~ubuntu-branches/debian/sid/knetworkmanager/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anthony Mercatante
  • Date: 2006-09-28 11:47:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060928114700-fbiktmk2woj1jww4
Tags: upstream-0.1
Import upstream version 0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knetworkmanager.pot to Japanese.
 
2
# This file is put in the public domain.
 
3
# Novell Language <language@novell.com>, 2006.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 08:33+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 22:25+0900\n"
 
11
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
12
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
18
 
 
19
#: _translatorinfo.cpp:1
 
20
msgid ""
 
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
22
"Your names"
 
23
msgstr "Novell Language"
 
24
 
 
25
#: _translatorinfo.cpp:3
 
26
msgid ""
 
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
28
"Your emails"
 
29
msgstr "language@novell.com"
 
30
 
 
31
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:210
 
32
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:211 knetworkmanager-notify.cpp:189
 
33
#: knetworkmanager-tray.cpp:398 knetworkmanager-tray.cpp:405
 
34
msgid "Unknown"
 
35
msgstr "不明"
 
36
 
 
37
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:114 knetworkmanager-dialogfab.cpp:260
 
38
msgid "WEP Passphrase"
 
39
msgstr "WEP パスフレーズ"
 
40
 
 
41
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:116 knetworkmanager-dialogfab.cpp:262
 
42
msgid "WEP 40/104-bit hex"
 
43
msgstr "WEP 40/104ビットhex"
 
44
 
 
45
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:118 knetworkmanager-dialogfab.cpp:264
 
46
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
 
47
msgstr "WEP 40/104ビットASCII"
 
48
 
 
49
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:133 knetworkmanager-dialogfab.cpp:266
 
50
msgid "WPA Personal"
 
51
msgstr "WPA Personal"
 
52
 
 
53
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:135 knetworkmanager-dialogfab.cpp:268
 
54
msgid "WPA Enterprise"
 
55
msgstr "WPA Enterprise"
 
56
 
 
57
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:145 knetworkmanager-dialogfab.cpp:281
 
58
msgid "Automatic"
 
59
msgstr "自動"
 
60
 
 
61
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:149 knetworkmanager-dialogfab.cpp:283
 
62
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
 
63
msgstr "TKIP(Temporal Key Integrity Protocol)"
 
64
 
 
65
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:153 knetworkmanager-dialogfab.cpp:285
 
66
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
 
67
msgstr "AES-CCMP(AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol)"
 
68
 
 
69
#. i18n: file cryptowidget.ui line 55
 
70
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:619 rc.cpp:24
 
71
#, no-c-format
 
72
msgid "&Passphrase:"
 
73
msgstr "パスフレーズ(&P):"
 
74
 
 
75
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:623
 
76
msgid "&Key:"
 
77
msgstr "キー(&K):"
 
78
 
 
79
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:627
 
80
msgid "P&assword:"
 
81
msgstr "パスワード(&A):"
 
82
 
 
83
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:682
 
84
msgid "Connect to Wireless Network"
 
85
msgstr "ワイヤレスネットワークへの接続"
 
86
 
 
87
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:685
 
88
msgid "C&onnect"
 
89
msgstr "接続(&O)"
 
90
 
 
91
#: knetworkmanager-notify.cpp:55
 
92
msgid "Preparing..."
 
93
msgstr "準備中..."
 
94
 
 
95
#: knetworkmanager-notify.cpp:60
 
96
msgid "Connection in progress..."
 
97
msgstr "接続中..."
 
98
 
 
99
#: knetworkmanager-notify.cpp:65
 
100
msgid "Getting IP configuration..."
 
101
msgstr "IP設定を取得中..."
 
102
 
 
103
#: knetworkmanager-notify.cpp:70
 
104
msgid "Successfully connected."
 
105
msgstr "接続に成功しました。"
 
106
 
 
107
#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
 
108
#, c-format
 
109
msgid "Activation stage: %1."
 
110
msgstr "有効化ステージ: %1."
 
111
 
 
112
#: knetworkmanager-notify.cpp:108
 
113
msgid "Activating VPN Connection"
 
114
msgstr "VPN接続を有効化中"
 
115
 
 
116
#: knetworkmanager-notify.cpp:143
 
117
msgid "Preparing device"
 
118
msgstr "デバイスの準備中"
 
119
 
 
120
#: knetworkmanager-notify.cpp:148
 
121
msgid "Configuring device"
 
122
msgstr "デバイスの設定中"
 
123
 
 
124
#: knetworkmanager-notify.cpp:153
 
125
msgid "Waiting for passphrase from user"
 
126
msgstr "ユーザーからのパスフレーズ入力待機中"
 
127
 
 
128
#: knetworkmanager-notify.cpp:158
 
129
msgid "IP configuration started"
 
130
msgstr "IP設定が開始されました"
 
131
 
 
132
#: knetworkmanager-notify.cpp:163
 
133
msgid "IP configuration requested"
 
134
msgstr "IP設定が要求されました"
 
135
 
 
136
#: knetworkmanager-notify.cpp:168
 
137
msgid "Commit IP configuration"
 
138
msgstr "IP設定をコミットします"
 
139
 
 
140
#: knetworkmanager-notify.cpp:173
 
141
msgid "Device activated"
 
142
msgstr "デバイスが有効になりました"
 
143
 
 
144
#: knetworkmanager-notify.cpp:178
 
145
msgid "Device activation failed"
 
146
msgstr "デバイスの有効化に失敗しました"
 
147
 
 
148
#: knetworkmanager-notify.cpp:183
 
149
msgid "Device activation canceled"
 
150
msgstr "デバイスの有効化がキャンセルされました"
 
151
 
 
152
#: knetworkmanager-notify.cpp:234
 
153
msgid "Activating Network Connection"
 
154
msgstr "ネットワーク接続を有効化中"
 
155
 
 
156
#: knetworkmanager-notify.cpp:238
 
157
msgid "Activating Wireless Network Connection"
 
158
msgstr "ワイヤレスネットワーク接続を有効化中"
 
159
 
 
160
#: knetworkmanager-notify.cpp:277
 
161
msgid "Activation"
 
162
msgstr "有効化"
 
163
 
 
164
#: knetworkmanager-tray.cpp:171
 
165
msgid "Wired ethernet connection active: "
 
166
msgstr "有線のイーサネット接続が有効:"
 
167
 
 
168
#: knetworkmanager-tray.cpp:174
 
169
msgid "Wireless ethernet connection active: "
 
170
msgstr "ワイヤレスイーサネット接続が有効:"
 
171
 
 
172
#: knetworkmanager-tray.cpp:176
 
173
msgid "active network: "
 
174
msgstr "有効なネットワーク:"
 
175
 
 
176
#: knetworkmanager-tray.cpp:178
 
177
msgid "Warning: No active wireless network found."
 
178
msgstr "警告:有効なワイヤレスネットワークを検出できません。"
 
179
 
 
180
#: knetworkmanager-tray.cpp:183
 
181
msgid "Offline Mode is currently active"
 
182
msgstr "オフラインモードが現在有効です"
 
183
 
 
184
#: knetworkmanager-tray.cpp:186
 
185
msgid "Connection in progress"
 
186
msgstr "接続中"
 
187
 
 
188
#: knetworkmanager-tray.cpp:198
 
189
msgid "Dial-Up Network"
 
190
msgstr "ダイアルアップネットワーク"
 
191
 
 
192
#: knetworkmanager-tray.cpp:200
 
193
msgid "Disconnected"
 
194
msgstr "切断しました"
 
195
 
 
196
#: knetworkmanager-tray.cpp:203 knetworkmanager-tray.cpp:640
 
197
msgid "NetworkManager is not running."
 
198
msgstr "NetworkManagerは稼働していません。"
 
199
 
 
200
#: knetworkmanager-tray.cpp:307
 
201
msgid "Manage Wireless Networks"
 
202
msgstr "ワイヤレスネットワークの管理"
 
203
 
 
204
#: knetworkmanager-tray.cpp:311
 
205
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
 
206
msgstr "ドラッグアンドドロップにより、グループ間でネットワークを移動させます"
 
207
 
 
208
#: knetworkmanager-tray.cpp:316
 
209
msgid "Add Network..."
 
210
msgstr "ネットワークの追加..."
 
211
 
 
212
#: knetworkmanager-tray.cpp:317
 
213
msgid "Add Access Point..."
 
214
msgstr "アクセスポイントの追加..."
 
215
 
 
216
#: knetworkmanager-tray.cpp:318
 
217
msgid "Remove Item"
 
218
msgstr "アイテムの削除"
 
219
 
 
220
#: knetworkmanager-tray.cpp:319
 
221
msgid "Add a new network to the selected group"
 
222
msgstr "選択されたグループに新しいネットワークを追加します"
 
223
 
 
224
#: knetworkmanager-tray.cpp:320
 
225
msgid "Add a new access point to the selected network"
 
226
msgstr "選択されたネットワークに新しいアクセスポイントを追加します"
 
227
 
 
228
#: knetworkmanager-tray.cpp:321
 
229
msgid "Remove the selected network or access point"
 
230
msgstr "選択されたネットワークまたはアクセスポイントを削除します"
 
231
 
 
232
#: knetworkmanager-tray.cpp:366 knetworkmanager-tray.cpp:386
 
233
msgid "Device: "
 
234
msgstr "デバイス (D):"
 
235
 
 
236
#: knetworkmanager-tray.cpp:367 knetworkmanager-tray.cpp:387
 
237
msgid "IP: "
 
238
msgstr "IP:"
 
239
 
 
240
#: knetworkmanager-tray.cpp:368 knetworkmanager-tray.cpp:388
 
241
msgid "Hardware address: "
 
242
msgstr "ハードウェアアドレス:"
 
243
 
 
244
#: knetworkmanager-tray.cpp:369
 
245
msgid "Subnet mask: "
 
246
msgstr "サブネットマスク:"
 
247
 
 
248
#: knetworkmanager-tray.cpp:370 knetworkmanager-tray.cpp:390
 
249
msgid "Broadcast: "
 
250
msgstr "ブロードキャスト:"
 
251
 
 
252
#: knetworkmanager-tray.cpp:371
 
253
msgid "Active: "
 
254
msgstr "有効:"
 
255
 
 
256
#: knetworkmanager-tray.cpp:371 knetworkmanager-tray.cpp:392
 
257
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager-tray.cpp:414
 
258
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
 
259
msgid "yes"
 
260
msgstr "はい"
 
261
 
 
262
#: knetworkmanager-tray.cpp:371 knetworkmanager-tray.cpp:392
 
263
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager-tray.cpp:414
 
264
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
 
265
msgid "no"
 
266
msgstr "いいえ"
 
267
 
 
268
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
 
269
msgid "Carrier detect: "
 
270
msgstr "キャリア検出:"
 
271
 
 
272
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
 
273
msgid "supported"
 
274
msgstr "サポート有り"
 
275
 
 
276
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
 
277
msgid "not supported"
 
278
msgstr "サポートなし"
 
279
 
 
280
#: knetworkmanager-tray.cpp:374 knetworkmanager-tray.cpp:394
 
281
msgid "Bandwidth: "
 
282
msgstr "バンド幅:"
 
283
 
 
284
#: knetworkmanager-tray.cpp:389
 
285
msgid "Subnetmask: "
 
286
msgstr "サブネットマスク:"
 
287
 
 
288
#: knetworkmanager-tray.cpp:391
 
289
msgid "Network: "
 
290
msgstr "ネットワーク:"
 
291
 
 
292
#: knetworkmanager-tray.cpp:392
 
293
msgid "Hidden: "
 
294
msgstr "非表示:"
 
295
 
 
296
#: knetworkmanager-tray.cpp:393
 
297
msgid "Access point: "
 
298
msgstr "アクセスポイント:"
 
299
 
 
300
#: knetworkmanager-tray.cpp:399
 
301
msgid "Signal strength: "
 
302
msgstr "信号強度:"
 
303
 
 
304
#: knetworkmanager-tray.cpp:400
 
305
msgid "Frequency: "
 
306
msgstr "頻度:"
 
307
 
 
308
#: knetworkmanager-tray.cpp:406
 
309
msgid "Encrypted: "
 
310
msgstr "暗号化:"
 
311
 
 
312
#: knetworkmanager-tray.cpp:409
 
313
msgid "Encryption protocol: "
 
314
msgstr "暗号化プロトコル:"
 
315
 
 
316
#: knetworkmanager-tray.cpp:414
 
317
msgid "Device active: "
 
318
msgstr "有効なデバイス:"
 
319
 
 
320
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
 
321
msgid "Network active: "
 
322
msgstr "有効なネットワーク:"
 
323
 
 
324
#: knetworkmanager-tray.cpp:477
 
325
msgid "unknown state"
 
326
msgstr "不明なステータス"
 
327
 
 
328
#: knetworkmanager-tray.cpp:479
 
329
msgid "Connect to"
 
330
msgstr "接続先"
 
331
 
 
332
#: knetworkmanager-tray.cpp:481
 
333
msgid "preparing"
 
334
msgstr "準備中"
 
335
 
 
336
#: knetworkmanager-tray.cpp:483
 
337
msgid "connecting"
 
338
msgstr "接続中"
 
339
 
 
340
#: knetworkmanager-tray.cpp:485
 
341
msgid "IP configuration"
 
342
msgstr "IP設定"
 
343
 
 
344
#: knetworkmanager-tray.cpp:487
 
345
msgid "active"
 
346
msgstr "アクティブ:"
 
347
 
 
348
#: knetworkmanager-tray.cpp:489
 
349
msgid "failed"
 
350
msgstr "失敗"
 
351
 
 
352
#: knetworkmanager-tray.cpp:491
 
353
msgid "canceled"
 
354
msgstr "キャンセル"
 
355
 
 
356
#: knetworkmanager-tray.cpp:535
 
357
msgid "Hang up "
 
358
msgstr "ハングアップ"
 
359
 
 
360
#: knetworkmanager-tray.cpp:535
 
361
msgid "Connect to "
 
362
msgstr "接続先"
 
363
 
 
364
#: knetworkmanager-tray.cpp:591
 
365
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
 
366
msgstr "<i>ワイヤレスネットワークを検出できません。</i>"
 
367
 
 
368
#: knetworkmanager-tray.cpp:646
 
369
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
 
370
msgstr "<b>オフラインモードが現在有効です。<b>"
 
371
 
 
372
#: knetworkmanager-tray.cpp:658
 
373
msgid "Wired Devices"
 
374
msgstr "有線で接続されたデバイス"
 
375
 
 
376
#: knetworkmanager-tray.cpp:663
 
377
msgid "Wired Network"
 
378
msgstr "有線ネットワーク"
 
379
 
 
380
#: knetworkmanager-tray.cpp:681
 
381
msgid "Wireless Networks"
 
382
msgstr "ワイヤレスネットワーク"
 
383
 
 
384
#: knetworkmanager-tray.cpp:703
 
385
msgid "No network device found."
 
386
msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません。"
 
387
 
 
388
#: knetworkmanager-tray.cpp:724 knetworkmanager-tray.cpp:726
 
389
msgid "Dial-Up Connections"
 
390
msgstr "ダイアルアップ接続"
 
391
 
 
392
#: knetworkmanager-tray.cpp:753
 
393
msgid "VPN Connections"
 
394
msgstr "VPN接続"
 
395
 
 
396
#: knetworkmanager-tray.cpp:966
 
397
msgid "Link up"
 
398
msgstr "リンク作動中"
 
399
 
 
400
#: knetworkmanager-tray.cpp:971
 
401
msgid "Link down"
 
402
msgstr "リンク停止中"
 
403
 
 
404
#: knetworkmanager-tray.cpp:976
 
405
msgid "New network device found"
 
406
msgstr "新しいネットワークデバイスが見つかりました"
 
407
 
 
408
#: knetworkmanager-tray.cpp:982
 
409
msgid "Network device %1 removed"
 
410
msgstr "ネットワークデバイス %1 が削除されました"
 
411
 
 
412
#: knetworkmanager-tray.cpp:987
 
413
msgid "Switched to offline mode"
 
414
msgstr "オフラインモードへ切り替わりました"
 
415
 
 
416
#: knetworkmanager-tray.cpp:992
 
417
msgid "NetworkManager is connecting"
 
418
msgstr "NetworkManagerは接続中です"
 
419
 
 
420
#: knetworkmanager-tray.cpp:997
 
421
msgid "NetworkManager is now connected"
 
422
msgstr "NetworkManagerは現在接続されています"
 
423
 
 
424
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
 
425
msgid "NetworkManager is now disconnected"
 
426
msgstr "NetworkManagerは現在切断されています"
 
427
 
 
428
#: knetworkmanager-tray.cpp:1007
 
429
msgid "New wireless network %1 found"
 
430
msgstr "新しいワイヤレスネットワーク %1 が検出されました"
 
431
 
 
432
#: knetworkmanager-tray.cpp:1012
 
433
msgid "Wireless network %1 disappeared"
 
434
msgstr "ワイヤレスネットワーク %1 が消失しました"
 
435
 
 
436
#: knetworkmanager-tray.cpp:1044
 
437
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
 
438
msgstr "他のワイヤレスネットワークへの接続..."
 
439
 
 
440
#: knetworkmanager-tray.cpp:1048
 
441
msgid "Configure VPN..."
 
442
msgstr "VPNの設定..."
 
443
 
 
444
#: knetworkmanager-tray.cpp:1052
 
445
msgid "Disconnect VPN"
 
446
msgstr "VPNの切断"
 
447
 
 
448
#: knetworkmanager-tray.cpp:1056
 
449
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
 
450
msgstr "ダイアルアップ接続の設定..."
 
451
 
 
452
#: knetworkmanager-tray.cpp:1060
 
453
msgid "Switch to Online Mode"
 
454
msgstr "オンラインモードへの切り替え"
 
455
 
 
456
#: knetworkmanager-tray.cpp:1064
 
457
msgid "Switch to Offline Mode"
 
458
msgstr "オフラインモードへの切り替え"
 
459
 
 
460
#: knetworkmanager-tray.cpp:1068
 
461
msgid "Enable Wireless"
 
462
msgstr "ワイヤレスの有効化"
 
463
 
 
464
#: knetworkmanager-tray.cpp:1072
 
465
msgid "Disable Wireless"
 
466
msgstr "ワイヤレスの無効化"
 
467
 
 
468
#: knetworkmanager-tray.cpp:1076
 
469
msgid "Show Networks..."
 
470
msgstr "ネットワークの表示..."
 
471
 
 
472
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
 
473
msgid "Networks"
 
474
msgstr "ネットワーク"
 
475
 
 
476
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
 
477
msgid ""
 
478
"_: column header for the last time that a particular network was used\n"
 
479
"Last Used"
 
480
msgstr "最終使用"
 
481
 
 
482
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
 
483
msgid "Trusted"
 
484
msgstr "信頼できる"
 
485
 
 
486
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:76
 
487
msgid "Preferred"
 
488
msgstr "優先"
 
489
 
 
490
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:78
 
491
msgid "Untrusted"
 
492
msgstr "信頼できない"
 
493
 
 
494
#: main.cpp:35
 
495
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
 
496
msgstr "KDE用のNetworkManagerフロントエンド"
 
497
 
 
498
#: main.cpp:36
 
499
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
 
500
msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
 
501
 
 
502
#: main.cpp:37
 
503
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: main.cpp:38
 
507
msgid "http://bugs.kde.org"
 
508
msgstr "http://bugs.kde.org"
 
509
 
 
510
#: main.cpp:43
 
511
msgid "KNetworkManager"
 
512
msgstr "KNetworkManager"
 
513
 
 
514
#: main.cpp:46
 
515
msgid "Maintainer"
 
516
msgstr "保守管理者"
 
517
 
 
518
#: main.cpp:47 main.cpp:48
 
519
msgid "Additional code"
 
520
msgstr "追加コード"
 
521
 
 
522
#: main.cpp:49
 
523
msgid "KWallet integration"
 
524
msgstr "Kwalletインテグレーション"
 
525
 
 
526
#. i18n: file knetworkmanagerui.rc line 4
 
527
#: rc.cpp:3
 
528
#, no-c-format
 
529
msgid "C&ustom"
 
530
msgstr "カスタム(&U)"
 
531
 
 
532
#. i18n: file activation.ui line 16
 
533
#: rc.cpp:6
 
534
#, no-c-format
 
535
msgid "activationwidget"
 
536
msgstr "有効化ウィジェット"
 
537
 
 
538
#. i18n: file activation.ui line 36
 
539
#: rc.cpp:9
 
540
#, no-c-format
 
541
msgid "groupActivation"
 
542
msgstr "グループ有効化"
 
543
 
 
544
#. i18n: file activation.ui line 52
 
545
#: rc.cpp:12
 
546
#, no-c-format
 
547
msgid "lblActivation"
 
548
msgstr "lbl有効化"
 
549
 
 
550
#. i18n: file activation.ui line 60
 
551
#: rc.cpp:15
 
552
#, no-c-format
 
553
msgid "lblActivationStage"
 
554
msgstr "lbl有効化ステージ"
 
555
 
 
556
#. i18n: file cryptowidget.ui line 27
 
557
#: rc.cpp:18
 
558
#, no-c-format
 
559
msgid "&Use Encryption"
 
560
msgstr "暗号化の使用(&U)"
 
561
 
 
562
#. i18n: file cryptowidget.ui line 44
 
563
#: rc.cpp:21
 
564
#, no-c-format
 
565
msgid "&Encryption:"
 
566
msgstr "暗号化(&E):"
 
567
 
 
568
#. i18n: file cryptowidget.ui line 79
 
569
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
 
570
#, no-c-format
 
571
msgid "Show credentials"
 
572
msgstr "資格情報の表示"
 
573
 
 
574
#. i18n: file cryptowidget.ui line 105
 
575
#: rc.cpp:30
 
576
#, no-c-format
 
577
msgid "Advanced Settings"
 
578
msgstr "詳細設定"
 
579
 
 
580
#. i18n: file cryptowidget.ui line 173
 
581
#: rc.cpp:33 rc.cpp:78
 
582
#, no-c-format
 
583
msgid "WPA &version:"
 
584
msgstr "WPAバージョン(&V):"
 
585
 
 
586
#. i18n: file cryptowidget.ui line 184
 
587
#: rc.cpp:36
 
588
#, no-c-format
 
589
msgid "WPA &protocol:"
 
590
msgstr "WPAプロトコル(&P):"
 
591
 
 
592
#. i18n: file cryptowidget.ui line 203
 
593
#: rc.cpp:39 rc.cpp:88
 
594
#, no-c-format
 
595
msgid "WPA &2"
 
596
msgstr "WPA &2"
 
597
 
 
598
#. i18n: file cryptowidget.ui line 206
 
599
#: rc.cpp:42 rc.cpp:91
 
600
#, no-c-format
 
601
msgid "Alt+2"
 
602
msgstr "<Alt>+2"
 
603
 
 
604
#. i18n: file cryptowidget.ui line 225
 
605
#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
 
606
#, no-c-format
 
607
msgid "WPA &1"
 
608
msgstr "WPA &1"
 
609
 
 
610
#. i18n: file cryptowidget.ui line 228
 
611
#: rc.cpp:48 rc.cpp:75
 
612
#, no-c-format
 
613
msgid "Alt+1"
 
614
msgstr "<Alt>+1"
 
615
 
 
616
#. i18n: file cryptowidget.ui line 266
 
617
#: rc.cpp:51
 
618
#, no-c-format
 
619
msgid "&Authentication:"
 
620
msgstr "認証(&A):"
 
621
 
 
622
#. i18n: file cryptowidget.ui line 275
 
623
#: rc.cpp:54
 
624
#, no-c-format
 
625
msgid "Open System"
 
626
msgstr "オープンシステム"
 
627
 
 
628
#. i18n: file cryptowidget.ui line 280
 
629
#: rc.cpp:57
 
630
#, no-c-format
 
631
msgid "Shared Key"
 
632
msgstr "共有キー"
 
633
 
 
634
#. i18n: file cryptowidget.ui line 335
 
635
#: rc.cpp:60
 
636
#, no-c-format
 
637
msgid "CA Certificate File:"
 
638
msgstr "CA認定ファイル:"
 
639
 
 
640
#. i18n: file cryptowidget.ui line 359
 
641
#: rc.cpp:63
 
642
#, no-c-format
 
643
msgid "EAP &Method"
 
644
msgstr "EAP &Method (&M)"
 
645
 
 
646
#. i18n: file cryptowidget.ui line 378
 
647
#: rc.cpp:66
 
648
#, no-c-format
 
649
msgid "Identity:"
 
650
msgstr "識別情報:"
 
651
 
 
652
#. i18n: file cryptowidget.ui line 389
 
653
#: rc.cpp:69
 
654
#, no-c-format
 
655
msgid "Private Key Password:"
 
656
msgstr "プライベートキーパスワード:"
 
657
 
 
658
#. i18n: file cryptowidget.ui line 444
 
659
#: rc.cpp:81
 
660
#, no-c-format
 
661
msgid "Client Certificate File:"
 
662
msgstr "クライアント認定ファイル:"
 
663
 
 
664
#. i18n: file cryptowidget.ui line 498
 
665
#: rc.cpp:94
 
666
#, no-c-format
 
667
msgid "Password"
 
668
msgstr "パスワード"
 
669
 
 
670
#. i18n: file cryptowidget.ui line 509
 
671
#: rc.cpp:97
 
672
#, no-c-format
 
673
msgid "Anonymous Identity:"
 
674
msgstr "匿名識別情報:"
 
675
 
 
676
#. i18n: file cryptowidget.ui line 518
 
677
#: rc.cpp:100
 
678
#, no-c-format
 
679
msgid "PEAP"
 
680
msgstr "PEAP"
 
681
 
 
682
#. i18n: file cryptowidget.ui line 523
 
683
#: rc.cpp:103
 
684
#, no-c-format
 
685
msgid "TLS"
 
686
msgstr "TLS"
 
687
 
 
688
#. i18n: file cryptowidget.ui line 528
 
689
#: rc.cpp:106
 
690
#, no-c-format
 
691
msgid "TTLS"
 
692
msgstr "TTLS"
 
693
 
 
694
#. i18n: file cryptowidget.ui line 548
 
695
#: rc.cpp:109
 
696
#, no-c-format
 
697
msgid "Private Key File:"
 
698
msgstr "プライベートキーファイル:"
 
699
 
 
700
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 27
 
701
#: rc.cpp:112 rc.cpp:121
 
702
#, no-c-format
 
703
msgid "Wireless Network"
 
704
msgstr "ワイヤレスネットワーク"
 
705
 
 
706
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 38
 
707
#: rc.cpp:115
 
708
#, no-c-format
 
709
msgid "&Name (ESSID):"
 
710
msgstr "名前(ESSID)(&N):"
 
711
 
 
712
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 59
 
713
#: rc.cpp:118
 
714
#, no-c-format
 
715
msgid "&Device:"
 
716
msgstr "デバイス(&D):"
 
717
 
 
718
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 54
 
719
#: rc.cpp:124
 
720
#, no-c-format
 
721
msgid "DEVICE"
 
722
msgstr "デバイス"
 
723
 
 
724
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 62
 
725
#: rc.cpp:127
 
726
#, no-c-format
 
727
msgid "Name (ESSID):"
 
728
msgstr "名前(ESSID):"
 
729
 
 
730
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 70
 
731
#: rc.cpp:130
 
732
#, no-c-format
 
733
msgid "Device:"
 
734
msgstr "デバイス (D):"
 
735
 
 
736
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 86
 
737
#: rc.cpp:133
 
738
#, no-c-format
 
739
msgid "ESSID"
 
740
msgstr "ESSID"
 
741
 
 
742
#. i18n: file knetworkmanager.kcfg line 7
 
743
#: rc.cpp:136
 
744
#, no-c-format
 
745
msgid "Save password in KWallet"
 
746
msgstr "パスワードをKWalletに保存"
 
747
 
 
748
#~ msgid "Configure VPN"
 
749
#~ msgstr "VPNの設定"
 
750
 
 
751
#~ msgid "NetworkManager is sleeping"
 
752
#~ msgstr "NetworkManagerはスリープ中です"
 
753
 
 
754
#~ msgid "NetworkManager is disconnecting"
 
755
#~ msgstr "NetworkManagerは切断中です"
 
756
 
 
757
#~ msgid "No network devices found"
 
758
#~ msgstr "ネットワークデバイスが見つかりません"
 
759
 
 
760
#~ msgid "Could not dial in"
 
761
#~ msgstr "ダイヤルインできません"
 
762
 
 
763
#~ msgid "No networks found"
 
764
#~ msgstr "ネットワークが見つかりません"
 
765
 
 
766
#~ msgid "No active network found"
 
767
#~ msgstr "有効なネットワークを検出できません"
 
768
 
 
769
#~ msgid "No active network devices"
 
770
#~ msgstr "有効なネットワークデバイスがありません"
 
771
 
 
772
#~ msgid "NetworkManager has started"
 
773
#~ msgstr "NetworkManagerが開始しました"
 
774
 
 
775
#~ msgid "NetworkManager was shut down"
 
776
#~ msgstr "NetworkManagerがシャットダウンされました"
 
777
 
 
778
#~ msgid "Lost connection to DBus daemon."
 
779
#~ msgstr "Dbusデーモンへの接続が切断されました."
 
780
 
 
781
#~ msgid "Trying to reconnect"
 
782
#~ msgstr "再接続の試行中"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Network device removed"
 
785
#~ msgstr "ネットワークデバイスが削除されました"
 
786
 
 
787
#~ msgid "New wireless network found"
 
788
#~ msgstr "新しいワイヤレスネットワークが検出されました"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Wireless network disappeared"
 
791
#~ msgstr "ワイヤレスネットワークが消失しました"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Signal strength changed"
 
794
#~ msgstr "信号強度が変化しました"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Signal strength of network %1 changed"
 
797
#~ msgstr "ネットワーク %1 の信号強度が変化しました"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Signal strength changed to %1%"
 
800
#~ msgstr "信号強度が %1%に変化しました"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
 
803
#~ msgstr "ネットワーク %1 の信号強度が %2%に変化しました"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Successfully connected to %1"
 
806
#~ msgstr "%1 への接続に成功しました"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Failed to join network %1"
 
809
#~ msgstr "ネットワーク %1 への参加に失敗しました"
 
810
 
 
811
#~ msgid "Switched to online mode"
 
812
#~ msgstr "オンラインモードへ切り替わりました"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Wireless deactivated"
 
815
#~ msgstr "ワイヤレスが無効化されました"
 
816
 
 
817
#~ msgid "Wireless activated"
 
818
#~ msgstr "ワイヤレスが有効化されました"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Network connection attempt timed out"
 
821
#~ msgstr "ネットワーク接続の試行がタイムアウトになりました"
 
822
 
 
823
#~ msgid "No passphrase given"
 
824
#~ msgstr "パスフレーズが入力されていません"
 
825
 
 
826
#~ msgid "New passphrase required"
 
827
#~ msgstr "新しいパスフレーズが必要です"
 
828
 
 
829
#~ msgid "Too many incorrect passphrases"
 
830
#~ msgstr "不正なパスフレーズの入力が多過ぎます"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Too many connection attempts"
 
833
#~ msgstr "接続試行回数が多過ぎます"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Network is not connected"
 
836
#~ msgstr "ネットワークが接続されていません"
 
837
 
 
838
#~ msgid "Network connection lost"
 
839
#~ msgstr "ネットワーク接続が切れました"
 
840
 
 
841
#~ msgid "Do you really want to remove network %1?  This will delete any stored passphrases and settings."
 
842
#~ msgstr "本当にネットワーク%1を削除しますか?これにより、保存されているパスフレーズと設定のすべてが削除されます"
 
843
 
 
844
#~ msgid "Enter Network Name"
 
845
#~ msgstr "ネットワーク名の入力"
 
846
 
 
847
#~ msgid "Enter Access Point Hardware Address"
 
848
#~ msgstr "アクセスポイントのハードウェアアドレスの入力"
 
849
 
 
850
#~ msgid "http://www.novell.com/linux"
 
851
#~ msgstr "http://www.novell.com/linux"