1
# translation of cs.po to
2
# translation of cs.po to cs_CZ
3
# This file is put in the public domain.
4
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
5
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
9
"Project-Id-Version: cs\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 18:02+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 15:39+0100\n"
13
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
14
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
#: _translatorinfo.cpp:1
23
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
msgstr "Klára Cihlářová, Jakub Friedl"
27
#: _translatorinfo.cpp:3
29
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
31
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
33
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:74 knetworkmanager-dialogfab.cpp:212
34
msgid "WEP Passphrase"
37
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:76 knetworkmanager-dialogfab.cpp:214
38
msgid "WEP 40/104-bit hex"
39
msgstr "WEP hexadecimální 40/104 bitů"
41
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:78 knetworkmanager-dialogfab.cpp:216
42
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
43
msgstr "WEP ASCII 40/104 bitů"
45
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:93 knetworkmanager-dialogfab.cpp:218
49
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:100 knetworkmanager-dialogfab.cpp:233
53
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:104 knetworkmanager-dialogfab.cpp:235
54
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
55
msgstr "Protokol TKIP (Temporal Key Integrity)"
57
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:108 knetworkmanager-dialogfab.cpp:237
58
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
59
msgstr "Protokol AES-CCMP (AES-Counter Mode CBC-MAC)"
61
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:220
62
msgid "WPA Enterprise"
63
msgstr "WPA enterprise"
65
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 55
66
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:572 rc.cpp:9
71
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:575
75
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:578
79
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:633 knetworkmanager-tray.cpp:202
80
msgid "Connect to Wireless Network"
81
msgstr "Připojit k bezdrátové síti"
83
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:635
87
#: knetworkmanager-notify.cpp:55
89
msgstr "Provádí se příprava..."
91
#: knetworkmanager-notify.cpp:60
92
msgid "Connection in progress..."
93
msgstr "Probíhá připojení..."
95
#: knetworkmanager-notify.cpp:65
96
msgid "Getting IP configuration..."
97
msgstr "Získává se IP konfigurace..."
99
#: knetworkmanager-notify.cpp:70
100
msgid "Successfully connected."
101
msgstr "Úspěšně spojeno."
103
#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
104
msgid "Activation stage: %1."
105
msgstr "Stav aktivace: %1."
107
#: knetworkmanager-notify.cpp:108
108
msgid "Activating VPN Connection"
109
msgstr "Aktivuje se VPN"
111
#: knetworkmanager-notify.cpp:143
112
msgid "Preparing device"
113
msgstr "Připravuje se zařízení"
115
#: knetworkmanager-notify.cpp:148
116
msgid "Configuring device"
117
msgstr "Nastavuje se zařízení"
119
#: knetworkmanager-notify.cpp:153
120
msgid "Waiting for passphrase from user"
121
msgstr "Čeká se, až uživatel zadá heslo"
123
#: knetworkmanager-notify.cpp:158
124
msgid "IP configuration started"
125
msgstr "Nastavení IP spuštěno"
127
#: knetworkmanager-notify.cpp:163
128
msgid "IP configuration requested"
129
msgstr "Vyžadována IP konfigurace"
131
#: knetworkmanager-notify.cpp:168
132
msgid "Commit IP configuration"
133
msgstr "Zapsat IP konfiguraci"
135
#: knetworkmanager-notify.cpp:173
136
msgid "Device activated"
137
msgstr "Zařízení aktivováno"
139
#: knetworkmanager-notify.cpp:178
140
msgid "Device activation failed"
141
msgstr "Aktivace zařízení selhala"
143
#: knetworkmanager-notify.cpp:183
144
msgid "Device activation canceled"
145
msgstr "Aktivace zařízení přerušena"
147
#: knetworkmanager-notify.cpp:189
151
#: knetworkmanager-notify.cpp:236
152
msgid "Activating Network Connection"
153
msgstr "Aktivuje se připojení"
155
#: knetworkmanager-notify.cpp:240
156
msgid "Activating Wireless Network Connection"
157
msgstr "Aktivuje se bezdrátové připojení"
159
#: knetworkmanager-notify.cpp:278
163
#: knetworkmanager-tray.cpp:155
164
msgid "Wired ethernet connection active: "
165
msgstr "Aktivní kabelové ethernetové připojení:"
167
#: knetworkmanager-tray.cpp:158
168
msgid "Wireless ethernet connection active: "
169
msgstr "Aktivní bezdrátové ethernetové připojení:"
171
#: knetworkmanager-tray.cpp:160
172
msgid "active network: "
173
msgstr "aktivní síť: "
175
#: knetworkmanager-tray.cpp:162
176
msgid "Warning: No active wireless network found."
177
msgstr "Varování: Nebyla nalezena žádná bezdrátová síť."
179
#: knetworkmanager-tray.cpp:167
180
msgid "Offline Mode is currently active"
181
msgstr "Offline režim je právě aktivní."
183
#: knetworkmanager-tray.cpp:170
184
msgid "Connection in progress"
185
msgstr "Probíhá připojení"
187
#: knetworkmanager-tray.cpp:182
191
#: knetworkmanager-tray.cpp:185 knetworkmanager-tray.cpp:561
192
msgid "NetworkManager is not running."
193
msgstr "NetworkManager neběží."
195
#: knetworkmanager-tray.cpp:263
196
msgid "Manage Wireless Networks"
197
msgstr "Správa bezdrátových sítí"
199
#: knetworkmanager-tray.cpp:267
200
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
201
msgstr "Sítě lze mezi skupinami přesouvat přetahováním myší"
203
#: knetworkmanager-tray.cpp:272
204
msgid "Add Network..."
205
msgstr "Přidat síť..."
207
#: knetworkmanager-tray.cpp:273
208
msgid "Add Access Point..."
209
msgstr "Přidat přístupový bod..."
211
#: knetworkmanager-tray.cpp:274
213
msgstr "Odstranit položku"
215
#: knetworkmanager-tray.cpp:275
216
msgid "Add a new network to the selected group"
217
msgstr "Přidat novou síť do zvolené skupiny"
219
#: knetworkmanager-tray.cpp:276
220
msgid "Add a new access point to the selected network"
221
msgstr "Přidat nový přístupový bod do zvolené sítě"
223
#: knetworkmanager-tray.cpp:277
224
msgid "Remove the selected network or access point"
225
msgstr "Odstranit síť nebo přístupový bod"
227
#: knetworkmanager-tray.cpp:306 knetworkmanager-tray.cpp:320
231
#: knetworkmanager-tray.cpp:307 knetworkmanager-tray.cpp:321
235
#: knetworkmanager-tray.cpp:308 knetworkmanager-tray.cpp:322
236
msgid "Hardware address: "
237
msgstr "Hardwarová adresa:"
239
#: knetworkmanager-tray.cpp:309
240
msgid "Subnet mask: "
241
msgstr "Maska sítě: "
243
#: knetworkmanager-tray.cpp:310 knetworkmanager-tray.cpp:324
247
#: knetworkmanager-tray.cpp:311
251
#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
252
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
253
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
257
#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
258
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
259
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
263
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
264
msgid "Carrier detect: "
265
msgstr "Detekce nosného signálu: "
267
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
271
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
272
msgid "not supported"
273
msgstr "nepodporováno"
275
#: knetworkmanager-tray.cpp:323
277
msgstr "Maska sítě: "
279
#: knetworkmanager-tray.cpp:325
283
#: knetworkmanager-tray.cpp:326
287
#: knetworkmanager-tray.cpp:327
288
msgid "Access point: "
289
msgstr "Přístupový bod: "
291
#: knetworkmanager-tray.cpp:328
295
#: knetworkmanager-tray.cpp:329
296
msgid "Signal strength: "
297
msgstr "Síla signálu: "
299
#: knetworkmanager-tray.cpp:330
303
#: knetworkmanager-tray.cpp:331
307
#: knetworkmanager-tray.cpp:333
308
msgid "Encryption protocol: "
309
msgstr "Šifrovací protokol: "
311
#: knetworkmanager-tray.cpp:335
312
msgid "Device active: "
313
msgstr "Aktivní zařízení: "
315
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
316
msgid "Network active: "
317
msgstr "Aktivní síť:"
319
#: knetworkmanager-tray.cpp:404
320
msgid "unknown state"
321
msgstr "neznámý stav"
323
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager.cpp:142
327
#: knetworkmanager-tray.cpp:408
329
msgstr "probíhá příprava"
331
#: knetworkmanager-tray.cpp:410
333
msgstr "probíhá připojování"
335
#: knetworkmanager-tray.cpp:412
336
msgid "IP configuration"
337
msgstr "Konfigurace IP"
339
#: knetworkmanager-tray.cpp:414
343
#: knetworkmanager-tray.cpp:416
347
#: knetworkmanager-tray.cpp:418
351
#: knetworkmanager-tray.cpp:459
355
#: knetworkmanager-tray.cpp:461
359
#: knetworkmanager-tray.cpp:513
360
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
361
msgstr "<i>Nebyla nalezena žádná bezdrátová síť.</i>"
363
#: knetworkmanager-tray.cpp:567
364
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
365
msgstr "<b>Offline režim je právě aktivní.<b>"
367
#: knetworkmanager-tray.cpp:580
368
msgid "Wired Devices"
369
msgstr "Kabelová zařízení"
371
#: knetworkmanager-tray.cpp:585 knetworkmanager.cpp:196
372
msgid "Wired Network"
373
msgstr "Kabelová síť"
375
#: knetworkmanager-tray.cpp:603
376
msgid "Wireless Networks"
377
msgstr "Bezdrátové sítě"
379
#: knetworkmanager-tray.cpp:629
380
msgid "No network device found."
381
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení."
383
#: knetworkmanager-tray.cpp:645 knetworkmanager-tray.cpp:934
384
msgid "Dial-Up Connections"
385
msgstr "Vytáčená připojení"
387
#. i18n dummies due to string freeze
389
#: knetworkmanager-tray.cpp:663 knetworkmanager-tray.cpp:933
390
#: knetworkmanager.cpp:139
391
msgid "VPN Connections"
392
msgstr "VPN připojení"
394
#: knetworkmanager-tray.cpp:943
395
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
396
msgstr "Připojit k jiné bezdrátové síti..."
398
#: knetworkmanager-tray.cpp:947
399
msgid "Configure VPN..."
400
msgstr "Nastavit VPN..."
402
#: knetworkmanager-tray.cpp:951 knetworkmanager.cpp:141
403
msgid "Disconnect VPN"
406
#: knetworkmanager-tray.cpp:955
407
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
408
msgstr "Nastavit vytáčené připojení..."
410
#: knetworkmanager-tray.cpp:959
411
msgid "Switch to Online Mode"
412
msgstr "Přepnout do online režimu"
414
#: knetworkmanager-tray.cpp:963
415
msgid "Switch to Offline Mode"
416
msgstr "Přepnout do offline režimu"
418
#: knetworkmanager-tray.cpp:967
419
msgid "Enable Wireless"
420
msgstr "Povolit bezdrát"
422
#: knetworkmanager-tray.cpp:971
423
msgid "Disable Wireless"
424
msgstr "Zakázat bezdrát"
426
#: knetworkmanager-tray.cpp:975
427
msgid "Show Networks..."
428
msgstr "Ukázat sítě..."
430
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:72
434
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
435
msgid "column header for the last time that a particular network was used"
436
msgstr "Naposledy použito"
438
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
442
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
446
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:77
448
msgstr "Nedůvěryhodný"
450
#: knetworkmanager.cpp:140
451
msgid "Configure VPN"
452
msgstr "Nastavit VPN"
454
#: knetworkmanager.cpp:145
455
msgid "NetworkManager is sleeping"
456
msgstr "NetworkManager spí"
458
#: knetworkmanager.cpp:146
459
msgid "NetworkManager is connecting"
460
msgstr "NetworkManager se připojuje"
462
#: knetworkmanager.cpp:147
463
msgid "NetworkManager is disconnecting"
464
msgstr "NetworkManager se odpojuje"
466
#: knetworkmanager.cpp:148
467
msgid "NetworkManager is now connected"
468
msgstr "NetworkManager je připojený"
470
#: knetworkmanager.cpp:149
471
msgid "NetworkManager is now disconnected"
472
msgstr "NetworkManager je odpojený"
474
#: knetworkmanager.cpp:152
475
msgid "No network devices found"
476
msgstr "Nenalezeno žádné síťové zařízení"
478
#: knetworkmanager.cpp:153
479
msgid "Could not dial in"
480
msgstr "Nelze se dovolat"
482
#: knetworkmanager.cpp:154
483
msgid "No networks found"
484
msgstr "Nenalezena síť"
486
#: knetworkmanager.cpp:155
487
msgid "No active network found"
488
msgstr "Žádná aktivní síť"
490
#: knetworkmanager.cpp:156
491
msgid "No active network devices"
492
msgstr "Žádné aktivní síťové zařízení"
494
#: knetworkmanager.cpp:159
495
msgid "NetworkManager has started"
496
msgstr "NetworkManager byl spuštěn"
498
#: knetworkmanager.cpp:160
499
msgid "NetworkManager was shut down"
500
msgstr "NetworkManager byl ukončen"
502
#: knetworkmanager.cpp:161
503
msgid "Lost connection to DBus daemon."
504
msgstr "Ztraceno spojení s DBus démonem"
506
#: knetworkmanager.cpp:162
507
msgid "Trying to reconnect"
510
#: knetworkmanager.cpp:163
511
msgid "New network device found"
512
msgstr "Nalezeno nové síťové zařízení"
514
#: knetworkmanager.cpp:164
516
msgstr "Vypnout spojení"
518
#: knetworkmanager.cpp:165
520
msgstr "Zapnout spojení"
522
#: knetworkmanager.cpp:166
523
msgid "Network device removed"
524
msgstr "Síťové zařízení odebráno"
526
#: knetworkmanager.cpp:167
527
msgid "Network device %1 removed"
528
msgstr "Síťové zařízení %1 odebráno"
530
#: knetworkmanager.cpp:168
531
msgid "New wireless network found"
532
msgstr "Nalezena nová bezdrátová síť"
534
#: knetworkmanager.cpp:169
535
msgid "New wireless network %1 found"
536
msgstr "Nalezena nová bezdrátová síť %1"
538
#: knetworkmanager.cpp:170
539
msgid "Wireless network disappeared"
540
msgstr "Bezdrátová síť zmizela"
542
#: knetworkmanager.cpp:171
543
msgid "Wireless network %1 disappeared"
544
msgstr "bezdrátová síť %1 zmizela"
546
#: knetworkmanager.cpp:172
547
msgid "Signal strength changed"
548
msgstr "Došlo ke změně síly signálu"
550
#: knetworkmanager.cpp:173
551
msgid "Signal strength of network %1 changed"
552
msgstr "Došlo ke změně síly signálu sítě %1"
554
#: knetworkmanager.cpp:174
556
msgid "Signal strength changed to %1%"
557
msgstr "Síla signálu se změnila na %1%"
559
#: knetworkmanager.cpp:175
560
msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
561
msgstr "Síla signálu sítě %1 se změnila na %2%"
563
#: knetworkmanager.cpp:177
564
msgid "Successfully connected to %1"
565
msgstr "Úspěšně spojeno s %1"
567
#: knetworkmanager.cpp:178
568
msgid "Failed to join network %1"
569
msgstr "Připojení k síti %1 selhalo"
571
#: knetworkmanager.cpp:181
572
msgid "Switched to offline mode"
573
msgstr "Přepnuto do offline režimu"
575
#: knetworkmanager.cpp:182
576
msgid "Switched to online mode"
577
msgstr "Přepnuto do online režimu"
579
#: knetworkmanager.cpp:183
580
msgid "Wireless deactivated"
581
msgstr "Bezdrát deaktivován"
583
#: knetworkmanager.cpp:184
584
msgid "Wireless activated"
585
msgstr "Bezdrát aktivován"
587
#: knetworkmanager.cpp:187
588
msgid "Network connection attempt timed out"
589
msgstr "Pokus o připojení k síti vypršel"
591
#: knetworkmanager.cpp:188
592
msgid "No passphrase given"
593
msgstr "Nebylo zadáno heslo"
595
#: knetworkmanager.cpp:189
596
msgid "New passphrase required"
597
msgstr "Vyžadováno nové heslo"
599
#: knetworkmanager.cpp:190
600
msgid "Too many incorrect passphrases"
601
msgstr "Příliš mnoho nesprávných hesel"
603
#: knetworkmanager.cpp:191
604
msgid "Too many connection attempts"
605
msgstr "Příliš mnoho pokusů o spojení"
607
#: knetworkmanager.cpp:192
608
msgid "Network is not connected"
609
msgstr "Síť není připojena"
611
#: knetworkmanager.cpp:193
612
msgid "Network connection lost"
613
msgstr "Ztráta připojení k síti"
615
#: knetworkmanager.cpp:195
617
"Do you really want to remove network %1? This will delete any stored "
618
"passphrases and settings."
620
"Opravdu chcete odstranit síť %1? Smažou se tak všechna uložená hesla a "
623
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 35
624
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 27
625
#: knetworkmanager.cpp:197 rc.cpp:124 rc.cpp:139
627
msgid "Wireless Network"
628
msgstr "Bezdrátová síť"
630
#: knetworkmanager.cpp:198
631
msgid "Dial-Up Network"
632
msgstr "Vytáčené připojení"
634
#: knetworkmanager.cpp:200
635
msgid "Enter Network Name"
636
msgstr "Zadejte jméno sítě"
638
#: knetworkmanager.cpp:201
639
msgid "Enter Access Point Hardware Address"
640
msgstr "Zadejte hardwarovou adresu přístupového bodu"
643
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
644
msgstr "NetworkManager rozhraní pro KDE"
647
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
648
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
651
msgid "http://www.novell.com/linux"
652
msgstr "http://www.novell.com/linux"
655
msgid "http://bugzilla.novell.com"
656
msgstr "http://bugzilla.novell.com"
659
msgid "KNetworkManager"
660
msgstr "KNetworkManager"
667
msgid "Additional code"
668
msgstr "Dodatečný kód"
671
msgid "KWallet integration"
672
msgstr "KWallet integrace"
674
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 27
677
msgid "&Use Encryption"
678
msgstr "&Použít šifrování"
680
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 44
686
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 79
687
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 455
688
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
690
msgid "Show credentials"
691
msgstr "Zobrazit přihlašovací údaje"
693
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 105
696
msgid "Advanced Settings"
697
msgstr "Pokročilá nastavení"
699
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 173
700
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 433
701
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
703
msgid "WPA &version:"
706
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 184
709
msgid "WPA &protocol:"
710
msgstr "WPA &protokol:"
712
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 203
713
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 484
714
#: rc.cpp:24 rc.cpp:73
719
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 206
720
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 487
721
#: rc.cpp:27 rc.cpp:76
726
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 225
727
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 408
728
#: rc.cpp:30 rc.cpp:57
733
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 228
734
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 411
735
#: rc.cpp:33 rc.cpp:60
740
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 266
743
msgid "&Authentication:"
746
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 275
750
msgstr "Otevřený systém"
752
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 280
756
msgstr "Sdílený klíč"
758
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 335
761
msgid "CA Certificate File:"
762
msgstr "Soubor certifikátu CA:"
764
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 359
770
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 378
776
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 389
779
msgid "Private Key Password:"
780
msgstr "Heslo osobního klíče:"
782
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 444
785
msgid "Client Certificate File:"
786
msgstr "Soubor certifikátu klienta:"
788
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 498
794
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 509
797
msgid "Anonymous Identity:"
798
msgstr "Anonymní identita:"
800
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 518
806
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 523
812
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 528
818
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 548
821
msgid "Private Key File:"
822
msgstr "Soubor s osobním klíčem:"
824
#. i18n: file ./activation2.ui line 16
830
#. i18n: file ./activation2.ui line 36
831
#. i18n: file ./activation.ui line 36
832
#: rc.cpp:100 rc.cpp:112
834
msgid "groupActivation"
835
msgstr "groupActivation"
837
#. i18n: file ./activation2.ui line 52
838
#. i18n: file ./activation.ui line 52
839
#: rc.cpp:103 rc.cpp:115
841
msgid "lblActivation"
842
msgstr "lblActivation"
844
#. i18n: file ./activation2.ui line 60
850
#. i18n: file ./activation.ui line 16
853
msgid "activationwidget"
854
msgstr "activationwidget"
856
#. i18n: file ./activation.ui line 60
859
msgid "lblActivationStage"
860
msgstr "lblActivationStage"
862
#. i18n: file ./knetworkmanagerui.rc line 4
868
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 54
874
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 62
877
msgid "Name (ESSID):"
878
msgstr "Název (ESSID):"
880
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 70
886
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 86
892
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 38
895
msgid "&Name (ESSID):"
896
msgstr "&Název (ESSID):"
898
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 59