~ubuntu-branches/debian/sid/knetworkmanager/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Anthony Mercatante
  • Date: 2006-09-28 11:47:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060928114700-fbiktmk2woj1jww4
Tags: upstream-0.1
Import upstream version 0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of km.po to Khmer
2
 
# This file is put in the public domain.
3
 
#
4
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
5
 
# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: km\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 18:02+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 09:49+0700\n"
12
 
"Last-Translator: Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>\n"
13
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
18
 
 
19
 
#: _translatorinfo.cpp:1
20
 
msgid ""
21
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
 
"Your names"
23
 
msgstr "កែវ សុផុន, ខឹម សុខែម, លៀង ជុំសុបិន្ត, សាន ទិត្យវិរៈ, សិទ្ធ ចាន់រត្ថា, ហុក កក្កដា"
24
 
 
25
 
#: _translatorinfo.cpp:3
26
 
msgid ""
27
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
 
"Your emails"
29
 
msgstr ""
30
 
"keosophon@khmeros.info,khoemsokhem@khmeros.info,soben@khmeros.info,"
31
 
"titvirak@khmeros.info,sethchanratha@khmeros.info,hokkakada@khmeros.info"
32
 
 
33
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:74 knetworkmanager-dialogfab.cpp:212
34
 
msgid "WEP Passphrase"
35
 
msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់ WEP"
36
 
 
37
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:76 knetworkmanager-dialogfab.cpp:214
38
 
#, fuzzy
39
 
msgid "WEP 40/104-bit hex"
40
 
msgstr "ចំនួន​គោល​ដប់ប្រាំមួយ ៤០/១២៨-ប៊ីត WEP"
41
 
 
42
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:78 knetworkmanager-dialogfab.cpp:216
43
 
#, fuzzy
44
 
msgid "WEP 40/104-bit ASCII"
45
 
msgstr "ASCII ៤០/១២៨-ប៊ីត WEP WEP"
46
 
 
47
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:93 knetworkmanager-dialogfab.cpp:218
48
 
#, fuzzy
49
 
msgid "WPA Personal"
50
 
msgstr "WPA &2 - ផ្ទាល់​ខ្លួន"
51
 
 
52
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:100 knetworkmanager-dialogfab.cpp:233
53
 
msgid "Automatic"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:104 knetworkmanager-dialogfab.cpp:235
57
 
msgid "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
58
 
msgstr "Temporal Key Integrity Protocol (TKIP)"
59
 
 
60
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:108 knetworkmanager-dialogfab.cpp:237
61
 
msgid "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
62
 
msgstr "AES-Counter Mode CBC-MAC Protocol (AES-CCMP)"
63
 
 
64
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:220
65
 
msgid "WPA Enterprise"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 55
69
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:572 rc.cpp:9
70
 
#, no-c-format
71
 
msgid "&Passphrase:"
72
 
msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់ ៖"
73
 
 
74
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:575
75
 
msgid "&Key:"
76
 
msgstr "កូនសោ ៖"
77
 
 
78
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:578
79
 
msgid "P&assword:"
80
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
81
 
 
82
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:633 knetworkmanager-tray.cpp:202
83
 
msgid "Connect to Wireless Network"
84
 
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ"
85
 
 
86
 
#: knetworkmanager-dialogfab.cpp:635
87
 
msgid "C&onnect"
88
 
msgstr "តភ្ជាប់"
89
 
 
90
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:55
91
 
#, fuzzy
92
 
msgid "Preparing..."
93
 
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ឧបករណ៍"
94
 
 
95
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:60
96
 
msgid "Connection in progress..."
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:65
100
 
#, fuzzy
101
 
msgid "Getting IP configuration..."
102
 
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP"
103
 
 
104
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:70
105
 
#, fuzzy
106
 
msgid "Successfully connected."
107
 
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
108
 
 
109
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:80 knetworkmanager-notify.cpp:194
110
 
msgid "Activation stage: %1."
111
 
msgstr "ដំណាក់កាល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ៖ %1 ។"
112
 
 
113
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:108
114
 
#, fuzzy
115
 
msgid "Activating VPN Connection"
116
 
msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN"
117
 
 
118
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:143
119
 
msgid "Preparing device"
120
 
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ឧបករណ៍"
121
 
 
122
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:148
123
 
msgid "Configuring device"
124
 
msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍"
125
 
 
126
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:153
127
 
msgid "Waiting for passphrase from user"
128
 
msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឃ្លា​សម្ងាត់​ពី​អ្នក​ប្រើ"
129
 
 
130
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:158
131
 
msgid "IP configuration started"
132
 
msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP"
133
 
 
134
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:163
135
 
msgid "IP configuration requested"
136
 
msgstr "បាន​ស្នើសុំ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP"
137
 
 
138
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:168
139
 
msgid "Commit IP configuration"
140
 
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP"
141
 
 
142
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:173
143
 
msgid "Device activated"
144
 
msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​សកម្ម"
145
 
 
146
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:178
147
 
msgid "Device activation failed"
148
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៍សកម្ម​បានបរាជ័យ​ហើយ"
149
 
 
150
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:183
151
 
msgid "Device activation canceled"
152
 
msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​សកម្ម"
153
 
 
154
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:189
155
 
msgid "Unknown"
156
 
msgstr "មិនស្គាល់"
157
 
 
158
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:236
159
 
#, fuzzy
160
 
msgid "Activating Network Connection"
161
 
msgstr "បាន​បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
162
 
 
163
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:240
164
 
#, fuzzy
165
 
msgid "Activating Wireless Network Connection"
166
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ"
167
 
 
168
 
#: knetworkmanager-notify.cpp:278
169
 
msgid "Activation"
170
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
171
 
 
172
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:155
173
 
msgid "Wired ethernet connection active: "
174
 
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីសឺរណិត​មាន​ខ្សែ​ដែល​សកម្ម ៖ "
175
 
 
176
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:158
177
 
msgid "Wireless ethernet connection active: "
178
 
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អ៊ីសឺរណិត​ឥតខ្សែ​ដែល​សកម្ម ៖ "
179
 
 
180
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:160
181
 
msgid "active network: "
182
 
msgstr "បណ្ដាញ​សកម្ម ៖ "
183
 
 
184
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:162
185
 
msgid "Warning: No active wireless network found."
186
 
msgstr "ព្រមាន ៖ រក​មិន​ឃើញ​បណ្ដាញ​ឥត​ខ្សែ​ដែល​សកម្ម ។"
187
 
 
188
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:167
189
 
#, fuzzy
190
 
msgid "Offline Mode is currently active"
191
 
msgstr "<b>របៀប​ក្រៅប​ណ្ដាញ​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ។<b>"
192
 
 
193
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:170
194
 
msgid "Connection in progress"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:182
198
 
#, fuzzy
199
 
msgid "Disconnected"
200
 
msgstr "ផ្ដាច់ VPN"
201
 
 
202
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:185 knetworkmanager-tray.cpp:561
203
 
msgid "NetworkManager is not running."
204
 
msgstr "NetworkManager មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
205
 
 
206
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:263
207
 
msgid "Manage Wireless Networks"
208
 
msgstr "គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ"
209
 
 
210
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:267
211
 
msgid "Drag and drop to move networks between groups"
212
 
msgstr "អូស និង ទម្លាក់​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​បណ្ដាញ​រវាង​ក្រុម"
213
 
 
214
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:272
215
 
msgid "Add Network..."
216
 
msgstr "បន្ថែម​បណ្ដាញ..."
217
 
 
218
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:273
219
 
msgid "Add Access Point..."
220
 
msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ..."
221
 
 
222
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:274
223
 
msgid "Remove Item"
224
 
msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
225
 
 
226
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:275
227
 
msgid "Add a new network to the selected group"
228
 
msgstr "បន្ថែម​បណ្ដាញ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
229
 
 
230
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:276
231
 
msgid "Add a new access point to the selected network"
232
 
msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
233
 
 
234
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:277
235
 
#, fuzzy
236
 
msgid "Remove the selected network or access point"
237
 
msgstr "យក​បណ្ដាញ ឬ ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
238
 
 
239
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:306 knetworkmanager-tray.cpp:320
240
 
msgid "Device: "
241
 
msgstr "ឧបករណ៍ ៖ "
242
 
 
243
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:307 knetworkmanager-tray.cpp:321
244
 
msgid "IP: "
245
 
msgstr "IP ៖ "
246
 
 
247
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:308 knetworkmanager-tray.cpp:322
248
 
msgid "Hardware address: "
249
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្នែករឹង​ ៖ "
250
 
 
251
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:309
252
 
msgid "Subnet mask: "
253
 
msgstr "របាំងបណ្ដាញ ៖ "
254
 
 
255
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:310 knetworkmanager-tray.cpp:324
256
 
msgid "Broadcast: "
257
 
msgstr "ផ្សាយ ៖ "
258
 
 
259
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:311
260
 
msgid "Active: "
261
 
msgstr "សកម្ម ៖ "
262
 
 
263
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
264
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
265
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
266
 
msgid "yes"
267
 
msgstr "បាទ/ចាស"
268
 
 
269
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:311 knetworkmanager-tray.cpp:326
270
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:331 knetworkmanager-tray.cpp:335
271
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
272
 
msgid "no"
273
 
msgstr "ទេ"
274
 
 
275
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
276
 
msgid "Carrier detect: "
277
 
msgstr "អ្នក​ដឹកជញ្ជូន​ដែល​រកឃើញ ៖ "
278
 
 
279
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
280
 
msgid "supported"
281
 
msgstr "គាំទ្រ"
282
 
 
283
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:312
284
 
msgid "not supported"
285
 
msgstr "មិន​គាំទ្រ"
286
 
 
287
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:323
288
 
msgid "Subnetmask: "
289
 
msgstr "របាំង​បណ្ដាញ​រង ៖ "
290
 
 
291
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:325
292
 
msgid "Network: "
293
 
msgstr "បណ្ដាញ ៖ "
294
 
 
295
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:326
296
 
msgid "Hidden: "
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:327
300
 
msgid "Access point: "
301
 
msgstr "ចំណុច​ចូល​ដំណើរការ ៖ "
302
 
 
303
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:328
304
 
msgid "Bandwidth: "
305
 
msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន ៖ "
306
 
 
307
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:329
308
 
msgid "Signal strength: "
309
 
msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា ៖ "
310
 
 
311
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:330
312
 
msgid "Frequency: "
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:331
316
 
msgid "Encrypted: "
317
 
msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប ៖ "
318
 
 
319
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:333
320
 
msgid "Encryption protocol: "
321
 
msgstr "ពិធីការ​អ៊ិនគ្រីប ៖ "
322
 
 
323
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:335
324
 
msgid "Device active: "
325
 
msgstr "ឧបករណ៍​សកម្ម ៖ "
326
 
 
327
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:336
328
 
msgid "Network active: "
329
 
msgstr "បណ្ដាញ​សកម្ម ៖ "
330
 
 
331
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:404
332
 
msgid "unknown state"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:406 knetworkmanager.cpp:142
336
 
msgid "Connect to"
337
 
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ"
338
 
 
339
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:408
340
 
#, fuzzy
341
 
msgid "preparing"
342
 
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ឧបករណ៍"
343
 
 
344
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:410
345
 
#, fuzzy
346
 
msgid "connecting"
347
 
msgstr "តភ្ជាប់"
348
 
 
349
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:412
350
 
#, fuzzy
351
 
msgid "IP configuration"
352
 
msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IP"
353
 
 
354
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:414
355
 
#, fuzzy
356
 
msgid "active"
357
 
msgstr "សកម្ម ៖ "
358
 
 
359
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:416
360
 
msgid "failed"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:418
364
 
msgid "canceled"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:459
368
 
msgid "Connect to "
369
 
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ "
370
 
 
371
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:461
372
 
msgid "Hang up "
373
 
msgstr "បង្អាក់"
374
 
 
375
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:513
376
 
msgid "<i>No wireless network found.</i>"
377
 
msgstr "<i>រកមិន​ឃើញ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ ។</i>"
378
 
 
379
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:567
380
 
msgid "<b>Offline Mode is currently active.<b>"
381
 
msgstr "<b>របៀប​ក្រៅប​ណ្ដាញ​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ។<b>"
382
 
 
383
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:580
384
 
msgid "Wired Devices"
385
 
msgstr "ឧបករណ៍​មាន​ខ្សែ"
386
 
 
387
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:585 knetworkmanager.cpp:196
388
 
msgid "Wired Network"
389
 
msgstr "បណ្ដាញ​មានខ្សែ"
390
 
 
391
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:603
392
 
msgid "Wireless Networks"
393
 
msgstr "បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ"
394
 
 
395
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:629
396
 
msgid "No network device found."
397
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញឧបករណ៍​បណ្ដាញ ។"
398
 
 
399
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:645 knetworkmanager-tray.cpp:934
400
 
msgid "Dial-Up Connections"
401
 
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​តាម​ទូរស័ព្ទ​លើ​តុ​"
402
 
 
403
 
#. i18n dummies due to string freeze
404
 
#. VPN
405
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:663 knetworkmanager-tray.cpp:933
406
 
#: knetworkmanager.cpp:139
407
 
msgid "VPN Connections"
408
 
msgstr "ការ​តភ្ជាប់ VPN"
409
 
 
410
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:943
411
 
msgid "Connect to Other Wireless Network..."
412
 
msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ​ផ្សេង​ទៀត..."
413
 
 
414
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:947
415
 
#, fuzzy
416
 
msgid "Configure VPN..."
417
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN"
418
 
 
419
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:951 knetworkmanager.cpp:141
420
 
msgid "Disconnect VPN"
421
 
msgstr "ផ្ដាច់ VPN"
422
 
 
423
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:955
424
 
msgid "Configure Dial-Up Connections..."
425
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​តភ្ជាប់​តាម​ទូរស័ព្ទ​លើតុ..."
426
 
 
427
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:959
428
 
msgid "Switch to Online Mode"
429
 
msgstr "ប្តូរ​ទៅ​របៀប​លើ​បណ្ដាញ"
430
 
 
431
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:963
432
 
msgid "Switch to Offline Mode"
433
 
msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
434
 
 
435
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:967
436
 
msgid "Enable Wireless"
437
 
msgstr "អនុញ្ញាត​ឥតខ្សែ"
438
 
 
439
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:971
440
 
msgid "Disable Wireless"
441
 
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឥតខ្សែ"
442
 
 
443
 
#: knetworkmanager-tray.cpp:975
444
 
msgid "Show Networks..."
445
 
msgstr "បង្ហាញ​បណ្ដាញ..."
446
 
 
447
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:72
448
 
msgid "Networks"
449
 
msgstr "បណ្ដាញ"
450
 
 
451
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:73
452
 
msgid "column header for the last time that a particular network was used"
453
 
msgstr "ក្បាល​ជួរឈរ​ដែល​បណ្ដាញ​ជាក់លាក់​មួយ​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​បំផុត"
454
 
 
455
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:74
456
 
msgid "Trusted"
457
 
msgstr "ជឿ​ទុកចិត្ត"
458
 
 
459
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:75
460
 
msgid "Preferred"
461
 
msgstr "ចូលចិត្ត​ជាង"
462
 
 
463
 
#: knetworkmanager-ui-networklistview.cpp:77
464
 
msgid "Untrusted"
465
 
msgstr "មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿ​ទុក​ចិត្ត"
466
 
 
467
 
#: knetworkmanager.cpp:140
468
 
msgid "Configure VPN"
469
 
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VPN"
470
 
 
471
 
#: knetworkmanager.cpp:145
472
 
msgid "NetworkManager is sleeping"
473
 
msgstr "NetworkManager កំពុង​មិន​ដំណើរការ​"
474
 
 
475
 
#: knetworkmanager.cpp:146
476
 
msgid "NetworkManager is connecting"
477
 
msgstr "NetworkManager កំពុង​តភ្ជាប់"
478
 
 
479
 
#: knetworkmanager.cpp:147
480
 
msgid "NetworkManager is disconnecting"
481
 
msgstr "NetworkManager កំពុង​ផ្ដាច់"
482
 
 
483
 
#: knetworkmanager.cpp:148
484
 
msgid "NetworkManager is now connected"
485
 
msgstr "NetworkManager ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ហើយ"
486
 
 
487
 
#: knetworkmanager.cpp:149
488
 
msgid "NetworkManager is now disconnected"
489
 
msgstr "NetworkManager ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ"
490
 
 
491
 
#: knetworkmanager.cpp:152
492
 
msgid "No network devices found"
493
 
msgstr "រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ"
494
 
 
495
 
#: knetworkmanager.cpp:153
496
 
msgid "Could not dial in"
497
 
msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ចូល​បាន​ឡើយ"
498
 
 
499
 
#: knetworkmanager.cpp:154
500
 
msgid "No networks found"
501
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បណ្ដាញ"
502
 
 
503
 
#: knetworkmanager.cpp:155
504
 
msgid "No active network found"
505
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បណ្ដាញ​សកម្ម"
506
 
 
507
 
#: knetworkmanager.cpp:156
508
 
msgid "No active network devices"
509
 
msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ​សកម្ម"
510
 
 
511
 
#: knetworkmanager.cpp:159
512
 
msgid "NetworkManager has started"
513
 
msgstr "NetworkManager បាន​ចាប់ផ្ដើម​ហើយ"
514
 
 
515
 
#: knetworkmanager.cpp:160
516
 
msgid "NetworkManager was shut down"
517
 
msgstr "NetworkManager ត្រូវ​បាន​បិទ​ហើយ"
518
 
 
519
 
#: knetworkmanager.cpp:161
520
 
msgid "Lost connection to DBus daemon."
521
 
msgstr "បាន​បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ដេមិន DBus ។"
522
 
 
523
 
#: knetworkmanager.cpp:162
524
 
msgid "Trying to reconnect"
525
 
msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ម្ដង​ទៀត"
526
 
 
527
 
#: knetworkmanager.cpp:163
528
 
msgid "New network device found"
529
 
msgstr "រកឃើញ​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ​ថ្មី"
530
 
 
531
 
#: knetworkmanager.cpp:164
532
 
msgid "Link down"
533
 
msgstr "ផ្ដាច់"
534
 
 
535
 
#: knetworkmanager.cpp:165
536
 
msgid "Link up"
537
 
msgstr "តភ្ជាប់"
538
 
 
539
 
#: knetworkmanager.cpp:166
540
 
msgid "Network device removed"
541
 
msgstr "បាន​យក​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ​ចេញ"
542
 
 
543
 
#: knetworkmanager.cpp:167
544
 
msgid "Network device %1 removed"
545
 
msgstr "បាន​យក​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ %1 ចេញ"
546
 
 
547
 
#: knetworkmanager.cpp:168
548
 
msgid "New wireless network found"
549
 
msgstr "រក​ឃើញ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ​ថ្មី"
550
 
 
551
 
#: knetworkmanager.cpp:169
552
 
msgid "New wireless network %1 found"
553
 
msgstr "រក​ឃើញ​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ %1 ថ្មី"
554
 
 
555
 
#: knetworkmanager.cpp:170
556
 
msgid "Wireless network disappeared"
557
 
msgstr "បាត់​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ​ហើយ"
558
 
 
559
 
#: knetworkmanager.cpp:171
560
 
msgid "Wireless network %1 disappeared"
561
 
msgstr "បាត់​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ %1 ហើយ"
562
 
 
563
 
#: knetworkmanager.cpp:172
564
 
msgid "Signal strength changed"
565
 
msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្លាំង​សញ្ញា"
566
 
 
567
 
#: knetworkmanager.cpp:173
568
 
msgid "Signal strength of network %1 changed"
569
 
msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្លាំង​សញ្ញា​របស់​បណ្ដាញ %1"
570
 
 
571
 
#: knetworkmanager.cpp:174
572
 
#, c-format
573
 
msgid "Signal strength changed to %1%"
574
 
msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្លាំង​សញ្ញា​ទៅ​ជា %1%"
575
 
 
576
 
#: knetworkmanager.cpp:175
577
 
msgid "Signal strength of network %1 changed to %2%"
578
 
msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្លាំង​សញ្ញា​របស់​បណ្ដាញ %1 ទៅ​ជា %2%"
579
 
 
580
 
#: knetworkmanager.cpp:177
581
 
msgid "Successfully connected to %1"
582
 
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
583
 
 
584
 
#: knetworkmanager.cpp:178
585
 
msgid "Failed to join network %1"
586
 
msgstr "ការ​ត​ទៅ​បណ្ដាញ %1 បាន​បរាជ័យ​ហើយ"
587
 
 
588
 
#: knetworkmanager.cpp:181
589
 
msgid "Switched to offline mode"
590
 
msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
591
 
 
592
 
#: knetworkmanager.cpp:182
593
 
msgid "Switched to online mode"
594
 
msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​លើ​បណ្ដាញ"
595
 
 
596
 
#: knetworkmanager.cpp:183
597
 
msgid "Wireless deactivated"
598
 
msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ​អសកម្ម"
599
 
 
600
 
#: knetworkmanager.cpp:184
601
 
msgid "Wireless activated"
602
 
msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ​សកម្ម"
603
 
 
604
 
#: knetworkmanager.cpp:187
605
 
msgid "Network connection attempt timed out"
606
 
msgstr "អស់​ពេលប៉ុនប៉ងតភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
607
 
 
608
 
#: knetworkmanager.cpp:188
609
 
msgid "No passphrase given"
610
 
msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់"
611
 
 
612
 
#: knetworkmanager.cpp:189
613
 
msgid "New passphrase required"
614
 
msgstr "ទាមទារ​ឃ្លា​សម្ងាត់​ថ្មី"
615
 
 
616
 
#: knetworkmanager.cpp:190
617
 
msgid "Too many incorrect passphrases"
618
 
msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ច្រើន​ពេក"
619
 
 
620
 
#: knetworkmanager.cpp:191
621
 
msgid "Too many connection attempts"
622
 
msgstr "មាន​ការ​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក"
623
 
 
624
 
#: knetworkmanager.cpp:192
625
 
msgid "Network is not connected"
626
 
msgstr "បណ្ដាញ​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ឡើយ"
627
 
 
628
 
#: knetworkmanager.cpp:193
629
 
msgid "Network connection lost"
630
 
msgstr "បាន​បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
631
 
 
632
 
#: knetworkmanager.cpp:195
633
 
msgid ""
634
 
"Do you really want to remove network %1?  This will delete any stored "
635
 
"passphrases and settings."
636
 
msgstr ""
637
 
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​បណ្ដាញ %1 ចេញ​ឬ ?  អំពើ​នេះ​នឹង​លុបង​ឃ្លា​សម្ងាត់ និង ការ​កំណត់​នានា​ដែល​បាន​ទុក ។"
638
 
 
639
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 35
640
 
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 27
641
 
#: knetworkmanager.cpp:197 rc.cpp:124 rc.cpp:139
642
 
#, no-c-format
643
 
msgid "Wireless Network"
644
 
msgstr "បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ"
645
 
 
646
 
#: knetworkmanager.cpp:198
647
 
msgid "Dial-Up Network"
648
 
msgstr "បណ្ដាញ​តាម​ទូរស័ព្ទ​លើ​តុ"
649
 
 
650
 
#: knetworkmanager.cpp:200
651
 
msgid "Enter Network Name"
652
 
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បណ្ដាញ"
653
 
 
654
 
#: knetworkmanager.cpp:201
655
 
msgid "Enter Access Point Hardware Address"
656
 
msgstr "បញ្ចូល​អាស័យដ្ឋាន​ផ្នែករឹង​របស់​ចំណុច​ចូលដំណើរការ"
657
 
 
658
 
#: main.cpp:35
659
 
msgid "A NetworkManager front-end for KDE"
660
 
msgstr "កម្មវិធី NetworkManager សម្រាប់ KDE"
661
 
 
662
 
#: main.cpp:36
663
 
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
664
 
msgstr ""
665
 
 
666
 
#: main.cpp:37
667
 
msgid "http://www.novell.com/linux"
668
 
msgstr "http://www.novell.com/linux"
669
 
 
670
 
#: main.cpp:38
671
 
msgid "http://bugzilla.novell.com"
672
 
msgstr "http://bugzilla.novell.com"
673
 
 
674
 
#: main.cpp:43
675
 
#, fuzzy
676
 
msgid "KNetworkManager"
677
 
msgstr "knetworkmanager"
678
 
 
679
 
#: main.cpp:46
680
 
msgid "Maintainer"
681
 
msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
682
 
 
683
 
#: main.cpp:47
684
 
msgid "Additional code"
685
 
msgstr "កូដ​បន្ថែម"
686
 
 
687
 
#: main.cpp:48
688
 
msgid "KWallet integration"
689
 
msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល KWallet"
690
 
 
691
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 27
692
 
#: rc.cpp:3
693
 
#, no-c-format
694
 
msgid "&Use Encryption"
695
 
msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
696
 
 
697
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 44
698
 
#: rc.cpp:6
699
 
#, no-c-format
700
 
msgid "&Encryption:"
701
 
msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប ៖"
702
 
 
703
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 79
704
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 455
705
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
706
 
#, no-c-format
707
 
msgid "Show credentials"
708
 
msgstr "បង្ហាញ​លិខិត​សម្គាល់"
709
 
 
710
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 105
711
 
#: rc.cpp:15
712
 
#, no-c-format
713
 
msgid "Advanced Settings"
714
 
msgstr "ការកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
715
 
 
716
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 173
717
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 433
718
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
719
 
#, no-c-format
720
 
msgid "WPA &version:"
721
 
msgstr "កំណែ WPA ៖"
722
 
 
723
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 184
724
 
#: rc.cpp:21
725
 
#, no-c-format
726
 
msgid "WPA &protocol:"
727
 
msgstr "ពិធីការ WPA ៖"
728
 
 
729
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 203
730
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 484
731
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:73
732
 
#, fuzzy, no-c-format
733
 
msgid "WPA &2"
734
 
msgstr "WPA &1"
735
 
 
736
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 206
737
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 487
738
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:76
739
 
#, no-c-format
740
 
msgid "Alt+2"
741
 
msgstr "ជំនួស+2"
742
 
 
743
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 225
744
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 408
745
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:57
746
 
#, no-c-format
747
 
msgid "WPA &1"
748
 
msgstr "WPA &1"
749
 
 
750
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 228
751
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 411
752
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:60
753
 
#, no-c-format
754
 
msgid "Alt+1"
755
 
msgstr "ជំនួស+1"
756
 
 
757
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 266
758
 
#: rc.cpp:36
759
 
#, no-c-format
760
 
msgid "&Authentication:"
761
 
msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖"
762
 
 
763
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 275
764
 
#: rc.cpp:39
765
 
#, no-c-format
766
 
msgid "Open System"
767
 
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ចំហ"
768
 
 
769
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 280
770
 
#: rc.cpp:42
771
 
#, no-c-format
772
 
msgid "Shared Key"
773
 
msgstr "កូនសោ​រួម"
774
 
 
775
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 335
776
 
#: rc.cpp:45
777
 
#, no-c-format
778
 
msgid "CA Certificate File:"
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 359
782
 
#: rc.cpp:48
783
 
#, no-c-format
784
 
msgid "EAP &Method"
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 378
788
 
#: rc.cpp:51
789
 
#, no-c-format
790
 
msgid "Identity:"
791
 
msgstr ""
792
 
 
793
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 389
794
 
#: rc.cpp:54
795
 
#, no-c-format
796
 
msgid "Private Key Password:"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 444
800
 
#: rc.cpp:66
801
 
#, no-c-format
802
 
msgid "Client Certificate File:"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 498
806
 
#: rc.cpp:79
807
 
#, fuzzy, no-c-format
808
 
msgid "Password"
809
 
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
810
 
 
811
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 509
812
 
#: rc.cpp:82
813
 
#, no-c-format
814
 
msgid "Anonymous Identity:"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 518
818
 
#: rc.cpp:85
819
 
#, no-c-format
820
 
msgid "PEAP"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 523
824
 
#: rc.cpp:88
825
 
#, no-c-format
826
 
msgid "TLS"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 528
830
 
#: rc.cpp:91
831
 
#, no-c-format
832
 
msgid "TTLS"
833
 
msgstr ""
834
 
 
835
 
#. i18n: file ./cryptowidget.ui line 548
836
 
#: rc.cpp:94
837
 
#, no-c-format
838
 
msgid "Private Key File:"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#. i18n: file ./activation2.ui line 16
842
 
#: rc.cpp:97
843
 
#, no-c-format
844
 
msgid "Form1"
845
 
msgstr ""
846
 
 
847
 
#. i18n: file ./activation2.ui line 36
848
 
#. i18n: file ./activation.ui line 36
849
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:112
850
 
#, fuzzy, no-c-format
851
 
msgid "groupActivation"
852
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
853
 
 
854
 
#. i18n: file ./activation2.ui line 52
855
 
#. i18n: file ./activation.ui line 52
856
 
#: rc.cpp:103 rc.cpp:115
857
 
#, fuzzy, no-c-format
858
 
msgid "lblActivation"
859
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
860
 
 
861
 
#. i18n: file ./activation2.ui line 60
862
 
#: rc.cpp:106
863
 
#, no-c-format
864
 
msgid "textLabel5"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#. i18n: file ./activation.ui line 16
868
 
#: rc.cpp:109
869
 
#, fuzzy, no-c-format
870
 
msgid "activationwidget"
871
 
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
872
 
 
873
 
#. i18n: file ./activation.ui line 60
874
 
#: rc.cpp:118
875
 
#, fuzzy, no-c-format
876
 
msgid "lblActivationStage"
877
 
msgstr "ដំណាក់កាល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ៖ %1 ។"
878
 
 
879
 
#. i18n: file ./knetworkmanagerui.rc line 4
880
 
#: rc.cpp:121
881
 
#, no-c-format
882
 
msgid "C&ustom"
883
 
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
884
 
 
885
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 54
886
 
#: rc.cpp:127
887
 
#, no-c-format
888
 
msgid "DEVICE"
889
 
msgstr "ឧបករណ៍"
890
 
 
891
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 62
892
 
#: rc.cpp:130
893
 
#, no-c-format
894
 
msgid "Name (ESSID):"
895
 
msgstr "ឈ្មោះ (ESSID) ៖"
896
 
 
897
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 70
898
 
#: rc.cpp:133
899
 
#, no-c-format
900
 
msgid "Device:"
901
 
msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
902
 
 
903
 
#. i18n: file ./networklabelwidget.ui line 86
904
 
#: rc.cpp:136
905
 
#, no-c-format
906
 
msgid "ESSID"
907
 
msgstr "ESSID"
908
 
 
909
 
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 38
910
 
#: rc.cpp:142
911
 
#, no-c-format
912
 
msgid "&Name (ESSID):"
913
 
msgstr "ឈ្មោះ (ESSID) ៖"
914
 
 
915
 
#. i18n: file ./networkchoicewidget.ui line 59
916
 
#: rc.cpp:145
917
 
#, no-c-format
918
 
msgid "&Device:"
919
 
msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
920
 
 
921
 
#~ msgid "WPA/WPA2 Personal"
922
 
#~ msgstr "WPA/WPA2 - ផ្ទាល់​ខ្លួន"
923
 
 
924
 
#~ msgid "Activating"
925
 
#~ msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
926
 
 
927
 
#~ msgid "Wireless network:"
928
 
#~ msgstr "បណ្ដាញ​ឥតខ្សែ ៖"
929
 
 
930
 
#~ msgid "(c) Novell 2005"
931
 
#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ​ណូវែល ឆ្នាំ ២០០៥"
932
 
 
933
 
#~ msgid "CryptoWidget"
934
 
#~ msgstr "CryptoWidget"