9
9
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 16:05+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: openbox/actions.c:169
20
#: openbox/actions.c:198
21
22
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
22
23
msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
24
#: openbox/actions/execute.c:149
25
#: openbox/actions/execute.c:147
28
#: openbox/actions/execute.c:150
29
#: openbox/actions/execute.c:148
32
#: openbox/actions/execute.c:154
33
#: openbox/actions/execute.c:152
36
#: openbox/actions/execute.c:163
37
#: openbox/actions/execute.c:161
38
39
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
39
40
msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
41
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3522
42
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
62
63
msgid "Exit Openbox"
63
64
msgstr "Вийти з Openbox"
65
#: openbox/client.c:2025
66
#: openbox/client.c:2037
66
67
msgid "Unnamed Window"
67
68
msgstr "Неназване вікно"
69
#: openbox/client.c:2039 openbox/client.c:2071
70
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
71
72
msgstr "Знищення..."
73
#: openbox/client.c:2041 openbox/client.c:2073
74
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
74
75
msgid "Not Responding"
75
76
msgstr "Не відповідає"
77
#: openbox/client.c:3511
78
#: openbox/client.c:3539
80
81
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
83
84
"Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
84
85
"пославши сигнал \"%s\"?"
86
#: openbox/client.c:3513
87
#: openbox/client.c:3541
87
88
msgid "End Process"
88
89
msgstr "Примусове завершення"
90
#: openbox/client.c:3517
91
#: openbox/client.c:3545
93
94
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
94
95
"it from the X server?"
95
96
msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
97
#: openbox/client.c:3519
98
#: openbox/client.c:3547
99
100
msgstr "Від'єднати"
101
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
102
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
102
103
msgid "Go there..."
103
104
msgstr "Перейти..."
105
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
106
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
106
107
msgid "Manage desktops"
107
108
msgstr "Керування стільницями"
109
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
110
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
110
111
msgid "_Add new desktop"
111
112
msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
113
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
114
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
114
115
msgid "_Remove last desktop"
115
116
msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
117
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
118
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
121
#: openbox/client_list_menu.c:203
122
#: openbox/client_list_menu.c:214
123
124
msgstr "Стільниці"
174
175
msgid "_Roll up/down"
175
176
msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
177
#: openbox/client_menu.c:412
178
#: openbox/client_menu.c:414
178
179
msgid "Un/_Decorate"
179
180
msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
181
#: openbox/client_menu.c:416
182
#: openbox/client_menu.c:418
183
184
msgstr "Закрити (_C)"
185
#: openbox/config.c:798
186
#: openbox/config.c:503
188
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
189
msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
191
#: openbox/config.c:857
187
193
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
188
194
msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
190
#: openbox/keyboard.c:157
196
#: openbox/config.c:882
198
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
199
"will not be loaded."
202
#: openbox/debug.c:55
204
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
205
msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
207
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
211
#: openbox/keyboard.c:161
191
212
msgid "Conflict with key binding in config file"
192
213
msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
194
#: openbox/menu.c:95 openbox/menu.c:103
215
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
196
217
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
197
218
msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
199
#: openbox/menu.c:157
220
#: openbox/menu.c:158
201
222
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
202
223
msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
204
#: openbox/menu.c:171
225
#: openbox/menu.c:172
206
227
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
207
228
msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
209
#: openbox/menu.c:184
230
#: openbox/menu.c:185
211
232
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
212
233
msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
214
#: openbox/menu.c:371 openbox/menu.c:372
235
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
216
237
msgstr "Більше..."
218
#: openbox/mouse.c:373
239
#: openbox/mouse.c:376
220
241
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
221
242
msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
223
#: openbox/mouse.c:379
225
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
226
msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
228
#: openbox/openbox.c:133
244
#: openbox/openbox.c:137
230
246
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
231
247
msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
234
250
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
235
251
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
237
#: openbox/openbox.c:185
253
#: openbox/openbox.c:182
238
254
msgid "Failed to initialize the obrender library."
239
255
msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
241
#: openbox/openbox.c:196
257
#: openbox/openbox.c:193
242
258
msgid "X server does not support locale."
243
259
msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
245
#: openbox/openbox.c:198
261
#: openbox/openbox.c:195
246
262
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
247
263
msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
249
#: openbox/openbox.c:267
265
#: openbox/openbox.c:253
250
266
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
252
268
"Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
255
#: openbox/openbox.c:301
271
#: openbox/openbox.c:286
256
272
msgid "Unable to load a theme."
257
273
msgstr "Не вдалося завантажити тему"
259
#: openbox/openbox.c:381
275
#: openbox/openbox.c:370
262
278
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
267
283
"конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
268
284
"Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
270
#: openbox/openbox.c:383
286
#: openbox/openbox.c:372
271
287
msgid "Openbox Syntax Error"
272
288
msgstr "синтаксична помилка Openbox"
274
#: openbox/openbox.c:383
278
#: openbox/openbox.c:465
290
#: openbox/openbox.c:438
280
292
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
282
294
"При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
284
#: openbox/openbox.c:539 openbox/openbox.c:541
296
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
285
297
msgid "Copyright (c)"
286
298
msgstr "Авторські права (c)"
288
#: openbox/openbox.c:550
300
#: openbox/openbox.c:528
289
301
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
290
302
msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
292
#: openbox/openbox.c:551
304
#: openbox/openbox.c:529
300
#: openbox/openbox.c:552
312
#: openbox/openbox.c:530
301
313
msgid " --help Display this help and exit\n"
302
314
msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
304
#: openbox/openbox.c:553
316
#: openbox/openbox.c:531
305
317
msgid " --version Display the version and exit\n"
306
318
msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
308
#: openbox/openbox.c:554
320
#: openbox/openbox.c:532
309
321
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
310
322
msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n"
312
324
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
313
325
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
314
326
#. fine to leave it as FILE though.
315
#: openbox/openbox.c:558
327
#: openbox/openbox.c:536
316
328
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
317
329
msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
319
#: openbox/openbox.c:559
331
#: openbox/openbox.c:537
320
332
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
321
333
msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
323
#: openbox/openbox.c:560
335
#: openbox/openbox.c:538
326
338
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
329
341
"Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
331
#: openbox/openbox.c:561
343
#: openbox/openbox.c:539
332
344
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
333
345
msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
335
#: openbox/openbox.c:562
347
#: openbox/openbox.c:540
336
348
msgid " --restart Restart Openbox\n"
337
349
msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
339
#: openbox/openbox.c:563
351
#: openbox/openbox.c:541
340
352
msgid " --exit Exit Openbox\n"
341
353
msgstr " --exit Вийти з Openbox\n"
343
#: openbox/openbox.c:564
355
#: openbox/openbox.c:542
346
358
"Debugging options:\n"
349
361
"Налагоджувальні параметри\n"
351
#: openbox/openbox.c:565
363
#: openbox/openbox.c:543
352
364
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
353
365
msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
355
#: openbox/openbox.c:566
367
#: openbox/openbox.c:544
368
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
371
#: openbox/openbox.c:545
356
372
msgid " --debug Display debugging output\n"
357
373
msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
359
#: openbox/openbox.c:567
375
#: openbox/openbox.c:546
360
376
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
362
378
" --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
365
#: openbox/openbox.c:568
381
#: openbox/openbox.c:547
382
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
385
#: openbox/openbox.c:548
366
386
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
367
387
msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
369
#: openbox/openbox.c:569
389
#: openbox/openbox.c:549
376
396
"Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
378
#: openbox/openbox.c:651
379
msgid "--config-file requires an argument\n"
380
msgstr "--config-file потребує аргументу\n"
398
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
400
msgid "%s requires an argument\n"
401
msgstr "%s потребує аргументу\n"
382
#: openbox/openbox.c:694
403
#: openbox/openbox.c:709
384
405
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
385
406
msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
387
#: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
408
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
389
410
msgid "A window manager is already running on screen %d"
390
411
msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
392
#: openbox/screen.c:125
413
#: openbox/screen.c:127
394
415
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
395
416
msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d"
397
#: openbox/screen.c:146
418
#: openbox/screen.c:150
399
420
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
400
421
msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається"
403
424
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
404
425
#. second one. For example,
405
426
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
406
#: openbox/screen.c:421
427
#: openbox/screen.c:418
407
428
#, fuzzy, c-format
409
430
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
418
439
"Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
419
440
"%d. Перевищення конфігурації Openbox."
421
#: openbox/screen.c:1201
442
#: openbox/screen.c:1205
423
444
msgid "desktop %i"
424
445
msgstr "стільниця %i"
426
#: openbox/session.c:105
428
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
429
msgstr "Не вдалося створити каталог \"%s\": %s"
431
#: openbox/session.c:472
433
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
434
msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
436
#: openbox/session.c:611
438
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
439
msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
441
#: openbox/session.c:848
442
msgid "Not connected to a session manager"
443
msgstr "Не під'єднано до керівника сесіями"
445
#: openbox/startupnotify.c:243
447
#: openbox/startupnotify.c:241
447
449
msgid "Running %s"
448
450
msgstr "Виконується %s"
468
470
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
469
471
msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
471
#: openbox/xerror.c:40
474
msgstr "Помилка X-серверу: %s"
476
#: openbox/prompt.c:200
473
#: openbox/prompt.c:153
479
#~ msgstr "Вийти з Openbox"
481
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
482
#~ msgstr "--config-file потребує аргументу\n"
484
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
485
#~ msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
487
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
488
#~ msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
490
#~ msgid "Not connected to a session manager"
491
#~ msgstr "Не під'єднано до керівника сесіями"
493
#~ msgid "X Error: %s"
494
#~ msgstr "Помилка X-серверу: %s"
480
496
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
481
497
#~ msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s"