~ubuntu-branches/debian/sid/docky/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rico Tzschichholz
  • Date: 2012-01-19 19:03:38 UTC
  • mfrom: (1.1.14) (10.1.9 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120119190338-n44q7tmqsrkudvk7
Tags: 2.1.3-2
* Upload to unstable
* debian/watch:
  + Look for xz tarballs from now on

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: docky\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 10:09+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 17:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-05 17:21+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:19+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 16:57+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-13 05:40+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13023)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/docky.desktop.in.h:1
22
22
msgid "The finest dock no money can buy."
23
23
msgstr "El mejor dock que el dinero no puede comprar."
24
24
 
 
25
#: ../data/docky.schemas.in.h:1
 
26
msgid "A list of plugins that are active on this dock."
 
27
msgstr "Una lista de complementos que están activos en este dock."
 
28
 
 
29
#: ../data/docky.schemas.in.h:2
 
30
msgid "Analog clock theme"
 
31
msgstr "Tema de reloj analógico"
 
32
 
 
33
#: ../data/docky.schemas.in.h:3
 
34
msgid "Clear finished timers"
 
35
msgstr "Limpiar contadores finalizados"
 
36
 
 
37
#: ../data/docky.schemas.in.h:4
 
38
msgid "Currently selected item"
 
39
msgstr "Elemento seleccionado actualmente"
 
40
 
 
41
#: ../data/docky.schemas.in.h:5
 
42
msgid "Dismiss a stopped timer when clicked"
 
43
msgstr "Eliminar temporizadores parados al pulsar"
 
44
 
 
45
#: ../data/docky.schemas.in.h:6
 
46
msgid "Do not change this!"
 
47
msgstr "¡No cambie esto!"
 
48
 
 
49
#: ../data/docky.schemas.in.h:7
 
50
msgid "Dock icon size"
 
51
msgstr "Tamaño de los íconos en el dock"
 
52
 
 
53
#: ../data/docky.schemas.in.h:8
 
54
msgid "Dock is 3d"
 
55
msgstr "Dock en 3d"
 
56
 
 
57
#: ../data/docky.schemas.in.h:9
 
58
msgid "Dock manages all windows"
 
59
msgstr "El dock gestiona todas las ventanas"
 
60
 
 
61
#: ../data/docky.schemas.in.h:10
 
62
msgid "Dock zooms"
 
63
msgstr "Zoom de dock"
 
64
 
 
65
#: ../data/docky.schemas.in.h:11
 
66
msgid "Dock's hiding mode"
 
67
msgstr "Modo de ocultación del dock"
 
68
 
 
69
#: ../data/docky.schemas.in.h:12
 
70
msgid "Docky item command to execute"
 
71
msgstr "Orden a ejecutar para el elemento de Docky"
 
72
 
 
73
#: ../data/docky.schemas.in.h:13
 
74
msgid "Docky item hover text"
 
75
msgstr "Texto descriptivo para el elemento de Docky"
 
76
 
 
77
#: ../data/docky.schemas.in.h:14
 
78
msgid "Docky item hue"
 
79
msgstr "Matiz para el elemento de Docky"
 
80
 
 
81
#: ../data/docky.schemas.in.h:15
 
82
msgid "Fade when hiding"
 
83
msgstr "Desvanecer al ocultarse"
 
84
 
 
85
#: ../data/docky.schemas.in.h:16
 
86
msgid "GMail labels to check"
 
87
msgstr "Etiquetas de GMail a verificar"
 
88
 
 
89
#: ../data/docky.schemas.in.h:17
 
90
msgid "GMail username"
 
91
msgstr "Nombre de usuario de GMail"
 
92
 
 
93
#: ../data/docky.schemas.in.h:18
 
94
msgid ""
 
95
"How long the urgent indicator glow animation is (in seconds), 0 to disable, "
 
96
"or -1 for infinite."
 
97
msgstr ""
 
98
"Cuánto dura el brillo en el indicador urgente (en segundos), 0 para "
 
99
"desactivar, o -1 para infinito."
 
100
 
 
101
#: ../data/docky.schemas.in.h:19
 
102
msgid "How long to wait (ms) before unhiding"
 
103
msgstr "Cuánto esperar (ms) antes de volver a mostrar"
 
104
 
 
105
#: ../data/docky.schemas.in.h:20
 
106
msgid "How long to wait (ms) to update after a window switch"
 
107
msgstr "Cuánto esperar (ms) para actualizar luego de cambiar de ventana"
 
108
 
 
109
#: ../data/docky.schemas.in.h:21
 
110
msgid "How many recent clipboard selections to show."
 
111
msgstr "Cantidad a mostrar de elementos seleccionados en el portapapeles."
 
112
 
 
113
#: ../data/docky.schemas.in.h:22
 
114
msgid ""
 
115
"How much to shift the color of the urgent indicator. The value can be from -"
 
116
"180 to 180."
 
117
msgstr ""
 
118
"Cuánto cambiar color del indicador urgente. El valor puede estar entre -180 "
 
119
"y 180"
 
120
 
 
121
#: ../data/docky.schemas.in.h:23
 
122
msgid "How often (in mins) to check for new mail."
 
123
msgstr "Frecuencia (en minutos) para revisar si existe correo nuevo."
 
124
 
 
125
#: ../data/docky.schemas.in.h:24
 
126
msgid "How often to check"
 
127
msgstr "Frecuencia de comprobación"
 
128
 
 
129
#: ../data/docky.schemas.in.h:25
 
130
msgid "How often to check for new weather information."
 
131
msgstr "Frecuencia de comprobación de información de meteorología nueva."
 
132
 
 
133
#: ../data/docky.schemas.in.h:26
 
134
msgid "How often to poll (in ms) for new clipboard data."
 
135
msgstr ""
 
136
"Frecuencia para almacenar (en ms) los nuevos datos en el portapapeles"
 
137
 
 
138
#: ../data/docky.schemas.in.h:27
 
139
msgid ""
 
140
"If fading when hiding, this is the opacity the dock fades to. 1 is solid, 0 "
 
141
"is invisible."
 
142
msgstr ""
 
143
"Sí se desvanece cuando  se oculta, el dock pierde brillo. Opacidad: 1 es "
 
144
"sólido, 0 es invisible."
 
145
 
 
146
#: ../data/docky.schemas.in.h:28
 
147
msgid ""
 
148
"If false, Docky will not show hover texts for launchers (but still show for "
 
149
"plugins)."
 
150
msgstr ""
 
151
"Sí se desactiva, Docky no mostrará texto flotante en los lanzadores (pero sí "
 
152
"lo hará para los complementos)"
 
153
 
 
154
#: ../data/docky.schemas.in.h:29
 
155
msgid "If false, finished timers will reset instead of dismiss."
 
156
msgstr ""
 
157
"Sí se desactiva, los contadores detenidos se reiniciarán en vez de ser "
 
158
"descartados."
 
159
 
 
160
#: ../data/docky.schemas.in.h:30
 
161
msgid ""
 
162
"If false, prevents dropping items onto the dock to add them to the dock."
 
163
msgstr ""
 
164
"Si se desactiva, evita que los elementos se añadan al ser soltados sobre el "
 
165
"dock."
 
166
 
 
167
#: ../data/docky.schemas.in.h:31
 
168
msgid ""
 
169
"If the 'Pin to Dock' option should show in the menu of items, allowing you "
 
170
"to add it permanently to the dock."
 
171
msgstr ""
 
172
"Si la opción «Anclar al dock» se mostrará en el menú de los elementos, "
 
173
"permitiéndole añadirlos permanentemente al dock."
 
174
 
 
175
#: ../data/docky.schemas.in.h:32
 
176
msgid "If the dock is a panel"
 
177
msgstr "Si el dock es un panel"
 
178
 
 
179
#: ../data/docky.schemas.in.h:33
 
180
msgid ""
 
181
"If true, Docky will only show windows on the currently active desktop."
 
182
msgstr ""
 
183
"Si se activa, Docky solo mostrará las ventanas del escritorio actualmente "
 
184
"activo."
 
185
 
 
186
#: ../data/docky.schemas.in.h:34
 
187
msgid "If true, all new timers will automatically start."
 
188
msgstr "Si se activa, los nuevos contadores se iniciarán automáticamente."
 
189
 
 
190
#: ../data/docky.schemas.in.h:35
 
191
msgid ""
 
192
"If true, any windows without launchers will show on this dock. Exactly 1 "
 
193
"dock must have this set to true."
 
194
msgstr ""
 
195
"Si se activa, cualquier ventana sin lanzador se mostrará en este dock. Solo "
 
196
"uno de los docks debe tener esta opción activada."
 
197
 
 
198
#: ../data/docky.schemas.in.h:36
 
199
msgid ""
 
200
"If true, items with more than one window have two indicator dots instead of "
 
201
"just one dot."
 
202
msgstr ""
 
203
"Si se activa, los elementos con más de una ventana tendrán dos puntos "
 
204
"indicadores en lugar de sólo uno."
 
205
 
 
206
#: ../data/docky.schemas.in.h:37
 
207
msgid "If true, locks all items on all docks so they can't be dragged."
 
208
msgstr ""
 
209
"Si se activa, bloqueará todos los elementos de todos los docks y no podrán "
 
210
"arrastrarse."
 
211
 
 
212
#: ../data/docky.schemas.in.h:38
 
213
msgid ""
 
214
"If true, output from the helpers will be redirected to show in Docky's "
 
215
"output."
 
216
msgstr ""
 
217
"Si se activa, los mensajes de salida de los ayudantes será redirigida para "
 
218
"mostrarse en la salida de Docky."
 
219
 
 
220
#: ../data/docky.schemas.in.h:39
 
221
msgid "If true, show the digital clock otherwise show the analog clock."
 
222
msgstr ""
 
223
"Si se activa, muestra el reloj digital, si no se muestra el reloj analógico."
 
224
 
 
225
#: ../data/docky.schemas.in.h:40
 
226
msgid "If true, shows a notify message for new unread mail."
 
227
msgstr "Si se activa, muestra una notificación para nuevos correos sin leer."
 
228
 
 
229
#: ../data/docky.schemas.in.h:41
 
230
msgid "If true, shows the Docky item on the dock managing windows."
 
231
msgstr "Sí se activa, muestra el elemento de Docky en el gestor de ventanas."
 
232
 
 
233
#: ../data/docky.schemas.in.h:42
 
234
msgid "If true, shows time in 24-hr format."
 
235
msgstr "Sí se activa, muestra la hora en formato de 24 horas."
 
236
 
 
237
#: ../data/docky.schemas.in.h:43
 
238
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Quit option."
 
239
msgstr "Sí se activa, el menu contextual de Docky muestra la opción Salir."
 
240
 
 
241
#: ../data/docky.schemas.in.h:44
 
242
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Settings option."
 
243
msgstr ""
 
244
"Si se activa, el menú contextual de Docky muestra la opción Configuración."
 
245
 
 
246
#: ../data/docky.schemas.in.h:45
 
247
msgid "If true, the date should show on the digital clock."
 
248
msgstr "Sí se activa, la fecha debe aparecer en el reloj digital."
 
249
 
 
250
#: ../data/docky.schemas.in.h:46
 
251
msgid "If true, the dock is drawn as a 3d dock."
 
252
msgstr "Si se activa, el dock se muestra en modo 3d."
 
253
 
 
254
#: ../data/docky.schemas.in.h:47
 
255
msgid ""
 
256
"If true, the dock is in panel mode and will extend to fill the entire screen "
 
257
"edge."
 
258
msgstr ""
 
259
"Si se activa, el dock estará en modo panel y se extenderá hasta ocupar todo "
 
260
"el borde de la pantalla."
 
261
 
 
262
#: ../data/docky.schemas.in.h:48
 
263
msgid "If true, the dock will zoom when hovered."
 
264
msgstr ""
 
265
"Si se activa, los iconos en el dock aumentarán al pasar el cursor sobre "
 
266
"ellos."
 
267
 
 
268
#: ../data/docky.schemas.in.h:49
 
269
msgid ""
 
270
"If true, this is the first time Docky has run. Internal use only - Do not "
 
271
"change!"
 
272
msgstr ""
 
273
"Si se activa, esta es la primera vez que Docky se ejecuta. Para uso interno "
 
274
"únicamente - ¡No cambiar!"
 
275
 
 
276
#: ../data/docky.schemas.in.h:50
 
277
msgid "If true, timers will disappear when they time out."
 
278
msgstr "Sí se activa, los temporizadores desaparecerán cuando terminen."
 
279
 
 
280
#: ../data/docky.schemas.in.h:51
 
281
msgid ""
 
282
"If true, tracks the mouse selection clipboard. If false, tracks the "
 
283
"secondary clipboard."
 
284
msgstr ""
 
285
"Sí se activa, rastrea el portapapeles de la selección del ratón. Si no, "
 
286
"rastrea el portapapeles secundario."
 
287
 
 
288
#: ../data/docky.schemas.in.h:52
 
289
msgid "If true, use metric units when showing weather."
 
290
msgstr "Sí se activa, usa unidades metricas cuando muestra el clima."
 
291
 
 
292
#: ../data/docky.schemas.in.h:53
 
293
msgid ""
 
294
"If true, when the dock hides it will fade away instead of sliding off screen."
 
295
msgstr ""
 
296
"Si se activa,  el dock se oculta desvaneciéndose en vez de deslizarse fuera "
 
297
"del pantalla."
 
298
 
 
299
#: ../data/docky.schemas.in.h:54
 
300
msgid ""
 
301
"If true, when there is new unread mail Docky will show the indicator dot."
 
302
msgstr ""
 
303
"Si se activa, Docky mostrará un indicador cuando exista correo no leído."
 
304
 
 
305
#: ../data/docky.schemas.in.h:55
 
306
msgid "If true, will try to show the most recent document on the dock."
 
307
msgstr ""
 
308
"Si se activa, tratará de mostrar los documentos más recientes en el dock."
 
309
 
 
310
#: ../data/docky.schemas.in.h:56
 
311
msgid "Indicate when items have more than one window"
 
312
msgstr "Indica cuando los elementos tienen más de una ventana."
 
313
 
 
314
#: ../data/docky.schemas.in.h:57
 
315
msgid "Last time checked"
 
316
msgstr "Ultima vez que se verificó"
 
317
 
 
318
#: ../data/docky.schemas.in.h:58
 
319
msgid "List of NPR stations to display."
 
320
msgstr "Lista de estaciones NPR a mostrar."
 
321
 
 
322
#: ../data/docky.schemas.in.h:59
 
323
msgid "List of active docks"
 
324
msgstr "Lista de docks activos"
 
325
 
 
326
#: ../data/docky.schemas.in.h:60
 
327
msgid "List of custom GMail labels to check in addition to the inbox."
 
328
msgstr ""
 
329
"Lista de etiquetas de GMail a verificar además de la bandeja de entrada."
 
330
 
 
331
#: ../data/docky.schemas.in.h:61
 
332
msgid "List of launchers"
 
333
msgstr "Lista de lanzadores"
 
334
 
 
335
#: ../data/docky.schemas.in.h:62
 
336
msgid "Max Entries"
 
337
msgstr "Máximo número de entradas"
 
338
 
 
339
#: ../data/docky.schemas.in.h:63
 
340
msgid "NPR stations"
 
341
msgstr "Estaciones NPR"
 
342
 
 
343
#: ../data/docky.schemas.in.h:64
 
344
msgid "New timer length"
 
345
msgstr "Duración del nuevo temporizador."
 
346
 
 
347
#: ../data/docky.schemas.in.h:65
 
348
msgid "Number of recent docs"
 
349
msgstr "Número de documentos recientes"
 
350
 
 
351
#: ../data/docky.schemas.in.h:66
 
352
msgid "Opacity to fade to"
 
353
msgstr "Opacidad a la cual desvanecerse"
 
354
 
 
355
#: ../data/docky.schemas.in.h:67
 
356
msgid "Plugins on this dock"
 
357
msgstr "Complementos en este dock"
 
358
 
 
359
#: ../data/docky.schemas.in.h:68
 
360
msgid "Prevent adding items by drops"
 
361
msgstr "No permitir añadir elementos al soltarlos"
 
362
 
 
363
#: ../data/docky.schemas.in.h:69
 
364
msgid "Redirect helper output to Docky's output"
 
365
msgstr "Redireccionar la salida de los ayudantes a la salida de Docky"
 
366
 
 
367
#: ../data/docky.schemas.in.h:70
 
368
msgid "Set the color of the Docky icon. 0 means use the GTK+ theme color."
 
369
msgstr ""
 
370
"Configurar el color del icono de Docky. 0 significa usar el color del tema "
 
371
"GTK+."
 
372
 
 
373
#: ../data/docky.schemas.in.h:71
 
374
msgid "Show 'Pin to Dock' for items"
 
375
msgstr "Mostar «Anclar al dock» para los elementos"
 
376
 
 
377
#: ../data/docky.schemas.in.h:72
 
378
msgid "Show Quit in Docky item menu"
 
379
msgstr "Mostrar «Salir» en el menú contextual de Docky"
 
380
 
 
381
#: ../data/docky.schemas.in.h:73
 
382
msgid "Show Settings in Docky item menu"
 
383
msgstr "Mostrar «Configuración» en el menú contextual de Docky"
 
384
 
 
385
#: ../data/docky.schemas.in.h:74
 
386
msgid "Show a notify for unread mail"
 
387
msgstr "Mostrar una notificación para el correo no leído"
 
388
 
 
389
#: ../data/docky.schemas.in.h:75
 
390
msgid "Show date"
 
391
msgstr "Mostrar la fecha"
 
392
 
 
393
#: ../data/docky.schemas.in.h:76
 
394
msgid "Show hover text labels for launchers"
 
395
msgstr "Mostrar etiquetas para los elementos al pasar el ratón sobre ellos."
 
396
 
 
397
#: ../data/docky.schemas.in.h:77
 
398
msgid "Show indicator dot for unread mail"
 
399
msgstr "Mostrar un indicador para el correo no leído"
 
400
 
 
401
#: ../data/docky.schemas.in.h:78
 
402
msgid "Show most recent doc"
 
403
msgstr "Mostrar el documento más reciente"
 
404
 
 
405
#: ../data/docky.schemas.in.h:79
 
406
msgid "Show the Docky item"
 
407
msgstr "Mostrar el elemento Docky"
 
408
 
 
409
#: ../data/docky.schemas.in.h:80
 
410
msgid "Show the digital clock"
 
411
msgstr "Mostrar el reloj digital"
 
412
 
 
413
#: ../data/docky.schemas.in.h:81
 
414
msgid "Show windows from only current desktop"
 
415
msgstr "Mostrar ventanas solo del escritorio actual"
 
416
 
 
417
#: ../data/docky.schemas.in.h:82
 
418
msgid "Sorts the items on the dock"
 
419
msgstr "Organizar los elementos en el dock"
 
420
 
 
421
#: ../data/docky.schemas.in.h:83
 
422
msgid "Start all new timers"
 
423
msgstr "Inciar todos los temporizadores nuevos"
 
424
 
 
425
#: ../data/docky.schemas.in.h:84
 
426
msgid "Stop items from dragging"
 
427
msgstr "Evitar que los elementos sean arrastrados"
 
428
 
 
429
#: ../data/docky.schemas.in.h:85
 
430
msgid "The GMail username to check."
 
431
msgstr "El nombre de usuario de GMail a comprobar."
 
432
 
 
433
#: ../data/docky.schemas.in.h:86
 
434
msgid ""
 
435
"The command to execute when left-clicking the Docky item or \"\" for default "
 
436
"behavior (which opens the configuration dialog)."
 
437
msgstr ""
 
438
"La orden a ejecutar al pulsar sobre el elemento Docky o \"\" para el "
 
439
"comportamiento predeterminado (abre el diálogo de configuración)."
 
440
 
 
441
#: ../data/docky.schemas.in.h:87
 
442
msgid "The current theme"
 
443
msgstr "El tema actual"
 
444
 
 
445
#: ../data/docky.schemas.in.h:88
 
446
msgid "The currently selected item in the session manager menu."
 
447
msgstr ""
 
448
"El elemento seleccionado actualmente en el menú del gestor de sesión."
 
449
 
 
450
#: ../data/docky.schemas.in.h:89
 
451
msgid "The default time (in secs) for any new timers."
 
452
msgstr ""
 
453
"El tiempo predeterminado (en segundos) para los temporizadores nuevos."
 
454
 
 
455
#: ../data/docky.schemas.in.h:90
 
456
msgid ""
 
457
"The dock's hide mode. Possible values are: None, Autohide, Intellihide, "
 
458
"UniversalIntellihide"
 
459
msgstr ""
 
460
"El modo de ocultamiento del dock. Los valores son: None, Autohide, "
 
461
"Intellihide, UniversalIntellihide"
 
462
 
 
463
#: ../data/docky.schemas.in.h:91
 
464
msgid "The dock's position"
 
465
msgstr "La posición del dock"
 
466
 
 
467
#: ../data/docky.schemas.in.h:92
 
468
msgid ""
 
469
"The dock's position on the screen. Possible values are: Bottom, Top, Left, "
 
470
"Right"
 
471
msgstr ""
 
472
"La posición del dock en la pantalla. Los valores son: Bottom, Top, Left, "
 
473
"Right"
 
474
 
 
475
#: ../data/docky.schemas.in.h:93
 
476
msgid "The dock's zoom size (if enabled), as a percent."
 
477
msgstr "El valor porcentual del zoom del dock (si está activado)."
 
478
 
 
479
#: ../data/docky.schemas.in.h:94
 
480
msgid "The last time Docky checked GMail for messages."
 
481
msgstr "La última vez que Docky comprobó los mensajes de GMail."
 
482
 
 
483
#: ../data/docky.schemas.in.h:95
 
484
msgid "The list of weather locations to check."
 
485
msgstr "Lista de ubicaciones al comprobar la meteorología."
 
486
 
 
487
#: ../data/docky.schemas.in.h:96
 
488
msgid "The name of the current Docky theme."
 
489
msgstr "El nombre del tema actual de Docky."
 
490
 
 
491
#: ../data/docky.schemas.in.h:97
 
492
msgid "The name of the weather source to get weather information from."
 
493
msgstr ""
 
494
"El nombre de la fuente de información para verificar la meteorología."
 
495
 
 
496
#: ../data/docky.schemas.in.h:98
 
497
msgid "The number of most recent documents to show."
 
498
msgstr "El número de documentos recientes a mostrar."
 
499
 
 
500
#: ../data/docky.schemas.in.h:99
 
501
msgid "The size of icons on the dock."
 
502
msgstr "El tamaño de los iconos en el dock."
 
503
 
 
504
#: ../data/docky.schemas.in.h:100
 
505
msgid "The text to show when hovering the Docky item."
 
506
msgstr "El texto a mostrar al pasar el ratón sobre el elemento Docky."
 
507
 
 
508
#: ../data/docky.schemas.in.h:101
 
509
msgid "The theme for the analog clock."
 
510
msgstr "El tema del reloj analógico."
 
511
 
 
512
#: ../data/docky.schemas.in.h:102
 
513
msgid "The weather source"
 
514
msgstr "La fuente de la información meteorológica."
 
515
 
 
516
#: ../data/docky.schemas.in.h:103
 
517
msgid "This is the list of all the launchers on this dock."
 
518
msgstr "Esta es la lista de todos los lanzadores en este dock."
 
519
 
 
520
#: ../data/docky.schemas.in.h:104
 
521
msgid "This is the monitor the dock exists on."
 
522
msgstr "Este es el monitor en el cual existe el dock."
 
523
 
 
524
#: ../data/docky.schemas.in.h:105
 
525
msgid ""
 
526
"This is the time (in milliseconds) to wait before unhiding a hidden dock "
 
527
"when the cursor moves over it."
 
528
msgstr ""
 
529
"Tiempo de espera (en milisegundos) antes de mostrar un dock oculto cuando el "
 
530
"cursor se mueve sobre él."
 
531
 
 
532
#: ../data/docky.schemas.in.h:106
 
533
msgid ""
 
534
"This is the time (in milliseconds) to wait to determine if a window switch "
 
535
"causes a (un)hide."
 
536
msgstr ""
 
537
"Tiempo de espera (en milisegundos) para determinar sí un cambio de ventana "
 
538
"causa una aparición/ocultamiento."
 
539
 
 
540
#: ../data/docky.schemas.in.h:107
 
541
msgid "This lists all the currently active (displayed) docks, by name."
 
542
msgstr "Esto enlista por nombre todos los docks activos (en pantalla)."
 
543
 
 
544
#: ../data/docky.schemas.in.h:108
 
545
msgid "Timer Delay"
 
546
msgstr "Retraso del temporizador"
 
547
 
 
548
#: ../data/docky.schemas.in.h:109
 
549
msgid "Track Mouse Selections"
 
550
msgstr "Rastrear selecciones del ratón."
 
551
 
 
552
#: ../data/docky.schemas.in.h:110
 
553
msgid "Urgent indicator color shift"
 
554
msgstr "Cambio de color para el indicador de urgencia."
 
555
 
 
556
#: ../data/docky.schemas.in.h:111
 
557
msgid "Urgent indicator glow animation time (in seconds)"
 
558
msgstr ""
 
559
"Tiempo de animación de brillo (en segundos) para el indicador de urgencia."
 
560
 
 
561
#: ../data/docky.schemas.in.h:112
 
562
msgid "Use 24-hr time"
 
563
msgstr "Usar el reloj de 24 horas."
 
564
 
 
565
#: ../data/docky.schemas.in.h:113
 
566
msgid "Use metric units"
 
567
msgstr "Usar unidades métricas"
 
568
 
 
569
#: ../data/docky.schemas.in.h:114
 
570
msgid "Used to sort the items on the dock."
 
571
msgstr "Usado para ordenar los elementos en el dock."
 
572
 
 
573
#: ../data/docky.schemas.in.h:115
 
574
msgid "Weather locations"
 
575
msgstr "Ubicaciones de meteorología."
 
576
 
 
577
#: ../data/docky.schemas.in.h:116
 
578
msgid "Which monitor the dock is on"
 
579
msgstr "El monitor donde está el dock"
 
580
 
 
581
#: ../data/docky.schemas.in.h:117
 
582
msgid "Zoom size"
 
583
msgstr "Tamaño del zoom"
 
584
 
25
585
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:269
26
586
msgid "Search Docklets..."
27
 
msgstr "Buscar Docklets..."
 
587
msgstr "Buscar docklets..."
28
588
 
29
589
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:285
30
590
msgid "Search Helpers..."
32
592
 
33
593
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:362
34
594
msgid "Click on any dock to configure."
35
 
msgstr "Seleccione un lanzador para configurar."
 
595
msgstr "Seleccione un dock para configurarlo."
36
596
 
37
597
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:363
38
598
msgid "Drag any dock to reposition."
39
 
msgstr "Arrastrar cualquier dock para reposicionarlo."
 
599
msgstr "Arrastre cualquier dock para reposicionarlo."
 
600
 
 
601
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:384
 
602
msgid "Helpers require DockManager be installed."
 
603
msgstr "Los ayudantes necesitan que esté instalado DockManager."
40
604
 
41
605
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:456
42
606
msgid "Delete the currently selected dock?"
43
 
msgstr "¿Eliminar el lanzador actualmente seleccionado?"
 
607
msgstr "¿Eliminar el dock seleccionado actualmente?"
44
608
 
45
609
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:458
46
610
msgid ""
53
617
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:465
54
618
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:457
55
619
msgid "_Delete Dock"
56
 
msgstr "_Eliminar Dock"
 
620
msgstr "_Eliminar dock"
57
621
 
58
622
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:581
59
623
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:601
65
629
msgid ".tar Archives"
66
630
msgstr "Archivadores .tar"
67
631
 
68
 
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:47
69
 
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractTileObject.cs:221
70
 
msgid "_Add"
71
 
msgstr "_Añadir"
72
 
 
73
 
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:48
74
 
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractTileObject.cs:204
75
 
msgid "_Remove"
76
 
msgstr "Elimina_r"
77
 
 
78
632
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:49
79
633
msgid "Author"
80
634
msgstr "Autor"
81
635
 
82
 
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:170
83
 
msgid "Settings"
84
 
msgstr "Configuración"
85
 
 
86
 
#: ../Docky/Docky/Docky.cs:113
 
636
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:84
 
637
msgid "Move this docklet up on the selected dock"
 
638
msgstr "Mover este docklet hacia arriba en el dock seleccionado"
 
639
 
 
640
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:85
 
641
msgid "Move this docklet down on the selected dock"
 
642
msgstr "Mover este docklet hacia abajo en el dock seleccionado"
 
643
 
 
644
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:89
 
645
msgid "Move this docklet left on the selected dock"
 
646
msgstr "Mover este docklet a la izquierda en el dock seleccionado"
 
647
 
 
648
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:90
 
649
msgid "Move this docklet right on the selected dock"
 
650
msgstr "Mover este docklet a la derecha en el dock seleccionado"
 
651
 
 
652
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:92
 
653
msgid "Configure this docklet"
 
654
msgstr "Configurar este docklet"
 
655
 
 
656
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:93
 
657
msgid "About this docklet"
 
658
msgstr "Acerca de este docklet"
 
659
 
 
660
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:94
 
661
msgid "Add this docklet to the selected dock"
 
662
msgstr "Añadir este docklet al dock seleccionado"
 
663
 
 
664
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:95
 
665
msgid "Remove this docklet from the selected dock"
 
666
msgstr "Quitar este docklet del dock seleccionado"
 
667
 
 
668
#: ../Docky/Docky/Docky.cs:141
87
669
msgid ""
88
 
"Docky requires compositing to work properly. Please enable compositing and "
89
 
"restart docky."
 
670
"Docky requires compositing to work properly. Certain options are disabled "
 
671
"and themes/animations will look incorrect. "
90
672
msgstr ""
91
 
"Docky requiere composición para funcionar correctamente. Active la "
92
 
"composición y reinicie Docky."
93
 
 
94
 
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:40
95
 
msgid "_Enable"
96
 
msgstr "_Activar"
97
 
 
98
 
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:41
99
 
msgid "_Disable"
100
 
msgstr "_Desactivar"
 
673
"Docky necesita que los efectos de escritorio estén activados para funcionar "
 
674
"adecuadamente. Algunas opciones están desactivadas y los temas y animaciones "
 
675
"aparecerán de forma incorrecta. "
101
676
 
102
677
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:42
103
678
msgid "Status"
107
682
msgid "Uninstall"
108
683
msgstr "Desinstalar"
109
684
 
 
685
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:71
 
686
msgid "About this helper"
 
687
msgstr "Acerca de este ayudante"
 
688
 
 
689
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:72
 
690
msgid "Enable this helper"
 
691
msgstr "Activar este ayudante"
 
692
 
 
693
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
 
694
msgid "Disable this helper"
 
695
msgstr "Desactivar este ayudante"
 
696
 
110
697
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:90
111
698
msgid "Running"
112
699
msgstr "En ejecución"
115
702
msgid "Stopped"
116
703
msgstr "Detenido"
117
704
 
118
 
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:330
119
 
msgid ""
120
 
"Causes launchers which currently manage more than one window to have an "
121
 
"extra indicator under it."
122
 
msgstr ""
123
 
"Hace que los lanzadores que actualmente gestionen más de una ventana tengan "
124
 
"un indicador extra debajo."
125
 
 
126
705
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:327
127
706
msgid ""
128
707
"When set, windows which do not already have launchers on a dock will be "
167
746
msgid "_About"
168
747
msgstr "Acerca _de"
169
748
 
 
749
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:134
 
750
msgid "_Help"
 
751
msgstr "_Ayuda"
 
752
 
170
753
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:136
171
754
msgid "_Quit Docky"
172
755
msgstr "_Salir de Docky"
173
756
 
174
 
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:94
175
 
msgid "Docky Configuration"
 
757
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:96
 
758
msgid "Docky Settings"
176
759
msgstr "Configuración de Docky"
177
760
 
178
 
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:139
179
 
msgid "_Start When Computer Starts"
180
 
msgstr "_Iniciar al arrancar el equipo"
 
761
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:141
 
762
msgid "_Start When User Logs In"
 
763
msgstr "Arrancar al iniciar _sesión"
181
764
 
182
765
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:157
183
766
msgid "_Theme:"
184
767
msgstr "_Tema:"
185
768
 
 
769
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:188
 
770
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:344
 
771
msgid "_Install"
 
772
msgstr "_Instalar"
 
773
 
186
774
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:207
187
775
msgid "<b>General Options</b>"
188
776
msgstr "<b>Opciones generales</b>"
214
802
msgid "Docklets"
215
803
msgstr "Docklets"
216
804
 
217
 
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:188
218
 
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:344
219
 
msgid "_Install"
220
 
msgstr "_Instalar"
 
805
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:317
 
806
msgid "Usable"
 
807
msgstr "Utilizable"
221
808
 
222
809
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:375
223
810
msgid "Helpers"
255
842
msgid "_Hiding:"
256
843
msgstr "_Ocultación:"
257
844
 
258
 
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:144
259
 
msgid "Indicat_e Multiple Windows"
260
 
msgstr "Indic_ar varias ventanas"
261
 
 
262
845
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:142
263
846
msgid "_Panel Mode"
264
847
msgstr "_Modo panel"
290
873
msgid "_Open"
291
874
msgstr "_Abrir"
292
875
 
293
 
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:69
294
 
msgid "Reset Color"
295
 
msgstr "Reiniciar color"
 
876
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:70
 
877
msgid "_Reset Color"
 
878
msgstr "_Restaurar Color"
296
879
 
297
880
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileApplicationProvider.cs:482
298
881
msgid "_Pin to Dock"
328
911
msgid "Copying"
329
912
msgstr "Copiando"
330
913
 
331
 
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:275
332
 
msgid "Open"
333
 
msgstr "Abrir"
334
 
 
335
 
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:276
336
 
msgid "Open Containing Folder"
337
 
msgstr "Abrir carpeta contenedora"
 
914
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:268
 
915
msgid "Open Containing _Folder"
 
916
msgstr "Abrir _carpeta contenedora"
338
917
 
339
918
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:264
340
919
msgid "Unma_ximize"
432
1011
msgid "Computer"
433
1012
msgstr "Equipo"
434
1013
 
 
1014
#: ../StandardPlugins/Clippy/src/ClippyItem.cs:88
 
1015
msgid "Clipboard is currently empty."
 
1016
msgstr "El portapapeles está vacío en este momento."
 
1017
 
435
1018
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:431
436
1019
msgid "Di_gital Clock"
437
1020
msgstr "Reloj d_igital"
456
1039
msgid "Theme"
457
1040
msgstr "Tema"
458
1041
 
 
1042
#: ../StandardPlugins/Desktop/src/DesktopActionsProvider.cs:57
 
1043
msgid "_Undo"
 
1044
msgstr "_Deshacer"
 
1045
 
 
1046
#: ../StandardPlugins/Desktop/src/ShowDesktopItem.cs:37
 
1047
msgid "_Show Desktop"
 
1048
msgstr "_Mostrar escritorio"
 
1049
 
 
1050
#: ../StandardPlugins/Desktop/src/TileDesktopItem.cs:38
 
1051
msgid "_Tile Desktop"
 
1052
msgstr "Ventanas en _mosaico"
 
1053
 
 
1054
#: ../StandardPlugins/Desktop/src/CascadeDesktopItem.cs:38
 
1055
msgid "_Cascade Desktop"
 
1056
msgstr "Escritorio en _cascada"
 
1057
 
459
1058
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:74
460
1059
msgid "_Add Label"
461
1060
msgstr "_Añadir etiqueta"
470
1069
msgstr "minutos"
471
1070
 
472
1071
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:189
473
 
msgid "Username or Password not set"
474
 
msgstr "El nombre de usuario o contraseña no están configurados"
 
1072
msgid "Click to set username and password."
 
1073
msgstr "Pulse para establecer el nombre de usuario y la contraseña."
475
1074
 
476
1075
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:246
477
1076
msgid "(no subject)"
533
1132
msgid "_Compose Mail"
534
1133
msgstr "_Redactar correo"
535
1134
 
 
1135
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:211
 
1136
msgid "View C_ontacts"
 
1137
msgstr "Ver c_ontactos"
 
1138
 
536
1139
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:218
537
1140
msgid "New Mail"
538
1141
msgstr "Correo nuevo"
624
1227
msgid "Live Streams"
625
1228
msgstr "Emisiones en directo"
626
1229
 
 
1230
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:170
 
1231
msgid "Settings"
 
1232
msgstr "Configuración"
 
1233
 
 
1234
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:84
 
1235
msgid "_Clear Recent Documents..."
 
1236
msgstr "_Vaciar documentos recientes..."
 
1237
 
627
1238
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:95
628
1239
msgid "Clear the Recent Documents list?"
629
1240
msgstr "¿Desea vaciar la lista de documentos recientes?"
643
1254
"• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las "
644
1255
"aplicaciones."
645
1256
 
646
 
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:84
647
 
msgid "_Clear Recent Documents..."
648
 
msgstr "_Vaciar documentos recientes..."
 
1257
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:76
 
1258
msgid "L_ock Screen"
 
1259
msgstr "_Bloquear la pantalla"
 
1260
 
 
1261
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:80
 
1262
msgid "_Log Out..."
 
1263
msgstr "_Cerrar sesión..."
 
1264
 
 
1265
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:81
 
1266
msgid "Log Out"
 
1267
msgstr "Cerrar Sesión"
 
1268
 
 
1269
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:82
 
1270
msgid ""
 
1271
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
 
1272
msgstr ""
 
1273
"¿Seguro que desea cerrar todos los programas y finalizar su sesión en el "
 
1274
"equipo?"
 
1275
 
 
1276
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:87
 
1277
msgid "_Suspend"
 
1278
msgstr "_Suspender"
 
1279
 
 
1280
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:92
 
1281
msgid "_Hibernate"
 
1282
msgstr "_Hibernar"
 
1283
 
 
1284
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:97
 
1285
msgid "_Restart..."
 
1286
msgstr "_Reiniciar..."
 
1287
 
 
1288
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:98
 
1289
msgid "Restart"
 
1290
msgstr "Reiniciar"
 
1291
 
 
1292
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:99
 
1293
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
 
1294
msgstr ""
 
1295
"¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y reiniciar el equipo?"
 
1296
 
 
1297
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:104
 
1298
msgid "Shut _Down..."
 
1299
msgstr "_Apagar..."
 
1300
 
 
1301
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:105
 
1302
msgid "Shut Down"
 
1303
msgstr "Apagar"
 
1304
 
 
1305
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:106
 
1306
msgid ""
 
1307
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
 
1308
msgstr "¿Seguro que desea cerrar todos los programas y apagar el equipo?"
 
1309
 
 
1310
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:86
 
1311
#, csharp-format
 
1312
msgid "A timer set for {0} has expired."
 
1313
msgstr "El tiempo establecido para {0} terminó."
 
1314
 
 
1315
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:242
 
1316
msgid "Time remaining:"
 
1317
msgstr "Tiempo restante:"
 
1318
 
 
1319
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:244
 
1320
msgid "Timer paused, time remaining:"
 
1321
msgstr "Temporizador pausado, tiempo restante:"
 
1322
 
 
1323
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:255
 
1324
msgid "Set the timer's label to:"
 
1325
msgstr "Establecer la etiqueta del temporizador a:"
 
1326
 
 
1327
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:261
 
1328
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:299
 
1329
msgid "_Set Label"
 
1330
msgstr "E_stablecer etiqueta"
 
1331
 
 
1332
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
 
1333
msgid "_Pause Timer"
 
1334
msgstr "_Pausar el temporizador"
 
1335
 
 
1336
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
 
1337
msgid "_Start Timer"
 
1338
msgstr "_Iniciar temporizador"
 
1339
 
 
1340
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:290
 
1341
msgid "R_eset Timer"
 
1342
msgstr "R_einiciar contador"
 
1343
 
 
1344
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:294
 
1345
msgid "_Remove Timer"
 
1346
msgstr "Elimina_r temporizador"
 
1347
 
 
1348
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:57
 
1349
msgid "hour"
 
1350
msgid_plural "hours"
 
1351
msgstr[0] "hora"
 
1352
msgstr[1] "horas"
 
1353
 
 
1354
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:61
 
1355
msgid "minute"
 
1356
msgid_plural "minutes"
 
1357
msgstr[0] "minuto"
 
1358
msgstr[1] "minutos"
 
1359
 
 
1360
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:66
 
1361
msgid "second"
 
1362
msgid_plural "seconds"
 
1363
msgstr[0] "segundo"
 
1364
msgstr[1] "segundos"
 
1365
 
 
1366
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:145
 
1367
#, csharp-format
 
1368
msgid "Click to create a timer for {0}."
 
1369
msgstr "Pulse para crear un temporizador para {0}."
 
1370
 
 
1371
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:162
 
1372
msgid "Automatically _Start Timers"
 
1373
msgstr "Iniciar temporizadore_s automáticamente"
 
1374
 
 
1375
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:166
 
1376
msgid "Automatically _Dismiss Timers"
 
1377
msgstr "Parar temporiza_dores automáticamente"
649
1378
 
650
1379
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:55
651
1380
msgid "Drop to move to Trash"
662
1391
msgstr[0] "{0} elemento en la papelera"
663
1392
msgstr[1] "{0} elementos en la papelera"
664
1393
 
 
1394
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:169
 
1395
msgid "Restore Files"
 
1396
msgstr "Restaurar Archivos"
 
1397
 
665
1398
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:201
666
1399
msgid "_Open Trash"
667
1400
msgstr "_Abrir la papelera"
709
1442
msgid "Invalid Weather Location"
710
1443
msgstr "Área meteorológica incorrecta"
711
1444
 
712
 
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:104
713
 
msgid "Network Error: "
714
 
msgstr "Error de red: "
715
 
 
716
1445
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/GoogleWeatherSource.cs:55
717
1446
msgid ""
718
1447
"Weather data provided by Google.  This source requires locations to be "
751
1480
msgid "Weather Configuration"
752
1481
msgstr "Configuración de meteorología"
753
1482
 
 
1483
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:80
 
1484
msgid "Click to add a location."
 
1485
msgstr "Pulse para añadir una nueva ubicación."
 
1486
 
754
1487
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:90
755
1488
msgid "Fetching data..."
756
1489
msgstr "Obteniendo datos..."
775
1508
msgid "T_omorrow"
776
1509
msgstr "M_añana"
777
1510
 
778
 
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:328
779
 
msgid "Humidity"
780
 
msgstr "Humedad"
781
 
 
782
 
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:330
783
 
msgid "Temp"
784
 
msgstr "Temperatura"
785
 
 
786
 
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:332
787
 
msgid "Feels Like"
788
 
msgstr "Sensación térmica"
789
 
 
790
 
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:334
791
 
msgid "Wind"
792
 
msgstr "Viento"
793
 
 
794
 
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:335
795
 
msgid "Direction"
796
 
msgstr "Dirección"
797
 
 
798
 
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:337
799
 
msgid "Sunrise"
800
 
msgstr "Amanecer"
801
 
 
802
 
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:338
803
 
msgid "Sunset"
804
 
msgstr "Ocaso"
 
1511
#. draw humidity
 
1512
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:410
 
1513
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:496
 
1514
#, csharp-format
 
1515
msgid "{0} humidity"
 
1516
msgstr "{0} humedad"
 
1517
 
 
1518
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:71
 
1519
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:221
 
1520
msgid "Switch Desks"
 
1521
msgstr "Cambiar escritorios"
 
1522
 
 
1523
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:172
 
1524
msgid "Desk"
 
1525
msgstr "Escritorio"
 
1526
 
 
1527
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:174
 
1528
msgid "Virtual Desk"
 
1529
msgstr "Escritorio virtual"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Open"
 
1532
#~ msgstr "Abrir"
805
1533
 
806
1534
#~ msgid "GMail Configuration"
807
1535
#~ msgstr "Configuración de Gmail"
808
1536
 
809
 
#~ msgid "Drop to open"
810
 
#~ msgstr "Soltar para abrir"
811
 
 
812
 
#~ msgid "<b>Active Docklets</b>"
813
 
#~ msgstr "<b>Docklets Activos</b>"
814
 
 
815
 
#~ msgid "<b>Inactive Docklets</b>"
816
 
#~ msgstr "<b>Docklets Inactivos</b>"
 
1537
#~ msgid "Show Desktop"
 
1538
#~ msgstr "Mostrar el escritorio"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Suspend"
 
1541
#~ msgstr "Suspender"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Restart..."
 
1544
#~ msgstr "Reiniciar..."
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "Hibernate"
 
1547
#~ msgstr "Hibernar"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Shut Down..."
 
1550
#~ msgstr "Apagar..."
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "Reset Color"
 
1553
#~ msgstr "Reiniciar color"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "Open Containing Folder"
 
1556
#~ msgstr "Abrir carpeta contenedora"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "Lock Screen"
 
1559
#~ msgstr "Bloquear la pantalla"
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "Log Out..."
 
1562
#~ msgstr "Cerrando sesión..."
817
1563
 
818
1564
#~ msgid "GMail"
819
1565
#~ msgstr "Gmail"