~ubuntu-branches/debian/sid/knetworkmanager/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anthony Mercatante
  • Date: 2006-09-28 11:47:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060928114700-fbiktmk2woj1jww4
Tags: upstream-0.1
Import upstream version 0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of cs.po to
2
 
# translation of cs.po to cs_CZ
3
 
# This file is put in the public domain.
4
 
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
5
 
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: cs\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 18:02+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 15:39+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
14
 
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
#: _translatorinfo.cpp:1
22
 
msgid ""
23
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
 
"Your names"
25
 
msgstr "Klára Cihlářová, Jakub Friedl"
26
 
 
27
 
#: _translatorinfo.cpp:3
28
 
msgid ""
29
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
 
"Your emails"
31
 
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
32
 
 
33
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:74 knetworkmanager-dialogfab.cpp:212
34
 
msgid "WEP Passphrase"
35
 
msgstr "WEP heslo"
36
 
 
37
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:76 knetworkmanager-dialogfab.cpp:214
38
 
msgid "WEP 40/104-bit hex"
39
 
msgstr "WEP hexadecimální 40/104 bitů"
40
 
 
41
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:78 knetworkmanager-dialogfab.cpp:216
42
 
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
43
 
msgstr "WEP ASCII 40/104 bitů"
44
 
 
45
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:93 knetworkmanager-dialogfab.cpp:218
46
 
msgid "WPA Personal"
47
 
msgstr "WPA osobní"
48
 
 
49
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:100 knetworkmanager-dialogfab.cpp:233
50
 
msgid "Automatic"
51
 
msgstr "Automatické"
52
 
 
53
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:104 knetworkmanager-dialogfab.cpp:235
54
 
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
55
 
msgstr "Protokol TKIP (Temporal Key Integrity)"
56
 
 
57
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:108 knetworkmanager-dialogfab.cpp:237
58
 
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
59
 
msgstr "Protokol AES-CCMP (AES-Counter Mode CBC-MAC)"
60
 
 
61
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:220
62
 
msgid "WPA Enterprise"
63
 
msgstr "WPA enterprise"
64
 
 
65
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 55
66
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:572 rc.cpp:9
67
 
#, no-c-format
68
 
msgid "&Passphrase:"
69
 
msgstr "&Heslo:"
70
 
 
71
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:575
72
 
msgid "&Key:"
73
 
msgstr "&Klíč:"
74
 
 
75
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:578
76
 
msgid "P&assword:"
77
 
msgstr "H&eslo:"
78
 
 
79
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:633 knetworkmanager-tray.cpp:202
80
 
msgid "Connect to Wireless Network"
81
 
msgstr "Připojit k bezdrátové síti"
82
 
 
83
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:635
84
 
msgid "C&onnect"
85
 
msgstr "Přip&ojit se"
86
 
 
87
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:55
88
 
msgid "Preparing..."
89
 
msgstr "Provádí se příprava..."
90
 
 
91
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:60
92
 
msgid "Connection in progress..."
93
 
msgstr "Probíhá připojení..."
94
 
 
95
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:65
96
 
msgid "Getting IP configuration..."
97
 
msgstr "Získává se IP konfigurace..."
98
 
 
99
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:70
100
 
msgid "Successfully connected."
101
 
msgstr "Úspěšně spojeno."
102
 
 
103
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
104
 
msgid "Activation stage: %1."
105
 
msgstr "Stav aktivace: %1."
106
 
 
107
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:108
108
 
msgid "Activating VPN Connection"
109
 
msgstr "Aktivuje se VPN"
110
 
 
111
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:143
112
 
msgid "Preparing device"
113
 
msgstr "Připravuje se zařízení"
114
 
 
115
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:148
116
 
msgid "Configuring device"
117
 
msgstr "Nastavuje se zařízení"
118
 
 
119
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:153
120
 
msgid "Waiting for passphrase from user"
121
 
msgstr "Čeká se, až uživatel zadá heslo"
122
 
 
123
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:158
124
 
msgid "IP configuration started"
125
 
msgstr "Nastavení IP spuštěno"
126
 
 
127
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:163
128
 
msgid "IP configuration requested"
129
 
msgstr "Vyžadována IP konfigurace"
130
 
 
131
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:168
132
 
msgid "Commit IP configuration"
133
 
msgstr "Zapsat IP konfiguraci"
134
 
 
135
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:173
136
 
msgid "Device activated"
137
 
msgstr "Zařízení aktivováno"
138
 
 
139
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:178
140
 
msgid "Device activation failed"
141
 
msgstr "Aktivace zařízení selhala"
142
 
 
143
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:183
144
 
msgid "Device activation canceled"
145
 
msgstr "Aktivace zařízení přerušena"
146
 
 
147
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:189
148
 
msgid "Unknown"
149
 
msgstr "Neznámé"
150
 
 
151
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:236
152
 
msgid "Activating Network Connection"
153
 
msgstr "Aktivuje se připojení"
154
 
 
155
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:240
156
 
msgid "Activating Wireless Network Connection"
157
 
msgstr "Aktivuje se bezdrátové připojení"
158
 
 
159
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:278
160
 
msgid "Activation"
161
 
msgstr "Aktivace"
162
 
 
163
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:155
164
 
msgid "Wired ethernet connection active: "
165
 
msgstr "Aktivní kabelové ethernetové připojení:"
166
 
 
167
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:158
168
 
msgid "Wireless ethernet connection active: "
169
 
msgstr "Aktivní bezdrátové ethernetové připojení:"
170
 
 
171
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:160
172
 
msgid "active network: "
173
 
msgstr "aktivní síť: "
174
 
 
175
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:162
176
 
msgid "Warning: No active wireless network found."
177
 
msgstr "Varování: Nebyla nalezena žádná bezdrátová síť."
178
 
 
179
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:167
180
 
msgid "Offline Mode is currently active"
181
 
msgstr "Offline režim je právě aktivní."
182
 
 
183
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:170
184
 
msgid "Connection in progress"
185
 
msgstr "Probíhá připojení"
186
 
 
187
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:182
188
 
msgid "Disconnected"
189
 
msgstr "Odpojen"
190
 
 
191
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:185 knetworkmanager-tray.cpp:561
192
 
msgid "NetworkManager is not running."
193
 
msgstr "NetworkManager neběží."
194
 
 
195
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:263
196
 
msgid "Manage Wireless Networks"
197
 
msgstr "Správa bezdrátových sítí"
198
 
 
199
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:267
200
 
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
201
 
msgstr "Sítě lze mezi skupinami přesouvat přetahováním myší"
202
 
 
203
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:272
204
 
msgid "Add Network..."
205
 
msgstr "Přidat síť..."
206
 
 
207
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:273
208
 
msgid "Add Access Point..."
209
 
msgstr "Přidat přístupový bod..."
210
 
 
211
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:274
212
 
msgid "Remove Item"
213
 
msgstr "Odstranit položku"
214
 
 
215
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:275
216
 
msgid "Add a new network to the selected group"
217
 
msgstr "Přidat novou síť do zvolené skupiny"
218
 
 
219
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:276
220
 
msgid "Add a new access point to the selected network"
221
 
msgstr "Přidat nový přístupový bod do zvolené sítě"
222
 
 
223
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:277
224
 
msgid "Remove the selected network or access point"
225
 
msgstr "Odstranit síť nebo přístupový bod"
226
 
 
227
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:306 knetworkmanager-tray.cpp:320
228
 
msgid "Device: "
229
 
msgstr "Zařízení: "
230
 
 
231
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:307 knetworkmanager-tray.cpp:321
232
 
msgid "IP: "
233
 
msgstr "IP: "
234
 
 
235
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:308 knetworkmanager-tray.cpp:322
236
 
msgid "Hardware address: "
237
 
msgstr "Hardwarová adresa:"
238
 
 
239
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:309
240
 
msgid "Subnet mask: "
241
 
msgstr "Maska sítě: "
242
 
 
243
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:310 knetworkmanager-tray.cpp:324
244
 
msgid "Broadcast: "
245
 
msgstr "Broadcast: "
246
 
 
247
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:311
248
 
msgid "Active: "
249
 
msgstr "Aktivní: "
250
 
 
251
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
252
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
253
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
254
 
msgid "yes"
255
 
msgstr "ano"
256
 
 
257
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
258
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
259
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
260
 
msgid "no"
261
 
msgstr "ne"
262
 
 
263
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
264
 
msgid "Carrier detect: "
265
 
msgstr "Detekce nosného signálu: "
266
 
 
267
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
268
 
msgid "supported"
269
 
msgstr "podporováno"
270
 
 
271
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
272
 
msgid "not supported"
273
 
msgstr "nepodporováno"
274
 
 
275
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:323
276
 
msgid "Subnetmask: "
277
 
msgstr "Maska sítě: "
278
 
 
279
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:325
280
 
msgid "Network: "
281
 
msgstr "Síť: "
282
 
 
283
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:326
284
 
msgid "Hidden: "
285
 
msgstr "Skryté: "
286
 
 
287
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:327
288
 
msgid "Access point: "
289
 
msgstr "Přístupový bod: "
290
 
 
291
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:328
292
 
msgid "Bandwidth: "
293
 
msgstr "Rychlost: "
294
 
 
295
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:329
296
 
msgid "Signal strength: "
297
 
msgstr "Síla signálu: "
298
 
 
299
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:330
300
 
msgid "Frequency: "
301
 
msgstr "Frekvence: "
302
 
 
303
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:331
304
 
msgid "Encrypted: "
305
 
msgstr "Šifrování: "
306
 
 
307
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:333
308
 
msgid "Encryption protocol: "
309
 
msgstr "Šifrovací protokol: "
310
 
 
311
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:335
312
 
msgid "Device active: "
313
 
msgstr "Aktivní zařízení: "
314
 
 
315
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
316
 
msgid "Network active: "
317
 
msgstr "Aktivní síť:"
318
 
 
319
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:404
320
 
msgid "unknown state"
321
 
msgstr "neznámý stav"
322
 
 
323
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager.cpp:142
324
 
msgid "Connect to"
325
 
msgstr "Připojit k"
326
 
 
327
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:408
328
 
msgid "preparing"
329
 
msgstr "probíhá příprava"
330
 
 
331
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:410
332
 
msgid "connecting"
333
 
msgstr "probíhá připojování"
334
 
 
335
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:412
336
 
msgid "IP configuration"
337
 
msgstr "Konfigurace IP"
338
 
 
339
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:414
340
 
msgid "active"
341
 
msgstr "aktivní"
342
 
 
343
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:416
344
 
msgid "failed"
345
 
msgstr "selhání"
346
 
 
347
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:418
348
 
msgid "canceled"
349
 
msgstr "zrušeno"
350
 
 
351
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:459
352
 
msgid "Connect to "
353
 
msgstr "Připojit k "
354
 
 
355
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:461
356
 
msgid "Hang up "
357
 
msgstr "Zavěsit "
358
 
 
359
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:513
360
 
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
361
 
msgstr "<i>Nebyla nalezena žádná bezdrátová síť.</i>"
362
 
 
363
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:567
364
 
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
365
 
msgstr "<b>Offline režim je právě aktivní.<b>"
366
 
 
367
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:580
368
 
msgid "Wired Devices"
369
 
msgstr "Kabelová zařízení"
370
 
 
371
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:585 knetworkmanager.cpp:196
372
 
msgid "Wired Network"
373
 
msgstr "Kabelová síť"
374
 
 
375
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:603
376
 
msgid "Wireless Networks"
377
 
msgstr "Bezdrátové sítě"
378
 
 
379
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:629
380
 
msgid "No network device found."
381
 
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení."
382
 
 
383
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:645 knetworkmanager-tray.cpp:934
384
 
msgid "Dial-Up Connections"
385
 
msgstr "Vytáčená připojení"
386
 
 
387
 
#. i18n dummies due to string freeze
388
 
#. VPN
389
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:663 knetworkmanager-tray.cpp:933
390
 
#: knetworkmanager.cpp:139
391
 
msgid "VPN Connections"
392
 
msgstr "VPN připojení"
393
 
 
394
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:943
395
 
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
396
 
msgstr "Připojit k jiné bezdrátové síti..."
397
 
 
398
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:947
399
 
msgid "Configure VPN..."
400
 
msgstr "Nastavit VPN..."
401
 
 
402
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:951 knetworkmanager.cpp:141
403
 
msgid "Disconnect VPN"
404
 
msgstr "Odpojit VPN"
405
 
 
406
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:955
407
 
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
408
 
msgstr "Nastavit vytáčené připojení..."
409
 
 
410
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:959
411
 
msgid "Switch to Online Mode"
412
 
msgstr "Přepnout do online režimu"
413
 
 
414
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:963
415
 
msgid "Switch to Offline Mode"
416
 
msgstr "Přepnout do offline režimu"
417
 
 
418
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:967
419
 
msgid "Enable Wireless"
420
 
msgstr "Povolit bezdrát"
421
 
 
422
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:971
423
 
msgid "Disable Wireless"
424
 
msgstr "Zakázat bezdrát"
425
 
 
426
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:975
427
 
msgid "Show Networks..."
428
 
msgstr "Ukázat sítě..."
429
 
 
430
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:72
431
 
msgid "Networks"
432
 
msgstr "Sítě"
433
 
 
434
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
435
 
msgid "column header for the last time that a particular network was used"
436
 
msgstr "Naposledy použito"
437
 
 
438
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
439
 
msgid "Trusted"
440
 
msgstr "Důvěryhodné"
441
 
 
442
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
443
 
msgid "Preferred"
444
 
msgstr "Preferovaný"
445
 
 
446
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:77
447
 
msgid "Untrusted"
448
 
msgstr "Nedůvěryhodný"
449
 
 
450
 
#: knetworkmanager.cpp:140
451
 
msgid "Configure VPN"
452
 
msgstr "Nastavit VPN"
453
 
 
454
 
#: knetworkmanager.cpp:145
455
 
msgid "NetworkManager is sleeping"
456
 
msgstr "NetworkManager spí"
457
 
 
458
 
#: knetworkmanager.cpp:146
459
 
msgid "NetworkManager is connecting"
460
 
msgstr "NetworkManager se připojuje"
461
 
 
462
 
#: knetworkmanager.cpp:147
463
 
msgid "NetworkManager is disconnecting"
464
 
msgstr "NetworkManager se odpojuje"
465
 
 
466
 
#: knetworkmanager.cpp:148
467
 
msgid "NetworkManager is now connected"
468
 
msgstr "NetworkManager je připojený"
469
 
 
470
 
#: knetworkmanager.cpp:149
471
 
msgid "NetworkManager is now disconnected"
472
 
msgstr "NetworkManager je odpojený"
473
 
 
474
 
#: knetworkmanager.cpp:152
475
 
msgid "No network devices found"
476
 
msgstr "Nenalezeno žádné síťové zařízení"
477
 
 
478
 
#: knetworkmanager.cpp:153
479
 
msgid "Could not dial in"
480
 
msgstr "Nelze se dovolat"
481
 
 
482
 
#: knetworkmanager.cpp:154
483
 
msgid "No networks found"
484
 
msgstr "Nenalezena síť"
485
 
 
486
 
#: knetworkmanager.cpp:155
487
 
msgid "No active network found"
488
 
msgstr "Žádná aktivní síť"
489
 
 
490
 
#: knetworkmanager.cpp:156
491
 
msgid "No active network devices"
492
 
msgstr "Žádné aktivní síťové zařízení"
493
 
 
494
 
#: knetworkmanager.cpp:159
495
 
msgid "NetworkManager has started"
496
 
msgstr "NetworkManager byl spuštěn"
497
 
 
498
 
#: knetworkmanager.cpp:160
499
 
msgid "NetworkManager was shut down"
500
 
msgstr "NetworkManager byl ukončen"
501
 
 
502
 
#: knetworkmanager.cpp:161
503
 
msgid "Lost connection to DBus daemon."
504
 
msgstr "Ztraceno spojení s DBus démonem"
505
 
 
506
 
#: knetworkmanager.cpp:162
507
 
msgid "Trying to reconnect"
508
 
msgstr "Přepojování"
509
 
 
510
 
#: knetworkmanager.cpp:163
511
 
msgid "New network device found"
512
 
msgstr "Nalezeno nové síťové zařízení"
513
 
 
514
 
#: knetworkmanager.cpp:164
515
 
msgid "Link down"
516
 
msgstr "Vypnout spojení"
517
 
 
518
 
#: knetworkmanager.cpp:165
519
 
msgid "Link up"
520
 
msgstr "Zapnout spojení"
521
 
 
522
 
#: knetworkmanager.cpp:166
523
 
msgid "Network device removed"
524
 
msgstr "Síťové zařízení odebráno"
525
 
 
526
 
#: knetworkmanager.cpp:167
527
 
msgid "Network device %1 removed"
528
 
msgstr "Síťové zařízení %1 odebráno"
529
 
 
530
 
#: knetworkmanager.cpp:168
531
 
msgid "New wireless network found"
532
 
msgstr "Nalezena nová bezdrátová síť"
533
 
 
534
 
#: knetworkmanager.cpp:169
535
 
msgid "New wireless network %1 found"
536
 
msgstr "Nalezena nová bezdrátová síť %1"
537
 
 
538
 
#: knetworkmanager.cpp:170
539
 
msgid "Wireless network disappeared"
540
 
msgstr "Bezdrátová síť zmizela"
541
 
 
542
 
#: knetworkmanager.cpp:171
543
 
msgid "Wireless network %1 disappeared"
544
 
msgstr "bezdrátová síť %1 zmizela"
545
 
 
546
 
#: knetworkmanager.cpp:172
547
 
msgid "Signal strength changed"
548
 
msgstr "Došlo ke změně síly signálu"
549
 
 
550
 
#: knetworkmanager.cpp:173
551
 
msgid "Signal strength of network %1 changed"
552
 
msgstr "Došlo ke změně síly signálu sítě %1"
553
 
 
554
 
#: knetworkmanager.cpp:174
555
 
#, c-format
556
 
msgid "Signal strength changed to %1%"
557
 
msgstr "Síla signálu se změnila na %1%"
558
 
 
559
 
#: knetworkmanager.cpp:175
560
 
msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
561
 
msgstr "Síla signálu sítě %1 se změnila na %2%"
562
 
 
563
 
#: knetworkmanager.cpp:177
564
 
msgid "Successfully connected to %1"
565
 
msgstr "Úspěšně spojeno s %1"
566
 
 
567
 
#: knetworkmanager.cpp:178
568
 
msgid "Failed to join network %1"
569
 
msgstr "Připojení k síti %1 selhalo"
570
 
 
571
 
#: knetworkmanager.cpp:181
572
 
msgid "Switched to offline mode"
573
 
msgstr "Přepnuto do offline režimu"
574
 
 
575
 
#: knetworkmanager.cpp:182
576
 
msgid "Switched to online mode"
577
 
msgstr "Přepnuto do online režimu"
578
 
 
579
 
#: knetworkmanager.cpp:183
580
 
msgid "Wireless deactivated"
581
 
msgstr "Bezdrát deaktivován"
582
 
 
583
 
#: knetworkmanager.cpp:184
584
 
msgid "Wireless activated"
585
 
msgstr "Bezdrát aktivován"
586
 
 
587
 
#: knetworkmanager.cpp:187
588
 
msgid "Network connection attempt timed out"
589
 
msgstr "Pokus o připojení k síti vypršel"
590
 
 
591
 
#: knetworkmanager.cpp:188
592
 
msgid "No passphrase given"
593
 
msgstr "Nebylo zadáno heslo"
594
 
 
595
 
#: knetworkmanager.cpp:189
596
 
msgid "New passphrase required"
597
 
msgstr "Vyžadováno nové heslo"
598
 
 
599
 
#: knetworkmanager.cpp:190
600
 
msgid "Too many incorrect passphrases"
601
 
msgstr "Příliš mnoho nesprávných hesel"
602
 
 
603
 
#: knetworkmanager.cpp:191
604
 
msgid "Too many connection attempts"
605
 
msgstr "Příliš mnoho pokusů o spojení"
606
 
 
607
 
#: knetworkmanager.cpp:192
608
 
msgid "Network is not connected"
609
 
msgstr "Síť není připojena"
610
 
 
611
 
#: knetworkmanager.cpp:193
612
 
msgid "Network connection lost"
613
 
msgstr "Ztráta připojení k síti"
614
 
 
615
 
#: knetworkmanager.cpp:195
616
 
msgid ""
617
 
"Do you really want to remove network %1?  This will delete any stored "
618
 
"passphrases and settings."
619
 
msgstr ""
620
 
"Opravdu chcete odstranit síť %1? Smažou se tak všechna uložená hesla a "
621
 
"nastavení."
622
 
 
623
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 35
624
 
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 27
625
 
#: knetworkmanager.cpp:197 rc.cpp:124 rc.cpp:139
626
 
#, no-c-format
627
 
msgid "Wireless Network"
628
 
msgstr "Bezdrátová síť"
629
 
 
630
 
#: knetworkmanager.cpp:198
631
 
msgid "Dial-Up Network"
632
 
msgstr "Vytáčené připojení"
633
 
 
634
 
#: knetworkmanager.cpp:200
635
 
msgid "Enter Network Name"
636
 
msgstr "Zadejte jméno sítě"
637
 
 
638
 
#: knetworkmanager.cpp:201
639
 
msgid "Enter Access Point Hardware Address"
640
 
msgstr "Zadejte hardwarovou adresu přístupového bodu"
641
 
 
642
 
#: main.cpp:35
643
 
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
644
 
msgstr "NetworkManager rozhraní pro KDE"
645
 
 
646
 
#: main.cpp:36
647
 
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
648
 
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
649
 
 
650
 
#: main.cpp:37
651
 
msgid "http://www.novell.com/linux"
652
 
msgstr "http://www.novell.com/linux"
653
 
 
654
 
#: main.cpp:38
655
 
msgid "http://bugzilla.novell.com"
656
 
msgstr "http://bugzilla.novell.com"
657
 
 
658
 
#: main.cpp:43
659
 
msgid "KNetworkManager"
660
 
msgstr "KNetworkManager"
661
 
 
662
 
#: main.cpp:46
663
 
msgid "Maintainer"
664
 
msgstr "Správce"
665
 
 
666
 
#: main.cpp:47
667
 
msgid "Additional code"
668
 
msgstr "Dodatečný kód"
669
 
 
670
 
#: main.cpp:48
671
 
msgid "KWallet integration"
672
 
msgstr "KWallet integrace"
673
 
 
674
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 27
675
 
#: rc.cpp:3
676
 
#, no-c-format
677
 
msgid "&Use Encryption"
678
 
msgstr "&Použít šifrování"
679
 
 
680
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 44
681
 
#: rc.cpp:6
682
 
#, no-c-format
683
 
msgid "&Encryption:"
684
 
msgstr "Š&ifrování:"
685
 
 
686
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 79
687
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 455
688
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
689
 
#, no-c-format
690
 
msgid "Show credentials"
691
 
msgstr "Zobrazit přihlašovací údaje"
692
 
 
693
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 105
694
 
#: rc.cpp:15
695
 
#, no-c-format
696
 
msgid "Advanced Settings"
697
 
msgstr "Pokročilá nastavení"
698
 
 
699
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 173
700
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 433
701
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
702
 
#, no-c-format
703
 
msgid "WPA &version:"
704
 
msgstr "Verze &WPA:"
705
 
 
706
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 184
707
 
#: rc.cpp:21
708
 
#, no-c-format
709
 
msgid "WPA &protocol:"
710
 
msgstr "WPA &protokol:"
711
 
 
712
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 203
713
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 484
714
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:73
715
 
#, no-c-format
716
 
msgid "WPA &2"
717
 
msgstr "WPA &2"
718
 
 
719
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 206
720
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 487
721
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:76
722
 
#, no-c-format
723
 
msgid "Alt+2"
724
 
msgstr "Alt+2"
725
 
 
726
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 225
727
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 408
728
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:57
729
 
#, no-c-format
730
 
msgid "WPA &1"
731
 
msgstr "WPA &1"
732
 
 
733
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 228
734
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 411
735
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:60
736
 
#, no-c-format
737
 
msgid "Alt+1"
738
 
msgstr "Alt+1"
739
 
 
740
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 266
741
 
#: rc.cpp:36
742
 
#, no-c-format
743
 
msgid "&Authentication:"
744
 
msgstr "&Ověření:"
745
 
 
746
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 275
747
 
#: rc.cpp:39
748
 
#, no-c-format
749
 
msgid "Open System"
750
 
msgstr "Otevřený systém"
751
 
 
752
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 280
753
 
#: rc.cpp:42
754
 
#, no-c-format
755
 
msgid "Shared Key"
756
 
msgstr "Sdílený klíč"
757
 
 
758
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 335
759
 
#: rc.cpp:45
760
 
#, no-c-format
761
 
msgid "CA Certificate File:"
762
 
msgstr "Soubor certifikátu CA:"
763
 
 
764
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 359
765
 
#: rc.cpp:48
766
 
#, no-c-format
767
 
msgid "EAP &Method"
768
 
msgstr "&Metoda EAP"
769
 
 
770
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 378
771
 
#: rc.cpp:51
772
 
#, no-c-format
773
 
msgid "Identity:"
774
 
msgstr "Identita:"
775
 
 
776
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 389
777
 
#: rc.cpp:54
778
 
#, no-c-format
779
 
msgid "Private Key Password:"
780
 
msgstr "Heslo osobního klíče:"
781
 
 
782
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 444
783
 
#: rc.cpp:66
784
 
#, no-c-format
785
 
msgid "Client Certificate File:"
786
 
msgstr "Soubor certifikátu klienta:"
787
 
 
788
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 498
789
 
#: rc.cpp:79
790
 
#, no-c-format
791
 
msgid "Password"
792
 
msgstr "Heslo"
793
 
 
794
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 509
795
 
#: rc.cpp:82
796
 
#, no-c-format
797
 
msgid "Anonymous Identity:"
798
 
msgstr "Anonymní identita:"
799
 
 
800
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 518
801
 
#: rc.cpp:85
802
 
#, no-c-format
803
 
msgid "PEAP"
804
 
msgstr "PEAP"
805
 
 
806
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 523
807
 
#: rc.cpp:88
808
 
#, no-c-format
809
 
msgid "TLS"
810
 
msgstr "TLS"
811
 
 
812
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 528
813
 
#: rc.cpp:91
814
 
#, no-c-format
815
 
msgid "TTLS"
816
 
msgstr "TTLS"
817
 
 
818
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 548
819
 
#: rc.cpp:94
820
 
#, no-c-format
821
 
msgid "Private Key File:"
822
 
msgstr "Soubor s osobním klíčem:"
823
 
 
824
 
#. i18n: file ./activation2.ui line 16
825
 
#: rc.cpp:97
826
 
#, no-c-format
827
 
msgid "Form1"
828
 
msgstr "Form1"
829
 
 
830
 
#. i18n: file ./activation2.ui line 36
831
 
#. i18n: file ./activation.ui line 36
832
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:112
833
 
#, no-c-format
834
 
msgid "groupActivation"
835
 
msgstr "groupActivation"
836
 
 
837
 
#. i18n: file ./activation2.ui line 52
838
 
#. i18n: file ./activation.ui line 52
839
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:115
840
 
#, no-c-format
841
 
msgid "lblActivation"
842
 
msgstr "lblActivation"
843
 
 
844
 
#. i18n: file ./activation2.ui line 60
845
 
#: rc.cpp:106
846
 
#, no-c-format
847
 
msgid "textLabel5"
848
 
msgstr "textLabel5"
849
 
 
850
 
#. i18n: file ./activation.ui line 16
851
 
#: rc.cpp:109
852
 
#, no-c-format
853
 
msgid "activationwidget"
854
 
msgstr "activationwidget"
855
 
 
856
 
#. i18n: file ./activation.ui line 60
857
 
#: rc.cpp:118
858
 
#, no-c-format
859
 
msgid "lblActivationStage"
860
 
msgstr "lblActivationStage"
861
 
 
862
 
#. i18n: file ./knetworkmanagerui.rc line 4
863
 
#: rc.cpp:121
864
 
#, no-c-format
865
 
msgid "C&ustom"
866
 
msgstr "&Vlastní"
867
 
 
868
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 54
869
 
#: rc.cpp:127
870
 
#, no-c-format
871
 
msgid "DEVICE"
872
 
msgstr "ZAŘÍZENÍ"
873
 
 
874
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 62
875
 
#: rc.cpp:130
876
 
#, no-c-format
877
 
msgid "Name (ESSID):"
878
 
msgstr "Název (ESSID):"
879
 
 
880
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 70
881
 
#: rc.cpp:133
882
 
#, no-c-format
883
 
msgid "Device:"
884
 
msgstr "Zařízení:"
885
 
 
886
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 86
887
 
#: rc.cpp:136
888
 
#, no-c-format
889
 
msgid "ESSID"
890
 
msgstr "ESSID"
891
 
 
892
 
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 38
893
 
#: rc.cpp:142
894
 
#, no-c-format
895
 
msgid "&Name (ESSID):"
896
 
msgstr "&Název (ESSID):"
897
 
 
898
 
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 59
899
 
#: rc.cpp:145
900
 
#, no-c-format
901
 
msgid "&Device:"
902
 
msgstr "Z&ařízení:"
903