1
# translation of uk.po to Ukrainian
2
# This file is put in the public domain.
4
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
7
"Project-Id-Version: uk\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 08:33+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:37-0700\n"
11
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
12
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
18
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
#: _translatorinfo.cpp:1
22
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
24
msgstr "Іван Петрущак"
26
#: _translatorinfo.cpp:3
28
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
32
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:210
33
#: knetworkmanager-devicestore_dbus.cpp:211 knetworkmanager-notify.cpp:189
34
#: knetworkmanager-tray.cpp:398 knetworkmanager-tray.cpp:405
38
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:114 knetworkmanager-dialogfab.cpp:260
39
msgid "WEP Passphrase"
40
msgstr "Фраза пароля WEP"
42
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:116 knetworkmanager-dialogfab.cpp:262
43
msgid "WEP 40/104-bit hex"
44
msgstr "40/128-бітний шістнадцятковий WEP"
46
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:118 knetworkmanager-dialogfab.cpp:264
47
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
48
msgstr "40/128-бітний ASCII WEP"
50
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:133 knetworkmanager-dialogfab.cpp:266
54
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:135 knetworkmanager-dialogfab.cpp:268
55
msgid "WPA Enterprise"
56
msgstr "WPA Enterprise"
58
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:145 knetworkmanager-dialogfab.cpp:281
62
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:149 knetworkmanager-dialogfab.cpp:283
63
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
64
msgstr "TKIP (Temporal Key Integrity Protocol)"
66
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:153 knetworkmanager-dialogfab.cpp:285
67
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
68
msgstr "AES-CCMP (AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol)"
70
#. i18n: file cryptowidget.ui line 55
71
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:619 rc.cpp:24
74
msgstr "&Фраза пароля:"
76
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:623
80
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:627
84
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:682
85
msgid "Connect to Wireless Network"
86
msgstr "З'єднатись з бездротовою мережею"
88
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:685
92
#: knetworkmanager-notify.cpp:55
94
msgstr "Підготовка..."
96
#: knetworkmanager-notify.cpp:60
97
msgid "Connection in progress..."
98
msgstr "Встановлення з'єднання..."
100
#: knetworkmanager-notify.cpp:65
101
msgid "Getting IP configuration..."
102
msgstr "Отримання конфігурації IP..."
104
#: knetworkmanager-notify.cpp:70
105
msgid "Successfully connected."
106
msgstr "Успішно встановлено з'єднання."
108
#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
110
msgid "Activation stage: %1."
111
msgstr "Етап активації: %1."
113
#: knetworkmanager-notify.cpp:108
114
msgid "Activating VPN Connection"
115
msgstr "Активація з'єднання VPN"
117
#: knetworkmanager-notify.cpp:143
118
msgid "Preparing device"
119
msgstr "Підготовка пристрою"
121
#: knetworkmanager-notify.cpp:148
122
msgid "Configuring device"
123
msgstr "Налаштування пристрою"
125
#: knetworkmanager-notify.cpp:153
126
msgid "Waiting for passphrase from user"
127
msgstr "Очікування фрази пароля від користувача"
129
#: knetworkmanager-notify.cpp:158
130
msgid "IP configuration started"
131
msgstr "Почалось налаштування IP"
133
#: knetworkmanager-notify.cpp:163
134
msgid "IP configuration requested"
135
msgstr "Запрошено налаштування IP"
137
#: knetworkmanager-notify.cpp:168
138
msgid "Commit IP configuration"
139
msgstr "Передати налаштування IP"
141
#: knetworkmanager-notify.cpp:173
142
msgid "Device activated"
143
msgstr "Пристрій активовано"
145
#: knetworkmanager-notify.cpp:178
146
msgid "Device activation failed"
147
msgstr "Помилка активації пристрою"
149
#: knetworkmanager-notify.cpp:183
150
msgid "Device activation canceled"
151
msgstr "Активацію пристрою скасовано"
153
#: knetworkmanager-notify.cpp:234
154
msgid "Activating Network Connection"
155
msgstr "Активація мережного з'єднання"
157
#: knetworkmanager-notify.cpp:238
158
msgid "Activating Wireless Network Connection"
159
msgstr "Активація бездротового мережного з'єднання"
161
#: knetworkmanager-notify.cpp:277
165
#: knetworkmanager-tray.cpp:171
166
msgid "Wired ethernet connection active: "
167
msgstr "Активна дротове з'єднання ethernet: "
169
#: knetworkmanager-tray.cpp:174
170
msgid "Wireless ethernet connection active: "
171
msgstr "Активне бездротове з'єднання ethernet: "
173
#: knetworkmanager-tray.cpp:176
174
msgid "active network: "
175
msgstr "активна мережа: "
177
#: knetworkmanager-tray.cpp:178
178
msgid "Warning: No active wireless network found."
179
msgstr "Увага: Не знайдено жодної активної бездротової мережі."
181
#: knetworkmanager-tray.cpp:183
182
msgid "Offline Mode is currently active"
183
msgstr "В даний час активний автономний режим"
185
#: knetworkmanager-tray.cpp:186
186
msgid "Connection in progress"
187
msgstr "Спроба з'єднання"
189
#: knetworkmanager-tray.cpp:198
190
msgid "Dial-Up Network"
191
msgstr "Мережа дозвону"
193
#: knetworkmanager-tray.cpp:200
197
#: knetworkmanager-tray.cpp:203 knetworkmanager-tray.cpp:640
198
msgid "NetworkManager is not running."
199
msgstr "NetworkManager не запущений."
201
#: knetworkmanager-tray.cpp:307
202
msgid "Manage Wireless Networks"
203
msgstr "Керування бездротовими мережами"
205
#: knetworkmanager-tray.cpp:311
206
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
207
msgstr "Перетягніть і вкиньте, щоб пересунувати мережі з групи в групу"
209
#: knetworkmanager-tray.cpp:316
210
msgid "Add Network..."
211
msgstr "Додати мережу..."
213
#: knetworkmanager-tray.cpp:317
214
msgid "Add Access Point..."
215
msgstr "Додати точку входження..."
217
#: knetworkmanager-tray.cpp:318
219
msgstr "Вилучити елемент"
221
#: knetworkmanager-tray.cpp:319
222
msgid "Add a new network to the selected group"
223
msgstr "Додати нову мережу до вибраної групи"
225
#: knetworkmanager-tray.cpp:320
226
msgid "Add a new access point to the selected network"
227
msgstr "Додати нову точку входження до вибраної групи"
229
#: knetworkmanager-tray.cpp:321
230
msgid "Remove the selected network or access point"
231
msgstr "Вилучити вибрану мережу або точку входження"
233
#: knetworkmanager-tray.cpp:366 knetworkmanager-tray.cpp:386
237
#: knetworkmanager-tray.cpp:367 knetworkmanager-tray.cpp:387
241
#: knetworkmanager-tray.cpp:368 knetworkmanager-tray.cpp:388
242
msgid "Hardware address: "
243
msgstr "Апаратна адреса: "
245
#: knetworkmanager-tray.cpp:369
246
msgid "Subnet mask: "
247
msgstr "Маска підмережі: "
249
#: knetworkmanager-tray.cpp:370 knetworkmanager-tray.cpp:390
251
msgstr "Трансляція: "
253
#: knetworkmanager-tray.cpp:371
257
#: knetworkmanager-tray.cpp:371 knetworkmanager-tray.cpp:392
258
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager-tray.cpp:414
259
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
263
#: knetworkmanager-tray.cpp:371 knetworkmanager-tray.cpp:392
264
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager-tray.cpp:414
265
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
269
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
270
msgid "Carrier detect: "
271
msgstr "Виявлення носія: "
273
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
275
msgstr "підтримується"
277
#: knetworkmanager-tray.cpp:372
278
msgid "not supported"
279
msgstr "не підтримується"
281
#: knetworkmanager-tray.cpp:374 knetworkmanager-tray.cpp:394
283
msgstr "Пропускна здатність: "
285
#: knetworkmanager-tray.cpp:389
287
msgstr "Маска підмережі: "
289
#: knetworkmanager-tray.cpp:391
293
#: knetworkmanager-tray.cpp:392
297
#: knetworkmanager-tray.cpp:393
298
msgid "Access point: "
299
msgstr "Точка входження: "
301
#: knetworkmanager-tray.cpp:399
302
msgid "Signal strength: "
303
msgstr "Потужність сигналу: "
305
#: knetworkmanager-tray.cpp:400
309
#: knetworkmanager-tray.cpp:406
311
msgstr "Зашифровано: "
313
#: knetworkmanager-tray.cpp:409
314
msgid "Encryption protocol: "
315
msgstr "Протокол шифрування: "
317
#: knetworkmanager-tray.cpp:414
318
msgid "Device active: "
319
msgstr "Активний пристрій: "
321
#: knetworkmanager-tray.cpp:415
322
msgid "Network active: "
323
msgstr "Активна мережа: "
325
#: knetworkmanager-tray.cpp:477
326
msgid "unknown state"
327
msgstr "невідомий стан"
329
#: knetworkmanager-tray.cpp:479
333
#: knetworkmanager-tray.cpp:481
335
msgstr "приготування"
337
#: knetworkmanager-tray.cpp:483
339
msgstr "йде з'єднання"
341
#: knetworkmanager-tray.cpp:485
342
msgid "IP configuration"
343
msgstr "Конфігурація IP"
345
#: knetworkmanager-tray.cpp:487
349
#: knetworkmanager-tray.cpp:489
353
#: knetworkmanager-tray.cpp:491
357
#: knetworkmanager-tray.cpp:535
359
msgstr "Від'єднатись "
361
#: knetworkmanager-tray.cpp:535
363
msgstr "З'єднатись з"
365
#: knetworkmanager-tray.cpp:591
366
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
367
msgstr "<i>Не знайдено жодної бездротової мережі.</i>"
369
#: knetworkmanager-tray.cpp:646
370
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
371
msgstr "<b>В даний час активний автономний режим.<b>"
373
#: knetworkmanager-tray.cpp:658
374
msgid "Wired Devices"
375
msgstr "Дротові пристрої"
377
#: knetworkmanager-tray.cpp:663
378
msgid "Wired Network"
379
msgstr "Дротова мережа"
381
#: knetworkmanager-tray.cpp:681
382
msgid "Wireless Networks"
383
msgstr "Бездротові мережі"
385
#: knetworkmanager-tray.cpp:703
386
msgid "No network device found."
387
msgstr "Не знайдено жодного мережного пристрою."
389
#: knetworkmanager-tray.cpp:724 knetworkmanager-tray.cpp:726
390
msgid "Dial-Up Connections"
391
msgstr "Модемні з'єднання (телефонні)"
393
#: knetworkmanager-tray.cpp:753
394
msgid "VPN Connections"
395
msgstr "З'єднання VPN"
397
#: knetworkmanager-tray.cpp:966
399
msgstr "З'єднання вниз"
401
#: knetworkmanager-tray.cpp:971
403
msgstr "З'єднання вгору"
405
#: knetworkmanager-tray.cpp:976
406
msgid "New network device found"
407
msgstr "Знайдено новий мережний пристрій"
409
#: knetworkmanager-tray.cpp:982
410
msgid "Network device %1 removed"
411
msgstr "Вилучено мережний пристрій %1"
413
#: knetworkmanager-tray.cpp:987
414
msgid "Switched to offline mode"
415
msgstr "Переведено в автономний режим"
417
#: knetworkmanager-tray.cpp:992
418
msgid "NetworkManager is connecting"
419
msgstr "NetworkManager з'єднує"
421
#: knetworkmanager-tray.cpp:997
422
msgid "NetworkManager is now connected"
423
msgstr "NetworkManager тепер з'єднаний"
425
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
426
msgid "NetworkManager is now disconnected"
427
msgstr "NetworkManager тепер роз'єднаний"
429
#: knetworkmanager-tray.cpp:1007
430
msgid "New wireless network %1 found"
431
msgstr "Знайдено нову бездротову мережу %1"
433
#: knetworkmanager-tray.cpp:1012
434
msgid "Wireless network %1 disappeared"
435
msgstr "Зникла бездротова мережа %1"
437
#: knetworkmanager-tray.cpp:1044
438
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
439
msgstr "З'єднатись з іншою бездротовою мережею..."
441
#: knetworkmanager-tray.cpp:1048
442
msgid "Configure VPN..."
443
msgstr "Налаштувати VPN..."
445
#: knetworkmanager-tray.cpp:1052
446
msgid "Disconnect VPN"
447
msgstr "Роз'єднати VPN"
449
#: knetworkmanager-tray.cpp:1056
450
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
451
msgstr "Налаштувати з'єднання через телефонні модеми..."
453
#: knetworkmanager-tray.cpp:1060
454
msgid "Switch to Online Mode"
455
msgstr "Перемкнути в мережний режим"
457
#: knetworkmanager-tray.cpp:1064
458
msgid "Switch to Offline Mode"
459
msgstr "Перемкнути в автономний режим"
461
#: knetworkmanager-tray.cpp:1068
462
msgid "Enable Wireless"
463
msgstr "Увімкнути бездротовий зв'язок"
465
#: knetworkmanager-tray.cpp:1072
466
msgid "Disable Wireless"
467
msgstr "Вимкнути бездротовий зв'язок"
469
#: knetworkmanager-tray.cpp:1076
470
msgid "Show Networks..."
471
msgstr "Показати мережі..."
473
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
477
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
480
"_: column header for the last time that a particular network was used\n"
482
msgstr "Заголовок стовпчика для останнього часу вживання певної мережі"
484
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
488
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:76
492
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:78
494
msgstr "Не має довіри"
497
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
498
msgstr "Інтерфейс NetworkManager для KDE"
501
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
502
msgstr "(C) 2005, 2006 Novell, Inc."
505
msgid "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
510
msgid "http://bugs.kde.org"
511
msgstr "http://bugzilla.novell.com"
514
msgid "KNetworkManager"
515
msgstr "KNetworkManager"
521
#: main.cpp:47 main.cpp:48
522
msgid "Additional code"
523
msgstr "Додатковий код"
526
msgid "KWallet integration"
527
msgstr "Інтеграція з KWallet"
529
#. i18n: file knetworkmanagerui.rc line 4
535
#. i18n: file activation.ui line 16
538
msgid "activationwidget"
539
msgstr "activationwidget"
541
#. i18n: file activation.ui line 36
544
msgid "groupActivation"
545
msgstr "groupActivation"
547
#. i18n: file activation.ui line 52
550
msgid "lblActivation"
551
msgstr "lblActivation"
553
#. i18n: file activation.ui line 60
556
msgid "lblActivationStage"
557
msgstr "lblActivationStage"
559
#. i18n: file cryptowidget.ui line 27
562
msgid "&Use Encryption"
563
msgstr "&Вживати шифрування"
565
#. i18n: file cryptowidget.ui line 44
569
msgstr "&Шифрування:"
571
#. i18n: file cryptowidget.ui line 79
572
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
574
msgid "Show credentials"
575
msgstr "Показати дані"
577
#. i18n: file cryptowidget.ui line 105
580
msgid "Advanced Settings"
581
msgstr "Додаткові параметри"
583
#. i18n: file cryptowidget.ui line 173
584
#: rc.cpp:33 rc.cpp:78
586
msgid "WPA &version:"
587
msgstr "&Версія WPA:"
589
#. i18n: file cryptowidget.ui line 184
592
msgid "WPA &protocol:"
593
msgstr "П&ротокол WPA:"
595
#. i18n: file cryptowidget.ui line 203
596
#: rc.cpp:39 rc.cpp:88
601
#. i18n: file cryptowidget.ui line 206
602
#: rc.cpp:42 rc.cpp:91
607
#. i18n: file cryptowidget.ui line 225
608
#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
613
#. i18n: file cryptowidget.ui line 228
614
#: rc.cpp:48 rc.cpp:75
619
#. i18n: file cryptowidget.ui line 266
622
msgid "&Authentication:"
623
msgstr "&Автентифікація:"
625
#. i18n: file cryptowidget.ui line 275
629
msgstr "Відкрита система"
631
#. i18n: file cryptowidget.ui line 280
635
msgstr "Спільний ключ"
637
#. i18n: file cryptowidget.ui line 335
640
msgid "CA Certificate File:"
641
msgstr "Файл сертифіката CA:"
643
#. i18n: file cryptowidget.ui line 359
649
#. i18n: file cryptowidget.ui line 378
655
#. i18n: file cryptowidget.ui line 389
658
msgid "Private Key Password:"
659
msgstr "Пароль закритого ключа:"
661
#. i18n: file cryptowidget.ui line 444
664
msgid "Client Certificate File:"
665
msgstr "Файл сертифіката клієнта:"
667
#. i18n: file cryptowidget.ui line 498
673
#. i18n: file cryptowidget.ui line 509
676
msgid "Anonymous Identity:"
677
msgstr "Анонімна особа:"
679
#. i18n: file cryptowidget.ui line 518
685
#. i18n: file cryptowidget.ui line 523
691
#. i18n: file cryptowidget.ui line 528
697
#. i18n: file cryptowidget.ui line 548
700
msgid "Private Key File:"
701
msgstr "Файл закритого ключа:"
703
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 27
704
#: rc.cpp:112 rc.cpp:121
706
msgid "Wireless Network"
707
msgstr "Бездротова мережа"
709
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 38
712
msgid "&Name (ESSID):"
713
msgstr "&Назва (ESSID):"
715
#. i18n: file networkchoicewidget.ui line 59
721
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 54
727
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 62
730
msgid "Name (ESSID):"
731
msgstr "Назва (ESSID):"
733
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 70
739
#. i18n: file networklabelwidget.ui line 86
745
#. i18n: file knetworkmanager.kcfg line 7
748
msgid "Save password in KWallet"
751
#~ msgid "Configure VPN"
752
#~ msgstr "Налаштувати VPN"
754
#~ msgid "NetworkManager is sleeping"
755
#~ msgstr "NetworkManager спить"
757
#~ msgid "NetworkManager is disconnecting"
758
#~ msgstr "NetworkManager роз'єднує"
760
#~ msgid "No network devices found"
761
#~ msgstr "Не знайдено мережних пристроїв"
763
#~ msgid "Could not dial in"
764
#~ msgstr "Не вдалося додзвонитись"
766
#~ msgid "No networks found"
767
#~ msgstr "Не знайдено жодної мережі"
769
#~ msgid "No active network found"
770
#~ msgstr "Не знайдено жодної активної мережі"
772
#~ msgid "No active network devices"
773
#~ msgstr "Нема активних мережних пристроїв"
775
#~ msgid "NetworkManager has started"
776
#~ msgstr "NetworkManager запущено"
778
#~ msgid "NetworkManager was shut down"
779
#~ msgstr "NetworkManager закрито"
781
#~ msgid "Lost connection to DBus daemon."
782
#~ msgstr "Втраченоз'єднання з даемоном DBus."
784
#~ msgid "Trying to reconnect"
785
#~ msgstr "Спроба повторного з'єднання"
787
#~ msgid "Network device removed"
788
#~ msgstr "Мережний пристрій вилучено"
790
#~ msgid "New wireless network found"
791
#~ msgstr "Знайдено нову бездротову мережу"
793
#~ msgid "Wireless network disappeared"
794
#~ msgstr "Бездротова мережа зникла"
796
#~ msgid "Signal strength changed"
797
#~ msgstr "Змінилась потужність сигналу"
799
#~ msgid "Signal strength of network %1 changed"
800
#~ msgstr "Змінилась потужність сигналу мережі %1"
802
#~ msgid "Signal strength changed to %1%"
803
#~ msgstr "Змінилась потужність сигналу до %1%"
805
#~ msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
806
#~ msgstr "Змінилась потужність сигналу мережі %1 змінилась до %2%"
808
#~ msgid "Successfully connected to %1"
809
#~ msgstr "Успішно встановлено з'єднання з %1"
811
#~ msgid "Failed to join network %1"
812
#~ msgstr "Не вдалося приєднатися до мережі %1"
814
#~ msgid "Switched to online mode"
815
#~ msgstr "Переведено в мережний режим"
817
#~ msgid "Wireless deactivated"
818
#~ msgstr "Бездротове з'єднання деактивовано"
820
#~ msgid "Wireless activated"
821
#~ msgstr "Бездротове з'єднання активовано"
823
#~ msgid "Network connection attempt timed out"
824
#~ msgstr "Тайм-аут спроб мережного з'єднання"
826
#~ msgid "No passphrase given"
827
#~ msgstr "Не вказано виразу пароля"
829
#~ msgid "New passphrase required"
830
#~ msgstr "Потрібна нова фраза пароля"
832
#~ msgid "Too many incorrect passphrases"
833
#~ msgstr "Забагато неправильних фраз паролів"
835
#~ msgid "Too many connection attempts"
836
#~ msgstr "Забагато спроб з'єднання"
838
#~ msgid "Network is not connected"
839
#~ msgstr "Мережа не з'єднана"
841
#~ msgid "Network connection lost"
842
#~ msgstr "Втрачено мережне з'єднання"
844
#~ msgid "Do you really want to remove network %1? This will delete any stored passphrases and settings."
845
#~ msgstr "Ви дійсно хочете вилучити мережу %1? Цим буде видалено всі збережені фрази паролів та параметри."
847
#~ msgid "Enter Network Name"
848
#~ msgstr "Введіть назву мережі"
850
#~ msgid "Enter Access Point Hardware Address"
851
#~ msgstr "Введіть адресу обладнання точки входження"
853
#~ msgid "http://www.novell.com/linux"
854
#~ msgstr "http://www.novell.com/linux"
859
#~ msgid "textLabel5"
860
#~ msgstr "textLabel5"