~ubuntu-branches/debian/sid/knetworkmanager/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk/knetworkmanager.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anthony Mercatante
  • Date: 2006-09-28 11:47:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060928114700-fbiktmk2woj1jww4
Tags: upstream-0.1
Import upstream version 0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of uk.po to Ukrainian
 
2
# This file is put in the public domain.
 
3
#
 
4
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: uk\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 08:33+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:37-0700\n"
 
11
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
 
12
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
 
18
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
 
 
20
#: _translatorinfo.cpp:1
 
21
msgid ""
 
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
23
"Your names"
 
24
msgstr "Іван Петрущак"
 
25
 
 
26
#: _translatorinfo.cpp:3
 
27
msgid ""
 
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
29
"Your emails"
 
30
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
 
31
 
 
32
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:210
 
33
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:211 knetworkmanager-notify.cpp:189
 
34
#: knetworkmanager-tray.cpp:398 knetworkmanager-tray.cpp:405
 
35
msgid "Unknown"
 
36
msgstr "Невідомо"
 
37
 
 
38
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:114 knetworkmanager-dialogfab.cpp:260
 
39
msgid "WEP Passphrase"
 
40
msgstr "Фраза пароля WEP"
 
41
 
 
42
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:116 knetworkmanager-dialogfab.cpp:262
 
43
msgid "WEP 40/104-bit hex"
 
44
msgstr "40/128-бітний шістнадцятковий WEP"
 
45
 
 
46
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:118 knetworkmanager-dialogfab.cpp:264
 
47
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
 
48
msgstr "40/128-бітний ASCII WEP"
 
49
 
 
50
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:133 knetworkmanager-dialogfab.cpp:266
 
51
msgid "WPA Personal"
 
52
msgstr "WPA Personal"
 
53
 
 
54
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:135 knetworkmanager-dialogfab.cpp:268
 
55
msgid "WPA Enterprise"
 
56
msgstr "WPA Enterprise"
 
57
 
 
58
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:145 knetworkmanager-dialogfab.cpp:281
 
59
msgid "Automatic"
 
60
msgstr "Автоматично"
 
61
 
 
62
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:149 knetworkmanager-dialogfab.cpp:283
 
63
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
 
64
msgstr "TKIP (Temporal Key Integrity Protocol)"
 
65
 
 
66
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:153 knetworkmanager-dialogfab.cpp:285
 
67
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
 
68
msgstr "AES-CCMP (AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol)"
 
69
 
 
70
#. i18n: file cryptowidget.ui line 55
 
71
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:619 rc.cpp:24
 
72
#, no-c-format
 
73
msgid "&Passphrase:"
 
74
msgstr "&Фраза пароля:"
 
75
 
 
76
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:623
 
77
msgid "&Key:"
 
78
msgstr "&Ключ:"
 
79
 
 
80
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:627
 
81
msgid "P&assword:"
 
82
msgstr "П&ароль:"
 
83
 
 
84
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:682
 
85
msgid "Connect to Wireless Network"
 
86
msgstr "З'єднатись з бездротовою мережею"
 
87
 
 
88
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:685
 
89
msgid "C&onnect"
 
90
msgstr "&З'єднатися"
 
91
 
 
92
#: knetworkmanager-notify.cpp:55
 
93
msgid "Preparing..."
 
94
msgstr "Підготовка..."
 
95
 
 
96
#: knetworkmanager-notify.cpp:60
 
97
msgid "Connection in progress..."
 
98
msgstr "Встановлення з'єднання..."
 
99
 
 
100
#: knetworkmanager-notify.cpp:65
 
101
msgid "Getting IP configuration..."
 
102
msgstr "Отримання конфігурації IP..."
 
103
 
 
104
#: knetworkmanager-notify.cpp:70
 
105
msgid "Successfully connected."
 
106
msgstr "Успішно встановлено з'єднання."
 
107
 
 
108
#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Activation stage: %1."
 
111
msgstr "Етап активації: %1."
 
112
 
 
113
#: knetworkmanager-notify.cpp:108
 
114
msgid "Activating VPN Connection"
 
115
msgstr "Активація з'єднання VPN"
 
116
 
 
117
#: knetworkmanager-notify.cpp:143
 
118
msgid "Preparing device"
 
119
msgstr "Підготовка пристрою"
 
120
 
 
121
#: knetworkmanager-notify.cpp:148
 
122
msgid "Configuring device"
 
123
msgstr "Налаштування пристрою"
 
124
 
 
125
#: knetworkmanager-notify.cpp:153
 
126
msgid "Waiting for passphrase from user"
 
127
msgstr "Очікування фрази пароля від користувача"
 
128
 
 
129
#: knetworkmanager-notify.cpp:158
 
130
msgid "IP configuration started"
 
131
msgstr "Почалось налаштування IP"
 
132
 
 
133
#: knetworkmanager-notify.cpp:163
 
134
msgid "IP configuration requested"
 
135
msgstr "Запрошено налаштування IP"
 
136
 
 
137
#: knetworkmanager-notify.cpp:168
 
138
msgid "Commit IP configuration"
 
139
msgstr "Передати налаштування IP"
 
140
 
 
141
#: knetworkmanager-notify.cpp:173
 
142
msgid "Device activated"
 
143
msgstr "Пристрій активовано"
 
144
 
 
145
#: knetworkmanager-notify.cpp:178
 
146
msgid "Device activation failed"
 
147
msgstr "Помилка активації пристрою"
 
148
 
 
149
#: knetworkmanager-notify.cpp:183
 
150
msgid "Device activation canceled"
 
151
msgstr "Активацію пристрою скасовано"
 
152
 
 
153
#: knetworkmanager-notify.cpp:234
 
154
msgid "Activating Network Connection"
 
155
msgstr "Активація мережного з'єднання"
 
156
 
 
157
#: knetworkmanager-notify.cpp:238
 
158
msgid "Activating Wireless Network Connection"
 
159
msgstr "Активація бездротового мережного з'єднання"
 
160
 
 
161
#: knetworkmanager-notify.cpp:277
 
162
msgid "Activation"
 
163
msgstr "Активація"
 
164
 
 
165
#: knetworkmanager-tray.cpp:171
 
166
msgid "Wired ethernet connection active: "
 
167
msgstr "Активна дротове з'єднання ethernet: "
 
168
 
 
169
#: knetworkmanager-tray.cpp:174
 
170
msgid "Wireless ethernet connection active: "
 
171
msgstr "Активне бездротове з'єднання ethernet: "
 
172
 
 
173
#: knetworkmanager-tray.cpp:176
 
174
msgid "active network: "
 
175
msgstr "активна мережа: "
 
176
 
 
177
#: knetworkmanager-tray.cpp:178
 
178
msgid "Warning: No active wireless network found."
 
179
msgstr "Увага: Не знайдено жодної активної бездротової мережі."
 
180
 
 
181
#: knetworkmanager-tray.cpp:183
 
182
msgid "Offline Mode is currently active"
 
183
msgstr "В даний час активний автономний режим"
 
184
 
 
185
#: knetworkmanager-tray.cpp:186
 
186
msgid "Connection in progress"
 
187
msgstr "Спроба з'єднання"
 
188
 
 
189
#: knetworkmanager-tray.cpp:198
 
190
msgid "Dial-Up Network"
 
191
msgstr "Мережа дозвону"
 
192
 
 
193
#: knetworkmanager-tray.cpp:200
 
194
msgid "Disconnected"
 
195
msgstr "Від'єднано"
 
196
 
 
197
#: knetworkmanager-tray.cpp:203 knetworkmanager-tray.cpp:640
 
198
msgid "NetworkManager is not running."
 
199
msgstr "NetworkManager не запущений."
 
200
 
 
201
#: knetworkmanager-tray.cpp:307
 
202
msgid "Manage Wireless Networks"
 
203
msgstr "Керування бездротовими мережами"
 
204
 
 
205
#: knetworkmanager-tray.cpp:311
 
206
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
 
207
msgstr "Перетягніть і вкиньте, щоб пересунувати мережі з групи в групу"
 
208
 
 
209
#: knetworkmanager-tray.cpp:316
 
210
msgid "Add Network..."
 
211
msgstr "Додати мережу..."
 
212
 
 
213
#: knetworkmanager-tray.cpp:317
 
214
msgid "Add Access Point..."
 
215
msgstr "Додати точку входження..."
 
216
 
 
217
#: knetworkmanager-tray.cpp:318
 
218
msgid "Remove Item"
 
219
msgstr "Вилучити елемент"
 
220
 
 
221
#: knetworkmanager-tray.cpp:319
 
222
msgid "Add a new network to the selected group"
 
223
msgstr "Додати нову мережу до вибраної групи"
 
224
 
 
225
#: knetworkmanager-tray.cpp:320
 
226
msgid "Add a new access point to the selected network"
 
227
msgstr "Додати нову точку входження до вибраної групи"
 
228
 
 
229
#: knetworkmanager-tray.cpp:321
 
230
msgid "Remove the selected network or access point"
 
231
msgstr "Вилучити вибрану мережу або точку входження"
 
232
 
 
233
#: knetworkmanager-tray.cpp:366 knetworkmanager-tray.cpp:386
 
234
msgid "Device: "
 
235
msgstr "Пристрій: "
 
236
 
 
237
#: knetworkmanager-tray.cpp:367 knetworkmanager-tray.cpp:387
 
238
msgid "IP: "
 
239
msgstr "IP: "
 
240
 
 
241
#: knetworkmanager-tray.cpp:368 knetworkmanager-tray.cpp:388
 
242
msgid "Hardware address: "
 
243
msgstr "Апаратна адреса: "
 
244
 
 
245
#: knetworkmanager-tray.cpp:369
 
246
msgid "Subnet mask: "
 
247
msgstr "Маска підмережі: "
 
248
 
 
249
#: knetworkmanager-tray.cpp:370 knetworkmanager-tray.cpp:390
 
250
msgid "Broadcast: "
 
251
msgstr "Трансляція: "
 
252
 
 
253
#: knetworkmanager-tray.cpp:371
 
254
msgid "Active: "
 
255
msgstr "Активна: "
 
256
 
 
257
#: knetworkmanager-tray.cpp:371 knetworkmanager-tray.cpp:392
 
258
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager-tray.cpp:414
 
259
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
 
260
msgid "yes"
 
261
msgstr "так"
 
262
 
 
263
#: knetworkmanager-tray.cpp:371 knetworkmanager-tray.cpp:392
 
264
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager-tray.cpp:414
 
265
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
 
266
msgid "no"
 
267
msgstr "ні"
 
268
 
 
269
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
 
270
msgid "Carrier detect: "
 
271
msgstr "Виявлення носія: "
 
272
 
 
273
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
 
274
msgid "supported"
 
275
msgstr "підтримується"
 
276
 
 
277
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
 
278
msgid "not supported"
 
279
msgstr "не підтримується"
 
280
 
 
281
#: knetworkmanager-tray.cpp:374 knetworkmanager-tray.cpp:394
 
282
msgid "Bandwidth: "
 
283
msgstr "Пропускна здатність: "
 
284
 
 
285
#: knetworkmanager-tray.cpp:389
 
286
msgid "Subnetmask: "
 
287
msgstr "Маска підмережі: "
 
288
 
 
289
#: knetworkmanager-tray.cpp:391
 
290
msgid "Network: "
 
291
msgstr "Мережа: "
 
292
 
 
293
#: knetworkmanager-tray.cpp:392
 
294
msgid "Hidden: "
 
295
msgstr "Сховано: "
 
296
 
 
297
#: knetworkmanager-tray.cpp:393
 
298
msgid "Access point: "
 
299
msgstr "Точка входження: "
 
300
 
 
301
#: knetworkmanager-tray.cpp:399
 
302
msgid "Signal strength: "
 
303
msgstr "Потужність сигналу: "
 
304
 
 
305
#: knetworkmanager-tray.cpp:400
 
306
msgid "Frequency: "
 
307
msgstr "Частота: "
 
308
 
 
309
#: knetworkmanager-tray.cpp:406
 
310
msgid "Encrypted: "
 
311
msgstr "Зашифровано: "
 
312
 
 
313
#: knetworkmanager-tray.cpp:409
 
314
msgid "Encryption protocol: "
 
315
msgstr "Протокол шифрування: "
 
316
 
 
317
#: knetworkmanager-tray.cpp:414
 
318
msgid "Device active: "
 
319
msgstr "Активний пристрій: "
 
320
 
 
321
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
 
322
msgid "Network active: "
 
323
msgstr "Активна мережа: "
 
324
 
 
325
#: knetworkmanager-tray.cpp:477
 
326
msgid "unknown state"
 
327
msgstr "невідомий стан"
 
328
 
 
329
#: knetworkmanager-tray.cpp:479
 
330
msgid "Connect to"
 
331
msgstr "З'єднати з"
 
332
 
 
333
#: knetworkmanager-tray.cpp:481
 
334
msgid "preparing"
 
335
msgstr "приготування"
 
336
 
 
337
#: knetworkmanager-tray.cpp:483
 
338
msgid "connecting"
 
339
msgstr "йде з'єднання"
 
340
 
 
341
#: knetworkmanager-tray.cpp:485
 
342
msgid "IP configuration"
 
343
msgstr "Конфігурація IP"
 
344
 
 
345
#: knetworkmanager-tray.cpp:487
 
346
msgid "active"
 
347
msgstr "активний"
 
348
 
 
349
#: knetworkmanager-tray.cpp:489
 
350
msgid "failed"
 
351
msgstr "невдача"
 
352
 
 
353
#: knetworkmanager-tray.cpp:491
 
354
msgid "canceled"
 
355
msgstr "скасовано"
 
356
 
 
357
#: knetworkmanager-tray.cpp:535
 
358
msgid "Hang up "
 
359
msgstr "Від'єднатись "
 
360
 
 
361
#: knetworkmanager-tray.cpp:535
 
362
msgid "Connect to "
 
363
msgstr "З'єднатись з"
 
364
 
 
365
#: knetworkmanager-tray.cpp:591
 
366
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
 
367
msgstr "<i>Не знайдено жодної бездротової мережі.</i>"
 
368
 
 
369
#: knetworkmanager-tray.cpp:646
 
370
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
 
371
msgstr "<b>В даний час активний автономний режим.<b>"
 
372
 
 
373
#: knetworkmanager-tray.cpp:658
 
374
msgid "Wired Devices"
 
375
msgstr "Дротові пристрої"
 
376
 
 
377
#: knetworkmanager-tray.cpp:663
 
378
msgid "Wired Network"
 
379
msgstr "Дротова мережа"
 
380
 
 
381
#: knetworkmanager-tray.cpp:681
 
382
msgid "Wireless Networks"
 
383
msgstr "Бездротові мережі"
 
384
 
 
385
#: knetworkmanager-tray.cpp:703
 
386
msgid "No network device found."
 
387
msgstr "Не знайдено жодного мережного пристрою."
 
388
 
 
389
#: knetworkmanager-tray.cpp:724 knetworkmanager-tray.cpp:726
 
390
msgid "Dial-Up Connections"
 
391
msgstr "Модемні з'єднання (телефонні)"
 
392
 
 
393
#: knetworkmanager-tray.cpp:753
 
394
msgid "VPN Connections"
 
395
msgstr "З'єднання VPN"
 
396
 
 
397
#: knetworkmanager-tray.cpp:966
 
398
msgid "Link up"
 
399
msgstr "З'єднання вниз"
 
400
 
 
401
#: knetworkmanager-tray.cpp:971
 
402
msgid "Link down"
 
403
msgstr "З'єднання вгору"
 
404
 
 
405
#: knetworkmanager-tray.cpp:976
 
406
msgid "New network device found"
 
407
msgstr "Знайдено новий мережний пристрій"
 
408
 
 
409
#: knetworkmanager-tray.cpp:982
 
410
msgid "Network device %1 removed"
 
411
msgstr "Вилучено мережний пристрій %1"
 
412
 
 
413
#: knetworkmanager-tray.cpp:987
 
414
msgid "Switched to offline mode"
 
415
msgstr "Переведено в автономний режим"
 
416
 
 
417
#: knetworkmanager-tray.cpp:992
 
418
msgid "NetworkManager is connecting"
 
419
msgstr "NetworkManager з'єднує"
 
420
 
 
421
#: knetworkmanager-tray.cpp:997
 
422
msgid "NetworkManager is now connected"
 
423
msgstr "NetworkManager тепер з'єднаний"
 
424
 
 
425
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
 
426
msgid "NetworkManager is now disconnected"
 
427
msgstr "NetworkManager тепер роз'єднаний"
 
428
 
 
429
#: knetworkmanager-tray.cpp:1007
 
430
msgid "New wireless network %1 found"
 
431
msgstr "Знайдено нову бездротову мережу %1"
 
432
 
 
433
#: knetworkmanager-tray.cpp:1012
 
434
msgid "Wireless network %1 disappeared"
 
435
msgstr "Зникла бездротова мережа %1"
 
436
 
 
437
#: knetworkmanager-tray.cpp:1044
 
438
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
 
439
msgstr "З'єднатись з іншою бездротовою мережею..."
 
440
 
 
441
#: knetworkmanager-tray.cpp:1048
 
442
msgid "Configure VPN..."
 
443
msgstr "Налаштувати VPN..."
 
444
 
 
445
#: knetworkmanager-tray.cpp:1052
 
446
msgid "Disconnect VPN"
 
447
msgstr "Роз'єднати VPN"
 
448
 
 
449
#: knetworkmanager-tray.cpp:1056
 
450
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
 
451
msgstr "Налаштувати з'єднання через телефонні модеми..."
 
452
 
 
453
#: knetworkmanager-tray.cpp:1060
 
454
msgid "Switch to Online Mode"
 
455
msgstr "Перемкнути в мережний режим"
 
456
 
 
457
#: knetworkmanager-tray.cpp:1064
 
458
msgid "Switch to Offline Mode"
 
459
msgstr "Перемкнути в автономний режим"
 
460
 
 
461
#: knetworkmanager-tray.cpp:1068
 
462
msgid "Enable Wireless"
 
463
msgstr "Увімкнути бездротовий зв'язок"
 
464
 
 
465
#: knetworkmanager-tray.cpp:1072
 
466
msgid "Disable Wireless"
 
467
msgstr "Вимкнути бездротовий зв'язок"
 
468
 
 
469
#: knetworkmanager-tray.cpp:1076
 
470
msgid "Show Networks..."
 
471
msgstr "Показати мережі..."
 
472
 
 
473
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
 
474
msgid "Networks"
 
475
msgstr "Мережі"
 
476
 
 
477
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
 
478
#, fuzzy
 
479
msgid ""
 
480
"_: column header for the last time that a particular network was used\n"
 
481
"Last Used"
 
482
msgstr "Заголовок стовпчика для останнього часу вживання певної мережі"
 
483
 
 
484
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
 
485
msgid "Trusted"
 
486
msgstr "З довірою"
 
487
 
 
488
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:76
 
489
msgid "Preferred"
 
490
msgstr "Найкращий"
 
491
 
 
492
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:78
 
493
msgid "Untrusted"
 
494
msgstr "Не має довіри"
 
495
 
 
496
#: main.cpp:35
 
497
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
 
498
msgstr "Інтерфейс NetworkManager для KDE"
 
499
 
 
500
#: main.cpp:36
 
501
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
 
502
msgstr "(C) 2005, 2006 Novell, Inc."
 
503
 
 
504
#: main.cpp:37
 
505
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: main.cpp:38
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "http://bugs.kde.org"
 
511
msgstr "http://bugzilla.novell.com"
 
512
 
 
513
#: main.cpp:43
 
514
msgid "KNetworkManager"
 
515
msgstr "KNetworkManager"
 
516
 
 
517
#: main.cpp:46
 
518
msgid "Maintainer"
 
519
msgstr "Супровід"
 
520
 
 
521
#: main.cpp:47 main.cpp:48
 
522
msgid "Additional code"
 
523
msgstr "Додатковий код"
 
524
 
 
525
#: main.cpp:49
 
526
msgid "KWallet integration"
 
527
msgstr "Інтеграція з KWallet"
 
528
 
 
529
#. i18n: file knetworkmanagerui.rc line 4
 
530
#: rc.cpp:3
 
531
#, no-c-format
 
532
msgid "C&ustom"
 
533
msgstr "Нет&ипове"
 
534
 
 
535
#. i18n: file activation.ui line 16
 
536
#: rc.cpp:6
 
537
#, no-c-format
 
538
msgid "activationwidget"
 
539
msgstr "activationwidget"
 
540
 
 
541
#. i18n: file activation.ui line 36
 
542
#: rc.cpp:9
 
543
#, no-c-format
 
544
msgid "groupActivation"
 
545
msgstr "groupActivation"
 
546
 
 
547
#. i18n: file activation.ui line 52
 
548
#: rc.cpp:12
 
549
#, no-c-format
 
550
msgid "lblActivation"
 
551
msgstr "lblActivation"
 
552
 
 
553
#. i18n: file activation.ui line 60
 
554
#: rc.cpp:15
 
555
#, no-c-format
 
556
msgid "lblActivationStage"
 
557
msgstr "lblActivationStage"
 
558
 
 
559
#. i18n: file cryptowidget.ui line 27
 
560
#: rc.cpp:18
 
561
#, no-c-format
 
562
msgid "&Use Encryption"
 
563
msgstr "&Вживати шифрування"
 
564
 
 
565
#. i18n: file cryptowidget.ui line 44
 
566
#: rc.cpp:21
 
567
#, no-c-format
 
568
msgid "&Encryption:"
 
569
msgstr "&Шифрування:"
 
570
 
 
571
#. i18n: file cryptowidget.ui line 79
 
572
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
 
573
#, no-c-format
 
574
msgid "Show credentials"
 
575
msgstr "Показати дані"
 
576
 
 
577
#. i18n: file cryptowidget.ui line 105
 
578
#: rc.cpp:30
 
579
#, no-c-format
 
580
msgid "Advanced Settings"
 
581
msgstr "Додаткові параметри"
 
582
 
 
583
#. i18n: file cryptowidget.ui line 173
 
584
#: rc.cpp:33 rc.cpp:78
 
585
#, no-c-format
 
586
msgid "WPA &version:"
 
587
msgstr "&Версія WPA:"
 
588
 
 
589
#. i18n: file cryptowidget.ui line 184
 
590
#: rc.cpp:36
 
591
#, no-c-format
 
592
msgid "WPA &protocol:"
 
593
msgstr "П&ротокол WPA:"
 
594
 
 
595
#. i18n: file cryptowidget.ui line 203
 
596
#: rc.cpp:39 rc.cpp:88
 
597
#, no-c-format
 
598
msgid "WPA &2"
 
599
msgstr "WPA &2"
 
600
 
 
601
#. i18n: file cryptowidget.ui line 206
 
602
#: rc.cpp:42 rc.cpp:91
 
603
#, no-c-format
 
604
msgid "Alt+2"
 
605
msgstr "Alt+2"
 
606
 
 
607
#. i18n: file cryptowidget.ui line 225
 
608
#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
 
609
#, no-c-format
 
610
msgid "WPA &1"
 
611
msgstr "WPA &1"
 
612
 
 
613
#. i18n: file cryptowidget.ui line 228
 
614
#: rc.cpp:48 rc.cpp:75
 
615
#, no-c-format
 
616
msgid "Alt+1"
 
617
msgstr "Alt+1"
 
618
 
 
619
#. i18n: file cryptowidget.ui line 266
 
620
#: rc.cpp:51
 
621
#, no-c-format
 
622
msgid "&Authentication:"
 
623
msgstr "&Автентифікація:"
 
624
 
 
625
#. i18n: file cryptowidget.ui line 275
 
626
#: rc.cpp:54
 
627
#, no-c-format
 
628
msgid "Open System"
 
629
msgstr "Відкрита система"
 
630
 
 
631
#. i18n: file cryptowidget.ui line 280
 
632
#: rc.cpp:57
 
633
#, no-c-format
 
634
msgid "Shared Key"
 
635
msgstr "Спільний ключ"
 
636
 
 
637
#. i18n: file cryptowidget.ui line 335
 
638
#: rc.cpp:60
 
639
#, no-c-format
 
640
msgid "CA Certificate File:"
 
641
msgstr "Файл сертифіката CA:"
 
642
 
 
643
#. i18n: file cryptowidget.ui line 359
 
644
#: rc.cpp:63
 
645
#, no-c-format
 
646
msgid "EAP &Method"
 
647
msgstr "&Метод EAP"
 
648
 
 
649
#. i18n: file cryptowidget.ui line 378
 
650
#: rc.cpp:66
 
651
#, no-c-format
 
652
msgid "Identity:"
 
653
msgstr "Особа:"
 
654
 
 
655
#. i18n: file cryptowidget.ui line 389
 
656
#: rc.cpp:69
 
657
#, no-c-format
 
658
msgid "Private Key Password:"
 
659
msgstr "Пароль закритого ключа:"
 
660
 
 
661
#. i18n: file cryptowidget.ui line 444
 
662
#: rc.cpp:81
 
663
#, no-c-format
 
664
msgid "Client Certificate File:"
 
665
msgstr "Файл сертифіката клієнта:"
 
666
 
 
667
#. i18n: file cryptowidget.ui line 498
 
668
#: rc.cpp:94
 
669
#, no-c-format
 
670
msgid "Password"
 
671
msgstr "Пароль"
 
672
 
 
673
#. i18n: file cryptowidget.ui line 509
 
674
#: rc.cpp:97
 
675
#, no-c-format
 
676
msgid "Anonymous Identity:"
 
677
msgstr "Анонімна особа:"
 
678
 
 
679
#. i18n: file cryptowidget.ui line 518
 
680
#: rc.cpp:100
 
681
#, no-c-format
 
682
msgid "PEAP"
 
683
msgstr "PEAP"
 
684
 
 
685
#. i18n: file cryptowidget.ui line 523
 
686
#: rc.cpp:103
 
687
#, no-c-format
 
688
msgid "TLS"
 
689
msgstr "TLS"
 
690
 
 
691
#. i18n: file cryptowidget.ui line 528
 
692
#: rc.cpp:106
 
693
#, no-c-format
 
694
msgid "TTLS"
 
695
msgstr "TTLS"
 
696
 
 
697
#. i18n: file cryptowidget.ui line 548
 
698
#: rc.cpp:109
 
699
#, no-c-format
 
700
msgid "Private Key File:"
 
701
msgstr "Файл закритого ключа:"
 
702
 
 
703
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 27
 
704
#: rc.cpp:112 rc.cpp:121
 
705
#, no-c-format
 
706
msgid "Wireless Network"
 
707
msgstr "Бездротова мережа"
 
708
 
 
709
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 38
 
710
#: rc.cpp:115
 
711
#, no-c-format
 
712
msgid "&Name (ESSID):"
 
713
msgstr "&Назва (ESSID):"
 
714
 
 
715
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 59
 
716
#: rc.cpp:118
 
717
#, no-c-format
 
718
msgid "&Device:"
 
719
msgstr "&Пристрій:"
 
720
 
 
721
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 54
 
722
#: rc.cpp:124
 
723
#, no-c-format
 
724
msgid "DEVICE"
 
725
msgstr "ПРИСТРІЙ"
 
726
 
 
727
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 62
 
728
#: rc.cpp:127
 
729
#, no-c-format
 
730
msgid "Name (ESSID):"
 
731
msgstr "Назва (ESSID):"
 
732
 
 
733
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 70
 
734
#: rc.cpp:130
 
735
#, no-c-format
 
736
msgid "Device:"
 
737
msgstr "Пристрій:"
 
738
 
 
739
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 86
 
740
#: rc.cpp:133
 
741
#, no-c-format
 
742
msgid "ESSID"
 
743
msgstr "ESSID"
 
744
 
 
745
#. i18n: file knetworkmanager.kcfg line 7
 
746
#: rc.cpp:136
 
747
#, no-c-format
 
748
msgid "Save password in KWallet"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#~ msgid "Configure VPN"
 
752
#~ msgstr "Налаштувати VPN"
 
753
 
 
754
#~ msgid "NetworkManager is sleeping"
 
755
#~ msgstr "NetworkManager спить"
 
756
 
 
757
#~ msgid "NetworkManager is disconnecting"
 
758
#~ msgstr "NetworkManager роз'єднує"
 
759
 
 
760
#~ msgid "No network devices found"
 
761
#~ msgstr "Не знайдено мережних пристроїв"
 
762
 
 
763
#~ msgid "Could not dial in"
 
764
#~ msgstr "Не вдалося додзвонитись"
 
765
 
 
766
#~ msgid "No networks found"
 
767
#~ msgstr "Не знайдено жодної мережі"
 
768
 
 
769
#~ msgid "No active network found"
 
770
#~ msgstr "Не знайдено жодної активної мережі"
 
771
 
 
772
#~ msgid "No active network devices"
 
773
#~ msgstr "Нема активних мережних пристроїв"
 
774
 
 
775
#~ msgid "NetworkManager has started"
 
776
#~ msgstr "NetworkManager запущено"
 
777
 
 
778
#~ msgid "NetworkManager was shut down"
 
779
#~ msgstr "NetworkManager закрито"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Lost connection to DBus daemon."
 
782
#~ msgstr "Втраченоз'єднання з даемоном DBus."
 
783
 
 
784
#~ msgid "Trying to reconnect"
 
785
#~ msgstr "Спроба повторного з'єднання"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Network device removed"
 
788
#~ msgstr "Мережний пристрій вилучено"
 
789
 
 
790
#~ msgid "New wireless network found"
 
791
#~ msgstr "Знайдено нову бездротову мережу"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Wireless network disappeared"
 
794
#~ msgstr "Бездротова мережа зникла"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Signal strength changed"
 
797
#~ msgstr "Змінилась потужність сигналу"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Signal strength of network %1 changed"
 
800
#~ msgstr "Змінилась потужність сигналу мережі %1"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Signal strength changed to %1%"
 
803
#~ msgstr "Змінилась потужність сигналу до %1%"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
 
806
#~ msgstr "Змінилась потужність сигналу мережі %1 змінилась до %2%"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Successfully connected to %1"
 
809
#~ msgstr "Успішно встановлено з'єднання з %1"
 
810
 
 
811
#~ msgid "Failed to join network %1"
 
812
#~ msgstr "Не вдалося приєднатися до мережі %1"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Switched to online mode"
 
815
#~ msgstr "Переведено в мережний режим"
 
816
 
 
817
#~ msgid "Wireless deactivated"
 
818
#~ msgstr "Бездротове з'єднання деактивовано"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Wireless activated"
 
821
#~ msgstr "Бездротове з'єднання активовано"
 
822
 
 
823
#~ msgid "Network connection attempt timed out"
 
824
#~ msgstr "Тайм-аут спроб мережного з'єднання"
 
825
 
 
826
#~ msgid "No passphrase given"
 
827
#~ msgstr "Не вказано виразу пароля"
 
828
 
 
829
#~ msgid "New passphrase required"
 
830
#~ msgstr "Потрібна нова фраза пароля"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Too many incorrect passphrases"
 
833
#~ msgstr "Забагато неправильних фраз паролів"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Too many connection attempts"
 
836
#~ msgstr "Забагато спроб з'єднання"
 
837
 
 
838
#~ msgid "Network is not connected"
 
839
#~ msgstr "Мережа не з'єднана"
 
840
 
 
841
#~ msgid "Network connection lost"
 
842
#~ msgstr "Втрачено мережне з'єднання"
 
843
 
 
844
#~ msgid "Do you really want to remove network %1?  This will delete any stored passphrases and settings."
 
845
#~ msgstr "Ви дійсно хочете вилучити мережу %1?  Цим буде видалено всі збережені фрази паролів та параметри."
 
846
 
 
847
#~ msgid "Enter Network Name"
 
848
#~ msgstr "Введіть назву мережі"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Enter Access Point Hardware Address"
 
851
#~ msgstr "Введіть адресу обладнання точки входження"
 
852
 
 
853
#~ msgid "http://www.novell.com/linux"
 
854
#~ msgstr "http://www.novell.com/linux"
 
855
 
 
856
#~ msgid "Form1"
 
857
#~ msgstr "Форма1"
 
858
 
 
859
#~ msgid "textLabel5"
 
860
#~ msgstr "textLabel5"