            <translation type="unfinished">
 
878
            </translation>
 
879
        </message>
 
880
        <message>
 
881
            <source>NOTE: If you want to mount an image in a root folder like /media/cdrom, please launch AcetoneISO2 as root user. </source>
 
882
            <translation type="unfinished">
 
883
            </translation>
 
884
        </message>
 
885
        <message>
 
886
            <source>Error, could not mount image.
1736
887
Solution:
1737
 
a) did you activate fuse? go here and read part c  http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=4
1738
 
b) maybe the image is a multisector image. Try converting it under Convert tab of the main gui.</source>
1739
 
        <translation type="obsolete">Erreur, impossible de monter l&apos;image.
1740
 
 
1741
 
Solutions :
1742
 
a) Avez-vous activé l&apos;utilitaire \&quot;fuse\&quot;? Regardez le chapitre C du manuel ici : http://www.acetoneiso.netsons.org/viewpage.php?page_id=4
1743
 
b) Peut-être que le fichier est une image de CD multisession. Essayez de la convertir en utilisant le menu Conversion dans la fenêtre principale.</translation>
1744
 
    </message>
1745
 
    <message>
1746
 
        <source>Manual Umount</source>
1747
 
        <translation>Démontage manuel</translation>
1748
 
    </message>
1749
 
    <message>
1750
 
        <source>Click to save the dvd cover</source>
1751
 
        <translation type="obsolete">Cliquer pour enregistrer la jaquette du DVD.</translation>
1752
 
    </message>
1753
 
    <message>
1754
 
        <source>File</source>
1755
 
        <translation type="obsolete">Fichier</translation>
1756
 
    </message>
1757
 
    <message>
1758
 
        <source>Utilities</source>
1759
 
        <translation type="obsolete">Utilitaires</translation>
1760
 
    </message>
1761
 
    <message>
1762
 
        <source>Split Image</source>
1763
 
        <translation type="obsolete">Découper l&apos;Image</translation>
1764
 
    </message>
1765
 
    <message>
1766
 
        <source>Encrypt Image</source>
1767
 
        <translation>Encrypter l&apos;image</translation>
1768
 
    </message>
1769
 
    <message>
1770
 
        <source>Mount in a specified folder</source>
1771
 
        <translation>Monter dans le dossier spécifié</translation>
1772
 
    </message>
1773
 
    <message>
1774
 
        <source>Compress Image</source>
1775
 
        <translation>Compresser l&apos;Image</translation>
1776
 
    </message>
1777
 
    <message>
1778
 
        <source>Conversion</source>
1779
 
        <translation type="obsolete">Conversion</translation>
1780
 
    </message>
1781
 
    <message>
1782
 
        <source>MS-DOS Boot</source>
1783
 
        <translation>MS-DOS Boot</translation>
1784
 
    </message>
1785
 
    <message>
1786
 
        <source>Convert Image to ISO</source>
1787
 
        <translation>Convertir l&apos;image au format ISO</translation>
1788
 
    </message>
1789
 
    <message>
1790
 
        <source>Generate ISO from CD/DVD</source>
1791
 
        <translation type="obsolete">Générer ISO à partir d&apos;un CD/DVD</translation>
1792
 
    </message>
1793
 
    <message>
1794
 
        <source>Generate ISO from folder</source>
1795
 
        <translation>Générer ISO à partir d&apos;un dossier</translation>
1796
 
    </message>
1797
 
    <message>
1798
 
        <source>Rip a PSX1 game for epsxe/psx emulators</source>
1799
 
        <translation>Ripper un jeux PSX1 pour l&apos;émulateur epsxe/psx</translation>
1800
 
    </message>
1801
 
    <message>
1802
 
        <source>Split</source>
1803
 
        <translation>Découper</translation>
1804
 
    </message>
1805
 
    <message>
1806
 
        <source>Merge Split Image</source>
1807
 
        <translation>Fusionner une image découpée</translation>
1808
 
    </message>
1809
 
    <message>
1810
 
        <source>Encrypt</source>
1811
 
        <translation>Crypter</translation>
1812
 
    </message>
1813
 
    <message>
1814
 
        <source>Decrypt</source>
1815
 
        <translation>Décrypter</translation>
1816
 
    </message>
1817
 
    <message>
1818
 
        <source>Mount</source>
1819
 
        <translation>Monter</translation>
1820
 
    </message>
1821
 
    <message>
1822
 
        <source>Unmount</source>
1823
 
        <translation>Démonter</translation>
1824
 
    </message>
1825
 
    <message>
1826
 
        <source>Extract Image Content to a folder</source>
1827
 
        <translation>Extraire le contenu d&apos;une image vers un dossier</translation>
1828
 
    </message>
1829
 
    <message>
1830
 
        <source>Compress</source>
1831
 
        <translation>Compresser</translation>
1832
 
    </message>
1833
 
    <message>
1834
 
        <source>Uncompress</source>
1835
 
        <translation>Décompresser</translation>
1836
 
    </message>
1837
 
    <message>
1838
 
        <source>Generate Cue for BIN/IMG images</source>
1839
 
        <translation>Générer un fichier CUE à partie d&apos;une image BIN/IMG</translation>
1840
 
    </message>
1841
 
    <message>
1842
 
        <source>Options</source>
1843
 
        <translation type="unfinished">Options</translation>
1844
 
    </message>
1845
 
    <message>
1846
 
        <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.dmg)</source>
1847
 
        <translation>Fichiers images (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.dmg)</translation>
1848
 
    </message>
1849
 
    <message>
1850
 
        <source>Image Files (*.dmg)</source>
1851
 
        <translation>Fichiers images (*.dmg)</translation>
1852
 
    </message>
1853
 
    <message>
1854
 
        <source>AcetoneISO2::Save DVD Cover</source>
1855
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Enregistrer DVD Cover</translation>
1856
 
    </message>
1857
 
    <message>
1858
 
        <source>Images (*.jpg)</source>
1859
 
        <translation type="obsolete">Images (*.jpg)</translation>
1860
 
    </message>
1861
 
    <message>
1862
 
        <source>Boot</source>
1863
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1864
 
    </message>
1865
 
    <message>
1866
 
        <source>Please Unmount the movie first</source>
1867
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1868
 
    </message>
1869
 
    <message>
1870
 
        <source>Choose a method to play the movie.
1871
 
Method 1 generally works, if it doesn&apos;t try Method 2.</source>
1872
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1873
 
    </message>
1874
 
    <message>
1875
 
        <source>Method 1</source>
1876
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1877
 
    </message>
1878
 
    <message>
1879
 
        <source>Method 2</source>
1880
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1881
 
    </message>
1882
 
    <message>
1883
 
        <source>Mount UDF ISO</source>
1884
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1885
 
    </message>
1886
 
    <message>
1887
 
        <source>Convert FLV 2 AVI</source>
1888
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1889
 
    </message>
1890
 
    <message>
1891
 
        <source>Please be sure the DVD disc is inserted in device and then press OK.</source>
1892
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1893
 
    </message>
1894
 
    <message>
1895
 
        <source>Encoding Pass 1 has successfully finished.
 
888
http://acetoneiso2.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/acetoneiso2/src/manual/manual.html</source>
 
889
            <translation type="unfinished">
 
890
            </translation>
 
891
        </message>
 
892
        <message>
 
893
            <source>Do you want to download Poweriso?
 
894
If you click yes you accept PowerISO's Freeware Licence.
 
895
Remember: if you are running a 64-bit OS, you need libc6-i386 package and maybe others installed.</source>
 
896
            <translation type="unfinished">
 
897
            </translation>
 
898
        </message>
 
899
        <message>
 
900
            <source>Please Unmount the movie first</source>
 
901
            <translation type="unfinished">
 
902
            </translation>
 
903
        </message>
 
904
        <message>
 
905
            <source>Choose a method to play the movie.
 
906
Method 1 generally works, if it doesn't try Method 2.</source>
 
907
            <translation type="unfinished">
 
908
            </translation>
 
909
        </message>
 
910
        <message>
 
911
            <source>Method 1</source>
 
912
            <translation type="unfinished">
 
913
            </translation>
 
914
        </message>
 
915
        <message>
 
916
            <source>Method 2</source>
 
917
            <translation type="unfinished">
 
918
            </translation>
 
919
        </message>
 
920
        <message>
 
921
            <source>
 
922
This is error is mostly because the image you are trying to convert is already ISO-9660.
 
923
To check, open a terminal and type: file nameimage.xxx
 
924
If it is already ISO-9660, there is no need to convert it. Simply Extract it or Mount with AcetoneISO2.</source>
 
925
            <translation type="unfinished">
 
926
            </translation>
 
927
        </message>
 
928
        <message>
 
929
            <source>Mount UDF ISO</source>
 
930
            <translation type="unfinished">
 
931
            </translation>
 
932
        </message>
 
933
        <message>
 
934
            <source>UDF ISO are particular images that hold files bigger than 2GB.
 
935
This utility will load the udf module and mount the ISO.
 
936
Please note that administrator password is required.</source>
 
937
            <translation type="unfinished">
 
938
            </translation>
 
939
        </message>
 
940
        <message>
 
941
            <source>Video!</source>
 
942
            <translation type="unfinished">
 
943
            </translation>
 
944
        </message>
 
945
        <message>
 
946
            <source>Convert FLV 2 AVI</source>
 
947
            <translation type="unfinished">
 
948
            </translation>
 
949
        </message>
 
950
        <message>
 
951
            <source>Please be sure the DVD disc is inserted in device and then press OK.</source>
 
952
            <translation type="unfinished">
 
953
            </translation>
 
954
        </message>
 
955
        <message>
 
956
            <source>Encoding Pass 1 has successfully finished.
1896
957
Pass 2 will be done now. Please choose the bitrate in the next dialog and then choose where to save the video.</source>
1897
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1898
 
    </message>
1899
 
    <message>
1900
 
        <source>Please insert Bitrate. Higher bitrate means more quality but will generate a bigger file.</source>
1901
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1902
 
    </message>
1903
 
    <message>
1904
 
        <source>Video (*.avi)</source>
1905
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1906
 
    </message>
1907
 
    <message>
1908
 
        <source>Select Video</source>
1909
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1910
 
    </message>
1911
 
    <message>
1912
 
        <source>Please insert the Fixed Quant number.
 
958
            <translation>Kódování Pass 1 dokončeno.
 
959
Pass 2 bude následně dokončeno. Vybete datový tok videa a poté kam uložit video.</translation>
 
960
        </message>
 
961
        <message>
 
962
            <source>AcetoneISO2::Bitrate</source>
 
963
            <translation type="unfinished">
 
964
            </translation>
 
965
        </message>
 
966
        <message>
 
967
            <source>Please insert Bitrate. Higher bitrate means more quality but will generate a bigger file.</source>
 
968
            <translation type="unfinished">
 
969
            </translation>
 
970
        </message>
 
971
        <message>
 
972
            <source>AcetoneISO2::Save Video file</source>
 
973
            <translation type="unfinished">
 
974
            </translation>
 
975
        </message>
 
976
        <message>
 
977
            <source>Video (*.avi)</source>
 
978
            <translation type="unfinished">
 
979
            </translation>
 
980
        </message>
 
981
        <message>
 
982
            <source>Select Video</source>
 
983
            <translation type="unfinished">
 
984
            </translation>
 
985
        </message>
 
986
        <message>
 
987
            <source>AcetoneISO2::Fixed Quant</source>
 
988
            <translation type="unfinished">
 
989
            </translation>
 
990
        </message>
 
991
        <message>
 
992
            <source>Please insert the Fixed Quant number.
1913
993
Lowering the number will result in a higher quality video.</source>
1914
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1915
 
    </message>
1916
 
    <message>
1917
 
        <source>Convert generic video 2 Xvid AVI</source>
1918
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1919
 
    </message>
1920
 
    <message>
1921
 
        <source>Rip DVD 2 Xvid AVI</source>
1922
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1923
 
    </message>
1924
 
    <message>
1925
 
        <source>Select FLV Video</source>
1926
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1927
 
    </message>
1928
 
    <message>
1929
 
        <source>Video Files (*.flv )</source>
1930
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1931
 
    </message>
1932
 
    <message>
1933
 
        <source>An error has occured.
 
994
            <translation type="unfinished">
 
995
            </translation>
 
996
        </message>
 
997
        <message>
 
998
            <source>Video Files (*.avi *.mpg *.mpeg *.mov *.wmv *.flv *.asf )</source>
 
999
            <translation type="unfinished">
 
1000
            </translation>
 
1001
        </message>
 
1002
        <message>
 
1003
            <source>Convert generic video 2 Xvid AVI</source>
 
1004
            <translation type="unfinished">
 
1005
            </translation>
 
1006
        </message>
 
1007
        <message>
 
1008
            <source>Rip DVD 2 Xvid AVI</source>
 
1009
            <translation type="unfinished">
 
1010
            </translation>
 
1011
        </message>
 
1012
        <message>
 
1013
            <source>Select FLV Video</source>
 
1014
            <translation type="unfinished">
 
1015
            </translation>
 
1016
        </message>
 
1017
        <message>
 
1018
            <source>Video Files (*.flv )</source>
 
1019
            <translation type="unfinished">
 
1020
            </translation>
 
1021
        </message>
 
1022
        <message>
 
1023
            <source>An error has occured.
1934
1024
Please try converting the FLV video with Convert generic video to Xvid AVI feature</source>
1935
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1936
 
    </message>
1937
 
    <message>
1938
 
        <source>YouTube Download Video</source>
1939
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1940
 
    </message>
1941
 
    <message>
1942
 
        <source>Insert YouTube&apos;s URL:
1943
 
Note: YouTube&apos;s server is often very slow, big files can require a lot of time to download!</source>
1944
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1945
 
    </message>
1946
 
    <message>
1947
 
        <source>Video (*.flv)</source>
1948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1949
 
    </message>
1950
 
    <message>
1951
 
        <source>&amp;File</source>
1952
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1953
 
    </message>
1954
 
    <message>
1955
 
        <source>&amp;Utilities</source>
1956
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1957
 
    </message>
1958
 
    <message>
1959
 
        <source>&amp;Help</source>
1960
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1961
 
    </message>
1962
 
    <message>
1963
 
        <source>Generate ISO from CD/DVD and it is:</source>
1964
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1965
 
    </message>
1966
 
    <message>
1967
 
        <source>Play DVD image</source>
1968
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1969
 
    </message>
1970
 
    <message>
1971
 
        <source>O&amp;ptions</source>
1972
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1973
 
    </message>
1974
 
    <message>
1975
 
        <source>&amp;Open</source>
1976
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1977
 
    </message>
1978
 
    <message>
1979
 
        <source>Play</source>
1980
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1981
 
    </message>
1982
 
    <message>
1983
 
        <source>Donate</source>
1984
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1985
 
    </message>
1986
 
    <message>
1987
 
        <source>Anonymous Login</source>
1988
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1989
 
    </message>
1990
 
    <message>
1991
 
        <source>User Account Login</source>
1992
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1993
 
    </message>
1994
 
    <message>
1995
 
        <source>Burn CUE</source>
1996
 
        <translation type="unfinished"></translation>
1997
 
    </message>
1998
 
    <message>
1999
 
        <source>CD</source>
2000
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2001
 
    </message>
2002
 
    <message>
2003
 
        <source>DVD</source>
2004
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2005
 
    </message>
2006
 
    <message>
2007
 
        <source>to CD</source>
2008
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2009
 
    </message>
2010
 
    <message>
2011
 
        <source>to DVD</source>
2012
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2013
 
    </message>
2014
 
    <message>
2015
 
        <source>Burn TOC</source>
2016
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2017
 
    </message>
2018
 
    <message>
2019
 
        <source>Copy a normal CD/DVD data</source>
2020
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2021
 
    </message>
2022
 
    <message>
2023
 
        <source>Copy a CD Audio</source>
2024
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2025
 
    </message>
2026
 
    <message>
2027
 
        <source>Copy a protected PC Game CD/DVD</source>
2028
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2029
 
    </message>
2030
 
    <message>
2031
 
        <source>a standard data CD/DVD</source>
2032
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2033
 
    </message>
2034
 
    <message>
2035
 
        <source>a CD Audio</source>
2036
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2037
 
    </message>
2038
 
    <message>
2039
 
        <source>a Playstation 1 Game</source>
2040
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2041
 
    </message>
2042
 
    <message>
2043
 
        <source>a protected PC Game CD/DVD</source>
2044
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2045
 
    </message>
2046
 
    <message>
2047
 
        <source>a DVD Video</source>
2048
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2049
 
    </message>
2050
 
    <message>
2051
 
        <source>Copy a DVD Video</source>
2052
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2053
 
    </message>
2054
 
    <message>
2055
 
        <source>Copy a Playstation 1 Game</source>
2056
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2057
 
    </message>
2058
 
    <message>
2059
 
        <source>
 
1025
            <translation type="unfinished">
 
1026
            </translation>
 
1027
        </message>
 
1028
        <message>
 
1029
            <source>YouTube Download Video</source>
 
1030
            <translation type="unfinished">
 
1031
            </translation>
 
1032
        </message>
 
1033
        <message>
 
1034
            <source>AcetoneISO2::YouTube</source>
 
1035
            <translation type="unfinished">
 
1036
            </translation>
 
1037
        </message>
 
1038
        <message>
 
1039
            <source>Insert YouTube's URL:
 
1040
Note: YouTube's server is often very slow, big files can require a lot of time to download!</source>
 
1041
            <translation type="unfinished">
 
1042
            </translation>
 
1043
        </message>
 
1044
        <message>
 
1045
            <source>Video (*.flv)</source>
 
1046
            <translation type="unfinished">
 
1047
            </translation>
 
1048
        </message>
 
1049
        <message>
 
1050
            <source>An error occurred while unmounting.
 
1051
The image has been unmounted but you must close and reopen AcetoneISO2 to mount a new image.</source>
 
1052
            <translation type="unfinished">
 
1053
            </translation>
 
1054
        </message>
 
1055
        <message>
 
1056
            <source>&amp;File</source>
 
1057
            <translation type="unfinished">
 
1058
            </translation>
 
1059
        </message>
 
1060
        <message>
 
1061
            <source>&amp;Utilities</source>
 
1062
            <translation type="unfinished">
 
1063
            </translation>
 
1064
        </message>
 
1065
        <message>
 
1066
            <source>&amp;Help</source>
 
1067
            <translation type="unfinished">
 
1068
            </translation>
 
1069
        </message>
 
1070
        <message>
 
1071
            <source>Generate ISO from CD/DVD and it is:</source>
 
1072
            <translation type="unfinished">
 
1073
            </translation>
 
1074
        </message>
 
1075
        <message>
 
1076
            <source>Play DVD image</source>
 
1077
            <translation type="unfinished">
 
1078
            </translation>
 
1079
        </message>
 
1080
        <message>
 
1081
            <source>&amp;Exit</source>
 
1082
            <translation type="unfinished">
 
1083
            </translation>
 
1084
        </message>
 
1085
        <message>
 
1086
            <source>O&amp;ptions</source>
 
1087
            <translation type="unfinished">
 
1088
            </translation>
 
1089
        </message>
 
1090
        <message>
 
1091
            <source>&amp;Open</source>
 
1092
            <translation type="unfinished">
 
1093
            </translation>
 
1094
        </message>
 
1095
        <message>
 
1096
            <source>Play</source>
 
1097
            <translation type="unfinished">
 
1098
            </translation>
 
1099
        </message>
 
1100
        <message>
 
1101
            <source>Umount</source>
 
1102
            <translation type="unfinished">
 
1103
            </translation>
 
1104
        </message>
 
1105
        <message>
 
1106
            <source>Donate</source>
 
1107
            <translation type="unfinished">
 
1108
            </translation>
 
1109
        </message>
 
1110
        <message>
 
1111
            <source>Anonymous Login</source>
 
1112
            <translation type="unfinished">
 
1113
            </translation>
 
1114
        </message>
 
1115
        <message>
 
1116
            <source>User Account Login</source>
 
1117
            <translation type="unfinished">
 
1118
            </translation>
 
1119
        </message>
 
1120
        <message>
 
1121
            <source>Burn CUE</source>
 
1122
            <translation type="unfinished">
 
1123
            </translation>
 
1124
        </message>
 
1125
        <message>
 
1126
            <source>CD</source>
 
1127
            <translation type="unfinished">
 
1128
            </translation>
 
1129
        </message>
 
1130
        <message>
 
1131
            <source>DVD</source>
 
1132
            <translation type="unfinished">
 
1133
            </translation>
 
1134
        </message>
 
1135
        <message>
 
1136
            <source>to CD</source>
 
1137
            <translation type="unfinished">
 
1138
            </translation>
 
1139
        </message>
 
1140
        <message>
 
1141
            <source>to DVD</source>
 
1142
            <translation type="unfinished">
 
1143
            </translation>
 
1144
        </message>
 
1145
        <message>
 
1146
            <source>Burn TOC</source>
 
1147
            <translation type="unfinished">
 
1148
            </translation>
 
1149
        </message>
 
1150
        <message>
 
1151
            <source>Copy a normal CD/DVD data</source>
 
1152
            <translation type="unfinished">
 
1153
            </translation>
 
1154
        </message>
 
1155
        <message>
 
1156
            <source>Copy a CD Audio</source>
 
1157
            <translation type="unfinished">
 
1158
            </translation>
 
1159
        </message>
 
1160
        <message>
 
1161
            <source>Copy a protected PC Game CD/DVD</source>
 
1162
            <translation type="unfinished">
 
1163
            </translation>
 
1164
        </message>
 
1165
        <message>
 
1166
            <source>a standard data CD/DVD</source>
 
1167
            <translation type="unfinished">
 
1168
            </translation>
 
1169
        </message>
 
1170
        <message>
 
1171
            <source>a CD Audio</source>
 
1172
            <translation type="unfinished">
 
1173
            </translation>
 
1174
        </message>
 
1175
        <message>
 
1176
            <source>a Playstation 1 Game</source>
 
1177
            <translation type="unfinished">
 
1178
            </translation>
 
1179
        </message>
 
1180
        <message>
 
1181
            <source>a protected PC Game CD/DVD</source>
 
1182
            <translation type="unfinished">
 
1183
            </translation>
 
1184
        </message>
 
1185
        <message>
 
1186
            <source>a DVD Video</source>
 
1187
            <translation type="unfinished">
 
1188
            </translation>
 
1189
        </message>
 
1190
        <message>
 
1191
            <source>Copy a DVD Video</source>
 
1192
            <translation type="unfinished">
 
1193
            </translation>
 
1194
        </message>
 
1195
        <message>
 
1196
            <source>Copy a Playstation 1 Game</source>
 
1197
            <translation type="unfinished">
 
1198
            </translation>
 
1199
        </message>
 
1200
        <message>
 
1201
            <source>
2060
1202
Did you insert correct CD/DVD device?</source>
2061
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2062
 
    </message>
2063
 
    <message>
2064
 
        <source>Without Poweriso you won&apos;t be able to convert and extract images to ISO or folders!</source>
2065
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2066
 
    </message>
2067
 
    <message>
2068
 
        <source>
 
1203
            <translation type="unfinished">
 
1204
            </translation>
 
1205
        </message>
 
1206
        <message>
 
1207
            <source>Without Poweriso you won't be able to convert and extract images to ISO or folders!</source>
 
1208
            <translation type="unfinished">
 
1209
            </translation>
 
1210
        </message>
 
1211
        <message>
 
1212
            <source>
2069
1213
Please see the log file in   </source>
2070
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2071
 
    </message>
2072
 
    <message>
2073
 
        <source>You are about to delete </source>
2074
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2075
 
    </message>
2076
 
    <message>
2077
 
        <source>
 
1214
            <translation type="unfinished">
 
1215
            </translation>
 
1216
        </message>
 
1217
        <message>
 
1218
            <source>
 
1219
If the log file says:&quot;No conversion is needed.&quot; then just rename the image to *.iso to mount, extract or burn it .</source>
 
1220
            <translation type="unfinished">
 
1221
            </translation>
 
1222
        </message>
 
1223
        <message>
 
1224
            <source>You are about to delete </source>
 
1225
            <translation type="unfinished">
 
1226
            </translation>
 
1227
        </message>
 
1228
        <message>
 
1229
            <source>
2078
1230
Are You sure?</source>
2079
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2080
 
    </message>
2081
 
    <message>
2082
 
        <source>Yes</source>
2083
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2084
 
    </message>
2085
 
    <message>
2086
 
        <source>No way!</source>
2087
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2088
 
    </message>
2089
 
    <message>
2090
 
        <source>no genisoimage found in /usr/bin</source>
2091
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2092
 
    </message>
2093
 
    <message>
2094
 
        <source>The image </source>
2095
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2096
 
    </message>
2097
 
    <message>
2098
 
        <source> can&apos;t be mounted. You must convert it to ISO or extract content to a folder.
 
1231
            <translation type="unfinished">
 
1232
            </translation>
 
1233
        </message>
 
1234
        <message>
 
1235
            <source>Yes</source>
 
1236
            <translation type="unfinished">
 
1237
            </translation>
 
1238
        </message>
 
1239
        <message>
 
1240
            <source>No way!</source>
 
1241
            <translation type="unfinished">
 
1242
            </translation>
 
1243
        </message>
 
1244
        <message>
 
1245
            <source>no genisoimage found in /usr/bin</source>
 
1246
            <translation type="unfinished">
 
1247
            </translation>
 
1248
        </message>
 
1249
        <message>
 
1250
            <source>The image </source>
 
1251
            <translation type="unfinished">
 
1252
            </translation>
 
1253
        </message>
 
1254
        <message>
 
1255
            <source> can't be mounted. You must convert it to ISO or extract content to a folder.
2099
1256
Please choose what to do:</source>
2100
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2101
 
    </message>
2102
 
    <message>
2103
 
        <source> Convert to ISO </source>
2104
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2105
 
    </message>
2106
 
    <message>
2107
 
        <source> Extract image to a folder </source>
2108
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2109
 
    </message>
2110
 
    <message>
2111
 
        <source>Please insert the Byte Size.
 
1257
            <translation type="unfinished">
 
1258
            </translation>
 
1259
        </message>
 
1260
        <message>
 
1261
            <source> Convert to ISO </source>
 
1262
            <translation type="unfinished">
 
1263
            </translation>
 
1264
        </message>
 
1265
        <message>
 
1266
            <source> Extract image to a folder </source>
 
1267
            <translation type="unfinished">
 
1268
            </translation>
 
1269
        </message>
 
1270
        <message>
 
1271
            <source>Please insert the Byte Size.
2112
1272
Leaving default is the best solution!</source>
2113
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2114
 
    </message>
2115
 
    <message>
2116
 
        <source>Please insert your YouTube&apos;s username</source>
2117
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2118
 
    </message>
2119
 
    <message>
2120
 
        <source>your username</source>
2121
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2122
 
    </message>
2123
 
    <message>
2124
 
        <source>Please insert your YouTube&apos;s password</source>
2125
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2126
 
    </message>
2127
 
    <message>
2128
 
        <source>Select a format type:
 
1273
            <translation type="unfinished">
 
1274
            </translation>
 
1275
        </message>
 
1276
        <message>
 
1277
            <source>Please insert your YouTube's username</source>
 
1278
            <translation type="unfinished">
 
1279
            </translation>
 
1280
        </message>
 
1281
        <message>
 
1282
            <source>your username</source>
 
1283
            <translation type="unfinished">
 
1284
            </translation>
 
1285
        </message>
 
1286
        <message>
 
1287
            <source>Please insert your YouTube's password</source>
 
1288
            <translation type="unfinished">
 
1289
            </translation>
 
1290
        </message>
 
1291
        <message>
 
1292
            <source>Select a format type:
2129
1293
Fast method is recommended.</source>
2130
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2131
 
    </message>
2132
 
    <message>
2133
 
        <source>Fast</source>
2134
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2135
 
    </message>
2136
 
    <message>
2137
 
        <source>Complete</source>
2138
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2139
 
    </message>
2140
 
    <message>
2141
 
        <source>No</source>
2142
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2143
 
    </message>
2144
 
    <message>
2145
 
        <source>Please insert the erasing speed:</source>
2146
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2147
 
    </message>
2148
 
    <message>
2149
 
        <source>Unable to unmount the CD/DVD device.
 
1294
            <translation type="unfinished">
 
1295
            </translation>
 
1296
        </message>
 
1297
        <message>
 
1298
            <source>Fast</source>
 
1299
            <translation type="unfinished">
 
1300
            </translation>
 
1301
        </message>
 
1302
        <message>
 
1303
            <source>Complete</source>
 
1304
            <translation type="unfinished">
 
1305
            </translation>
 
1306
        </message>
 
1307
        <message>
 
1308
            <source>No</source>
 
1309
            <translation type="unfinished">
 
1310
            </translation>
 
1311
        </message>
 
1312
        <message>
 
1313
            <source>Please insert the erasing speed:</source>
 
1314
            <translation type="unfinished">
 
1315
            </translation>
 
1316
        </message>
 
1317
        <message>
 
1318
            <source>Unable to unmount the CD/DVD device.
2150
1319
Be sure there is no process that is locking the device.
2151
1320
Please click on Cancel button in the next dialog.</source>
2152
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2153
 
    </message>
2154
 
    <message>
2155
 
        <source>This utility will not do a 1:1 copy of your game! It will simply skip copyprotection errors.
 
1321
            <translation type="unfinished">
 
1322
            </translation>
 
1323
        </message>
 
1324
        <message>
 
1325
            <source>This utility will not do a 1:1 copy of your game! It will simply skip copyprotection errors.
2156
1326
You will need a no-cd fix cd/dvd to make the game work also known as crack.
2157
 
Note: if the game is very old and uses a mixed data/audio file system, this utility won&apos;t work. Sorry :(</source>
2158
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2159
 
    </message>
2160
 
    <message>
2161
 
        <source>Please specify your CD/DVD mount point. If you aren&apos;t sure just leave default.
 
1327
Note: if the game is very old and uses a mixed data/audio file system, this utility won't work. Sorry :(</source>
 
1328
            <translation type="unfinished">
 
1329
            </translation>
 
1330
        </message>
 
1331
        <message>
 
1332
            <source>Please specify your CD/DVD mount point. If you aren't sure just leave default.
2162
1333
Typical mount points are:
2163
1334
/media/cdrom or /media/cdrom0 or /media/cdrom1 and follow this symbolism.</source>
2164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2165
 
    </message>
2166
 
    <message>
2167
 
        <source>AcetoneISO</source>
2168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2169
 
    </message>
2170
 
    <message>
2171
 
        <source>Real time updates from the net</source>
2172
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2173
 
    </message>
2174
 
    <message>
2175
 
        <source>http://www.acetoneteam.org/clients.html</source>
2176
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2177
 
    </message>
2178
 
    <message>
2179
 
        <source>Click to mount an image</source>
2180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2181
 
    </message>
2182
 
    <message>
2183
 
        <source>Click a mounted image on the display to unmount it</source>
2184
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2185
 
    </message>
2186
 
    <message>
2187
 
        <source>&amp;Image Conversion</source>
2188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2189
 
    </message>
2190
 
    <message>
2191
 
        <source>&amp;Video</source>
2192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2193
 
    </message>
2194
 
    <message>
2195
 
        <source>&amp;Audio</source>
2196
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2197
 
    </message>
2198
 
    <message>
2199
 
        <source>Split Image in Volumes</source>
2200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2201
 
    </message>
2202
 
    <message>
2203
 
        <source>search:</source>
2204
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2205
 
    </message>
2206
 
    <message>
2207
 
        <source>type a letter/s to filter the search</source>
2208
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2209
 
    </message>
2210
 
    <message>
2211
 
        <source>Double click to mount. Right click for context menu</source>
2212
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2213
 
    </message>
2214
 
    <message>
2215
 
        <source>select an image on display to delete</source>
2216
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2217
 
    </message>
2218
 
    <message>
2219
 
        <source>Click to update  database&apos;s display</source>
2220
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2221
 
    </message>
2222
 
    <message>
2223
 
        <source>PornoTube Download Video</source>
2224
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2225
 
    </message>
2226
 
    <message>
2227
 
        <source>MetaCafe Download Video</source>
2228
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2229
 
    </message>
2230
 
    <message>
2231
 
        <source>Rip CD Audio 2 MP3</source>
2232
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2233
 
    </message>
2234
 
    <message>
2235
 
        <source>Convert WMA 2 MP3</source>
2236
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2237
 
    </message>
2238
 
    <message>
2239
 
        <source>Convert WAV 2 MP3</source>
2240
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2241
 
    </message>
2242
 
    <message>
2243
 
        <source>Extract</source>
2244
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2245
 
    </message>
2246
 
    <message>
2247
 
        <source>Extract a RAR password protected</source>
2248
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2249
 
    </message>
2250
 
    <message>
2251
 
        <source>ISO 2 CSO</source>
2252
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2253
 
    </message>
2254
 
    <message>
2255
 
        <source>CSO 2 ISO</source>
2256
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2257
 
    </message>
2258
 
    <message>
2259
 
        <source>Extract Audio from a Video file</source>
2260
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2261
 
    </message>
2262
 
    <message>
2263
 
        <source>AcetoneISO::Insert cd/dvd device</source>
2264
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2265
 
    </message>
2266
 
    <message>
2267
 
        <source>AcetoneISO::Save BIN Audio file</source>
2268
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2269
 
    </message>
2270
 
    <message>
2271
 
        <source>AcetoneISO::Select Image to compress</source>
2272
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2273
 
    </message>
2274
 
    <message>
2275
 
        <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.gpg)</source>
2276
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2277
 
    </message>
2278
 
    <message>
2279
 
        <source>AcetoneISO::Save Compressed Image</source>
2280
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2281
 
    </message>
2282
 
    <message>
2283
 
        <source>AcetoneISO::Select Folder where the uncompressed Image will be saved</source>
2284
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2285
 
    </message>
2286
 
    <message>
2287
 
        <source>Open RAR password protected</source>
2288
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2289
 
    </message>
2290
 
    <message>
2291
 
        <source>RAR File (*.rar *.rev *.r00)</source>
2292
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2293
 
    </message>
2294
 
    <message>
2295
 
        <source>AcetoneISO::Insert password</source>
2296
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2297
 
    </message>
2298
 
    <message>
2299
 
        <source>Please insert the password of the RAR archive</source>
2300
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2301
 
    </message>
2302
 
    <message>
2303
 
        <source>AcetoneISO::Select Folder where the uncompressed RAR will be extracted</source>
2304
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2305
 
    </message>
2306
 
    <message>
2307
 
        <source>no unrar-nonfree found in /usr/bin. Please install unrar-nonfree package.</source>
2308
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2309
 
    </message>
2310
 
    <message>
2311
 
        <source>AcetoneISO::Save ISO file</source>
2312
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2313
 
    </message>
2314
 
    <message>
2315
 
        <source>It is highly recommended to use &quot;Extract to folder&quot; feature.
 
1335
            <translation type="unfinished">
 
1336
            </translation>
 
1337
        </message>
 
1338
        <message>
 
1339
            <source>AcetoneISO</source>
 
1340
            <translation type="unfinished">
 
1341
            </translation>
 
1342
        </message>
 
1343
        <message>
 
1344
            <source>Real time updates from the net</source>
 
1345
            <translation type="unfinished">
 
1346
            </translation>
 
1347
        </message>
 
1348
        <message>
 
1349
            <source>http://www.acetoneteam.org/clients.html</source>
 
1350
            <translation type="unfinished">
 
1351
            </translation>
 
1352
        </message>
 
1353
        <message>
 
1354
            <source>Double click an image to open in file manager</source>
 
1355
            <translation type="unfinished">
 
1356
            </translation>
 
1357
        </message>
 
1358
        <message>
 
1359
            <source>Click to mount an image</source>
 
1360
            <translation type="unfinished">
 
1361
            </translation>
 
1362
        </message>
 
1363
        <message>
 
1364
            <source>Click a mounted image on the display to unmount it</source>
 
1365
            <translation type="unfinished">
 
1366
            </translation>
 
1367
        </message>
 
1368
        <message>
 
1369
            <source>&amp;Image Conversion</source>
 
1370
            <translation type="unfinished">
 
1371
            </translation>
 
1372
        </message>
 
1373
        <message>
 
1374
            <source>&amp;Video</source>
 
1375
            <translation type="unfinished">
 
1376
            </translation>
 
1377
        </message>
 
1378
        <message>
 
1379
            <source>&amp;Audio</source>
 
1380
            <translation type="unfinished">
 
1381
            </translation>
 
1382
        </message>
 
1383
        <message>
 
1384
            <source>Archive Manager</source>
 
1385
            <translation type="unfinished">
 
1386
            </translation>
 
1387
        </message>
 
1388
        <message>
 
1389
            <source>Split Image in Volumes</source>
 
1390
            <translation type="unfinished">
 
1391
            </translation>
 
1392
        </message>
 
1393
        <message>
 
1394
            <source>search:</source>
 
1395
            <translation type="unfinished">
 
1396
            </translation>
 
1397
        </message>
 
1398
        <message>
 
1399
            <source>type a letter/s to filter the search</source>
 
1400
            <translation type="unfinished">
 
1401
            </translation>
 
1402
        </message>
 
1403
        <message>
 
1404
            <source>Double click to mount. Right click for context menu</source>
 
1405
            <translation type="unfinished">
 
1406
            </translation>
 
1407
        </message>
 
1408
        <message>
 
1409
            <source>select an image on display to delete</source>
 
1410
            <translation type="unfinished">
 
1411
            </translation>
 
1412
        </message>
 
1413
        <message>
 
1414
            <source>Click to update  database's display</source>
 
1415
            <translation type="unfinished">
 
1416
            </translation>
 
1417
        </message>
 
1418
        <message>
 
1419
            <source>PornoTube Download Video</source>
 
1420
            <translation type="unfinished">
 
1421
            </translation>
 
1422
        </message>
 
1423
        <message>
 
1424
            <source>MetaCafe Download Video</source>
 
1425
            <translation type="unfinished">
 
1426
            </translation>
 
1427
        </message>
 
1428
        <message>
 
1429
            <source>Rip CD Audio 2 MP3</source>
 
1430
            <translation type="unfinished">
 
1431
            </translation>
 
1432
        </message>
 
1433
        <message>
 
1434
            <source>Convert WMA 2 MP3</source>
 
1435
            <translation type="unfinished">
 
1436
            </translation>
 
1437
        </message>
 
1438
        <message>
 
1439
            <source>Convert WAV 2 MP3</source>
 
1440
            <translation type="unfinished">
 
1441
            </translation>
 
1442
        </message>
 
1443
        <message>
 
1444
            <source>Extract</source>
 
1445
            <translation type="unfinished">
 
1446
            </translation>
 
1447
        </message>
 
1448
        <message>
 
1449
            <source>Extract a RAR password protected</source>
 
1450
            <translation type="unfinished">
 
1451
            </translation>
 
1452
        </message>
 
1453
        <message>
 
1454
            <source>ISO 2 CSO</source>
 
1455
            <translation type="unfinished">
 
1456
            </translation>
 
1457
        </message>
 
1458
        <message>
 
1459
            <source>CSO 2 ISO</source>
 
1460
            <translation type="unfinished">
 
1461
            </translation>
 
1462
        </message>
 
1463
        <message>
 
1464
            <source>Extract Audio from a Video file</source>
 
1465
            <translation type="unfinished">
 
1466
            </translation>
 
1467
        </message>
 
1468
        <message>
 
1469
            <source>AcetoneISO::Insert cd/dvd device</source>
 
1470
            <translation type="unfinished">AcetoneISO2::Enregistrer fichier Md5 text</translation>
 
1471
        </message>
 
1472
        <message>
 
1473
            <source>AcetoneISO::Save BIN Audio file</source>
 
1474
            <translation type="unfinished">
 
1475
            </translation>
 
1476
        </message>
 
1477
        <message>
 
1478
            <source>AcetoneISO::Select Image to compress</source>
 
1479
            <translation type="unfinished">
 
1480
            </translation>
 
1481
        </message>
 
1482
        <message>
 
1483
            <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.gpg)</source>
 
1484
            <translation type="unfinished">
 
1485
            </translation>
 
1486
        </message>
 
1487
        <message>
 
1488
            <source>AcetoneISO::Save Compressed Image</source>
 
1489
            <translation type="unfinished">
 
1490
            </translation>
 
1491
        </message>
 
1492
        <message>
 
1493
            <source>AcetoneISO::Select Folder where the uncompressed Image will be saved</source>
 
1494
            <translation type="unfinished">
 
1495
            </translation>
 
1496
        </message>
 
1497
        <message>
 
1498
            <source>Open RAR password protected</source>
 
1499
            <translation type="unfinished">
 
1500
            </translation>
 
1501
        </message>
 
1502
        <message>
 
1503
            <source>RAR File (*.rar *.rev *.r00)</source>
 
1504
            <translation type="unfinished">
 
1505
            </translation>
 
1506
        </message>
 
1507
        <message>
 
1508
            <source>AcetoneISO::Insert password</source>
 
1509
            <translation type="unfinished">
 
1510
            </translation>
 
1511
        </message>
 
1512
        <message>
 
1513
            <source>Please insert the password of the RAR archive</source>
 
1514
            <translation type="unfinished">
 
1515
            </translation>
 
1516
        </message>
 
1517
        <message>
 
1518
            <source>AcetoneISO::Select Folder where the uncompressed RAR will be extracted</source>
 
1519
            <translation type="unfinished">
 
1520
            </translation>
 
1521
        </message>
 
1522
        <message>
 
1523
            <source>no unrar-nonfree found in /usr/bin. Please install unrar-nonfree package.</source>
 
1524
            <translation type="unfinished">
 
1525
            </translation>
 
1526
        </message>
 
1527
        <message>
 
1528
            <source>AcetoneISO::Save ISO file</source>
 
1529
            <translation type="unfinished">
 
1530
            </translation>
 
1531
        </message>
 
1532
        <message>
 
1533
            <source>It is highly recommended to use &quot;Extract to folder&quot; feature.
2316
1534
This is because the converted ISO image is not a true ISO-9660 filesystem and requires to be mounted from terminal. A loaded hfsplus module is also needed.
2317
1535
Extracting the image contents to a folder is way easier and faster, and if you need you can always convert the folder to ISO in a second moment with AcetoneISO!
2318
1536
Choose what to do:  </source>
2319
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2320
 
    </message>
2321
 
    <message>
2322
 
        <source> Extract to folder (best solution) </source>
2323
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2324
 
    </message>
2325
 
    <message>
2326
 
        <source> Convert to ISO (worst solution) </source>
2327
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2328
 
    </message>
2329
 
    <message>
2330
 
        <source>AcetoneISO::Select where to extract image</source>
2331
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2332
 
    </message>
2333
 
    <message>
2334
 
        <source>Do you want to download Poweriso?
2335
 
If you click yes you accept PowerISO&apos;s Freeware(proprietary but gratis) License.
 
1537
            <translation type="unfinished">
 
1538
            </translation>
 
1539
        </message>
 
1540
        <message>
 
1541
            <source> Extract to folder (best solution) </source>
 
1542
            <translation type="unfinished">
 
1543
            </translation>
 
1544
        </message>
 
1545
        <message>
 
1546
            <source> Convert to ISO (worst solution) </source>
 
1547
            <translation type="unfinished">
 
1548
            </translation>
 
1549
        </message>
 
1550
        <message>
 
1551
            <source>AcetoneISO::Select where to extract image</source>
 
1552
            <translation type="unfinished">
 
1553
            </translation>
 
1554
        </message>
 
1555
        <message>
 
1556
            <source>Do you want to download Poweriso?
 
1557
If you click yes you accept PowerISO's Freeware(proprietary but gratis) License.
2336
1558
Remember: if you are running a 64-bit OS, you need ia32-libs package installed and maybe others.</source>
2337
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2338
 
    </message>
2339
 
    <message>
2340
 
        <source>to donate go here: http://www.acetoneteam.org/</source>
2341
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2342
 
    </message>
2343
 
    <message>
2344
 
        <source>AcetoneISO::Select Image to encrypt</source>
2345
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2346
 
    </message>
2347
 
    <message>
2348
 
        <source>AcetoneISO::Select Image to decrypt</source>
2349
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2350
 
    </message>
2351
 
    <message>
2352
 
        <source>AcetoneISO::Select Folder to be Converted</source>
2353
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2354
 
    </message>
2355
 
    <message>
2356
 
        <source>AcetoneISO::Save ISO</source>
2357
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2358
 
    </message>
2359
 
    <message>
2360
 
        <source>This tool doesn&apos;t do anything special.
 
1559
            <translation type="unfinished">
 
1560
            </translation>
 
1561
        </message>
 
1562
        <message>
 
1563
            <source>to donate go here: http://www.acetoneteam.org/</source>
 
1564
            <translation type="unfinished">
 
1565
            </translation>
 
1566
        </message>
 
1567
        <message>
 
1568
            <source>This feature is untested, we can't guarantee it will work.
 
1569
Sorry.</source>
 
1570
            <translation type="unfinished">
 
1571
            </translation>
 
1572
        </message>
 
1573
        <message>
 
1574
            <source>AcetoneISO::Select Image to encrypt</source>
 
1575
            <translation type="unfinished">
 
1576
            </translation>
 
1577
        </message>
 
1578
        <message>
 
1579
            <source>AcetoneISO::Select Image to decrypt</source>
 
1580
            <translation type="unfinished">
 
1581
            </translation>
 
1582
        </message>
 
1583
        <message>
 
1584
            <source>AcetoneISO::Select Folder to be Converted</source>
 
1585
            <translation type="unfinished">
 
1586
            </translation>
 
1587
        </message>
 
1588
        <message>
 
1589
            <source>AcetoneISO::Save ISO</source>
 
1590
            <translation type="unfinished">
 
1591
            </translation>
 
1592
        </message>
 
1593
        <message>
 
1594
            <source>This tool doesn't do anything special.
2361
1595
It will only create a file with the following lines referred to the BIN/IMG you select:
2362
1596
FILE  + $image_file + BINARY
2363
1597
TRACK 01 MODE1/2352
2364
1598
INDEX 01 00:00:00
2365
 
note: it doesn&apos;t make sense to use this feature with multisector images.</source>
2366
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2367
 
    </message>
2368
 
    <message>
2369
 
        <source>AcetoneISO::Select *bin or *img</source>
2370
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2371
 
    </message>
2372
 
    <message>
2373
 
        <source>NOTE: If you want to mount an image in a root folder like /media/cdrom, please launch AcetoneISO as root user. </source>
2374
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2375
 
    </message>
2376
 
    <message>
2377
 
        <source>AcetoneISO::Select where to mount image</source>
2378
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2379
 
    </message>
2380
 
    <message>
2381
 
        <source>AcetoneISO::Select folder to unmount</source>
2382
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2383
 
    </message>
2384
 
    <message>
2385
 
        <source>AcetoneISO::Inser cd/dvd device</source>
2386
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2387
 
    </message>
2388
 
    <message>
2389
 
        <source>AcetoneISO::Byte Size</source>
2390
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2391
 
    </message>
2392
 
    <message>
2393
 
        <source>AcetoneISO::Select Image</source>
2394
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2395
 
    </message>
2396
 
    <message>
2397
 
        <source>AcetoneISO::Save Md5 text file</source>
2398
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2399
 
    </message>
2400
 
    <message>
2401
 
        <source>Operation successfully finished!
 
1599
note: it doesn't make sense to use this feature with multisector images.</source>
 
1600
            <translation type="unfinished">
 
1601
            </translation>
 
1602
        </message>
 
1603
        <message>
 
1604
            <source>AcetoneISO::Select *bin or *img</source>
 
1605
            <translation type="unfinished">
 
1606
            </translation>
 
1607
        </message>
 
1608
        <message>
 
1609
            <source>NOTE: If you want to mount an image in a root folder like /media/cdrom, please launch AcetoneISO as root user. </source>
 
1610
            <translation type="unfinished">
 
1611
            </translation>
 
1612
        </message>
 
1613
        <message>
 
1614
            <source>AcetoneISO::Select where to mount image</source>
 
1615
            <translation type="unfinished">
 
1616
            </translation>
 
1617
        </message>
 
1618
        <message>
 
1619
            <source>AcetoneISO::Select folder to unmount</source>
 
1620
            <translation type="unfinished">
 
1621
            </translation>
 
1622
        </message>
 
1623
        <message>
 
1624
            <source>AcetoneISO::Insert cd/dvd device</source>
 
1625
            <translation type="unfinished">AcetoneISO2::Enregistrer fichier Md5 text</translation>
 
1626
        </message>
 
1627
        <message>
 
1628
            <source>AcetoneISO::Byte Size</source>
 
1629
            <translation type="unfinished">
 
1630
            </translation>
 
1631
        </message>
 
1632
        <message>
 
1633
            <source>AcetoneISO::Select Image</source>
 
1634
            <translation type="unfinished">
 
1635
            </translation>
 
1636
        </message>
 
1637
        <message>
 
1638
            <source>AcetoneISO::Save Md5 text file</source>
 
1639
            <translation type="unfinished">
 
1640
            </translation>
 
1641
        </message>
 
1642
        <message>
 
1643
            <source>Operation successfully finished!
2402
1644
Find the file in </source>
2403
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2404
 
    </message>
2405
 
    <message>
2406
 
        <source>An error occurred while unmounting.
 
1645
            <translation>Operace zdárně dokončena!
 
1646
Soubor naleznete v </translation>
 
1647
        </message>
 
1648
        <message>
 
1649
            <source> can't be mounted. You must convert it to ISO or extract content to a folder.
 
1650
Please choose what to do:
 
1651
note: in the next dialog, you will have to select again the image. Sorry about this.</source>
 
1652
            <translation type="unfinished">
 
1653
            </translation>
 
1654
        </message>
 
1655
        <message>
 
1656
            <source>An error occurred while unmounting.
2407
1657
The image has been unmounted but it is highly recommended to close and reopen AcetoneISO to mount a new image.</source>
2408
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2409
 
    </message>
2410
 
    <message>
2411
 
        <source>Error, could not mount image.
2412
 
 
 
1658
            <translation type="unfinished">
 
1659
            </translation>
 
1660
        </message>
 
1661
        <message>
 
1662
            <source>Error, could not mount image.
2413
1663
Solution:
2414
1664
Try converting the image to ISO or extract the content to a folder from the upper menu &quot;Image Conversion.&quot;
2415
1665
NOTE: it is NOT possible to mount multi-sector images.
2416
1666
For more information, please visit official website: http://www.acetoneteam.org</source>
2417
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2418
 
    </message>
2419
 
    <message>
2420
 
        <source>AcetoneISO::Save BIN file</source>
2421
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2422
 
    </message>
2423
 
    <message>
2424
 
        <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.dmg *.gpg)</source>
2425
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2426
 
    </message>
2427
 
    <message>
2428
 
        <source>AcetoneISO::Insert volume name</source>
2429
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2430
 
    </message>
2431
 
    <message>
2432
 
        <source>AcetoneISO::Split number</source>
2433
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2434
 
    </message>
2435
 
    <message>
2436
 
        <source>Please insert the volume number in MegaByte:</source>
2437
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2438
 
    </message>
2439
 
    <message>
2440
 
        <source>Select first volume part</source>
2441
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2442
 
    </message>
2443
 
    <message>
2444
 
        <source>7Z 001 (*.001)</source>
2445
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2446
 
    </message>
2447
 
    <message>
2448
 
        <source>to be done</source>
2449
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2450
 
    </message>
2451
 
    <message>
2452
 
        <source>Video Files (*.avi *.mpg *.mpeg *.mov *.wmv *.flv *.asf *.rm )</source>
2453
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2454
 
    </message>
2455
 
    <message>
2456
 
        <source>AcetoneISO::Save Video file</source>
2457
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2458
 
    </message>
2459
 
    <message>
2460
 
        <source>AcetoneISO::Fixed Quant</source>
2461
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2462
 
    </message>
2463
 
    <message>
2464
 
        <source>AcetoneISO::Bitrate</source>
2465
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2466
 
    </message>
2467
 
    <message>
2468
 
        <source>AcetoneISO::YouTube</source>
2469
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2470
 
    </message>
2471
 
    <message>
2472
 
        <source>AcetoneISO::MetaCafe</source>
2473
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2474
 
    </message>
2475
 
    <message>
2476
 
        <source>Insert MetaCafe&apos;s URL:
 
1667
            <translation type="unfinished">
 
1668
            </translation>
 
1669
        </message>
 
1670
        <message>
 
1671
            <source>AcetoneISO::Save BIN file</source>
 
1672
            <translation type="unfinished">
 
1673
            </translation>
 
1674
        </message>
 
1675
        <message>
 
1676
            <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.dmg *.gpg)</source>
 
1677
            <translation type="unfinished">
 
1678
            </translation>
 
1679
        </message>
 
1680
        <message>
 
1681
            <source>AcetoneISO::Insert volume name</source>
 
1682
            <translation type="unfinished">
 
1683
            </translation>
 
1684
        </message>
 
1685
        <message>
 
1686
            <source>AcetoneISO::Split number</source>
 
1687
            <translation type="unfinished">
 
1688
            </translation>
 
1689
        </message>
 
1690
        <message>
 
1691
            <source>Please insert the volume number in MegaByte:</source>
 
1692
            <translation type="unfinished">
 
1693
            </translation>
 
1694
        </message>
 
1695
        <message>
 
1696
            <source>Select first volume part</source>
 
1697
            <translation type="unfinished">
 
1698
            </translation>
 
1699
        </message>
 
1700
        <message>
 
1701
            <source>7Z 001 (*.001)</source>
 
1702
            <translation type="unfinished">
 
1703
            </translation>
 
1704
        </message>
 
1705
        <message>
 
1706
            <source>to be done</source>
 
1707
            <translation type="unfinished">
 
1708
            </translation>
 
1709
        </message>
 
1710
        <message>
 
1711
            <source>Video Files (*.avi *.mpg *.mpeg *.mov *.wmv *.flv *.asf *.rm )</source>
 
1712
            <translation type="unfinished">
 
1713
            </translation>
 
1714
        </message>
 
1715
        <message>
 
1716
            <source>AcetoneISO::Save Video file</source>
 
1717
            <translation type="unfinished">
 
1718
            </translation>
 
1719
        </message>
 
1720
        <message>
 
1721
            <source>AcetoneISO::Fixed Quant</source>
 
1722
            <translation type="unfinished">
 
1723
            </translation>
 
1724
        </message>
 
1725
        <message>
 
1726
            <source>AcetoneISO::Bitrate</source>
 
1727
            <translation type="unfinished">
 
1728
            </translation>
 
1729
        </message>
 
1730
        <message>
 
1731
            <source>AcetoneISO::YouTube</source>
 
1732
            <translation type="unfinished">
 
1733
            </translation>
 
1734
        </message>
 
1735
        <message>
 
1736
            <source>AcetoneISO::PornoTube</source>
 
1737
            <translation type="unfinished">
 
1738
            </translation>
 
1739
        </message>
 
1740
        <message>
 
1741
            <source>Insert PornoTube's URL:
 
1742
Note:
 
1743
The URL to insert is not the link in the address bar of the browser, but it is in the bottom of the video where it says &quot;Media URL&quot;.
 
1744
The correct URL has this type of format: http://pornotube.com/media.php?m=xyz .</source>
 
1745
            <translation type="unfinished">
 
1746
            </translation>
 
1747
        </message>
 
1748
        <message>
 
1749
            <source>AcetoneISO::MetaCafe</source>
 
1750
            <translation type="unfinished">
 
1751
            </translation>
 
1752
        </message>
 
1753
        <message>
 
1754
            <source>Insert MetaCafe's URL:
2477
1755
</source>
2478
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2479
 
    </message>
2480
 
    <message>
2481
 
        <source>We highly recommend to NOT erase a DVD.
 
1756
            <translation type="unfinished">
 
1757
            </translation>
 
1758
        </message>
 
1759
        <message>
 
1760
            <source>
 
1761
Typical problems:
 
1762
- URL is wrong.
 
1763
- The connection was cut suddenly for some reason.
 
1764
- Video no longer exists.
 
1765
- youtube/metacafe/pornotube changed their system, and the program no longer works.
 
1766
Please contact sarbalap+freshmeat@gmail.com so he can update his software. AcetoneISO will automatically download any new version.</source>
 
1767
            <translation type="unfinished">
 
1768
            </translation>
 
1769
        </message>
 
1770
        <message>
 
1771
            <source>We highly recommend to NOT erase a DVD.
2482
1772
AcetoneISO can simply overwrite existing data so there is no need to erase it.
2483
1773
Also remember that erasing a lot of times a dvd will damage the media.
2484
1774
Do You want to continue anyways?</source>
2485
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2486
 
    </message>
2487
 
    <message>
2488
 
        <source>AcetoneISO::Erase Speed</source>
2489
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2490
 
    </message>
2491
 
    <message>
2492
 
        <source>AcetoneISO::Select WMA Audio File</source>
2493
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2494
 
    </message>
2495
 
    <message>
2496
 
        <source>Audio WMA (*.wma)</source>
2497
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2498
 
    </message>
2499
 
    <message>
2500
 
        <source>AcetoneISO::Save MP3</source>
2501
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2502
 
    </message>
2503
 
    <message>
2504
 
        <source>Audio MP3 (*.mp3)</source>
2505
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2506
 
    </message>
2507
 
    <message>
2508
 
        <source>AcetoneISO::Select where to Save ripped CD-Audio</source>
2509
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2510
 
    </message>
2511
 
    <message>
2512
 
        <source>AcetoneISO::Select Video File</source>
2513
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2514
 
    </message>
2515
 
    <message>
2516
 
        <source>AcetoneISO::Save WAV</source>
2517
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2518
 
    </message>
2519
 
    <message>
2520
 
        <source>Audio WAV (*.wav)</source>
2521
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2522
 
    </message>
2523
 
    <message>
2524
 
        <source>AcetoneISO::Select Wav File</source>
2525
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2526
 
    </message>
2527
 
    <message>
2528
 
        <source>WAV (*.wav)</source>
2529
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2530
 
    </message>
2531
 
    <message>
2532
 
        <source>AcetoneISO::Insert cd/dvd mount point</source>
2533
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2534
 
    </message>
2535
 
    <message>
2536
 
        <source>delete</source>
2537
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2538
 
    </message>
2539
 
    <message>
2540
 
        <source>extract</source>
2541
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2542
 
    </message>
2543
 
    <message>
2544
 
        <source>Please specify your CD/DVD device. If you aren&apos;t sure just leave default.
 
1775
            <translation type="unfinished">
 
1776
            </translation>
 
1777
        </message>
 
1778
        <message>
 
1779
            <source>AcetoneISO::Erase Speed</source>
 
1780
            <translation type="unfinished">
 
1781
            </translation>
 
1782
        </message>
 
1783
        <message>
 
1784
            <source>AcetoneISO::Select WMA Audio File</source>
 
1785
            <translation type="unfinished">
 
1786
            </translation>
 
1787
        </message>
 
1788
        <message>
 
1789
            <source>Audio WMA (*.wma)</source>
 
1790
            <translation type="unfinished">
 
1791
            </translation>
 
1792
        </message>
 
1793
        <message>
 
1794
            <source>AcetoneISO::Save MP3</source>
 
1795
            <translation type="unfinished">
 
1796
            </translation>
 
1797
        </message>
 
1798
        <message>
 
1799
            <source>Audio MP3 (*.mp3)</source>
 
1800
            <translation type="unfinished">
 
1801
            </translation>
 
1802
        </message>
 
1803
        <message>
 
1804
            <source>AcetoneISO::Select where to Save ripped CD-Audio</source>
 
1805
            <translation type="unfinished">
 
1806
            </translation>
 
1807
        </message>
 
1808
        <message>
 
1809
            <source>AcetoneISO::Select Video File</source>
 
1810
            <translation type="unfinished">
 
1811
            </translation>
 
1812
        </message>
 
1813
        <message>
 
1814
            <source>Video (*.avi *.mpg *.mpeg *.wmv *.flv *.mov *.asf *.rm)</source>
 
1815
            <translation type="unfinished">
 
1816
            </translation>
 
1817
        </message>
 
1818
        <message>
 
1819
            <source>AcetoneISO::Save WAV</source>
 
1820
            <translation type="unfinished">
 
1821
            </translation>
 
1822
        </message>
 
1823
        <message>
 
1824
            <source>Audio WAV (*.wav)</source>
 
1825
            <translation type="unfinished">
 
1826
            </translation>
 
1827
        </message>
 
1828
        <message>
 
1829
            <source>AcetoneISO::Select Wav File</source>
 
1830
            <translation type="unfinished">
 
1831
            </translation>
 
1832
        </message>
 
1833
        <message>
 
1834
            <source>WAV (*.wav)</source>
 
1835
            <translation type="unfinished">
 
1836
            </translation>
 
1837
        </message>
 
1838
        <message>
 
1839
            <source>AcetoneISO::Insert cd/dvd mount point</source>
 
1840
            <translation type="unfinished">
 
1841
            </translation>
 
1842
        </message>
 
1843
        <message>
 
1844
            <source>delete</source>
 
1845
            <translation type="unfinished">
 
1846
            </translation>
 
1847
        </message>
 
1848
        <message>
 
1849
            <source>extract</source>
 
1850
            <translation type="unfinished">
 
1851
            </translation>
 
1852
        </message>
 
1853
        <message>
 
1854
            <source>Please note this utility will generate a BIN image which could not be mounted or read in any way.
 
1855
However You can burn it later with cdrdao command, generally &quot;cdrdao $namefile.toc&quot; should work.</source>
 
1856
            <translation type="unfinished">
 
1857
            </translation>
 
1858
        </message>
 
1859
        <message>
 
1860
            <source>Please specify your CD/DVD device. If you aren't sure just leave default.
2545
1861
Typical devices are:
2546
1862
/dev/cdrom or /dev/cdrom0 or /dev/cdrom1 or /dev/dvd and follow this symbolism.</source>
2547
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2548
 
    </message>
2549
 
    <message>
2550
 
        <source>Note:
 
1863
            <translation type="unfinished">
 
1864
            </translation>
 
1865
        </message>
 
1866
        <message>
 
1867
            <source>Note:
2551
1868
ISO-9660 filesystem does not support multisector images, this means you will loose all sectors above first sector. Generally speaking, the first sector holds data file.
2552
 
If it&apos;s a video game image in MDF/IMG/CCD format, you will probably loose sectors that hold copyprotection files.</source>
2553
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2554
 
    </message>
2555
 
    <message>
2556
 
        <source>&amp;Archive Manager</source>
2557
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2558
 
    </message>
2559
 
    <message>
2560
 
        <source>Mount Images</source>
2561
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2562
 
    </message>
2563
 
    <message>
2564
 
        <source>Reached maximum allowed drives to mount.</source>
2565
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2566
 
    </message>
2567
 
    <message>
2568
 
        <source>Unmount Image</source>
2569
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2570
 
    </message>
2571
 
    <message>
2572
 
        <source>Video Files (*.avi *.mpg *.mpeg *.mov *.wmv *.flv *.asf *.rm *.mp4)</source>
2573
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2574
 
    </message>
2575
 
    <message>
2576
 
        <source>Video (*.mp4)</source>
2577
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2578
 
    </message>
2579
 
    <message utf8="true">
2580
 
        <source>Convert video for PSP™</source>
2581
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2582
 
    </message>
2583
 
    <message>
2584
 
        <source>You decided to unmount:
 
1869
If it's a video game image in MDF/IMG/CCD format, you will probably loose sectors that hold copyprotection files.</source>
 
1870
            <translation type="unfinished">
 
1871
            </translation>
 
1872
        </message>
 
1873
        <message>
 
1874
            <source>Reached maximum allowed drives to mount.</source>
 
1875
            <translation type="unfinished">
 
1876
            </translation>
 
1877
        </message>
 
1878
        <message>
 
1879
            <source>
 
1880
Typical problems:
 
1881
- URL is wrong.
 
1882
- The connection was cut suddenly for some reason.
 
1883
- Video no longer exists.
 
1884
- youtube/metacafe changed their system, and the program no longer works.
 
1885
AcetoneISO will automatically update the software when a new release comes out!</source>
 
1886
            <translation type="unfinished">
 
1887
            </translation>
 
1888
        </message>
 
1889
        <message>
 
1890
            <source>Mount Images</source>
 
1891
            <translation type="unfinished">
 
1892
            </translation>
 
1893
        </message>
 
1894
        <message>
 
1895
            <source>News &amp;&amp; Updates</source>
 
1896
            <translation type="unfinished">
 
1897
            </translation>
 
1898
        </message>
 
1899
        <message>
 
1900
            <source>&amp;Archive Manager</source>
 
1901
            <translation type="unfinished">
 
1902
            </translation>
 
1903
        </message>
 
1904
        <message>
 
1905
            <source>Unmount Image</source>
 
1906
            <translation type="unfinished">
 
1907
            </translation>
 
1908
        </message>
 
1909
        <message>
 
1910
            <source>Video Files (*.avi *.mpg *.mpeg *.mov *.wmv *.flv *.asf *.rm *.mp4)</source>
 
1911
            <translation type="unfinished">
 
1912
            </translation>
 
1913
        </message>
 
1914
        <message>
 
1915
            <source>Video (*.mp4)</source>
 
1916
            <translation type="unfinished">
 
1917
            </translation>
 
1918
        </message>
 
1919
        <message>
 
1920
            <source>Convert video for PSP™</source>
 
1921
            <translation type="unfinished">
 
1922
            </translation>
 
1923
        </message>
 
1924
        <message>
 
1925
            <source>You decided to unmount:
2585
1926
</source>
2586
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2587
 
    </message>
2588
 
    <message>
2589
 
        <source>
 
1927
            <translation type="unfinished">
 
1928
            </translation>
 
1929
        </message>
 
1930
        <message>
 
1931
            <source>
2590
1932
Are you sure?</source>
2591
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2592
 
    </message>
2593
 
    <message>
2594
 
        <source>Refresh</source>
2595
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2596
 
    </message>
2597
 
    <message>
2598
 
        <source>Rip CD-Audio to WAV</source>
2599
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2600
 
    </message>
2601
 
    <message>
2602
 
        <source>This is the first time you launch AcetoneISO software.
 
1933
            <translation type="unfinished">
 
1934
            </translation>
 
1935
        </message>
 
1936
        <message>
 
1937
            <source>Delete Image</source>
 
1938
            <translation type="unfinished">
 
1939
            </translation>
 
1940
        </message>
 
1941
        <message>
 
1942
            <source>Refresh</source>
 
1943
            <translation type="unfinished">
 
1944
            </translation>
 
1945
        </message>
 
1946
        <message>
 
1947
            <source>Rip CD-Audio to WAV</source>
 
1948
            <translation type="unfinished">
 
1949
            </translation>
 
1950
        </message>
 
1951
        <message>
 
1952
            <source>This is the first time you launch AcetoneISO software.
2603
1953
In the next dialog you can set your default file manager, set database and some other things.
2604
1954
Happy AcetoneISO usage from the team:)</source>
2605
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2606
 
    </message>
2607
 
    <message>
2608
 
        <source>AcetoneISO I love You!</source>
2609
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2610
 
    </message>
2611
 
    <message>
2612
 
        <source> doesn&apos;t exist.
2613
 
I&apos;ll remove it from database display.</source>
2614
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2615
 
    </message>
2616
 
    <message>
2617
 
        <source>The History display is already empty!</source>
2618
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2619
 
    </message>
2620
 
    <message>
2621
 
        <source>You are about to clear the History display.
2622
 
This won&apos;t delete the images from hard disk.
 
1955
            <translation type="unfinished">
 
1956
            </translation>
 
1957
        </message>
 
1958
        <message>
 
1959
            <source>AcetoneISO I love You!</source>
 
1960
            <translation type="unfinished">
 
1961
            </translation>
 
1962
        </message>
 
1963
        <message>
 
1964
            <source> doesn't exist.
 
1965
I'll remove it from database display.</source>
 
1966
            <translation type="unfinished">
 
1967
            </translation>
 
1968
        </message>
 
1969
        <message>
 
1970
            <source>The History display is already empty!</source>
 
1971
            <translation type="unfinished">
 
1972
            </translation>
 
1973
        </message>
 
1974
        <message>
 
1975
            <source>You are about to clear the History display.
 
1976
This won't delete the images from hard disk.
2623
1977
Clear History?</source>
2624
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2625
 
    </message>
2626
 
    <message>
2627
 
        <source>All images that don&apos;t exist have been removed from History</source>
2628
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2629
 
    </message>
2630
 
    <message>
2631
 
        <source>History:</source>
2632
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2633
 
    </message>
2634
 
    <message>
2635
 
        <source>Remove non-existant images from History</source>
2636
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2637
 
    </message>
2638
 
    <message>
2639
 
        <source>Clear History Display</source>
2640
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2641
 
    </message>
2642
 
    <message>
2643
 
        <source>&amp;Restore</source>
2644
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2645
 
    </message>
2646
 
    <message>
2647
 
        <source>&amp;Quit</source>
2648
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2649
 
    </message>
2650
 
    <message>
2651
 
        <source>About AcetoneISO</source>
2652
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2653
 
    </message>
2654
 
    <message>
2655
 
        <source>Mount Image</source>
2656
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2657
 
    </message>
2658
 
    <message>
2659
 
        <source>Quit</source>
2660
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2661
 
    </message>
2662
 
    <message>
2663
 
        <source>Do the action specified in the combobox</source>
2664
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2665
 
    </message>
2666
 
    <message>
2667
 
        <source>Database set to:  (flag recursive:ON)</source>
2668
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2669
 
    </message>
2670
 
    <message>
2671
 
        <source>Database set to:  (flag recursive:OFF)</source>
2672
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2673
 
    </message>
2674
 
    <message>
2675
 
        <source>Database set to:</source>
2676
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2677
 
    </message>
2678
 
    <message>
2679
 
        <source>All images in History fisically exist!</source>
2680
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2681
 
    </message>
2682
 
    <message>
2683
 
        <source> doesn&apos;t exist.
2684
 
I&apos;ll remove it from history display.</source>
2685
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2686
 
    </message>
2687
 
    <message>
2688
 
        <source>
2689
 
This will remove it from history and fisically delete it.</source>
2690
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2691
 
    </message>
2692
 
    <message>
2693
 
        <source>background-color: rgb(250, 248, 255);
 
1978
            <translation type="unfinished">
 
1979
            </translation>
 
1980
        </message>
 
1981
        <message>
 
1982
            <source>All images that don't exist have been removed from History</source>
 
1983
            <translation type="unfinished">
 
1984
            </translation>
 
1985
        </message>
 
1986
        <message>
 
1987
            <source>History:</source>
 
1988
            <translation type="unfinished">
 
1989
            </translation>
 
1990
        </message>
 
1991
        <message>
 
1992
            <source>Remove non-existent images from History</source>
 
1993
            <translation>Odstranit neexistující Image z Historie</translation>
 
1994
        </message>
 
1995
        <message>
 
1996
            <source>Clear History Display</source>
 
1997
            <translation type="unfinished">
 
1998
            </translation>
 
1999
        </message>
 
2000
        <message>
 
2001
            <source>&amp;Restore</source>
 
2002
            <translation type="unfinished">
 
2003
            </translation>
 
2004
        </message>
 
2005
        <message>
 
2006
            <source>&amp;Quit</source>
 
2007
            <translation type="unfinished">
 
2008
            </translation>
 
2009
        </message>
 
2010
        <message>
 
2011
            <source>About AcetoneISO</source>
 
2012
            <translation type="unfinished">
 
2013
            </translation>
 
2014
        </message>
 
2015
        <message>
 
2016
            <source>Mount Image</source>
 
2017
            <translation type="unfinished">
 
2018
            </translation>
 
2019
        </message>
 
2020
        <message>
 
2021
            <source>Quit</source>
 
2022
            <translation type="unfinished">
 
2023
            </translation>
 
2024
        </message>
 
2025
        <message>
 
2026
            <source>Do the action specified in the combobox</source>
 
2027
            <translation type="unfinished">
 
2028
            </translation>
 
2029
        </message>
 
2030
        <message>
 
2031
            <source>Database set to:  (flag recursive:ON)</source>
 
2032
            <translation type="unfinished">
 
2033
            </translation>
 
2034
        </message>
 
2035
        <message>
 
2036
            <source>Database set to:  (flag recursive:OFF)</source>
 
2037
            <translation type="unfinished">
 
2038
            </translation>
 
2039
        </message>
 
2040
        <message>
 
2041
            <source>Database set to:</source>
 
2042
            <translation type="unfinished">
 
2043
            </translation>
 
2044
        </message>
 
2045
        <message>
 
2046
            <source>All images in History physically exist!</source>
 
2047
            <translation>Všechny Image v Historii fyzicky existují!</translation>
 
2048
        </message>
 
2049
        <message>
 
2050
            <source> doesn't exist.
 
2051
I'll remove it from history display.</source>
 
2052
            <translation type="unfinished">
 
2053
            </translation>
 
2054
        </message>
 
2055
        <message>
 
2056
            <source>
 
2057
This will remove it from history and physically delete it.</source>
 
2058
            <translation>
 
2059
Toto odstraní z Historie i fyzicky z disku.</translation>
 
2060
        </message>
 
2061
        <message>
 
2062
            <source>background-color: rgb(250, 248, 255);
2694
2063
selection-background-color: rgb(248, 146, 255);
2695
2064
selection-color: rgb(82, 1, 93);</source>
2696
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2697
 
    </message>
2698
 
    <message>
2699
 
        <source>background-color: rgb(244, 251, 255);
 
2065
            <translation type="unfinished">
 
2066
            </translation>
 
2067
        </message>
 
2068
        <message>
 
2069
            <source>background-color: rgb(244, 251, 255);
2700
2070
selection-background-color: rgb(121, 123, 255);
2701
2071
selection-color: rgb(1, 10, 134);</source>
2702
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2703
 
    </message>
2704
 
    <message>
2705
 
        <source>background-color: rgb(244, 251, 255);
 
2072
            <translation type="unfinished">
 
2073
            </translation>
 
2074
        </message>
 
2075
        <message>
 
2076
            <source>background-color: rgb(244, 251, 255);
2706
2077
selection-color: rgb(197, 24, 212);</source>
2707
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2708
 
    </message>
2709
 
    <message>
2710
 
        <source>background-color: rgb(246, 255, 248);
 
2078
            <translation type="unfinished">
 
2079
            </translation>
 
2080
        </message>
 
2081
        <message>
 
2082
            <source>background-color: rgb(246, 255, 248);
2711
2083
selection-color: rgb(19, 89, 0);
2712
2084
selection-background-color: rgb(147, 255, 151);</source>
2713
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2714
 
    </message>
2715
 
    <message>
2716
 
        <source>open image in file manager</source>
2717
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2718
 
    </message>
2719
 
    <message>
2720
 
        <source>mount </source>
2721
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2722
 
    </message>
2723
 
    <message>
2724
 
        <source>delete </source>
2725
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2726
 
    </message>
2727
 
    <message>
2728
 
        <source>extract </source>
2729
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2730
 
    </message>
2731
 
    <message>
2732
 
        <source>open </source>
2733
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2734
 
    </message>
2735
 
    <message>
2736
 
        <source> in file manager</source>
2737
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2738
 
    </message>
2739
 
    <message>
2740
 
        <source>unmount </source>
2741
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2742
 
    </message>
2743
 
    <message>
2744
 
        <source>Double click an image to open in file manager.
 
2085
            <translation type="unfinished">
 
2086
            </translation>
 
2087
        </message>
 
2088
        <message>
 
2089
            <source>Even though the image is mounted, in the options you specified to not open a file manager.
 
2090
If you want to change this behaviour, please open Options and set file manager there.</source>
 
2091
            <translation type="unfinished">
 
2092
            </translation>
 
2093
        </message>
 
2094
        <message>
 
2095
            <source>open image in file manager</source>
 
2096
            <translation type="unfinished">
 
2097
            </translation>
 
2098
        </message>
 
2099
        <message>
 
2100
            <source>mount </source>
 
2101
            <translation type="unfinished">
 
2102
            </translation>
 
2103
        </message>
 
2104
        <message>
 
2105
            <source>delete </source>
 
2106
            <translation type="unfinished">
 
2107
            </translation>
 
2108
        </message>
 
2109
        <message>
 
2110
            <source>extract </source>
 
2111
            <translation type="unfinished">
 
2112
            </translation>
 
2113
        </message>
 
2114
        <message>
 
2115
            <source>open </source>
 
2116
            <translation type="unfinished">
 
2117
            </translation>
 
2118
        </message>
 
2119
        <message>
 
2120
            <source> in file manager</source>
 
2121
            <translation type="unfinished">
 
2122
            </translation>
 
2123
        </message>
 
2124
        <message>
 
2125
            <source>unmount </source>
 
2126
            <translation type="unfinished">
 
2127
            </translation>
 
2128
        </message>
 
2129
        <message>
 
2130
            <source>Double click an image to open in file manager.
2745
2131
Right click for Context Menu.</source>
2746
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2747
 
    </message>
2748
 
    <message>
2749
 
        <source>Unable to find</source>
2750
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2751
 
    </message>
2752
 
    <message>
2753
 
        <source>in /usr/bin.
2754
 
Please install it and be sure it&apos;s linked to /usr/bin folder.</source>
2755
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2756
 
    </message>
2757
 
    <message>
2758
 
        <source>Process Progress:</source>
2759
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2760
 
    </message>
2761
 
    <message>
2762
 
        <source>Hides the Process Display</source>
2763
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2764
 
    </message>
2765
 
    <message>
2766
 
        <source>Hide Process display</source>
2767
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2768
 
    </message>
2769
 
    <message>
2770
 
        <source>This display shows you the current progress of the process in action</source>
2771
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2772
 
    </message>
2773
 
    <message>
2774
 
        <source>Make a small donation</source>
2775
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2776
 
    </message>
2777
 
    <message>
2778
 
        <source>Image Files (*.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.cue)</source>
2779
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2780
 
    </message>
2781
 
    <message>
2782
 
        <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.dmg *.cue)</source>
2783
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2784
 
    </message>
2785
 
    <message>
2786
 
        <source>background-color: rgb(255, 255, 238);
 
2132
            <translation type="unfinished">
 
2133
            </translation>
 
2134
        </message>
 
2135
        <message>
 
2136
            <source>Unable to find</source>
 
2137
            <translation type="unfinished">
 
2138
            </translation>
 
2139
        </message>
 
2140
        <message>
 
2141
            <source>in /usr/bin.
 
2142
Please install it and be sure it's linked to /usr/bin folder.</source>
 
2143
            <translation type="unfinished">
 
2144
            </translation>
 
2145
        </message>
 
2146
        <message>
 
2147
            <source>Process Progress:</source>
 
2148
            <translation type="unfinished">
 
2149
            </translation>
 
2150
        </message>
 
2151
        <message>
 
2152
            <source>Hides the Process Display</source>
 
2153
            <translation type="unfinished">
 
2154
            </translation>
 
2155
        </message>
 
2156
        <message>
 
2157
            <source>Hide Process display</source>
 
2158
            <translation type="unfinished">
 
2159
            </translation>
 
2160
        </message>
 
2161
        <message>
 
2162
            <source>This display shows you the current progress of the process in action</source>
 
2163
            <translation type="unfinished">
 
2164
            </translation>
 
2165
        </message>
 
2166
        <message>
 
2167
            <source>Make a small donation</source>
 
2168
            <translation type="unfinished">
 
2169
            </translation>
 
2170
        </message>
 
2171
        <message>
 
2172
            <source>Image Files (*.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.cue)</source>
 
2173
            <translation type="unfinished">
 
2174
            </translation>
 
2175
        </message>
 
2176
        <message>
 
2177
            <source>Image Files (*.iso *.daa *.bin *.mdf *.ashdisc *.bwi *.b5i *.lcd *.img *.cdi *.cif *.p01 *.pdi *.nrg *.ncd *.pxi *.gi *.fcd *.vcd *.c2d *.dmg *.cue)</source>
 
2178
            <translation type="unfinished">
 
2179
            </translation>
 
2180
        </message>
 
2181
        <message>
 
2182
            <source>background-color: rgb(255, 255, 238);
2787
2183
selection-background-color: rgb(85, 0, 255);</source>
2788
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2789
 
    </message>
2790
 
    <message>
2791
 
        <source>Choose if you want the audio to be in mp3 format or if
 
2184
            <translation type="unfinished">
 
2185
            </translation>
 
2186
        </message>
 
2187
        <message>
 
2188
            <source>Choose if you want the audio to be in mp3 format or if
2792
2189
it should be the same of the dvd (for example dolby 5.1)</source>
2793
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2794
 
    </message>
2795
 
    <message>
2796
 
        <source>Mp3</source>
2797
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2798
 
    </message>
2799
 
    <message>
2800
 
        <source>Original Audio</source>
2801
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2802
 
    </message>
2803
 
    <message>
2804
 
        <source>Burn CD/DVD</source>
2805
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2806
 
    </message>
2807
 
    <message>
2808
 
        <source>Updates</source>
2809
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2810
 
    </message>
2811
 
    <message>
2812
 
        <source>Unable to find wodim in /usr/bin.
 
2190
            <translation type="unfinished">
 
2191
            </translation>
 
2192
        </message>
 
2193
        <message>
 
2194
            <source>Mp3</source>
 
2195
            <translation type="unfinished">
 
2196
            </translation>
 
2197
        </message>
 
2198
        <message>
 
2199
            <source>Original Audio</source>
 
2200
            <translation type="unfinished">
 
2201
            </translation>
 
2202
        </message>
 
2203
        <message>
 
2204
            <source>Burn CD/DVD</source>
 
2205
            <translation type="unfinished">
 
2206
            </translation>
 
2207
        </message>
 
2208
        <message>
 
2209
            <source>Updates</source>
 
2210
            <translation type="unfinished">
 
2211
            </translation>
 
2212
        </message>
 
2213
        <message>
 
2214
            <source>Unable to find wodim in /usr/bin.
2813
2215
Please install wodim package.</source>
2814
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2815
 
    </message>
2816
 
    <message>
2817
 
        <source>Erase CD-RW</source>
2818
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2819
 
    </message>
2820
 
    <message utf8="true">
2821
 
        <source>Erase DVD±RW</source>
2822
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2823
 
    </message>
2824
 
    <message>
2825
 
        <source>Unable to find dvd+rw-format in /usr/bin.
 
2216
            <translation type="unfinished">
 
2217
            </translation>
 
2218
        </message>
 
2219
        <message>
 
2220
            <source>Erase CD-RW</source>
 
2221
            <translation type="unfinished">
 
2222
            </translation>
 
2223
        </message>
 
2224
        <message>
 
2225
            <source>Erase DVD±RW</source>
 
2226
            <translation type="unfinished">
 
2227
            </translation>
 
2228
        </message>
 
2229
        <message>
 
2230
            <source>Unable to find dvd+rw-format in /usr/bin.
2826
2231
Please install dvd+rw-tools package.</source>
2827
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2828
 
    </message>
2829
 
    <message>
2830
 
        <source>Video (*.avi *.mpg *.mpeg *.wmv *.flv *.mov *.asf *.rm *.mp4)</source>
2831
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2832
 
    </message>
2833
 
    <message>
2834
 
        <source>Calculate Md5-Sum</source>
2835
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2836
 
    </message>
2837
 
    <message>
2838
 
        <source>Calculate Sha-Sum</source>
2839
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2840
 
    </message>
2841
 
    <message>
2842
 
        <source>Sha1</source>
2843
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2844
 
    </message>
2845
 
    <message>
2846
 
        <source>Sha256</source>
2847
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2848
 
    </message>
2849
 
    <message>
2850
 
        <source>Image Files (*.iso *.bin *.mdf *.nrg *.img)</source>
2851
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2852
 
    </message>
2853
 
    <message>
2854
 
        <source>Sha384</source>
2855
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2856
 
    </message>
2857
 
    <message utf8="true">
2858
 
        <source>Erase CD-RW or DVD±RW :</source>
2859
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2860
 
    </message>
2861
 
    <message>
2862
 
        <source>Select where to Save the Youtube Video</source>
2863
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2864
 
    </message>
2865
 
    <message utf8="true">
2866
 
        <source>Burn ISO image to DVD±R/RW</source>
2867
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2868
 
    </message>
2869
 
    <message>
2870
 
        <source>Unable to find growisofs in /usr/bin.
 
2232
            <translation type="unfinished">
 
2233
            </translation>
 
2234
        </message>
 
2235
        <message>
 
2236
            <source>Burn ISO image to CD</source>
 
2237
            <translation type="unfinished">
 
2238
            </translation>
 
2239
        </message>
 
2240
        <message>
 
2241
            <source>Burn ISO image to DVD</source>
 
2242
            <translation type="unfinished">
 
2243
            </translation>
 
2244
        </message>
 
2245
        <message>
 
2246
            <source>Create CD Data</source>
 
2247
            <translation type="unfinished">
 
2248
            </translation>
 
2249
        </message>
 
2250
        <message>
 
2251
            <source>Create DVD Data</source>
 
2252
            <translation type="unfinished">
 
2253
            </translation>
 
2254
        </message>
 
2255
        <message>
 
2256
            <source>Video (*.avi *.mpg *.mpeg *.wmv *.flv *.mov *.asf *.rm *.mp4)</source>
 
2257
            <translation type="unfinished">
 
2258
            </translation>
 
2259
        </message>
 
2260
        <message>
 
2261
            <source>Calculate Md5-Sum</source>
 
2262
            <translation type="unfinished">
 
2263
            </translation>
 
2264
        </message>
 
2265
        <message>
 
2266
            <source>Calculate Sha-Sum</source>
 
2267
            <translation type="unfinished">
 
2268
            </translation>
 
2269
        </message>
 
2270
        <message>
 
2271
            <source>Sha1</source>
 
2272
            <translation type="unfinished">
 
2273
            </translation>
 
2274
        </message>
 
2275
        <message>
 
2276
            <source>Sha256</source>
 
2277
            <translation type="unfinished">
 
2278
            </translation>
 
2279
        </message>
 
2280
        <message>
 
2281
            <source>Image Files (*.iso *.bin *.mdf *.nrg *.img)</source>
 
2282
            <translation type="unfinished">
 
2283
            </translation>
 
2284
        </message>
 
2285
        <message>
 
2286
            <source>Sha384</source>
 
2287
            <translation type="unfinished">
 
2288
            </translation>
 
2289
        </message>
 
2290
        <message>
 
2291
            <source>Erase CD-RW or DVD±RW :</source>
 
2292
            <translation type="unfinished">
 
2293
            </translation>
 
2294
        </message>
 
2295
        <message>
 
2296
            <source>Burn ISO Image to CD-R/RW or DVD±R/RW :</source>
 
2297
            <translation type="unfinished">
 
2298
            </translation>
 
2299
        </message>
 
2300
        <message>
 
2301
            <source>Select where to Save the Youtube Video</source>
 
2302
            <translation type="unfinished">
 
2303
            </translation>
 
2304
        </message>
 
2305
        <message>
 
2306
            <source>Burn ISO image to CD-R/RW</source>
 
2307
            <translation type="unfinished">
 
2308
            </translation>
 
2309
        </message>
 
2310
        <message>
 
2311
            <source>Burn ISO image to DVD±R/RW</source>
 
2312
            <translation type="unfinished">
 
2313
            </translation>
 
2314
        </message>
 
2315
        <message>
 
2316
            <source>Unable to find growisofs in /usr/bin.
2871
2317
Please install growisofs package.</source>
2872
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2873
 
    </message>
2874
 
    <message>
2875
 
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
2318
            <translation type="unfinished">
 
2319
            </translation>
 
2320
        </message>
 
2321
        <message>
 
2322
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
2876
2323
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
2877
2324
p, li { white-space: pre-wrap; }
2878
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
2879
 
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2880
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2881
 
    </message>
2882
 
    <message>
2883
 
        <source>This Image appears to have an UDF filesystem.
 
2325
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
2326
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'DejaVu Sans';&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
2327
            <translation type="unfinished">
 
2328
            </translation>
 
2329
        </message>
 
2330
        <message>
 
2331
            <source>This Image appears to have an UDF filesystem.
2884
2332
To correctly mount this image, open a terminal as root user and type:</source>
2885
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2886
 
    </message>
2887
 
    <message>
2888
 
        <source>Unable to download youtube-dl.
 
2333
            <translation type="unfinished">
 
2334
            </translation>
 
2335
        </message>
 
2336
        <message>
 
2337
            <source>Unable to download youtube-dl.
2889
2338
Please try again and be sure your internet connection is alive.
2890
2339
If the problem persists please contact us at acetoneiso@gmail.com .</source>
2891
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2892
 
    </message>
2893
 
    <message>
2894
 
        <source>Delete</source>
2895
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2896
 
    </message>
2897
 
    <message utf8="true">
2898
 
        <source>Burn Image ISO/CUE/TOC to CD-R/RW or DVD±R/RW :</source>
2899
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2900
 
    </message>
2901
 
    <message>
2902
 
        <source>Please note this utility will generate a TOC/BIN image which could not be mounted or read in any way.
 
2340
            <translation type="unfinished">
 
2341
            </translation>
 
2342
        </message>
 
2343
        <message>
 
2344
            <source>Delete</source>
 
2345
            <translation type="unfinished">
 
2346
            </translation>
 
2347
        </message>
 
2348
        <message>
 
2349
            <source>Burn Image to CD-R/RW</source>
 
2350
            <translation type="unfinished">
 
2351
            </translation>
 
2352
        </message>
 
2353
        <message>
 
2354
            <source>Burn Image ISO/CUE/TOC to CD-R/RW or DVD±R/RW :</source>
 
2355
            <translation type="unfinished">
 
2356
            </translation>
 
2357
        </message>
 
2358
        <message>
 
2359
            <source>Please note this utility will generate a TOC/BIN image which could not be mounted or read in any way.
2903
2360
However You can burn it later with AcetoneISO burning tools!</source>
2904
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2905
 
    </message>
2906
 
    <message>
2907
 
        <source>Burn ISO/TOC/CUE to CD-R/RW</source>
2908
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2909
 
    </message>
2910
 
</context>
2911
 
<context>
2912
 
    <name>burniso2cd</name>
2913
 
    <message>
2914
 
        <source>No CD/DVD device found.
2915
 
If you think this is a bug please report it.</source>
2916
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2917
 
    </message>
2918
 
    <message>
2919
 
        <source>No CD/DVD device found</source>
2920
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2921
 
    </message>
2922
 
    <message>
2923
 
        <source>Process Successfully Finished!</source>
2924
 
        <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
2925
 
    </message>
2926
 
    <message>
2927
 
        <source>Device:</source>
2928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2929
 
    </message>
2930
 
    <message>
2931
 
        <source>This combobox shows all the cdrom CD-RW capable devices found in your system</source>
2932
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2933
 
    </message>
2934
 
    <message>
2935
 
        <source>Speed:</source>
2936
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2937
 
    </message>
2938
 
    <message>
2939
 
        <source>Start</source>
2940
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2941
 
    </message>
2942
 
    <message>
2943
 
        <source>This will eject your disc when the blank process ends</source>
2944
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2945
 
    </message>
2946
 
    <message>
2947
 
        <source>Eject the disk after doing the work</source>
2948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2949
 
    </message>
2950
 
    <message>
2951
 
        <source>Play sound notice at end</source>
2952
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2953
 
    </message>
2954
 
    <message>
2955
 
        <source>Progress:</source>
2956
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2957
 
    </message>
2958
 
    <message>
2959
 
        <source>No CD/DVD device found capable of writing to CD-R/RW discs.
2960
 
If you think this is a bug please report it.</source>
2961
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2962
 
    </message>
2963
 
    <message>
2964
 
        <source>Insert a CD-R/RW disc.</source>
2965
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2966
 
    </message>
2967
 
    <message>
2968
 
        <source>The disc isn&apos;t a CD-R/RW. Please insert a CD-R/RW disc.</source>
2969
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2970
 
    </message>
2971
 
    <message>
2972
 
        <source>You inserted a CD-RW disc, however your CD/DVD device is uncapable of writing to CD-RW discs.</source>
2973
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2974
 
    </message>
2975
 
    <message>
2976
 
        <source>The CD-R isn&apos;t empty. Please insert an empty CD-R/RW disc.</source>
2977
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2978
 
    </message>
2979
 
    <message>
2980
 
        <source>The CD-RW isn&apos;t empty.
2981
 
Please insert an empty CD-R/RW disc or blank the CD-RW with the appropriate AcetoneISO&apos;s blanking tool.</source>
2982
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2983
 
    </message>
2984
 
    <message>
2985
 
        <source>successfully found in device.</source>
2986
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2987
 
    </message>
2988
 
    <message>
2989
 
        <source>
2990
 
Are you sure?</source>
2991
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2992
 
    </message>
2993
 
    <message>
2994
 
        <source>Choose writing speed. When putting high values, be sure to have a good optical medium quality.</source>
2995
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2996
 
    </message>
2997
 
    <message>
2998
 
        <source>Click here to browse and choose what image to burn to your optical medium</source>
2999
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3000
 
    </message>
3001
 
    <message>
3002
 
        <source>Start burning your image.</source>
3003
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3004
 
    </message>
3005
 
    <message>
3006
 
        <source>Does a burning simulation. This means it will not do a real burn and write data on your CD-R/RW disc.</source>
3007
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3008
 
    </message>
3009
 
    <message>
3010
 
        <source>Simulation</source>
3011
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3012
 
    </message>
3013
 
    <message>
3014
 
        <source>Select Image to Burn</source>
3015
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3016
 
    </message>
3017
 
    <message>
3018
 
        <source> seconds</source>
3019
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3020
 
    </message>
3021
 
    <message>
3022
 
        <source> minutes</source>
3023
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3024
 
    </message>
3025
 
    <message>
3026
 
        <source>Estimated time to burn </source>
3027
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3028
 
    </message>
3029
 
    <message>
3030
 
        <source>Select ISO/CUE/TOC image to burn to CD-R/RW :</source>
3031
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3032
 
    </message>
3033
 
    <message>
3034
 
        <source>This display shows the progress of the burning process.</source>
3035
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3036
 
    </message>
3037
 
    <message>
3038
 
        <source>AcetoneISO is burning your image to the</source>
3039
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3040
 
    </message>
3041
 
    <message>
3042
 
        <source>You decided to burn the image on the</source>
3043
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3044
 
    </message>
3045
 
    <message>
3046
 
        <source>Burn Image to CD-R/RW</source>
3047
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3048
 
    </message>
3049
 
    <message>
3050
 
        <source>The Image you selected is too big to fit into a CD-R/RW.</source>
3051
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3052
 
    </message>
3053
 
    <message>
3054
 
        <source>Image Files ISO/CUE/TOC (*.iso *.cue *.toc)</source>
3055
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3056
 
    </message>
3057
 
    <message>
3058
 
        <source>The Image you selected is unsupported from AcetoneISO.</source>
3059
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3060
 
    </message>
3061
 
    <message>
3062
 
        <source>The Image you selected does not exist.
 
2361
            <translation type="unfinished">
 
2362
            </translation>
 
2363
        </message>
 
2364
        <message>
 
2365
            <source>Burn ISO/TOC/CUE to CD-R/RW</source>
 
2366
            <translation type="unfinished">
 
2367
            </translation>
 
2368
        </message>
 
2369
    </context>
 
2370
    <context>
 
2371
        <name>burniso2cd</name>
 
2372
        <message>
 
2373
            <source>No CD/DVD device found.
 
2374
If you think this is a bug please report it.</source>
 
2375
            <translation type="unfinished">
 
2376
            </translation>
 
2377
        </message>
 
2378
        <message>
 
2379
            <source>No CD/DVD device found</source>
 
2380
            <translation type="unfinished">
 
2381
            </translation>
 
2382
        </message>
 
2383
        <message>
 
2384
            <source>No CD/DVD device found capable of writing to CD-RW discs.
 
2385
If you think this is a bug please report it.</source>
 
2386
            <translation type="unfinished">
 
2387
            </translation>
 
2388
        </message>
 
2389
        <message>
 
2390
            <source>The CD-RW is getting blanked...</source>
 
2391
            <translation type="unfinished">
 
2392
            </translation>
 
2393
        </message>
 
2394
        <message>
 
2395
            <source>Insert a CD-RW disc.</source>
 
2396
            <translation type="unfinished">
 
2397
            </translation>
 
2398
        </message>
 
2399
        <message>
 
2400
            <source>The disc isn't a CD-RW. Please insert a CD-RW disc.</source>
 
2401
            <translation type="unfinished">
 
2402
            </translation>
 
2403
        </message>
 
2404
        <message>
 
2405
            <source>CD-RW successfully found in device.</source>
 
2406
            <translation type="obsolete">CD-RW nalezeno v jednotce.</translation>
 
2407
        </message>
 
2408
        <message>
 
2409
            <source>You decided to blank the CD-RW.
 
2410
Are you sure?</source>
 
2411
            <translation type="unfinished">
 
2412
            </translation>
 
2413
        </message>
 
2414
        <message>
 
2415
            <source>Process Successfully Finished!</source>
 
2416
            <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
 
2417
        </message>
 
2418
        <message>
 
2419
            <source>Burn ISO to CD-R/RW</source>
 
2420
            <translation type="unfinished">
 
2421
            </translation>
 
2422
        </message>
 
2423
        <message>
 
2424
            <source>Device:</source>
 
2425
            <translation type="unfinished">
 
2426
            </translation>
 
2427
        </message>
 
2428
        <message>
 
2429
            <source>This combobox shows all the cdrom CD-RW capable devices found in your system</source>
 
2430
            <translation type="unfinished">
 
2431
            </translation>
 
2432
        </message>
 
2433
        <message>
 
2434
            <source>Speed:</source>
 
2435
            <translation type="unfinished">
 
2436
            </translation>
 
2437
        </message>
 
2438
        <message>
 
2439
            <source>Select ISO to burn to CD-R/RW :</source>
 
2440
            <translation type="unfinished">
 
2441
            </translation>
 
2442
        </message>
 
2443
        <message>
 
2444
            <source>Start blanking your disc</source>
 
2445
            <translation type="unfinished">
 
2446
            </translation>
 
2447
        </message>
 
2448
        <message>
 
2449
            <source>Start</source>
 
2450
            <translation type="unfinished">
 
2451
            </translation>
 
2452
        </message>
 
2453
        <message>
 
2454
            <source>This will eject your disc when the blank process ends</source>
 
2455
            <translation type="unfinished">
 
2456
            </translation>
 
2457
        </message>
 
2458
        <message>
 
2459
            <source>Eject the disk after doing the work</source>
 
2460
            <translation type="unfinished">
 
2461
            </translation>
 
2462
        </message>
 
2463
        <message>
 
2464
            <source>Play sound notice at end</source>
 
2465
            <translation type="unfinished">
 
2466
            </translation>
 
2467
        </message>
 
2468
        <message>
 
2469
            <source>Progress:</source>
 
2470
            <translation type="unfinished">
 
2471
            </translation>
 
2472
        </message>
 
2473
        <message>
 
2474
            <source>This display shows the progress of the blanking process</source>
 
2475
            <translation type="unfinished">
 
2476
            </translation>
 
2477
        </message>
 
2478
        <message>
 
2479
            <source>No CD/DVD device found capable of writing to CD-R/RW discs.
 
2480
If you think this is a bug please report it.</source>
 
2481
            <translation type="unfinished">
 
2482
            </translation>
 
2483
        </message>
 
2484
        <message>
 
2485
            <source>AcetoneISO is burning your ISO to the</source>
 
2486
            <translation type="unfinished">
 
2487
            </translation>
 
2488
        </message>
 
2489
        <message>
 
2490
            <source>Insert a CD-R/RW disc.</source>
 
2491
            <translation type="unfinished">
 
2492
            </translation>
 
2493
        </message>
 
2494
        <message>
 
2495
            <source>The disc isn't a CD-R/RW. Please insert a CD-R/RW disc.</source>
 
2496
            <translation type="unfinished">
 
2497
            </translation>
 
2498
        </message>
 
2499
        <message>
 
2500
            <source>You inserted a CD-RW disc, however your CD/DVD device is uncapable of writing to CD-RW discs.</source>
 
2501
            <translation type="unfinished">
 
2502
            </translation>
 
2503
        </message>
 
2504
        <message>
 
2505
            <source>The CD-R isn't empty. Please insert an empty CD-R/RW disc.</source>
 
2506
            <translation type="unfinished">
 
2507
            </translation>
 
2508
        </message>
 
2509
        <message>
 
2510
            <source>The CD-RW isn't empty.
 
2511
Please insert an empty CD-R/RW disc or blank the CD-RW with the appropriate AcetoneISO's blanking tool.</source>
 
2512
            <translation type="unfinished">
 
2513
            </translation>
 
2514
        </message>
 
2515
        <message>
 
2516
            <source>successfully found in device.</source>
 
2517
            <translation>nalezeno v jednotce.</translation>
 
2518
        </message>
 
2519
        <message>
 
2520
            <source>You decided to burn the</source>
 
2521
            <translation type="unfinished">
 
2522
            </translation>
 
2523
        </message>
 
2524
        <message>
 
2525
            <source>
 
2526
Are you sure?</source>
 
2527
            <translation type="unfinished">
 
2528
            </translation>
 
2529
        </message>
 
2530
        <message>
 
2531
            <source>Choose writing speed. When putting high values, be sure to have a good optical medium quality.</source>
 
2532
            <translation type="unfinished">
 
2533
            </translation>
 
2534
        </message>
 
2535
        <message>
 
2536
            <source>Click here to browse and choose what image to burn to your optical medium</source>
 
2537
            <translation type="unfinished">
 
2538
            </translation>
 
2539
        </message>
 
2540
        <message>
 
2541
            <source>Start burning your image.</source>
 
2542
            <translation type="unfinished">
 
2543
            </translation>
 
2544
        </message>
 
2545
        <message>
 
2546
            <source>Does a burning simulation. This means it will not do a real burn and write data on your CD-R/RW disc.</source>
 
2547
            <translation type="unfinished">
 
2548
            </translation>
 
2549
        </message>
 
2550
        <message>
 
2551
            <source>Simulation</source>
 
2552
            <translation type="unfinished">
 
2553
            </translation>
 
2554
        </message>
 
2555
        <message>
 
2556
            <source>Select Image to Burn</source>
 
2557
            <translation type="unfinished">
 
2558
            </translation>
 
2559
        </message>
 
2560
        <message>
 
2561
            <source>Image Files (*.iso *.bin *.img)</source>
 
2562
            <translation type="unfinished">
 
2563
            </translation>
 
2564
        </message>
 
2565
        <message>
 
2566
            <source>The Image you selected does not exist.</source>
 
2567
            <translation type="unfinished">
 
2568
            </translation>
 
2569
        </message>
 
2570
        <message>
 
2571
            <source> seconds</source>
 
2572
            <translation type="unfinished">
 
2573
            </translation>
 
2574
        </message>
 
2575
        <message>
 
2576
            <source> minutes</source>
 
2577
            <translation type="unfinished">
 
2578
            </translation>
 
2579
        </message>
 
2580
        <message>
 
2581
            <source>Estimated time to burn </source>
 
2582
            <translation type="unfinished">
 
2583
            </translation>
 
2584
        </message>
 
2585
        <message>
 
2586
            <source>Select ISO/CUE/TOC image to burn to CD-R/RW :</source>
 
2587
            <translation type="unfinished">
 
2588
            </translation>
 
2589
        </message>
 
2590
        <message>
 
2591
            <source>This display shows the progress of the burning process.</source>
 
2592
            <translation type="unfinished">
 
2593
            </translation>
 
2594
        </message>
 
2595
        <message>
 
2596
            <source>AcetoneISO is burning your image to the</source>
 
2597
            <translation type="unfinished">
 
2598
            </translation>
 
2599
        </message>
 
2600
        <message>
 
2601
            <source>You decided to burn the image on the</source>
 
2602
            <translation type="unfinished">
 
2603
            </translation>
 
2604
        </message>
 
2605
        <message>
 
2606
            <source>Burn Image to CD-R/RW</source>
 
2607
            <translation type="unfinished">
 
2608
            </translation>
 
2609
        </message>
 
2610
        <message>
 
2611
            <source>The Image you selected is too big to fit into a CD-R/RW.</source>
 
2612
            <translation type="unfinished">
 
2613
            </translation>
 
2614
        </message>
 
2615
        <message>
 
2616
            <source>Image Files ISO/CUE/TOC (*.iso *.cue *.toc)</source>
 
2617
            <translation type="unfinished">
 
2618
            </translation>
 
2619
        </message>
 
2620
        <message>
 
2621
            <source>The Image you selected is unsupported from AcetoneISO.</source>
 
2622
            <translation type="unfinished">
 
2623
            </translation>
 
2624
        </message>
 
2625
        <message>
 
2626
            <source>The Image you selected does not exist.
3063
2627
If trying to burn a CUE/TOC image, be sure the image file is in the exact folder where the CUE/TOC file is.
3064
2628
Be also sure they have same name except the CUE/TOC file ending with .toc extension.</source>
3065
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3066
 
    </message>
3067
 
    <message>
3068
 
        <source>Program cue2toc not found in /usr/bin
 
2629
            <translation type="unfinished">
 
2630
            </translation>
 
2631
        </message>
 
2632
        <message>
 
2633
            <source>Program cue2toc not found in /usr/bin
3069
2634
Please install cue2toc package.</source>
3070
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3071
 
    </message>
3072
 
    <message>
3073
 
        <source>Unable to generate toc file from the cue file you selected.</source>
3074
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3075
 
    </message>
3076
 
</context>
3077
 
<context>
3078
 
    <name>burniso2dvd</name>
3079
 
    <message>
3080
 
        <source>Progress:</source>
3081
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3082
 
    </message>
3083
 
    <message>
3084
 
        <source>This display shows the progress of the blanking process</source>
3085
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3086
 
    </message>
3087
 
    <message>
3088
 
        <source>Play sound notice at end</source>
3089
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3090
 
    </message>
3091
 
    <message>
3092
 
        <source>Device:</source>
3093
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3094
 
    </message>
3095
 
    <message>
3096
 
        <source>Start</source>
3097
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3098
 
    </message>
3099
 
    <message>
3100
 
        <source>No CD/DVD device found.
3101
 
If you think this is a bug please report it.</source>
3102
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3103
 
    </message>
3104
 
    <message>
3105
 
        <source>No CD/DVD device found</source>
3106
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3107
 
    </message>
3108
 
    <message>
3109
 
        <source>No CD/DVD device found capable of writing to DVD-RW discs.
3110
 
If you think this is a bug please report it.</source>
3111
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3112
 
    </message>
3113
 
    <message>
3114
 
        <source>Insert a DVD</source>
3115
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3116
 
    </message>
3117
 
    <message>
3118
 
        <source>disc.</source>
3119
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3120
 
    </message>
3121
 
    <message>
3122
 
        <source>The disc isn&apos;t a DVD</source>
3123
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3124
 
    </message>
3125
 
    <message>
3126
 
        <source>Please insert a DVD</source>
3127
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3128
 
    </message>
3129
 
    <message>
3130
 
        <source>You inserted a </source>
3131
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3132
 
    </message>
3133
 
    <message>
3134
 
        <source>successfully found in device.</source>
3135
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3136
 
    </message>
3137
 
    <message>
3138
 
        <source>
 
2635
            <translation type="unfinished">
 
2636
            </translation>
 
2637
        </message>
 
2638
        <message>
 
2639
            <source>Unable to generate toc file from the cue file you selected.</source>
 
2640
            <translation type="unfinished">
 
2641
            </translation>
 
2642
        </message>
 
2643
    </context>
 
2644
    <context>
 
2645
        <name>burniso2dvd</name>
 
2646
        <message>
 
2647
            <source>Erase DVD±RW</source>
 
2648
            <translation type="unfinished">
 
2649
            </translation>
 
2650
        </message>
 
2651
        <message>
 
2652
            <source>Selecting this will completely blank your DVD±RW. This is not recommended and may damage your media on if used several times</source>
 
2653
            <translation type="unfinished">
 
2654
            </translation>
 
2655
        </message>
 
2656
        <message>
 
2657
            <source>Blank  the entire disk (not recommended)</source>
 
2658
            <translation type="unfinished">
 
2659
            </translation>
 
2660
        </message>
 
2661
        <message>
 
2662
            <source>Quick Blank</source>
 
2663
            <translation type="unfinished">
 
2664
            </translation>
 
2665
        </message>
 
2666
        <message>
 
2667
            <source>This will eject your disc when the blank process ends</source>
 
2668
            <translation type="unfinished">
 
2669
            </translation>
 
2670
        </message>
 
2671
        <message>
 
2672
            <source>Eject the disk after doing the work</source>
 
2673
            <translation type="unfinished">
 
2674
            </translation>
 
2675
        </message>
 
2676
        <message>
 
2677
            <source>Progress:</source>
 
2678
            <translation type="unfinished">
 
2679
            </translation>
 
2680
        </message>
 
2681
        <message>
 
2682
            <source>This display shows the progress of the blanking process</source>
 
2683
            <translation type="unfinished">
 
2684
            </translation>
 
2685
        </message>
 
2686
        <message>
 
2687
            <source>Play sound notice at end</source>
 
2688
            <translation type="unfinished">
 
2689
            </translation>
 
2690
        </message>
 
2691
        <message>
 
2692
            <source>Device:</source>
 
2693
            <translation type="unfinished">
 
2694
            </translation>
 
2695
        </message>
 
2696
        <message>
 
2697
            <source>This combobox shows all the DVD±RW capable devices found in your system</source>
 
2698
            <translation type="unfinished">
 
2699
            </translation>
 
2700
        </message>
 
2701
        <message>
 
2702
            <source>Start</source>
 
2703
            <translation type="unfinished">
 
2704
            </translation>
 
2705
        </message>
 
2706
        <message>
 
2707
            <source>No CD/DVD device found.
 
2708
If you think this is a bug please report it.</source>
 
2709
            <translation type="unfinished">
 
2710
            </translation>
 
2711
        </message>
 
2712
        <message>
 
2713
            <source>No CD/DVD device found</source>
 
2714
            <translation type="unfinished">
 
2715
            </translation>
 
2716
        </message>
 
2717
        <message>
 
2718
            <source>No CD/DVD device found capable of writing to DVD-RW discs.
 
2719
If you think this is a bug please report it.</source>
 
2720
            <translation type="unfinished">
 
2721
            </translation>
 
2722
        </message>
 
2723
        <message>
 
2724
            <source>The</source>
 
2725
            <translation type="unfinished">
 
2726
            </translation>
 
2727
        </message>
 
2728
        <message>
 
2729
            <source>is getting blanked...</source>
 
2730
            <translation type="unfinished">
 
2731
            </translation>
 
2732
        </message>
 
2733
        <message>
 
2734
            <source>Insert a DVD</source>
 
2735
            <translation type="unfinished">
 
2736
            </translation>
 
2737
        </message>
 
2738
        <message>
 
2739
            <source>disc.</source>
 
2740
            <translation type="unfinished">
 
2741
            </translation>
 
2742
        </message>
 
2743
        <message>
 
2744
            <source>The disc isn't a DVD</source>
 
2745
            <translation type="unfinished">
 
2746
            </translation>
 
2747
        </message>
 
2748
        <message>
 
2749
            <source>Please insert a DVD</source>
 
2750
            <translation type="unfinished">
 
2751
            </translation>
 
2752
        </message>
 
2753
        <message>
 
2754
            <source>You inserted a </source>
 
2755
            <translation type="unfinished">
 
2756
            </translation>
 
2757
        </message>
 
2758
        <message>
 
2759
            <source>You inserted a DVD+RW disc, however your CD/DVD device is uncapable of writing to DVD+RW discs.</source>
 
2760
            <translation type="unfinished">
 
2761
            </translation>
 
2762
        </message>
 
2763
        <message>
 
2764
            <source>successfully found in device.</source>
 
2765
            <translation>nalezeno v jednotce.</translation>
 
2766
        </message>
 
2767
        <message>
 
2768
            <source>You decided to blank the</source>
 
2769
            <translation type="unfinished">
 
2770
            </translation>
 
2771
        </message>
 
2772
        <message>
 
2773
            <source>
3139
2774
Are you sure?</source>
3140
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3141
 
    </message>
3142
 
    <message>
3143
 
        <source>Process Successfully Finished!</source>
3144
 
        <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
3145
 
    </message>
3146
 
    <message>
3147
 
        <source> that is not Empty. Please put an empty DVD</source>
3148
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3149
 
    </message>
3150
 
    <message>
3151
 
        <source>Speed:</source>
3152
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3153
 
    </message>
3154
 
    <message>
3155
 
        <source>Choose writing speed. When putting high values, be sure to have a good optical medium quality.</source>
3156
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3157
 
    </message>
3158
 
    <message>
3159
 
        <source>Click here to browse and choose what image to burn to your optical medium</source>
3160
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3161
 
    </message>
3162
 
    <message>
3163
 
        <source>Start burning your image.</source>
3164
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3165
 
    </message>
3166
 
    <message utf8="true">
3167
 
        <source>This combobox shows all the dvd DVD±R/RW capable devices found in your system</source>
3168
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3169
 
    </message>
3170
 
    <message utf8="true">
3171
 
        <source>Select ISO image to burn to DVD±R/RW :</source>
3172
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3173
 
    </message>
3174
 
    <message utf8="true">
3175
 
        <source>Burn ISO to DVD±R/RW</source>
3176
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3177
 
    </message>
3178
 
    <message>
3179
 
        <source> disc, however your CD/DVD device is uncapable of writing to such discs.</source>
3180
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3181
 
    </message>
3182
 
    <message>
3183
 
        <source>The Image you selected does not exist.</source>
3184
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3185
 
    </message>
3186
 
    <message>
3187
 
        <source> seconds</source>
3188
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3189
 
    </message>
3190
 
    <message>
3191
 
        <source> minutes</source>
3192
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3193
 
    </message>
3194
 
    <message>
3195
 
        <source>Estimated time to burn </source>
3196
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3197
 
    </message>
3198
 
    <message>
3199
 
        <source> that is not Empty. If you continue, AcetoneISO will overwrite your disc!</source>
3200
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3201
 
    </message>
3202
 
    <message>
3203
 
        <source>You decided to burn the image on the</source>
3204
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3205
 
    </message>
3206
 
    <message>
3207
 
        <source>.
 
2775
            <translation type="unfinished">
 
2776
            </translation>
 
2777
        </message>
 
2778
        <message>
 
2779
            <source>is already formatted.
 
2780
There is no need to format it because you can simply overwrite the media.
 
2781
If you really want to blank it, choose Blank the Entire disc in the below window but we highly discourage you from doing so.
 
2782
Overwriting the</source>
 
2783
            <translation type="unfinished">
 
2784
            </translation>
 
2785
        </message>
 
2786
        <message>
 
2787
            <source>is the simplest and safest thing to do.</source>
 
2788
            <translation type="unfinished">
 
2789
            </translation>
 
2790
        </message>
 
2791
        <message>
 
2792
            <source>Process Successfully Finished!</source>
 
2793
            <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
 
2794
        </message>
 
2795
        <message>
 
2796
            <source> that is not Empty. Please put an empty DVD</source>
 
2797
            <translation type="unfinished">
 
2798
            </translation>
 
2799
        </message>
 
2800
        <message>
 
2801
            <source>This combobox shows all the cdrom CD-RW capable devices found in your system</source>
 
2802
            <translation type="unfinished">
 
2803
            </translation>
 
2804
        </message>
 
2805
        <message>
 
2806
            <source>Speed:</source>
 
2807
            <translation type="unfinished">
 
2808
            </translation>
 
2809
        </message>
 
2810
        <message>
 
2811
            <source>Choose writing speed. When putting high values, be sure to have a good optical medium quality.</source>
 
2812
            <translation type="unfinished">
 
2813
            </translation>
 
2814
        </message>
 
2815
        <message>
 
2816
            <source>Click here to browse and choose what image to burn to your optical medium</source>
 
2817
            <translation type="unfinished">
 
2818
            </translation>
 
2819
        </message>
 
2820
        <message>
 
2821
            <source>Start burning your image.</source>
 
2822
            <translation type="unfinished">
 
2823
            </translation>
 
2824
        </message>
 
2825
        <message>
 
2826
            <source>This combobox shows all the dvd DVD±R/RW capable devices found in your system</source>
 
2827
            <translation type="unfinished">
 
2828
            </translation>
 
2829
        </message>
 
2830
        <message>
 
2831
            <source>Select ISO image to burn to DVD±R/RW :</source>
 
2832
            <translation type="unfinished">
 
2833
            </translation>
 
2834
        </message>
 
2835
        <message>
 
2836
            <source>Burn ISO to DVD±R/RW</source>
 
2837
            <translation type="unfinished">
 
2838
            </translation>
 
2839
        </message>
 
2840
        <message>
 
2841
            <source> disc, however your CD/DVD device is uncapable of writing to such discs.</source>
 
2842
            <translation type="unfinished">
 
2843
            </translation>
 
2844
        </message>
 
2845
        <message>
 
2846
            <source>Select Image to Burn</source>
 
2847
            <translation type="unfinished">
 
2848
            </translation>
 
2849
        </message>
 
2850
        <message>
 
2851
            <source>Image Files (*.iso *.bin *.img)</source>
 
2852
            <translation type="unfinished">
 
2853
            </translation>
 
2854
        </message>
 
2855
        <message>
 
2856
            <source>The Image you selected does not exist.</source>
 
2857
            <translation type="unfinished">
 
2858
            </translation>
 
2859
        </message>
 
2860
        <message>
 
2861
            <source> seconds</source>
 
2862
            <translation type="unfinished">
 
2863
            </translation>
 
2864
        </message>
 
2865
        <message>
 
2866
            <source> minutes</source>
 
2867
            <translation type="unfinished">
 
2868
            </translation>
 
2869
        </message>
 
2870
        <message>
 
2871
            <source>Estimated time to burn </source>
 
2872
            <translation type="unfinished">
 
2873
            </translation>
 
2874
        </message>
 
2875
        <message>
 
2876
            <source> that is not Empty. If you continue, AcetoneISO will overwrite your disc!</source>
 
2877
            <translation type="unfinished">
 
2878
            </translation>
 
2879
        </message>
 
2880
        <message>
 
2881
            <source>You decided to burn the image on the</source>
 
2882
            <translation type="unfinished">
 
2883
            </translation>
 
2884
        </message>
 
2885
        <message>
 
2886
            <source>.
3208
2887
The disc is NOT empty so if you continue,
3209
2888
AcetoneISO will overwrite all your data.
3210
2889
Are you sure?</source>
3211
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3212
 
    </message>
3213
 
    <message>
3214
 
        <source>AcetoneISO is burning your image to the</source>
3215
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3216
 
    </message>
3217
 
    <message>
3218
 
        <source>Select ISO Image to Burn</source>
3219
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3220
 
    </message>
3221
 
    <message>
3222
 
        <source>ISO Image Files (*.iso)</source>
3223
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3224
 
    </message>
3225
 
    <message>
3226
 
        <source>The Image you selected is unsupported from AcetoneISO.</source>
3227
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3228
 
    </message>
3229
 
</context>
3230
 
<context>
3231
 
    <name>erasecd</name>
3232
 
    <message>
3233
 
        <source>No CD/DVD device found.
3234
 
If you think this is a bug please report it.</source>
3235
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3236
 
    </message>
3237
 
    <message>
3238
 
        <source>No CD/DVD device found</source>
3239
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3240
 
    </message>
3241
 
    <message>
3242
 
        <source>The CD-RW is getting blanked...</source>
3243
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3244
 
    </message>
3245
 
    <message>
3246
 
        <source>Insert a CD-RW disc.</source>
3247
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3248
 
    </message>
3249
 
    <message>
3250
 
        <source>The disc isn&apos;t a CD-RW. Please insert a CD-RW disc.</source>
3251
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3252
 
    </message>
3253
 
    <message>
3254
 
        <source>CD-RW successfully found in device.</source>
3255
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3256
 
    </message>
3257
 
    <message>
3258
 
        <source>You decided to blank the CD-RW.
3259
 
Are you sure?</source>
3260
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3261
 
    </message>
3262
 
    <message>
3263
 
        <source>Process Successfully Finished!</source>
3264
 
        <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
3265
 
    </message>
3266
 
    <message>
3267
 
        <source>Erase CD</source>
3268
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3269
 
    </message>
3270
 
    <message>
3271
 
        <source>Device:</source>
3272
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3273
 
    </message>
3274
 
    <message>
3275
 
        <source>Selecting this will completely blank your CD-RW</source>
3276
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3277
 
    </message>
3278
 
    <message>
3279
 
        <source>Blank  the entire disk</source>
3280
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3281
 
    </message>
3282
 
    <message>
3283
 
        <source>This will not delete files but only PMA, TOC and the pregap</source>
3284
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3285
 
    </message>
3286
 
    <message>
3287
 
        <source>Minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)</source>
3288
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3289
 
    </message>
3290
 
    <message>
3291
 
        <source>This will eject your disc when the blank process ends</source>
3292
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3293
 
    </message>
3294
 
    <message>
3295
 
        <source>Eject the disk after doing the work</source>
3296
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3297
 
    </message>
3298
 
    <message>
3299
 
        <source>Progress:</source>
3300
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3301
 
    </message>
3302
 
    <message>
3303
 
        <source>This display shows the progress of the blanking process</source>
3304
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3305
 
    </message>
3306
 
    <message>
3307
 
        <source>Start blanking your disc</source>
3308
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3309
 
    </message>
3310
 
    <message>
3311
 
        <source>Start</source>
3312
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3313
 
    </message>
3314
 
    <message>
3315
 
        <source>No CD/DVD device found capable of writing to CD-RW discs.
3316
 
If you think this is a bug please report it.</source>
3317
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3318
 
    </message>
3319
 
    <message>
3320
 
        <source>Play sound notice at end</source>
3321
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3322
 
    </message>
3323
 
    <message>
3324
 
        <source>This combobox shows all the cdrom CD-RW capable devices found in your system</source>
3325
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3326
 
    </message>
3327
 
</context>
3328
 
<context>
3329
 
    <name>erasedvd</name>
3330
 
    <message>
3331
 
        <source>No CD/DVD device found.
3332
 
If you think this is a bug please report it.</source>
3333
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3334
 
    </message>
3335
 
    <message>
3336
 
        <source>No CD/DVD device found</source>
3337
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3338
 
    </message>
3339
 
    <message>
3340
 
        <source>Process Successfully Finished!</source>
3341
 
        <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
3342
 
    </message>
3343
 
    <message utf8="true">
3344
 
        <source>Erase DVD±RW</source>
3345
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3346
 
    </message>
3347
 
    <message>
3348
 
        <source>Device:</source>
3349
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3350
 
    </message>
3351
 
    <message>
3352
 
        <source>This will eject your disc when the blank process ends</source>
3353
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3354
 
    </message>
3355
 
    <message>
3356
 
        <source>Eject the disk after doing the work</source>
3357
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3358
 
    </message>
3359
 
    <message>
3360
 
        <source>Progress:</source>
3361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3362
 
    </message>
3363
 
    <message>
3364
 
        <source>This display shows the progress of the blanking process</source>
3365
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3366
 
    </message>
3367
 
    <message>
3368
 
        <source>Start blanking your disc</source>
3369
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3370
 
    </message>
3371
 
    <message>
3372
 
        <source>Start</source>
3373
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3374
 
    </message>
3375
 
    <message>
3376
 
        <source>Play sound notice at end</source>
3377
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3378
 
    </message>
3379
 
    <message>
3380
 
        <source>No CD/DVD device found capable of writing to DVD-RW discs.
3381
 
If you think this is a bug please report it.</source>
3382
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3383
 
    </message>
3384
 
    <message>
3385
 
        <source>Insert a DVD</source>
3386
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3387
 
    </message>
3388
 
    <message>
3389
 
        <source>disc.</source>
3390
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3391
 
    </message>
3392
 
    <message>
3393
 
        <source>The disc isn&apos;t a DVD</source>
3394
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3395
 
    </message>
3396
 
    <message>
3397
 
        <source>Please insert a DVD</source>
3398
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3399
 
    </message>
3400
 
    <message>
3401
 
        <source>You inserted a DVD+RW disc, however your CD/DVD device is uncapable of writing to DVD+RW discs.</source>
3402
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3403
 
    </message>
3404
 
    <message>
3405
 
        <source>successfully found in device.</source>
3406
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3407
 
    </message>
3408
 
    <message utf8="true">
3409
 
        <source>This combobox shows all the DVD±RW capable devices found in your system</source>
3410
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3411
 
    </message>
3412
 
    <message>
3413
 
        <source>The</source>
3414
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3415
 
    </message>
3416
 
    <message>
3417
 
        <source>is getting blanked...</source>
3418
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3419
 
    </message>
3420
 
    <message>
3421
 
        <source>You decided to blank the</source>
3422
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3423
 
    </message>
3424
 
    <message>
3425
 
        <source>
3426
 
Are you sure?</source>
3427
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3428
 
    </message>
3429
 
    <message utf8="true">
3430
 
        <source>Selecting this will completely blank your DVD±RW. This is not recommended and may damage your media on if used several times</source>
3431
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3432
 
    </message>
3433
 
    <message>
3434
 
        <source>Blank  the entire disk (not recommended)</source>
3435
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3436
 
    </message>
3437
 
    <message>
3438
 
        <source>Quick Blank</source>
3439
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3440
 
    </message>
3441
 
    <message>
3442
 
        <source>is already formatted.
 
2890
            <translation type="unfinished">
 
2891
            </translation>
 
2892
        </message>
 
2893
        <message>
 
2894
            <source>AcetoneISO is burning your image to the</source>
 
2895
            <translation type="unfinished">
 
2896
            </translation>
 
2897
        </message>
 
2898
        <message>
 
2899
            <source>Select ISO Image to Burn</source>
 
2900
            <translation type="unfinished">
 
2901
            </translation>
 
2902
        </message>
 
2903
        <message>
 
2904
            <source>ISO Image Files (*.iso)</source>
 
2905
            <translation type="unfinished">
 
2906
            </translation>
 
2907
        </message>
 
2908
        <message>
 
2909
            <source>The Image you selected is unsupported from AcetoneISO.</source>
 
2910
            <translation type="unfinished">
 
2911
            </translation>
 
2912
        </message>
 
2913
    </context>
 
2914
    <context>
 
2915
        <name>erasecd</name>
 
2916
        <message>
 
2917
            <source>No CD/DVD device found.
 
2918
If you think this is a bug please report it.</source>
 
2919
            <translation type="unfinished">
 
2920
            </translation>
 
2921
        </message>
 
2922
        <message>
 
2923
            <source>No CD/DVD device found</source>
 
2924
            <translation type="unfinished">
 
2925
            </translation>
 
2926
        </message>
 
2927
        <message>
 
2928
            <source>The CD-RW is getting blanked...</source>
 
2929
            <translation type="unfinished">
 
2930
            </translation>
 
2931
        </message>
 
2932
        <message>
 
2933
            <source>Insert a CD-RW disc.</source>
 
2934
            <translation type="unfinished">
 
2935
            </translation>
 
2936
        </message>
 
2937
        <message>
 
2938
            <source>The disc isn't a CD-RW. Please insert a CD-RW disc.</source>
 
2939
            <translation type="unfinished">
 
2940
            </translation>
 
2941
        </message>
 
2942
        <message>
 
2943
            <source>CD-RW successfully found in device.</source>
 
2944
            <translation>CD-RW nalezeno v jednotce.</translation>
 
2945
        </message>
 
2946
        <message>
 
2947
            <source>You decided to blank the CD-RW.
 
2948
Are you sure?</source>
 
2949
            <translation type="unfinished">
 
2950
            </translation>
 
2951
        </message>
 
2952
        <message>
 
2953
            <source>Process Successfully Finished!</source>
 
2954
            <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
 
2955
        </message>
 
2956
        <message>
 
2957
            <source>Erase CD</source>
 
2958
            <translation type="unfinished">
 
2959
            </translation>
 
2960
        </message>
 
2961
        <message>
 
2962
            <source>Device:</source>
 
2963
            <translation type="unfinished">
 
2964
            </translation>
 
2965
        </message>
 
2966
        <message>
 
2967
            <source>This combobox shows all the cdrom capable devices found in your system</source>
 
2968
            <translation type="unfinished">
 
2969
            </translation>
 
2970
        </message>
 
2971
        <message>
 
2972
            <source>Selecting this will completely blank your CD-RW</source>
 
2973
            <translation type="unfinished">
 
2974
            </translation>
 
2975
        </message>
 
2976
        <message>
 
2977
            <source>Blank  the entire disk</source>
 
2978
            <translation type="unfinished">
 
2979
            </translation>
 
2980
        </message>
 
2981
        <message>
 
2982
            <source>This will not delete files but only PMA, TOC and the pregap</source>
 
2983
            <translation type="unfinished">
 
2984
            </translation>
 
2985
        </message>
 
2986
        <message>
 
2987
            <source>Minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)</source>
 
2988
            <translation type="unfinished">
 
2989
            </translation>
 
2990
        </message>
 
2991
        <message>
 
2992
            <source>This will eject your disc when the blank process ends</source>
 
2993
            <translation type="unfinished">
 
2994
            </translation>
 
2995
        </message>
 
2996
        <message>
 
2997
            <source>Eject the disk after doing the work</source>
 
2998
            <translation type="unfinished">
 
2999
            </translation>
 
3000
        </message>
 
3001
        <message>
 
3002
            <source>Progress:</source>
 
3003
            <translation type="unfinished">
 
3004
            </translation>
 
3005
        </message>
 
3006
        <message>
 
3007
            <source>This display shows the progress of the blanking process</source>
 
3008
            <translation type="unfinished">
 
3009
            </translation>
 
3010
        </message>
 
3011
        <message>
 
3012
            <source>Start blanking your disc</source>
 
3013
            <translation type="unfinished">
 
3014
            </translation>
 
3015
        </message>
 
3016
        <message>
 
3017
            <source>Start</source>
 
3018
            <translation type="unfinished">
 
3019
            </translation>
 
3020
        </message>
 
3021
        <message>
 
3022
            <source>No CD/DVD device found capable of writing to CD-RW discs.
 
3023
If you think this is a bug please report it.</source>
 
3024
            <translation type="unfinished">
 
3025
            </translation>
 
3026
        </message>
 
3027
        <message>
 
3028
            <source>Play sound notice at end</source>
 
3029
            <translation type="unfinished">
 
3030
            </translation>
 
3031
        </message>
 
3032
        <message>
 
3033
            <source>This combobox shows all the cdrom CD-RW capable devices found in your system</source>
 
3034
            <translation type="unfinished">
 
3035
            </translation>
 
3036
        </message>
 
3037
    </context>
 
3038
    <context>
 
3039
        <name>erasedvd</name>
 
3040
        <message>
 
3041
            <source>No CD/DVD device found.
 
3042
If you think this is a bug please report it.</source>
 
3043
            <translation type="unfinished">
 
3044
            </translation>
 
3045
        </message>
 
3046
        <message>
 
3047
            <source>No CD/DVD device found</source>
 
3048
            <translation type="unfinished">
 
3049
            </translation>
 
3050
        </message>
 
3051
        <message>
 
3052
            <source>No CD/DVD device found capable of writing to CD-RW discs.
 
3053
If you think this is a bug please report it.</source>
 
3054
            <translation type="unfinished">
 
3055
            </translation>
 
3056
        </message>
 
3057
        <message>
 
3058
            <source>The CD-RW is getting blanked...</source>
 
3059
            <translation type="unfinished">
 
3060
            </translation>
 
3061
        </message>
 
3062
        <message>
 
3063
            <source>Insert a CD-RW disc.</source>
 
3064
            <translation type="unfinished">
 
3065
            </translation>
 
3066
        </message>
 
3067
        <message>
 
3068
            <source>The disc isn't a CD-RW. Please insert a CD-RW disc.</source>
 
3069
            <translation type="unfinished">
 
3070
            </translation>
 
3071
        </message>
 
3072
        <message>
 
3073
            <source>CD-RW successfully found in device.</source>
 
3074
            <translation type="obsolete">CD-RW nalezeno v jednotce.</translation>
 
3075
        </message>
 
3076
        <message>
 
3077
            <source>You decided to blank the CD-RW.
 
3078
Are you sure?</source>
 
3079
            <translation type="unfinished">
 
3080
            </translation>
 
3081
        </message>
 
3082
        <message>
 
3083
            <source>Process Successfully Finished!</source>
 
3084
            <translation type="unfinished">Traitement terminé !</translation>
 
3085
        </message>
 
3086
        <message>
 
3087
            <source>Erase DVD±RW</source>
 
3088
            <translation type="unfinished">
 
3089
            </translation>
 
3090
        </message>
 
3091
        <message>
 
3092
            <source>Device:</source>
 
3093
            <translation type="unfinished">
 
3094
            </translation>
 
3095
        </message>
 
3096
        <message>
 
3097
            <source>This combobox shows all the cdrom capable devices found in your system</source>
 
3098
            <translation type="unfinished">
 
3099
            </translation>
 
3100
        </message>
 
3101
        <message>
 
3102
            <source>Selecting this will completely blank your CD-RW</source>
 
3103
            <translation type="unfinished">
 
3104
            </translation>
 
3105
        </message>
 
3106
        <message>
 
3107
            <source>Blank  the entire disk</source>
 
3108
            <translation type="unfinished">
 
3109
            </translation>
 
3110
        </message>
 
3111
        <message>
 
3112
            <source>This will not delete files but only PMA, TOC and the pregap</source>
 
3113
            <translation type="unfinished">
 
3114
            </translation>
 
3115
        </message>
 
3116
        <message>
 
3117
            <source>Minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)</source>
 
3118
            <translation type="unfinished">
 
3119
            </translation>
 
3120
        </message>
 
3121
        <message>
 
3122
            <source>This will eject your disc when the blank process ends</source>
 
3123
            <translation type="unfinished">
 
3124
            </translation>
 
3125
        </message>
 
3126
        <message>
 
3127
            <source>Eject the disk after doing the work</source>
 
3128
            <translation type="unfinished">
 
3129
            </translation>
 
3130
        </message>
 
3131
        <message>
 
3132
            <source>Progress:</source>
 
3133
            <translation type="unfinished">
 
3134
            </translation>
 
3135
        </message>
 
3136
        <message>
 
3137
            <source>This display shows the progress of the blanking process</source>
 
3138
            <translation type="unfinished">
 
3139
            </translation>
 
3140
        </message>
 
3141
        <message>
 
3142
            <source>Start blanking your disc</source>
 
3143
            <translation type="unfinished">
 
3144
            </translation>
 
3145
        </message>
 
3146
        <message>
 
3147
            <source>Start</source>
 
3148
            <translation type="unfinished">
 
3149
            </translation>
 
3150
        </message>
 
3151
        <message>
 
3152
            <source>Play sound notice at end</source>
 
3153
            <translation type="unfinished">
 
3154
            </translation>
 
3155
        </message>
 
3156
        <message>
 
3157
            <source>No CD/DVD device found capable of writing to DVD-RW discs.
 
3158
If you think this is a bug please report it.</source>
 
3159
            <translation type="unfinished">
 
3160
            </translation>
 
3161
        </message>
 
3162
        <message>
 
3163
            <source>Insert a DVD</source>
 
3164
            <translation type="unfinished">
 
3165
            </translation>
 
3166
        </message>
 
3167
        <message>
 
3168
            <source>disc.</source>
 
3169
            <translation type="unfinished">
 
3170
            </translation>
 
3171
        </message>
 
3172
        <message>
 
3173
            <source>The disc isn't a DVD</source>
 
3174
            <translation type="unfinished">
 
3175
            </translation>
 
3176
        </message>
 
3177
        <message>
 
3178
            <source>Please insert a DVD</source>
 
3179
            <translation type="unfinished">
 
3180
            </translation>
 
3181
        </message>
 
3182
        <message>
 
3183
            <source>You inserted a DVD+RW disc, however your CD/DVD device is uncapable of writing to DVD+RW discs.</source>
 
3184
            <translation type="unfinished">
 
3185
            </translation>
 
3186
        </message>
 
3187
        <message>
 
3188
            <source>successfully found in device.</source>
 
3189
            <translation>nalezeno v jednotce.</translation>
 
3190
        </message>
 
3191
        <message>
 
3192
            <source>This combobox shows all the DVD±RW capable devices found in your system</source>
 
3193
            <translation type="unfinished">
 
3194
            </translation>
 
3195
        </message>
 
3196
        <message>
 
3197
            <source>The</source>
 
3198
            <translation type="unfinished">
 
3199
            </translation>
 
3200
        </message>
 
3201
        <message>
 
3202
            <source>is getting blanked...</source>
 
3203
            <translation type="unfinished">
 
3204
            </translation>
 
3205
        </message>
 
3206
        <message>
 
3207
            <source>You decided to blank the</source>
 
3208
            <translation type="unfinished">
 
3209
            </translation>
 
3210
        </message>
 
3211
        <message>
 
3212
            <source>
 
3213
Are you sure?</source>
 
3214
            <translation type="unfinished">
 
3215
            </translation>
 
3216
        </message>
 
3217
        <message>
 
3218
            <source>Selecting this will completely blank your DVD±RW. This is not recommended and may damage your media on if used several times</source>
 
3219
            <translation type="unfinished">
 
3220
            </translation>
 
3221
        </message>
 
3222
        <message>
 
3223
            <source>Blank  the entire disk (not recommended)</source>
 
3224
            <translation type="unfinished">
 
3225
            </translation>
 
3226
        </message>
 
3227
        <message>
 
3228
            <source>Quick Blank</source>
 
3229
            <translation type="unfinished">
 
3230
            </translation>
 
3231
        </message>
 
3232
        <message>
 
3233
            <source>is already formatted.
3443
3234
There is no need to format it because you can simply overwrite the media.
3444
3235
If you really want to blank it, choose Blank the Entire disc in the below window but we highly discourage you from doing so.
3445
3236
Overwriting the</source>
3446
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3447
 
    </message>
3448
 
    <message>
3449
 
        <source>is the simplest and safest thing to do.</source>
3450
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3451
 
    </message>
3452
 
</context>
3453
 
<context>
3454
 
    <name>manual</name>
3455
 
    <message>
3456
 
        <source>AcetoneISO2::Manual</source>
3457
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Manuel</translation>
3458
 
    </message>
3459
 
    <message>
3460
 
        <source>Exit</source>
3461
 
        <translation type="obsolete">Sortir</translation>
3462
 
    </message>
3463
 
    <message>
3464
 
        <source>AcetoneISO::Manual</source>
3465
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3466
 
    </message>
3467
 
    <message>
3468
 
        <source>OK</source>
3469
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3470
 
    </message>
3471
 
</context>
3472
 
<context>
3473
 
    <name>options</name>
3474
 
    <message>
3475
 
        <source>AcetoneISO2::Options</source>
3476
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Options</translation>
3477
 
    </message>
3478
 
    <message>
3479
 
        <source>Iso from folder</source>
3480
 
        <translation>ISO à partir d&apos;un dossier</translation>
3481
 
    </message>
3482
 
    <message>
3483
 
        <source>Standard Settings</source>
3484
 
        <translation>Paramètres standards</translation>
3485
 
    </message>
3486
 
    <message>
3487
 
        <source>will let you add an ID to the ISO</source>
3488
 
        <translation>vous permettra d&apos;ajouter un ID au fichier ISO</translation>
3489
 
    </message>
3490
 
    <message>
3491
 
        <source>User Settings</source>
3492
 
        <translation>Paramètres utilisateur</translation>
3493
 
    </message>
3494
 
    <message>
3495
 
        <source>Media player</source>
3496
 
        <translation>Lecteur de média</translation>
3497
 
    </message>
3498
 
    <message>
3499
 
        <source>Kaffeine</source>
3500
 
        <translation>Kaffeine</translation>
3501
 
    </message>
3502
 
    <message>
3503
 
        <source>Vlc</source>
3504
 
        <translation>Vlc</translation>
3505
 
    </message>
3506
 
    <message>
3507
 
        <source>SMPlayer</source>
3508
 
        <translation>SMPlayer</translation>
3509
 
    </message>
3510
 
    <message>
3511
 
        <source>File manager</source>
3512
 
        <translation>Gestionnaire de fichier</translation>
3513
 
    </message>
3514
 
    <message>
3515
 
        <source>it will use kde&apos;s default file manager</source>
3516
 
        <translation>Utilisera de gestionnaire de fichier par défaut de KDE</translation>
3517
 
    </message>
3518
 
    <message>
3519
 
        <source>Kde</source>
3520
 
        <translation>KDE</translation>
3521
 
    </message>
3522
 
    <message>
3523
 
        <source>it will use Nautilus file manager</source>
3524
 
        <translation>Utilisera le gestionnaire de fichier Nautilus</translation>
3525
 
    </message>
3526
 
    <message>
3527
 
        <source>Nautilus</source>
3528
 
        <translation>Nautilus</translation>
3529
 
    </message>
3530
 
    <message>
3531
 
        <source>ok</source>
3532
 
        <translation type="obsolete">ok</translation>
3533
 
    </message>
3534
 
    <message>
3535
 
        <source>Database</source>
3536
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3537
 
    </message>
3538
 
    <message>
3539
 
        <source>Reset options to default values.</source>
3540
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3541
 
    </message>
3542
 
    <message>
3543
 
        <source>Defaults</source>
3544
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3545
 
    </message>
3546
 
    <message>
3547
 
        <source>OK</source>
3548
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3549
 
    </message>
3550
 
    <message>
3551
 
        <source>Apply</source>
3552
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3553
 
    </message>
3554
 
    <message>
3555
 
        <source>Cancel</source>
3556
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3557
 
    </message>
3558
 
    <message>
3559
 
        <source>Thunar</source>
3560
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3561
 
    </message>
3562
 
    <message>
3563
 
        <source>Don&apos;t Open a file manager</source>
3564
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3565
 
    </message>
3566
 
    <message>
3567
 
        <source>What is Database?</source>
3568
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3569
 
    </message>
3570
 
    <message>
3571
 
        <source>Set database root folder:</source>
3572
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3573
 
    </message>
3574
 
    <message>
3575
 
        <source>Scan Subdirectories (read below)</source>
3576
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3577
 
    </message>
3578
 
    <message>
3579
 
        <source>General Options</source>
3580
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3581
 
    </message>
3582
 
    <message>
3583
 
        <source>Advanced Options</source>
3584
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3585
 
    </message>
3586
 
    <message>
3587
 
        <source>AcetoneISO::Options</source>
3588
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3589
 
    </message>
3590
 
    <message>
3591
 
        <source>Enable Tray Icon (requires application restart)</source>
3592
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3593
 
    </message>
3594
 
    <message>
3595
 
        <source>Close in Tray Icon</source>
3596
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3597
 
    </message>
3598
 
    <message>
3599
 
        <source>Automatically clean History display on restart</source>
3600
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3601
 
    </message>
3602
 
    <message>
3603
 
        <source>Tray Icon:</source>
3604
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3605
 
    </message>
3606
 
    <message>
3607
 
        <source>History:</source>
3608
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3609
 
    </message>
3610
 
    <message>
3611
 
        <source>Automatically remove non-existant images from History display on restart</source>
3612
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3613
 
    </message>
3614
 
    <message>
3615
 
        <source>Lxde</source>
3616
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3617
 
    </message>
3618
 
    <message>
3619
 
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
 
3237
            <translation type="unfinished">
 
3238
            </translation>
 
3239
        </message>
 
3240
        <message>
 
3241
            <source>is the simplest and safest thing to do.</source>
 
3242
            <translation type="unfinished">
 
3243
            </translation>
 
3244
        </message>
 
3245
    </context>
 
3246
    <context>
 
3247
        <name>manual</name>
 
3248
        <message>
 
3249
            <source>AcetoneISO2::Manual</source>
 
3250
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Manuel</translation>
 
3251
        </message>
 
3252
        <message>
 
3253
            <source>Exit</source>
 
3254
            <translation type="obsolete">Sortir</translation>
 
3255
        </message>
 
3256
        <message>
 
3257
            <source>AcetoneISO::Manual</source>
 
3258
            <translation type="unfinished">
 
3259
            </translation>
 
3260
        </message>
 
3261
        <message>
 
3262
            <source>OK</source>
 
3263
            <translation type="unfinished">
 
3264
            </translation>
 
3265
        </message>
 
3266
    </context>
 
3267
    <context>
 
3268
        <name>options</name>
 
3269
        <message>
 
3270
            <source>AcetoneISO2::Options</source>
 
3271
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Options</translation>
 
3272
        </message>
 
3273
        <message>
 
3274
            <source>Iso from folder</source>
 
3275
            <translation>ISO à partir d'un dossier</translation>
 
3276
        </message>
 
3277
        <message>
 
3278
            <source>Standard Settings</source>
 
3279
            <translation>Paramètres standards</translation>
 
3280
        </message>
 
3281
        <message>
 
3282
            <source>will let you add an ID to the ISO</source>
 
3283
            <translation>vous permettra d'ajouter un ID au fichier ISO</translation>
 
3284
        </message>
 
3285
        <message>
 
3286
            <source>User Settings</source>
 
3287
            <translation>Paramètres utilisateur</translation>
 
3288
        </message>
 
3289
        <message>
 
3290
            <source>Media player</source>
 
3291
            <translation>Lecteur de média</translation>
 
3292
        </message>
 
3293
        <message>
 
3294
            <source>Kaffeine</source>
 
3295
            <translation>Kaffeine</translation>
 
3296
        </message>
 
3297
        <message>
 
3298
            <source>Vlc</source>
 
3299
            <translation>Vlc</translation>
 
3300
        </message>
 
3301
        <message>
 
3302
            <source>SMPlayer</source>
 
3303
            <translation>SMPlayer</translation>
 
3304
        </message>
 
3305
        <message>
 
3306
            <source>File manager</source>
 
3307
            <translation>Gestionnaire de fichier</translation>
 
3308
        </message>
 
3309
        <message>
 
3310
            <source>it will use kde's default file manager</source>
 
3311
            <translation>Utilisera de gestionnaire de fichier par défaut de KDE</translation>
 
3312
        </message>
 
3313
        <message>
 
3314
            <source>Kde</source>
 
3315
            <translation>KDE</translation>
 
3316
        </message>
 
3317
        <message>
 
3318
            <source>it will use Nautilus file manager</source>
 
3319
            <translation>Utilisera le gestionnaire de fichier Nautilus</translation>
 
3320
        </message>
 
3321
        <message>
 
3322
            <source>Nautilus</source>
 
3323
            <translation>Nautilus</translation>
 
3324
        </message>
 
3325
        <message>
 
3326
            <source>ok</source>
 
3327
            <translation type="obsolete">ok</translation>
 
3328
        </message>
 
3329
        <message>
 
3330
            <source>Database</source>
 
3331
            <translation type="unfinished">
 
3332
            </translation>
 
3333
        </message>
 
3334
        <message>
 
3335
            <source>Set database root folder</source>
 
3336
            <translation type="unfinished">
 
3337
            </translation>
 
3338
        </message>
 
3339
        <message>
 
3340
            <source>Reset options to default values.</source>
 
3341
            <translation type="unfinished">
 
3342
            </translation>
 
3343
        </message>
 
3344
        <message>
 
3345
            <source>Defaults</source>
 
3346
            <translation type="unfinished">
 
3347
            </translation>
 
3348
        </message>
 
3349
        <message>
 
3350
            <source>OK</source>
 
3351
            <translation type="unfinished">
 
3352
            </translation>
 
3353
        </message>
 
3354
        <message>
 
3355
            <source>Apply</source>
 
3356
            <translation type="unfinished">
 
3357
            </translation>
 
3358
        </message>
 
3359
        <message>
 
3360
            <source>Cancel</source>
 
3361
            <translation type="unfinished">
 
3362
            </translation>
 
3363
        </message>
 
3364
        <message>
 
3365
            <source>Thunar</source>
 
3366
            <translation type="unfinished">
 
3367
            </translation>
 
3368
        </message>
 
3369
        <message>
 
3370
            <source>Don't Open a file manager</source>
 
3371
            <translation type="unfinished">
 
3372
            </translation>
 
3373
        </message>
 
3374
        <message>
 
3375
            <source>What is Database?</source>
 
3376
            <translation type="unfinished">
 
3377
            </translation>
 
3378
        </message>
 
3379
        <message>
 
3380
            <source>Set database root folder:</source>
 
3381
            <translation type="unfinished">
 
3382
            </translation>
 
3383
        </message>
 
3384
        <message>
 
3385
            <source>Scan Subdirectories (read below)</source>
 
3386
            <translation type="unfinished">
 
3387
            </translation>
 
3388
        </message>
 
3389
        <message>
 
3390
            <source>General Options</source>
 
3391
            <translation type="unfinished">
 
3392
            </translation>
 
3393
        </message>
 
3394
        <message>
 
3395
            <source>Advanced Options</source>
 
3396
            <translation type="unfinished">
 
3397
            </translation>
 
3398
        </message>
 
3399
        <message>
 
3400
            <source>AcetoneISO::Options</source>
 
3401
            <translation type="unfinished">
 
3402
            </translation>
 
3403
        </message>
 
3404
        <message>
 
3405
            <source>Enable Tray Icon (requires application restart)</source>
 
3406
            <translation type="unfinished">
 
3407
            </translation>
 
3408
        </message>
 
3409
        <message>
 
3410
            <source>Close in Tray Icon</source>
 
3411
            <translation type="unfinished">
 
3412
            </translation>
 
3413
        </message>
 
3414
        <message>
 
3415
            <source>Automatically clean History display on restart</source>
 
3416
            <translation type="unfinished">
 
3417
            </translation>
 
3418
        </message>
 
3419
        <message>
 
3420
            <source>Tray Icon:</source>
 
3421
            <translation type="unfinished">
 
3422
            </translation>
 
3423
        </message>
 
3424
        <message>
 
3425
            <source>History:</source>
 
3426
            <translation type="unfinished">
 
3427
            </translation>
 
3428
        </message>
 
3429
        <message>
 
3430
            <source>Automatically remove non-existent images from History display on restart</source>
 
3431
            <translation>Automaticky odstranit neexistující Image z Historie při restartu</translation>
 
3432
        </message>
 
3433
        <message>
 
3434
            <source>Lxde</source>
 
3435
            <translation type="unfinished">
 
3436
            </translation>
 
3437
        </message>
 
3438
        <message>
 
3439
            <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
3620
3440
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
3621
3441
p, li { white-space: pre-wrap; }
3622
 
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
3623
 
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;;&quot;&gt;If you activate Scan Subdirectories checkbox, avoid setting database root folder directly to your ~home folder or system folders.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
3624
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3625
 
    </message>
3626
 
</context>
3627
 
<context>
3628
 
    <name>optionsDiag</name>
3629
 
    <message>
3630
 
        <source>AcetoneISO::Select Database Folder</source>
3631
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3632
 
    </message>
3633
 
    <message>
3634
 
        <source>Database is a quick and easy feature for managing your images.
 
3442
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
 
3443
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'DejaVu Sans';&quot;&gt;If you activate Scan Subdirectories checkbox, avoid setting database root folder directly to your ~home folder or system folders.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
 
3444
            <translation type="unfinished">
 
3445
            </translation>
 
3446
        </message>
 
3447
    </context>
 
3448
    <context>
 
3449
        <name>optionsDiag</name>
 
3450
        <message>
 
3451
            <source>AcetoneISO::Select Database Folder</source>
 
3452
            <translation type="unfinished">
 
3453
            </translation>
 
3454
        </message>
 
3455
        <message>
 
3456
            <source>Database is a quick and easy feature for managing your images.
3635
3457
Place them all in a folder and set the Database path to it, you will see all the images in the database display.
3636
3458
You can quickly mount them by simply clicking on them or right click for more options.</source>
3637
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3638
 
    </message>
3639
 
</context>
3640
 
<context>
3641
 
    <name>progress</name>
3642
 
    <message>
3643
 
        <source>AcetoneISO2::Progress</source>
3644
 
        <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Progression</translation>
3645
 
    </message>
3646
 
    <message>
3647
 
        <source>Please wait... work in progress</source>
3648
 
        <translation>Patientez, travail en cours...</translation>
3649
 
    </message>
3650
 
    <message>
3651
 
        <source>AcetoneISO::Progress</source>
3652
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3653
 
    </message>
3654
 
</context>
3655
 
</TS>
 
3459
            <translation type="unfinished">
 
3460
            </translation>
 
3461
        </message>
 
3462
    </context>
 
3463
    <context>
 
3464
        <name>progress</name>
 
3465
        <message>
 
3466
            <source>AcetoneISO2::Progress</source>
 
3467
            <translation type="obsolete">AcetoneISO2::Progression</translation>
 
3468
        </message>
 
3469
        <message>
 
3470
            <source>Please wait... work in progress</source>
 
3471
            <translation>Patientez, travail en cours...</translation>
 
3472
        </message>
 
3473
        <message>
 
3474
            <source>AcetoneISO::Progress</source>
 
3475
            <translation type="unfinished">
 
3476
            </translation>
 
3477
        </message>
 
3478
    </context>
 
3479
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'