8
8
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 19:30+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 23:58+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 15:47+0100\n"
12
"Last-Translator: Stephan Arts <stephan@xfce.org>\n"
12
"Last-Translator: Pjotr\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <xfce-i18n@xfce.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
#: ../thunar/main.c:64
26
26
msgid "Run in daemon mode"
27
msgstr "Uitvoeren in daemon-modus"
27
msgstr "Uitvoeren in achtergrondmodus"
29
29
#: ../thunar/main.c:66
30
30
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
31
msgstr "Uitvoeren in daemon-modus (niet ondersteund)"
31
msgstr "Uitvoeren in achtergrondmodus (niet ondersteund)"
33
33
#: ../thunar/main.c:70
34
34
msgid "Quit a running Thunar instance"
35
msgstr "Thunar venster sluiten"
35
msgstr "Draaiende Thunarfunctie sluiten"
37
37
#: ../thunar/main.c:72
38
38
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
39
msgstr "Thunar venster sluiten (niet ondersteund)"
39
msgstr "Draaiende Thunarfunctie sluiten (niet ondersteund)"
41
41
#: ../thunar/main.c:74
42
42
msgid "Print version information and exit"
43
msgstr "Print versie-informatie en sluit af"
43
msgstr "Druk versie-informatie af en sluit af"
45
45
#. setup application name
46
46
#: ../thunar/main.c:128
103
103
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
104
104
msgid "Keep items sorted by their type"
105
msgstr "Houd items op type gesorteerd"
105
msgstr "Houd elementen op type gesorteerd"
107
107
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
108
108
msgid "Sort By Modification _Date"
111
111
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
112
112
msgid "Keep items sorted by their modification date"
113
msgstr "Houd items op wijzigingsdatum gesorteerd"
113
msgstr "Houd elementen op wijzigingsdatum gesorteerd"
115
115
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
116
116
msgid "_Ascending"
127
127
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
128
128
msgid "Sort items in descending order"
129
msgstr "Items in aflopende volgorde sorteren"
129
msgstr "Elementen in aflopende volgorde sorteren"
131
131
#. display an error message to the user
132
132
#: ../thunar/thunar-application.c:379
159
159
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
160
160
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
161
161
msgid "New Folder"
164
164
#: ../thunar/thunar-application.c:1337
165
165
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
166
166
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
167
167
msgid "Create New Folder"
168
msgstr "Nieuwe map maken"
168
msgstr "Nieuwe Map Maken"
170
170
#: ../thunar/thunar-application.c:1341
172
msgstr "Nieuw Bestand"
175
174
#: ../thunar/thunar-application.c:1342
177
175
msgid "Create New File"
178
msgstr "Nieuwe map maken"
176
msgstr "Nieuw Bestand Maken"
180
178
#. generate a title for the create dialog
181
179
#: ../thunar/thunar-application.c:1400 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
186
184
#: ../thunar/thunar-application.c:1467
187
185
msgid "Copying files..."
188
msgstr "Bestanden kopiëren..."
186
msgstr "Bestanden aan het kopiëren..."
190
188
#: ../thunar/thunar-application.c:1503
192
190
msgid "Copying files to \"%s\"..."
193
msgstr "Bestanden kopiëren..."
191
msgstr "Bestanden aan het kopiëren naar \"%s\" ..."
195
193
#: ../thunar/thunar-application.c:1549
197
195
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
198
msgstr "Symbolische links aan het maken..."
196
msgstr "Symbolische koppelingen aan het maken in \"%s\"..."
200
198
#: ../thunar/thunar-application.c:1602
202
200
msgid "Moving files into \"%s\"..."
203
msgstr "Verplaatsen van bestanden naar de prullenbak..."
201
msgstr "Bestanden aan het verplaatsen naar \"%s\"..."
205
203
#: ../thunar/thunar-application.c:1693
229
227
#: ../thunar/thunar-application.c:1718
230
228
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
231
msgstr "Als u een bestand wist, is het voorgoed verloren."
229
msgstr "Als u een bestand verwijdert, is het voorgoed verloren."
233
231
#: ../thunar/thunar-application.c:1728
234
232
msgid "Deleting files..."
235
msgstr "Bestanden verwijderen..."
233
msgstr "Bestanden aan het verwijderen..."
237
235
#: ../thunar/thunar-application.c:1763
238
236
msgid "Moving files into the trash..."
239
msgstr "Verplaatsen van bestanden naar de prullenbak..."
237
msgstr "Bestanden aan het verplaatsen naar de prullenbak..."
241
239
#: ../thunar/thunar-application.c:1802
242
240
msgid "Creating files..."
243
msgstr "Bestanden maken..."
241
msgstr "Bestanden aan het maken..."
245
243
#: ../thunar/thunar-application.c:1841
246
244
msgid "Creating directories..."
247
msgstr "Mappen maken..."
245
msgstr "Mappen aan het maken..."
249
247
#: ../thunar/thunar-application.c:1880
250
248
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
263
261
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
264
262
"Please note that you can also delete them separately."
266
"Als u ervoor kiest om de prullenbak te legen, zullen alle bestanden daarin "
267
"verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om bestanden een voor een te "
264
"Als u ervoor kiest om de prullenbak te legen, dan zullen alle bestanden "
265
"daarin verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om ze één voor één te "
270
268
#: ../thunar/thunar-application.c:1907
279
277
#. display an error dialog
280
278
#: ../thunar/thunar-application.c:1970
282
280
msgid "Could not restore \"%s\""
283
281
msgstr "Kon \"%s\" niet herstellen"
285
283
#: ../thunar/thunar-application.c:1978
286
284
msgid "Restoring files..."
287
msgstr "Bestanden herstellen..."
285
msgstr "Bestanden aan het herstellen..."
289
287
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
291
289
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
292
290
msgstr "Kon geen standaardtoepassing voor \"%s\" instellen"
294
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
292
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
297
295
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
299
"Het geselecteerde programma zal worden gebruikt om dit en andere bestanden "
300
"van het type \"%s\" te openen."
297
"Het geselecteerde programma wordt gebruikt om dit en andere bestanden van "
298
"het type \"%s\" te openen."
302
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
300
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
303
301
msgid "No application selected"
304
302
msgstr "Geen toepassing geselecteerd"
306
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
304
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
308
305
msgid "Other Application..."
309
306
msgstr "Ander Pr_ogramma..."
315
312
#. create the "Custom command" expand
316
313
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
317
314
msgid "Use a _custom command:"
318
msgstr "Gebruik een alternatieve opdra_cht:"
315
msgstr "Gebruik een aangepaste opdra_cht:"
320
317
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
322
319
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
323
320
"application list."
325
"Gebruik een alternatieve opdracht voor een applicatie die niet beschikbaar "
326
"is in bovenstaande lijst."
322
"Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar is "
323
"in bovenstaande lijst."
328
325
#. create the "Custom command" button
329
326
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
342
339
msgstr "Kon het nieuwe programma \"%s\" niet toevoegen"
344
341
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
346
343
msgid "Failed to execute application \"%s\""
347
msgstr "Kon het nieuwe programma \"%s\" niet toevoegen"
344
msgstr "Kon het programma \"%s\" niet uitvoeren"
349
346
#. append the "Remove Launcher" item
350
347
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
363
360
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
365
"Blader door het bestandssysteem om een programma te kiezen waarmee bestanden "
366
"van het type \"%s\" geopend moeten worden."
362
"Blader door het bestandssysteem om een toepassing te kiezen waarmee "
363
"bestanden van het type \"%s\" geopend moeten worden."
368
365
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
387
384
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
388
385
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
390
"Dit verwijdert de snelstarter dat in het bestandscontextmenu wordt "
391
"weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet van het systeem worden "
387
"Dit verwijdert de snelstarter die in het contextmenu van het bestand wordt "
388
"weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet worden gedeïnstalleerd.\n"
394
"U kunt alleen snelstarters verwijderen die met de optie \"Gebruik een "
395
"alternatief commando:\" in het \"Openen met\" dialoogvenster van de "
396
"bestandsbeheerder werden aangemaakt."
390
"U kunt alleen snelstarters verwijderen die werden aangemaakt via de optie "
391
"\"Gebruik een aangepaste opdracht:\" in het \"Openen met\" dialoogvenster "
392
"van de bestandsbeheerder."
398
394
#. display an error to the user
399
395
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
450
446
msgstr "Overige toepassingen"
452
448
#. tell the user that we cannot paste
453
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:329
449
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
454
450
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
455
451
msgstr "Er is niets op het klembord om te plakken"
457
453
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
458
454
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
459
msgstr "Kolommen van de gedetailleerde lijstweergave instellen"
455
msgstr "Configureer Kolommen in de Gedetailleerde Lijstweergave"
461
457
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
462
458
msgid "Visible Columns"
509
505
"use the user defined column widths."
511
507
"Standaard worden kolommen, indien nodig, automatisch open-\n"
512
"gevouwen, dit om ervoor te zorgen dat de tekst volledig\n"
508
"gevouwen, als dit nodig is om ervoor te zorgen dat de tekst volledig\n"
513
509
"zichtbaar is. Als u dit uitschakelt, gebruikt de bestands-\n"
514
"beheerder altijd de door de gebruiker opgegeven breedte"
510
"beheerder altijd de door de gebruiker opgegeven kolombreedtes."
516
512
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
517
513
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
551
547
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
553
549
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
554
msgstr "Kan bestandsnaam \"%s\" niet naar locale codering converteren"
550
msgstr "Kan bestandsnaam \"%s\" niet naar locale codering omzetten"
556
552
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
571
567
msgstr "Geef minimaal één bestandsnaam op"
573
569
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
575
571
msgid "At least one source filename must be specified"
576
msgstr "Geef minimaal één bestandsnaam op"
572
msgstr "Geef minimaal één naam op van een bronbestand"
578
574
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
580
576
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
577
msgstr "Het aantal namen van bron- en doelbestanden moet hetzelfde zijn"
583
579
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
585
581
msgid "A destination directory must be specified"
586
msgstr "Geef minimaal één bestandsnaam op"
582
msgstr "Een bestemmingsmap moet worden aangegeven"
588
584
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
590
586
msgid "At least one filename must be specified"
591
587
msgstr "Geef minimaal één bestandsnaam op"
597
593
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
598
594
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
599
msgstr "Configureer de kolommen van de gedetailleerde lijstweergave"
595
msgstr "Configureer de kolommen in de gedetailleerde lijstweergave"
601
597
#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
602
598
msgid "Detailed directory listing"
603
msgstr "Gedetailleerde mapweergave"
599
msgstr "Gedetailleerde lijstweergave van de mappen"
605
601
#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
606
602
msgid "Details view"
619
615
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:249
620
616
msgid "translator-credits"
622
"Vincent Tunru <imnotb@gmail.com>\n"
618
"Met dank aan de volgende vertalers:Vincent Tunru <imnotb@gmail.com>\n"
623
619
"Stephan Arts <stephan@xfce.org>\n"
624
"Peter Maassen <p.maassen@chello.nl>"
620
"Peter Maassen <p.maassen@chello.nl>\n"
626
623
#. display an error message to the user
627
624
#. tell the user that we failed
628
625
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
629
626
msgid "Failed to open the documentation browser"
630
msgstr "Kon de documentatie-browser niet openen"
627
msgstr "Kon de documentatieverkenner niet openen"
632
629
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:473
652
649
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:494
656
653
#. setup the confirmation dialog
657
654
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
658
655
msgid "Confirm to replace files"
659
msgstr "Bevestiging vragen bij het vervangen van bestanden"
656
msgstr "Bevestiging vragen voor het vervangen van bestanden"
661
658
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:574
671
668
msgstr "_Vervangen"
673
670
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608
675
672
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
676
msgstr "Deze map bevat al een bestand met de naam \"%s\"."
673
msgstr "Deze map bevat al een symbolische koppeling \"%s\"."
678
675
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
680
677
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
681
msgstr "Deze map bevat al een bestand met de naam \"%s\"."
678
msgstr "Deze map bevat al een map met de naam \"%s\"."
683
680
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
686
683
msgstr "Deze map bevat al een bestand met de naam \"%s\"."
688
685
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
690
686
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
691
msgstr "ReplaceDialogPart1|Wilt u het bestaande bestand vervangen"
687
msgstr "ReplaceDialogPart1|Wilt u de bestaande koppeling vervangen"
693
689
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
695
690
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
696
msgstr "ReplaceDialogPart1|Wilt u het bestaande bestand vervangen"
691
msgstr "ReplaceDialogPart1|Wilt u de bestaande map vervangen"
698
693
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
699
694
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
713
708
msgstr "Gewijzigd:"
715
710
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:661
717
711
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
718
msgstr "ReplaceDialogPart2|door het volgende bestand?"
712
msgstr "ReplaceDialogPart2|door de volgende koppeling?"
720
714
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663
722
715
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
723
msgstr "ReplaceDialogPart2|door het volgende bestand?"
716
msgstr "ReplaceDialogPart2|door de volgende map?"
725
718
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
726
719
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
807
800
msgid "File Name"
808
801
msgstr "Bestandsnaam"
810
#: ../thunar/thunar-file.c:865 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
803
#: ../thunar/thunar-file.c:867 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
811
804
#: ../thunar/thunar-window.c:312
812
805
msgid "File System"
813
msgstr "Bestandsysteem"
806
msgstr "Bestandssysteem"
815
#: ../thunar/thunar-file.c:944
808
#: ../thunar/thunar-file.c:946
817
810
msgid "The root folder has no parent"
818
811
msgstr "De hoofdmap heeft geen bovenliggende map"
820
#: ../thunar/thunar-file.c:1007 ../thunar/thunar-file.c:1276
813
#: ../thunar/thunar-file.c:1009 ../thunar/thunar-file.c:1278
822
815
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
823
msgstr "Kon leeg bestand \"%s\" niet maken"
816
msgstr "Kon het bureaubladbestand niet benoemen: %s"
825
818
# Unknown word "Exec"
826
#: ../thunar/thunar-file.c:1045
819
#: ../thunar/thunar-file.c:1047
828
821
msgid "No Exec field specified"
829
msgstr "Geen Exec veld gespecificeerd"
822
msgstr "Geen Exec-veld gespecificeerd"
831
824
# Unknown word "Exec"
832
#: ../thunar/thunar-file.c:1066
825
#: ../thunar/thunar-file.c:1068
834
827
msgid "No URL field specified"
835
msgstr "Geen URL veld gespecificeerd"
828
msgstr "Geen URL-veld gespecificeerd"
837
#: ../thunar/thunar-file.c:1072
830
#: ../thunar/thunar-file.c:1074
839
832
msgid "Invalid desktop file"
840
msgstr "Ongeldig desktop-bestand"
833
msgstr "Ongeldig bureaubladbestand"
842
835
#. create the "back" action
843
836
#: ../thunar/thunar-history.c:152
871
864
msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat al"
873
866
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:186
875
868
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
876
msgstr "Kon leeg bestand \"%s\" niet maken"
869
msgstr "Kon leeg bestand \"%s\" niet maken: %s"
878
871
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:323
880
873
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
881
msgstr "Kon map \"%s\" niet maken"
874
msgstr "Kon map \"%s\" niet maken: %s"
883
876
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
884
877
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:387
885
878
msgid "Preparing..."
886
msgstr "Voorbereiden..."
879
msgstr "Aan het voorbereiden..."
888
881
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:449
890
883
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
891
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet uitvoeren"
884
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet verwijderen: %s"
893
886
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:547
895
888
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
890
"Kon geen symbolische koppeling maken naar \"%s\" omdat het geen lokaal "
898
893
#. generate a useful error message
899
894
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:875
901
896
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
902
msgstr "Kon de eigenaar van \"%s\" niet veranderen"
897
msgstr "Kon de eigenaar van \"%s\" niet veranderen: %s"
904
899
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:876
906
901
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
907
msgstr "Kon de bestandsgroep van \"%s\" niet veranderen"
902
msgstr "Kon de groep van \"%s\" niet veranderen: %s"
909
904
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1032
911
906
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
912
msgstr "Kon de rechten van \"%s\" niet veranderen"
907
msgstr "Kon de rechten van \"%s\" niet veranderen: %s"
914
909
#. Copy/link name for n <= 3
915
910
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
920
915
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
921
916
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
922
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
917
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:875
924
919
msgid "link to %s"
925
920
msgstr "snelkoppeling naar %s"
927
922
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
929
924
msgid "another copy of %s"
930
msgstr "tweede kopie van %s"
925
msgstr "nog een kopie van %s"
932
927
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
934
929
msgid "another link to %s"
935
msgstr "tweede snelkoppeling naar %s"
930
msgstr "nog een snelkoppeling naar %s"
937
932
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
947
942
#. Fallback copy/link name for n >= 4
948
943
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
950
945
msgid "%uth copy of %s"
951
msgstr "%uste kopie van %s"
946
msgstr "%uth kopie van %s"
953
948
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
955
950
msgid "%uth link to %s"
956
msgstr "%uste snelkoppeling naar %s"
951
msgstr "%uth snelkoppeling naar %s"
958
953
#: ../thunar/thunar-job.c:254
965
960
"Het bestand \"%s\" bestaat al. Wilt u dit bestand vervangen?\n"
967
"Als u een bestaand bestand vervangt zal de inhoud worden overschreven."
962
"Als u een bestaand bestand vervangt, dan zal de inhoud ervan worden "
969
965
#: ../thunar/thunar-job.c:334
970
966
msgid "Do you want to overwrite it?"
971
967
msgstr "Wilt u dit overschrijven?"
973
969
#: ../thunar/thunar-job.c:388
975
970
msgid "Do you want to create it?"
976
msgstr "Wilt u dit overschrijven?"
971
msgstr "Wilt u het maken?"
978
973
#: ../thunar/thunar-job.c:490
979
974
msgid "Do you want to skip it?"
1087
1082
#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
1088
1083
msgid "_Open With Other Application..."
1089
msgstr "_Openen met ander programma..."
1084
msgstr "_Openen met andere toepassing..."
1091
1086
#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
1092
1087
msgid "_Open With Default Applications"
1093
msgstr "_Openen met standaard programma's"
1088
msgstr "_Openen met standaardtoepassingen"
1095
1090
#: ../thunar/thunar-launcher.c:896
1096
1091
msgid "Open the selected file with the default application"
1137
1132
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
1138
1133
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
1139
msgstr[0] "%d item (%s), vrije ruimte: %s"
1140
msgstr[1] "%d items (%s), vrije ruimte: %s"
1134
msgstr[0] "%d element (%s), vrije ruimte: %s"
1135
msgstr[1] "%d elementen (%s), vrije ruimte: %s"
1142
1137
#. just the standard text
1143
1138
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
1145
1140
msgid "%d item, Free space: %s"
1146
1141
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
1147
msgstr[0] "%d item, vrije ruimte: %s"
1148
msgstr[1] "%d items, vrije ruimte: %s"
1142
msgstr[0] "%d element, vrije ruimte: %s"
1143
msgstr[1] "%d elementen, vrije ruimte: %s"
1150
1145
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
1152
1147
msgid "%d item"
1153
1148
msgid_plural "%d items"
1155
msgstr[1] "%d items"
1149
msgstr[0] "%d element"
1150
msgstr[1] "%d elementen"
1157
1152
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
1159
1154
msgid "\"%s\" broken link"
1160
msgstr "\"%s\" defecte link"
1155
msgstr "\"%s\" defecte koppeling"
1162
1157
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
1164
1159
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
1165
msgstr "\"%s\" (%s) link naar %s"
1160
msgstr "\"%s\" (%s) koppeling naar %s"
1167
1162
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
1169
1164
msgid "\"%s\" shortcut"
1170
msgstr "_Snelkoppelingen"
1165
msgstr "\"%s\" snelkoppeling"
1172
1167
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
1174
1169
msgid "\"%s\" mountable"
1170
msgstr "\"%s\" koppelbaar"
1177
1172
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
1198
1193
msgid "%d item selected (%s)"
1199
1194
msgid_plural "%d items selected (%s)"
1200
msgstr[0] "%d item geselecteerd (%s)"
1201
msgstr[1] "%d items geselecteerd (%s)"
1195
msgstr[0] "%d element geselecteerd (%s)"
1196
msgstr[1] "%d elementen geselecteerd (%s)"
1203
1198
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
1205
1200
msgid "%d item selected"
1206
1201
msgid_plural "%d items selected"
1207
msgstr[0] "%d item geselecteerd"
1208
msgstr[1] "%d items geselecteerd"
1202
msgstr[0] "%d element geselecteerd"
1203
msgstr[1] "%d elementen geselecteerd"
1210
1205
#. append the "Create Folder" menu action
1211
1206
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
1216
1211
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:296
1217
1212
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
1218
msgstr "Verwijder alle bestanden en mappen uit de prullenbak"
1213
msgstr "Verwijder alle bestanden en mappen in de prullenbak"
1220
1215
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
1221
1216
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
1261
1256
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
1263
1258
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
1264
msgstr "Bekijk de map-eigenschappen van \"%s\""
1259
msgstr "Bekijk de eigenschappen van de map \"%s\""
1266
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67
1261
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
1267
1262
msgid "Open Location"
1268
1263
msgstr "Locatie openen"
1270
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:81
1265
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
1271
1266
msgid "_Location:"
1272
1267
msgstr "_Locatie:"
1274
1269
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
1276
1271
msgid "File does not exist"
1277
msgstr "Bestandscontextmenu"
1272
msgstr "Bestand bestaat niet"
1279
1274
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
1281
1276
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
1282
msgstr "Kon koppelpunt voor %s niet bepalen"
1277
msgstr "Kon koppelpunt voor \"%s\" niet bepalen"
1284
1279
#: ../thunar/thunar-notify.c:123
1285
1280
msgid "Unmounting device"
1281
msgstr "Bezig met ontkoppelen van apparaat"
1288
1283
#: ../thunar/thunar-notify.c:124
1291
1286
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
1292
1287
"media or disconnect the drive"
1289
"Het apparaat \"%s\" wordt ontkoppeld door het systeem. Gelieve het apparaat "
1290
"niet te verwijderen"
1295
1292
#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
1296
1293
msgid "Writing data to device"
1294
msgstr "Gegevens naar het apparaat aan het schrijven"
1299
1296
#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
1302
1299
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
1303
1300
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
1302
"Er zijn gegevens die moeten worden geschreven naar het apparaat \"%s\" "
1303
"voordat het kan worden verwijderd. Gelieve het apparaat niet te verwijderen."
1306
1305
#: ../thunar/thunar-notify.c:242
1307
1306
msgid "Ejecting device"
1307
msgstr "Apparaat aan het uitwerpen"
1310
1309
#: ../thunar/thunar-notify.c:243
1312
1311
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
1312
msgstr "Het apparaat \"%s\" wordt uitgeworpen. Dit kan even duren"
1315
1314
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
1317
1316
msgid "No templates installed"
1318
1317
msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd"
1369
1368
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
1370
1369
msgid "Allow this file to _run as a program"
1371
msgstr "Dit bestand uitvoeren als een p_rogramma"
1370
msgstr "Toestaan dat dit bestand wordt uitgevoerd als een p_rogramma"
1373
1372
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
1384
1383
"may not be able to work with files in this folder."
1386
1385
"De maprechten zijn inconsistent, u kunt mogelijk\n"
1387
"niet met de bestanden in deze map werken."
1386
"niet met bestanden in deze map werken."
1389
1388
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
1390
1389
msgid "Correct folder permissions..."
1504
1503
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
1505
1504
msgid "_Show thumbnails"
1506
msgstr "Voorbeelden _weergeven"
1505
msgstr "Miniaturen _weergeven"
1508
1507
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
1510
1509
"Select this option to display previewable files within a folder as "
1511
1510
"automatically generated thumbnail icons."
1513
"Selecteer deze optie om bestanden, die voorbeeldweergaven ondersteunen, "
1514
"binnen een map weer te geven als automatisch gegenereerde "
1515
"voorbeeldpictogrammen."
1512
"Selecteer deze optie om bestanden binnen een map, die voorbeeldweergaven "
1513
"ondersteunen, weer te geven als automatisch gegenereerde "
1514
"miniatuurpictogrammen."
1517
1516
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
1518
1517
msgid "_Text beside icons"
1523
1522
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
1524
1523
"rather than below the icon."
1526
"Selecteer deze optie om beschrijvingen van items naast de pictogrammen weer "
1527
"te geven in plaats van eronder."
1525
"Selecteer deze optie om beschrijvingen van elementen naast de pictogrammen "
1526
"weer te geven in plaats van eronder."
1529
1528
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
1595
1594
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1597
1596
"Selecteer deze optie om embleempictogrammen in de snelkoppelingenlijst weer "
1598
"te geven voor alle mappen waarvoor in het map-eigenschappenvenster emblemen "
1597
"te geven, voor alle mappen waarvoor in het map-eigenschappenvenster emblemen "
1599
1598
"zijn gedefiniëerd."
1601
1600
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
1616
1615
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
1618
1617
"Selecteer deze optie om in het snelkoppelingenpaneel embleempictogrammen "
1619
"weer te geven voor alle bestanden waar in het eigenschappenvenster emblemen "
1620
"voor zijn ingesteld."
1618
"weer te geven, voor alle bestanden waarvoor in het eigenschappenvenster "
1619
"emblemen zijn ingesteld."
1633
1632
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
1634
1633
msgid "_Single click to activate items"
1635
msgstr "Item_s met enkele klik starten"
1634
msgstr "_Onderdelen met enkele klik activeren"
1637
1636
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
1639
1638
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
1640
1639
"when the mouse pointer is paused over it:"
1642
"Specificeer de v_ertraging voordat een item wordt\n"
1643
"geselecteerd als de muisaanwijzer erop rust:"
1641
"Specificeer de v_ertraging voordat een element wordt\n"
1642
"geselecteerd, wanneer de muisaanwijzer erop rust:"
1645
1644
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
1651
1650
"to select the item without activating it."
1653
1652
"Als u heeft ingesteld dat bestanden worden geopend met één enkele klik, dan "
1654
"zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor minstens deze tijd een "
1655
"bestand aanwijst. U kunt dit uitschakelen door de schuifknop helemaal naar "
1656
"links te verslepen. Deze optie is handig wanneer u bestanden wilt selecteren "
1657
"zonder ze uit te voeren."
1653
"zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor tenminste gedurende deze "
1654
"tijd een bestand aanwijst. U kunt dit uitschakelen door de schuifbalk "
1655
"helemaal naar links te verschuiven. Deze optie is handig wanneer u bestanden "
1656
"wilt selecteren zonder ze uit te voeren."
1659
1658
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
1660
1659
msgid "Disabled"
1690
1689
"folder. Select the default behavior below:"
1692
1691
"Wanneer u de rechten van een map verandert, kunt\n"
1693
"u die veranderingen ook op de inhoud van die folder\n"
1694
"toepassen. Kies hier het standaardgedrag:"
1692
"u die veranderingen ook op de inhoud van die map\n"
1693
"toepassen. Kies hieronder het standaardgedrag:"
1696
1695
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
1697
1696
msgid "Ask everytime"
1708
1707
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
1709
1708
msgid "Volume Management"
1710
msgstr "Volumebeheer"
1709
msgstr "Mediumbeheer"
1712
1711
#. add check button to enable/disable auto mounting
1713
1712
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
1714
1713
msgid "Enable _Volume Management"
1715
msgstr "Schakel _volumebeheer in"
1714
msgstr "Schakel _Mediumbeheer in"
1717
1716
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
1718
1717
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
1721
1720
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
1723
1722
"<a href=\"volman-config:\">Configureer</a> het beheer van verwijderbare "
1725
"en media (bijv. hoe met camera's moet worden omgegaan)."
1724
"en media (bijvoorbeeld hoe met camera's moet worden omgegaan)."
1727
1726
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
1728
1727
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
1729
1728
msgid "Failed to display the volume management settings"
1730
msgstr "Kon de volumebeheer-instellingen niet weergeven."
1729
msgstr "Kon de instellingen voor mediumbeheer niet weergeven."
1732
1731
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
1733
1732
msgid "File Operation Progress"
1733
msgstr "Voortgang van bestandbewerking"
1736
1735
#. build the tooltip text
1737
1736
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
1739
1738
msgid "%d file operation running"
1740
1739
msgid_plural "%d file operations running"
1740
msgstr[0] "%d bestandbewerking gaande"
1741
msgstr[1] "%d bestandbewerkingen gaande"
1744
1743
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
1746
1744
msgid "Cancelling..."
1747
msgstr "Bezig met berekenen..."
1745
msgstr "Bezig met afbreken...."
1749
1747
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
1751
1749
msgid "%lu hour remaining"
1752
1750
msgid_plural "%lu hours remaining"
1753
1751
msgstr[0] "(%lu uur resterend)"
1754
msgstr[1] "(%lu uur resterend)"
1752
msgstr[1] "(%lu uren resterend)"
1756
1754
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
1758
1756
msgid "%lu minute remaining"
1759
1757
msgid_plural "%lu minutes remaining"
1760
1758
msgstr[0] "(%lu minuut resterend)"
1761
1759
msgstr[1] "(%lu minuten resterend)"
1763
1761
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
1765
1763
msgid "%lu second remaining"
1766
1764
msgid_plural "%lu seconds remaining"
1767
1765
msgstr[0] "(%lu seconde resterend)"
1836
1834
msgid "%s - Properties"
1837
1835
msgstr "%s - Eigenschappen"
1839
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
1837
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
1840
1838
msgid "broken link"
1841
msgstr "defecte link"
1839
msgstr "defecte koppeling"
1841
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:884
1843
1845
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:293
1859
1861
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
1860
1862
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
1861
msgstr "Voeg bestanden toe aan de lijst van te hernoemen bestanden"
1863
msgstr "Voeg extra bestanden toe aan de lijst van te hernoemen bestanden"
1863
1865
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
1867
1869
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
1868
1870
msgid "Clear the file list below"
1986
1988
"U kunt ervoor kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het "
1987
1989
"hernoemen van de resterende bestanden, of u kunt de tot nu toe hernoemde "
1988
"bestanden hun oude naam terug geven. U kunt ook stoppen met hernoemen zonder "
1990
"bestanden hun oude naam teruggeven. U kunt ook stoppen met hernoemen zonder "
1989
1991
"de wijzigingen terug te draaien."
1991
1993
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
2019
2021
#. append the "Mount Volume" menu action
2020
2022
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
2021
2023
msgid "_Mount Volume"
2022
msgstr "Schijf _aansluiten"
2024
msgstr "Medium _aankoppelen"
2024
2026
#. append the "Eject Volume" menu action
2025
2027
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
2026
2028
msgid "E_ject Volume"
2027
msgstr "Schijf _uitwerpen"
2029
msgstr "Medium _uitwerpen"
2029
2031
#. append the remove menu item
2030
2032
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
2070
2072
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
2072
2074
msgid "%s Bytes"
2075
2077
#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
2077
2079
msgid "%u item, totalling %s"
2078
2080
msgid_plural "%u items, totalling %s"
2079
msgstr[0] "%u item, totaal %s"
2080
msgstr[1] "%u items, totaal %s"
2081
msgstr[0] "%u element, totaal %s"
2082
msgstr[1] "%u elementen, totaal %s"
2082
2084
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
2083
2085
msgid "Folder Context Menu"
2084
msgstr "Mapcontextmenu"
2086
msgstr "Contekstmenu van map"
2086
2088
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
2087
2089
msgid "Create an empty folder within the current folder"
2104
2106
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
2105
2107
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2107
"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren "
2108
"opdracht zijn geselecteerd"
2109
"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knip- of "
2110
"kopieeropdracht zijn geselecteerd"
2110
2112
#. append the "Delete" menu action
2111
2113
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
2117
2119
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
2118
2120
"selected folder"
2120
"Bestanden of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren opdracht zijn "
2121
"geselecteerd naar de geselecteerde folder verplaatsen"
2122
"Bestanden die eerder met een knip- of kopieeropdracht zijn geselecteerd, "
2123
"naar de geselecteerde map verplaatsen"
2123
2125
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
2124
2126
msgid "Select _all Files"
2187
2189
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
2188
2190
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
2189
2191
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
2190
msgstr "Ongeldige bestandsnaam verkregen van XDS sleep-bron"
2192
msgstr "Ongeldige bestandsnaam verkregen van XDS-sleepbron"
2192
2194
# Unknown word "fifo"
2193
2195
#. display an error dialog to the user
2194
2196
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
2196
2198
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
2197
msgstr "Kon link voor URL \"%s\" niet maken"
2199
msgstr "Kon koppeling voor de URL \"%s\" niet maken"
2199
2201
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
2236
2238
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
2237
2239
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
2238
2240
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
2239
msgstr[0] "Maak een symbolische link voor het geselecteerde bestand"
2240
msgstr[1] "Maak een symbolische link voor de geselecteerde bestanden"
2241
msgstr[0] "Maak een symbolische koppeling voor het geselecteerde bestand"
2242
msgstr[1] "Maak een symbolische koppeling voor de geselecteerde bestanden"
2242
2244
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
2243
2245
msgid "Rename the selected file"
2259
2261
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
2260
2262
msgid "Collecting files..."
2261
msgstr "Bestanden verzamelen..."
2263
msgstr "Bestanden aan het verzamelen..."
2263
2265
#. update progress information
2264
2266
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
2266
2268
msgid "Trying to restore \"%s\""
2267
msgstr "Kon \"%s\" niet herstellen"
2269
msgstr "Aan het proberen om \"%s\" te herstellen"
2269
2271
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
2272
2274
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
2273
2275
"\"%s\" from the trash"
2275
2277
"De map \"%s\" bestaat niet meer, maar is nodig om het bestand \"%s\" terug "
2276
"te kunnen zetten. Wilt u deze map opnieuw aanmaken?"
2278
"te kunnen zetten uit de prullenbak. Wilt u deze map opnieuw aanmaken?"
2278
2280
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
2280
2282
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
2281
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen"
2283
msgstr "Kon map \"%s\" niet herstellen"
2283
2285
#. update progress information
2284
2286
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
2286
2288
msgid "Trying to move \"%s\""
2287
msgstr "Kon \"%s\" niet verwijderen"
2289
msgstr "Aan het proberen om \"%s\" te verplaatsen"
2289
2291
#. update progress information
2290
2292
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
2292
2294
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
2296
"Kon \"%s\" niet rechtstreeks verplaatsen. Bestanden aan het verzamelen om te "
2295
2299
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
2367
2371
#: ../thunar/thunar-window.c:294
2368
2372
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
2369
msgstr "Open een nieuw Thunar-venster voor de weergegeven locatie"
2373
msgstr "Open een nieuw Thunarvenster voor de weergegeven locatie"
2371
2375
#: ../thunar/thunar-window.c:297
2372
2376
msgid "Close _All Windows"
2461
2465
msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
2463
2467
#: ../thunar/thunar-window.c:311
2465
2468
msgid "Go to the desktop folder"
2466
msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
2469
msgstr "Ga naar de bureaubladmap"
2468
2471
#: ../thunar/thunar-window.c:312
2470
2472
msgid "Browse the file system"
2471
msgstr "Met de bestandsbeheerder door het bestandssysteem bladeren"
2473
msgstr "Blader door het bestandssysteem"
2473
2475
#: ../thunar/thunar-window.c:313
2475
2476
msgid "Go to the documents folder"
2476
msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
2477
msgstr "Ga naar de documentenmap"
2478
2479
#: ../thunar/thunar-window.c:314
2480
2480
msgid "Go to the downloads folder"
2481
msgstr "Ga naar de sjabloonmap"
2481
msgstr "Ga naar de downloadsmap"
2483
2483
#: ../thunar/thunar-window.c:315
2485
2484
msgid "Go to the music folder"
2486
msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
2485
msgstr "Ga naar de muziekmap"
2488
2487
#: ../thunar/thunar-window.c:316
2490
2488
msgid "Go to the pictures folder"
2491
msgstr "Ga naar de sjabloonmap"
2489
msgstr "Ga naar de afbeeldingenmap"
2493
2491
#: ../thunar/thunar-window.c:317
2495
2492
msgid "Go to the videos folder"
2496
msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
2493
msgstr "Ga naar de videomap"
2498
2495
#: ../thunar/thunar-window.c:318
2500
2496
msgid "Go to the public folder"
2501
msgstr "Ga naar de sjabloonmap"
2497
msgstr "Ga naar de publieke map"
2503
2499
#: ../thunar/thunar-window.c:319
2504
2500
msgid "T_emplates"
2563
2559
#: ../thunar/thunar-window.c:331
2564
2560
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
2565
msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van het snelkoppelingenpaneel aan of uit"
2561
msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van het snelkoppelingenpaneel in of uit"
2567
2563
#: ../thunar/thunar-window.c:332
2571
2567
#: ../thunar/thunar-window.c:332
2572
2568
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
2573
msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van het boomstructuurpaneel aan of uit"
2569
msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van het boomstructuurpaneel in of uit"
2575
2571
#: ../thunar/thunar-window.c:333
2576
2572
msgid "St_atusbar"
2610
2606
#. add the label with the root warning
2611
2607
#: ../thunar/thunar-window.c:813
2612
2608
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
2613
msgstr "LET OP: U gebruikt de root account, u kunt uw systeem beschadigen."
2609
msgstr "LET OP: U gebruikt het root-account; u kunt uw systeem beschadigen."
2615
2611
#. create the network action
2616
2612
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
2617
2613
msgid "Network"
2620
2616
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
2621
2617
msgid "Browse the network"
2618
msgstr "Blader door het netwerk"
2624
2620
#: ../thunar/thunar-window.c:1481
2636
2632
msgstr "Kon persoonlijke map niet openen"
2638
2634
#: ../thunar/thunar-window.c:2050
2640
2636
msgid "Failed to open folder \"%s\""
2641
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen"
2637
msgstr "Kon map \"%s\" niet openen"
2643
2639
#. display the "About Templates" dialog
2644
2640
#: ../thunar/thunar-window.c:2178
2645
2641
msgid "About Templates"
2646
msgstr "Over sjablonen"
2642
msgstr "Over Sjablonen"
2648
2644
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
2649
2645
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
2662
2657
"of the document will be created in the directory you are viewing."
2664
2659
"Als u regelmatig bepaalde documenttypen maakt, maak dan van één een kopie en "
2665
"zet het in deze map. Thunar zal dan dit documenttype aan het \"Document "
2660
"zet die in deze map. Thunar zal dan dit documenttype aan het \"Document "
2666
2661
"aanmaken\" menu toevoegen.\n"
2668
2663
"U kunt vervolgens dit type kiezen uit het \"Document aanmaken\" menu waarna "
2669
"een kopie van dit document zal worden gemaakt in de folder waar u zich op "
2670
"dat moment bevindt."
2664
"een kopie van dit document zal worden gemaakt in de map die u op dat "
2672
2667
#: ../thunar/thunar-window.c:2219
2673
2668
msgid "Do _not display this message again"
2676
2671
#. display an error to the user
2677
2672
#: ../thunar/thunar-window.c:2263
2679
2673
msgid "Failed to open the file system root folder"
2680
msgstr "Kon de sjabloonmap niet openen"
2674
msgstr "Kon de rootmap van het bestandssysteem niet openen"
2682
2676
#. display an error to the user
2683
2677
#: ../thunar/thunar-window.c:2298
2687
2681
#. display an error to the user
2688
2682
#: ../thunar/thunar-window.c:2333
2690
2683
msgid "Failed to browse the network"
2691
msgstr "Kon persoonlijke map niet openen"
2684
msgstr "Kon niet bladeren door het netwerk"
2693
2686
#: ../thunar/thunar-window.c:2375
2696
2689
"for the Xfce Desktop Environment."
2698
2691
"Thunar is een snelle en gemakkelijk te gebruiken\n"
2699
"bestandsbeheerder voor de Xfce bureaubladomgeving."
2692
"bestandsbeheerder voor de Xfce-werkomgeving."
2701
2694
#. set window title and icon
2702
2695
#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
2707
2700
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
2711
2704
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
2712
2705
msgid "Text of the page's label"
2713
msgstr "Tekst van het paginalabel"
2706
msgstr "Tekst van het pagina-etiket"
2715
2708
# No sufficient translation of widget found
2716
2709
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
2717
2710
msgid "Label widget"
2718
msgstr "Label widget"
2711
msgstr "Etiket-widget"
2720
2713
# No sufficient translation of widget found
2721
2714
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
2722
2715
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
2724
"Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijke paginalabel"
2717
"Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijke pagina-etiket"
2726
2719
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
2727
2720
msgid "Resident"
2752
2745
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
2755
"De generieke naam van de entry, bijvoorbeeld \"Webbrowser\" in het geval van "
2748
"De generieke naam van het veld, bijvoorbeeld \"Webbrowser\" in het geval van "
2758
2751
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
2762
2755
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
2763
2756
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
2764
msgstr "Het uit te voeren programma, inclusief argumenten indien nodig."
2757
msgstr "Het uit te voeren programma, desgewenst met argumenten."
2766
2759
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
2780
2773
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
2781
2774
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
2783
"Tooltip voor de entry, bijvoorbeeld \"Bekijk sites op het Internet\" in het "
2784
"geval van Firefox. Naam of beschrijving mag hierin niet worden herhaald."
2776
"Gereedschaptip voor het veld, bijvoorbeeld \"Bekijk sites op het Internet\" "
2777
"in het geval van Firefox. Naam of beschrijving mag hierin niet worden "
2786
2780
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
2787
2781
msgid "Options:"
2797
2791
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
2798
2792
"notification."
2800
"Selecteer deze optie om opstartnotificatie in te schakelen wanneer dit "
2801
"commando wordt uitgevoerd vanuit de bestandsbeheerder of het menu. Niet elk "
2794
"Selecteer deze optie om opstartnotificatie in te schakelen, wanneer de "
2795
"opdracht wordt uitgevoerd vanuit de bestandsbeheerder of het menu. Niet elk "
2802
2796
"programma ondersteunt opstartnotificatie."
2804
2798
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
2808
2802
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
2809
2803
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
2811
"Selecteer deze optie om het commando in een terminalvenster uit te voeren."
2805
"Selecteer deze optie om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren."
2813
2807
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
2814
2808
msgid "Launcher"
2866
2860
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
2867
2861
msgid "ISO Speed Ratings:"
2868
msgstr "ISO Snelheidswaardering:"
2862
msgstr "ISO-Snelheidwaardering:"
2870
2864
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
2871
2865
msgid "Software:"
2866
msgstr "Programma's:"
2874
2868
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
2890
2884
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
2891
2885
msgid "Con_vert to:"
2892
msgstr "Con_verteren naar:"
2886
msgstr "_Omzetten naar:"
2894
2888
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
2895
2889
msgid "Uppercase / Lowercase"
2896
msgstr "Hoofd- / kleine letters"
2890
msgstr "Hoofdletters / kleine letters"
2898
2892
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
2900
2893
msgid "Insert _time:"
2894
msgstr "Voeg _tijd in:"
2903
2896
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
2907
2900
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
2903
"De opmaak beschrijft de datum- en tijdonderdelen die in de bestandnaam "
2904
"moeten worden gevoegd. Bijvoorbeeld: %Y zal worden vervangen door het jaar, "
2905
"%mdoor de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het "
2906
"datumgereedschapje voor meer informatie."
2911
2908
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
2912
2909
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
2913
2910
msgid "_At position:"
2914
msgstr "_Van positie:"
2911
msgstr "_Op positie:"
2916
2913
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
2918
2914
msgid "Insert Date / Time"
2919
msgstr "Invoegen / overschrijven"
2915
msgstr "Voeg Datum / Tijd in"
2921
2917
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
2922
2918
msgid "lowercase"
2985
2981
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
2986
2982
msgid "Current"
2989
2985
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
2991
2986
msgid "Date Picture Taken"
2992
msgstr "Genomen op:"
2987
msgstr "Datum Foto Genomen:"
2994
2989
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
2995
2990
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
3036
3031
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
3037
3032
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
3038
3033
msgid "Enter the text to search for in the file names."
3039
msgstr "Voer de tekst in waar in de bestandsnamen naar gezocht moet worden."
3034
msgstr "Voer de tekst in waarnaar in de bestandnamen gezocht moet worden."
3041
3036
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
3042
3037
msgid "Regular _Expression"
3043
msgstr "Reguliere _expressie"
3038
msgstr "Reguliere _uitdrukking"
3045
3040
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
3048
3043
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
3049
3044
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
3051
"Als u deze optie inschakelt zal het patroon als een reguliere expressie "
3052
"behandeld worden en vergelegen worden met behulp van Perl-compatible "
3053
"reguliere expressies (PCRE). Zie de documentatie voor details over de "
3054
"syntaxis van reguliere expressies."
3046
"Als u deze optie inschakelt, zal het patroon als een reguliere uitdrukking "
3047
"behandeld worden en vergeleken worden met behulp van Perl-compatibele "
3048
"reguliere uitdrukkingen (PCRE). Zie de documentatie voor details over de "
3049
"opmaak van reguliere uitdrukkingen."
3056
3051
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
3057
3052
msgid "Replace _With:"
3071
3066
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
3072
3067
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
3074
"Als u deze optie inschakelt zal het patroon hoofdlettergevoelig gezocht "
3075
"worden. De standaard is hoofdletterongevoelig zoeken."
3069
"Als u deze optie inschakelt, zal het patroon hoofdlettergevoelig gezocht "
3070
"worden. De standaard is hoofdletterONgevoelig zoeken."
3077
3072
#. setup a tooltip with the error message
3078
3073
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
3080
3075
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
3081
msgstr "Ongeldige reguliere expressie, karakterpositie %ld: %s"
3076
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking, tekenpositie %ld: %s"
3083
3078
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
3084
3079
msgid "Search & Replace"
3085
msgstr "Zoeken & vervangen"
3080
msgstr "Zoeken en vervangen"
3087
3082
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
3104
3099
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
3105
3100
"highly recommended to compress large files before sending them."
3107
"Wanneer u een bestand via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen om het "
3102
"Wanneer u een bestand via e-mail verstuurt, kunt u ervoor kiezen om het "
3108
3103
"bestand direct, zoals het is, te verzenden, of om het bestand te comprimeren "
3109
"voordat het als bijlage wordt verzonden. Het wordt sterk aangeraden om grote "
3110
"bestanden te comprimeren voordat u deze verzendt."
3104
"voordat het als bijlage wordt toegevoegd aan de e-mail. Het wordt sterk "
3105
"aangeraden om grote bestanden te comprimeren voordat u deze verzendt."
3112
3107
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
3130
3125
"Wanneer u meerdere bestanden via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen de "
3131
3126
"bestanden direct, als meerdere bijlagen bij een email te verzenden, of om "
3132
"alle bestanden tot één enkel archief te comprimeren en het archief als "
3133
"bijlage te verzenden. Het wordt sterk aangeraden om meerdere bestanden als "
3127
"alle bestanden tot één enkel archief te comprimeren en het archief te voegen "
3128
"bij de e-mail. Het wordt sterk aangeraden om meerdere grote bestanden als "
3134
3129
"archief te verzenden."
3136
3131
#. allocate the progress dialog
3138
3133
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
3139
3134
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
3140
3135
msgid "Compressing files..."
3141
msgstr "Comprimeren van bestanden..."
3136
msgstr "Bestanden aan het comprimeren..."
3143
3138
#. tell the user that the command failed
3144
3139
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
3146
3141
msgid "ZIP command terminated with error %d"
3147
msgstr "ZIP-commando afgebroken met fout %d"
3142
msgstr "ZIP-opdracht afgebroken met fout %d"
3149
3144
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
3150
3145
msgid "Failed to create temporary directory"
3154
3149
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
3156
3151
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
3157
msgstr "Kon symbolische link \"%s\" niet maken"
3152
msgstr "Kon symbolische koppeling \"%s\" niet maken"
3159
3154
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
3160
3155
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
3167
3162
#. tell the user that we failed
3168
3163
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
3169
3164
msgid "Failed to compose new email"
3170
msgstr "Kon geen nieuwe email aanmaken"
3165
msgstr "Kon geen nieuwe e-mail aanmaken"
3172
3167
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
3173
3168
msgid "Mail Recipient"
3174
msgstr "Email ontvanger"
3169
msgstr "E-mail-ontvanger"
3176
3171
#. tell the user that we failed to connect to the trash
3177
3172
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
3184
3179
#. tell the user whether the trash is full or empty
3185
3180
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
3187
3181
msgid "Trash contains files"
3188
msgstr "Prullenbak is vol"
3182
msgstr "Prullenbak bevat bestanden"
3190
3184
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
3191
3185
msgid "Trash is empty"
3198
3192
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
3199
3193
msgid "Trash Applet"
3200
msgstr "Prullenbak applet"
3194
msgstr "Prullenbak-applet"
3202
3196
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
3203
3197
msgid "Custom Actions"
3204
msgstr "Alternatieve acties"
3198
msgstr "Aangepaste acties"
3206
3200
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
3208
3202
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
3209
3203
"file managers context menus for certain kinds of files."
3211
"U kunt alternatieve acties instellen die in het contextmenu\n"
3212
"van de bestandsbeheerder voor bepaalde bestandstypen\n"
3213
"zullen verschijnen."
3205
"U kunt aangepaste acties instellen die in het contextmenu\n"
3206
"van de bestandsbeheerder zullen verschijnen voor \n"
3207
"bepaalde bestandstypen."
3215
3209
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
3216
3210
msgid "Add a new custom action."
3217
msgstr "Nieuwe alternatieve actie toevoegen."
3211
msgstr "Nieuwe aangepaste actie toevoegen."
3219
3213
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
3220
3214
msgid "Edit the currently selected action."
3221
msgstr "Bewerk de geselecteerde actie."
3215
msgstr "Bewerk de thans geselecteerde actie."
3223
3217
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
3224
3218
msgid "Delete the currently selected action."
3225
msgstr "De geselecteerde actie verwijderen."
3219
msgstr "De thans geselecteerde actie verwijderen."
3227
3221
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
3228
3222
msgid "Move the currently selected action up by one row."
3229
msgstr "Verplaats de geselecteerde actie een positie hoger."
3223
msgstr "Verplaats de thans geselecteerde actie een rij hoger."
3231
3225
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
3232
3226
msgid "Move the currently selected action down by one row."
3233
msgstr "Verplaats de geselecteerde actie een positie lager."
3227
msgstr "Verplaats de geselecteerde actie een rij lager."
3235
3229
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
3236
3230
msgid "Edit Action"
3245
3239
msgstr "Kon de acties niet op schijf opslaan."
3247
3241
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
3250
3244
"Are you sure that you want to delete\n"
3251
3245
"action \"%s\"?"
3252
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
3247
"Weet u zeker dat u actie \"%s\" wilt\n"
3254
3250
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
3256
3251
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
3257
msgstr "Als u een bestand wist, is het voorgoed verloren."
3252
msgstr "Als u een aangepaste actie verwijdert, dan is die voorgoed verloren."
3280
3275
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
3281
3276
"statusbar when selecting the item from the context menu."
3283
"De omschrijving van de actie die in de statusbalk als tooltip zal worden "
3284
"weergegeven als het item vanuit het contextmenu wordt geselecteerd."
3278
"De omschrijving van de actie die in de statusbalk als gereedschaptip zal "
3279
"worden weergegeven, wanneer het element vanuit het contextmenu wordt "
3286
3282
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
3287
3283
msgid "_Command:"
3296
3292
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
3297
3293
"if exactly one item is selected."
3299
"Het commando (met de gewenste variabelen) om de actie uit te voeren. Bekijk "
3300
"de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die worden "
3301
"vervangen bij het uitvoeren van het commando. Als hoofdletters (bijv. %F, "
3302
"%D, %N) worden gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als meer dan een "
3303
"item geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar zijn als precies "
3304
"één item geselecteerd is."
3295
"De opdracht (met de noodzakelijke variabelen) om de actie uit te voeren. "
3296
"Bekijk de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die "
3297
"worden vervangen bij het uitvoeren van de opdracht. Als u hoofdletters "
3298
"(bijvoorbeeld %F, %D, %N) gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als er "
3299
"meer dan één element geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar "
3300
"zijn als er slechts één element geselecteerd is."
3306
3302
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
3307
3303
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
3309
"Blader door het bestandssysteem om een programma voor deze actie te "
3305
"Blader door het bestandssysteem om een toepassing voor deze actie te "
3312
3308
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
3314
3309
msgid "Use Startup Notification"
3315
msgstr "Gebruik op_startnotificatie"
3310
msgstr "Gebruik opstartnotificatie"
3317
3312
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
3320
3315
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
3321
3316
"prevention enabled in your window manager."
3318
"Activeer deze optie als u wil dat er een wachtende muispijl wordt vertoond "
3319
"terwijl de actie wordt opgestart. Dit wordt ook ten zeerste aanbevolen als u "
3320
"in uw vensterbeheerder hebt ingesteld dat focus-stelen wordt voorkomen."
3324
3322
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
3336
3334
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
3337
3335
"context menu in addition to the action name chosen above."
3339
"Klik op deze knop om een pictogram te selecteren dat in het contextmenu "
3337
"Klik op deze knop om een pictogram te selecteren dat in het contekstmenu "
3340
3338
"naast de hierboven gekozen actienaam moet worden weergegeven."
3342
3340
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
3344
3342
"The following command parameters will be\n"
3345
3343
"substituted when launching the action:"
3347
"De volgende commandoparameters zullen\n"
3345
"De volgende opdracht-variabelen zullen\n"
3348
3346
"vervangen worden wanneer de actie wordt uitgevoerd:"
3350
3348
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
3351
3349
msgid "the path to the first selected file"
3352
msgstr "pad naar het eerst geselecteerde bestand"
3350
msgstr "het pad naar het eerst geselecteerde bestand"
3354
3352
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
3355
3353
msgid "the paths to all selected files"
3356
msgstr "pad naar alle geselecteerde bestanden"
3354
msgstr "de paden naar alle geselecteerde bestanden"
3358
3356
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
3391
3389
"Voer een lijst met patronen in die gebruikt zullen worden om vast te stellen "
3392
3390
"of deze actie moet worden weergegeven voor een geselecteerd bestand. Als u "
3393
"meer dan een patroon invoert, moeten de verschillende items gescheiden "
3394
"moeten worden door een puntkomma (bijv. *.txt; *.odt)."
3391
"hier meer dan een patroon invoert, moeten de verschillende elementen "
3392
"gescheiden worden door een puntkomma (bijvoorbeeld *.txt; *.odt)."
3396
3394
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
3397
3395
msgid "Appears if selection contains:"
3398
msgstr "Verschijnt als de selectie het volgende bevat:"
3396
msgstr "Verschijnt wanneer de selectie het volgende bevat:"
3400
3398
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
3401
3399
msgid "_Directories"
3439
3437
"bestandsbeheerder zal verschijnen. Het be-\n"
3440
3438
"standspatroon wordt opgegeven als een lijst\n"
3441
3439
"van eenvoudige bestandspatronen, gescheiden\n"
3442
"door een puntkomma (bijv. *.txt, *.odt). Om een\n"
3440
"door een puntkomma (bijvoorbeeld *.txt, *.odt). Om een\n"
3443
3441
"actie in het contextmenu van een bestand of\n"
3444
3442
"map te laten verschijnen, moet in elk geval één\n"
3445
3443
"van deze patronen met de bestands- of mapnaam\n"
3470
3468
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
3472
3470
msgid "Command not configured"
3473
msgstr "Commando niet geconfigureerd"
3471
msgstr "Opdracht niet geconfigureerd"
3475
3473
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
3476
3474
msgid "Configure c_ustom actions..."
3477
msgstr "_Alternatieve acties instellen..."
3475
msgstr "_Aangepaste acties instellen..."
3479
3477
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
3481
3479
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
3482
msgstr "Stel aangepaste acties in die zullen verschijnen in het contextmenu"
3480
msgstr "Stel aangepaste acties in die zullen verschijnen in het contekstmenu"
3484
3482
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:416
3486
3484
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
3487
msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren."
3485
msgstr "Kon actie \"%s\" niet uitvoeren."
3489
3487
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
3490
3488
msgid "Example for a custom action"
3491
msgstr "Voorbeeldactie"
3489
msgstr "Voorbeeld van een aangepaste actie"
3493
3491
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
3494
3492
msgid "Open Terminal Here"
3519
3517
msgstr "De geselecteerde mappen in Thunar openen"
3521
3519
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
3523
3520
msgid "Configure the Thunar file manager"
3524
msgstr "Thunar bestandsbeheerder"
3521
msgstr "Configureer Thunar bestandsbeheerder"
3527
3524
#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
3548
3545
#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
3550
3547
#~ msgid "Only local files may be renamed"
3551
#~ msgstr "Alleen lokale bestanden kunnen worden hernoemd"
3548
#~ msgstr "Alleen lokale bestanden mogen worden hernoemd"
3553
3550
#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3554
3551
#~ msgstr "Kon \"%s\" niet openen om te lezen"
3560
3557
#~ msgstr "Kon niet naar \"%s\" schrijven"
3562
3559
#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
3563
#~ msgstr "Kon \"%s\" niet lezen"
3560
#~ msgstr "Kon geen gegevens lezen van \"%s\""
3565
3562
#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
3566
#~ msgstr "Kon bestandsinfo van \"%s\" niet bepalen"
3563
#~ msgstr "Kon bestandsinformatie van \"%s\" niet bepalen"
3568
# Unknown word "fifo"
3569
3565
#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
3570
3566
#~ msgstr "Kon genoemde fifo \"%s\" niet maken"
3572
3568
#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
3573
#~ msgstr "Kon symbolische link \"%s\" niet maken"
3569
#~ msgstr "Kon symbolische koppeling \"%s\" niet maken"
3575
3571
#~ msgid "Special files cannot be copied"
3576
3572
#~ msgstr "Speciale bestanden kunnen niet worden gekopiëerd"
3578
3574
#~ msgid "Symbolic links are not supported"
3579
#~ msgstr "Symbolische links worden niet ondersteund"
3575
#~ msgstr "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund"
3581
3577
#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
3582
3578
#~ msgstr "Kon \"%s\" niet naar \"%s\" kopiëren"
3618
3614
#~ msgstr "Pictogram"
3620
3616
#~ msgid "The icon of the mime handler"
3621
#~ msgstr "Pictogram van de mime handler"
3617
#~ msgstr "Het pictogram van de mime handler"
3623
3619
#~ msgid "The name of the mime handler"
3624
#~ msgstr "Naam van de mime handler"
3620
#~ msgstr "De naam van de mime handler"
3626
3622
#~ msgid "%s document"
3627
3623
#~ msgstr "%s document"
3639
3635
#~ msgstr "Operatie wordt niet ondersteund"
3641
3637
#~ msgid "Invalidly escaped characters"
3642
#~ msgstr "Ten onrechte overgeslagen karakters"
3638
#~ msgstr "Ongeldig ontsnapte tekens"
3644
3640
#~ msgid "The desired thumbnail size"
3645
#~ msgstr "Gewenste grootte van voorbeeldpictogrammen"
3641
#~ msgstr "Gewenste grootte van miniaturen"
3647
3643
#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
3648
#~ msgstr "Kon geen verbinding krijgen met HAL daemon: %s"
3644
#~ msgstr "Kon geen verbinding krijgen met de HAL-achtergronddienst: %s"
3650
3646
#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
3651
#~ msgstr "Map \"%s\" aanmaken?"
3647
#~ msgstr "De map \"%s\" aanmaken?"
3653
3649
#~ msgid "C_reate Folder"
3654
#~ msgstr "_Map maken"
3650
#~ msgstr "_Map aanmaken"
3656
3652
#~ msgid "Failed to change group"
3657
3653
#~ msgstr "Kon de groep niet wijzigen"
3659
3655
#~ msgid "Failed to apply new permissions"
3660
#~ msgstr "Kon de nieuwe rechten niet toepassen"
3656
#~ msgstr "Kon nieuwe rechten niet toepassen"
3663
3659
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
3664
3660
#~ "the volume management support in Thunar."
3666
3662
#~ "Installeer het \"thunar-volman\" pakket om de\n"
3667
#~ "volumebeheer-ondersteuning van Thunar te gebruiken."
3663
#~ "mediumbeheer-ondersteuning in Thunar te gebruiken."
3670
3666
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
3671
3667
#~ "the volume management support in Thunar."
3673
#~ "Installeer thunar-vfs met HAL ondersteuning om de\n"
3674
#~ "ondersteuning voor verwisselbare schijven te gebruiken."
3669
#~ "Installeer thunar-vfs met HAL-ondersteuning om de\n"
3670
#~ "ondersteuning voor media te gebruiken."
3676
3672
#~ msgid "_Unmount Volume"
3677
#~ msgstr "Schijf _loskoppelen"
3673
#~ msgstr "Medium _ontkoppelen"
3679
3675
#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
3680
3676
#~ msgstr "Kon \"%s\" niet ontkoppelen"
3683
3678
#~ msgid "File Manager Settings"
3684
#~ msgstr "Bestandsbeheerder"
3679
#~ msgstr "Instellingen van Bestandsbeheerder"
3687
3681
#~ msgid "Thunar Settings"
3688
#~ msgstr "Thunar: %s\n"
3682
#~ msgstr "Instellingen van Thunar"
3691
3684
#~ msgid "%s (%s)"
3692
#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"