~ubuntu-branches/debian/squeeze/subdownloader/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/et/LC_MESSAGES/subdownloader.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marco Rodrigues
  • Date: 2010-10-10 23:24:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (6.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101010232446-ly8ji0oeoech8e3x
Tags: 2.0.14-1
New upstream version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: OpenSubtitles.org\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 21:51+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 19:33+0000\n"
7
 
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:57+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 22:24+0000\n"
 
7
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-23 22:44+0000\n"
 
12
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-10 22:08+0000\n"
13
13
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
14
14
 
15
15
#: ../FileManagement/FileScan.py:91
16
16
#, python-format
17
17
msgid "Parsing video: %s"
18
 
msgstr "Parsing video: %s"
 
18
msgstr "Video parsimine: %s"
19
19
 
20
20
#: ../FileManagement/FileScan.py:104 ../FileManagement/FileScan.py:135
21
21
#, python-format
22
22
msgid "Parsing sub: %s"
23
 
msgstr "Parsing sub: %s"
 
23
msgstr "Subtiitrite parsimine: %s"
24
24
 
25
25
#: ../FileManagement/FileScan.py:105 ../FileManagement/FileScan.py:136
26
26
msgid "Finished hashing"
27
 
msgstr ""
 
27
msgstr "Räsimine lõpetatud"
28
28
 
29
29
#: ../languages/Languages.py:12
30
30
msgid "Albanian"
52
52
 
53
53
#: ../languages/Languages.py:18
54
54
msgid "Catalan"
55
 
msgstr "Kataloonia"
 
55
msgstr "Katalaani"
56
56
 
57
57
#: ../languages/Languages.py:19
58
58
msgid "Basque"
64
64
 
65
65
#: ../languages/Languages.py:21
66
66
msgid "Croatian"
67
 
msgstr "Horvaatia"
 
67
msgstr "Horvaadi"
68
68
 
69
69
#: ../languages/Languages.py:22
70
70
msgid "Czech"
156
156
 
157
157
#: ../languages/Languages.py:44
158
158
msgid "Luxembourgish"
159
 
msgstr "Luksemburgi"
 
159
msgstr "Letseburgi"
160
160
 
161
161
#: ../languages/Languages.py:45
162
162
msgid "Macedonian"
226
226
msgid "Vietnamese"
227
227
msgstr "Vietnami"
228
228
 
229
 
#: ../gui/videotreeview.py:146 ../gui/main.py:558
 
229
#: ../gui/videotreeview.py:146 ../gui/main.py:560
230
230
msgid "Anonymous"
231
231
msgstr "Anonüümne"
232
232
 
274
274
msgid "(%d subtitles)"
275
275
msgstr "(%d subtiitrit)"
276
276
 
277
 
#: ../gui/about_ui.py:120
 
277
#: ../gui/about_ui.py:122
278
278
msgid "About Subdownloader"
279
279
msgstr "Subdownloaderist lähemalt"
280
280
 
281
 
#: ../gui/about_ui.py:143 ../gui/main_ui.py:738
 
281
#: ../gui/about_ui.py:145 ../gui/main_ui.py:738
282
282
msgid "About"
283
 
msgstr "Meist"
 
283
msgstr "Programmist"
284
284
 
285
 
#: ../gui/about_ui.py:151
 
285
#: ../gui/about_ui.py:153
286
286
msgid "Authors"
287
287
msgstr "Autorid"
288
288
 
289
 
#: ../gui/about_ui.py:167
 
289
#: ../gui/about_ui.py:169
290
290
msgid "License Agreement"
291
291
msgstr "Litsentsileping"
292
292
 
293
 
#: ../gui/about_ui.py:168
 
293
#: ../gui/about_ui.py:170
294
294
msgid "Close"
295
295
msgstr "Sulge"
296
296
 
300
300
 
301
301
#: ../gui/uploadlistview.py:33
302
302
msgid "Subtitle"
303
 
msgstr "Subtiiter"
 
303
msgstr "Subtiitrid"
304
304
 
305
305
#: ../gui/uploadlistview.py:81
306
306
msgid "The list of video/subtitle is empty"
309
309
#: ../gui/uploadlistview.py:88
310
310
#, python-format
311
311
msgid "Subtitle %s is repeated"
312
 
msgstr "Subtiiiter %s on korduv"
 
312
msgstr "Subtiitrid %s on korduvad"
313
313
 
314
314
#: ../gui/uploadlistview.py:93
315
315
#, python-format
322
322
 
323
323
#: ../gui/uploadlistview.py:104
324
324
msgid "Some of the video/subtitles fields are empty"
325
 
msgstr "Mõned video/subtiitri väljad on tühjad"
 
325
msgstr "Mõned video/subtiitrite väljad on tühjad"
326
326
 
327
327
#: ../gui/uploadlistview.py:208
328
328
msgid "Click here to select video..."
330
330
 
331
331
#: ../gui/uploadlistview.py:213
332
332
msgid "Click here to select subtitle..."
333
 
msgstr "Subtiitri valimiseks klõpsa siin..."
 
333
msgstr "Subtiitrite valimiseks klõpsa siin..."
334
334
 
335
335
#: ../gui/main.py:24
336
336
msgid "Loading..."
337
337
msgstr "Laadimine..."
338
338
 
339
 
#: ../gui/main.py:54
 
339
#: ../gui/main.py:56
340
340
msgid "Building main dialog..."
341
341
msgstr "Peadialoogiakna loomine..."
342
342
 
343
 
#: ../gui/main.py:85
 
343
#: ../gui/main.py:87
344
344
#, python-format
345
345
msgid "SubDownloader %s"
346
346
msgstr "SubDownloader %s"
347
347
 
348
 
#: ../gui/main.py:112
 
348
#: ../gui/main.py:114
349
349
#, python-format
350
350
msgid "%d days to expire. Activate Program."
351
351
msgstr "%d päeva aegumiseni. Aktiveeri programm."
352
352
 
353
 
#: ../gui/main.py:226 ../gui/main.py:577
 
353
#: ../gui/main.py:228 ../gui/main.py:579
354
354
msgid "Not logged yet"
355
355
msgstr "Pole veel sisselogitud"
356
356
 
357
 
#: ../gui/main.py:234 ../gui/main_ui.py:740
 
357
#: ../gui/main.py:236 ../gui/main_ui.py:740
358
358
msgid "Help Us With 5 USD/EUR"
359
359
msgstr "Aita meid annetades 5 USD/EUR"
360
360
 
361
 
#: ../gui/main.py:279 ../gui/main.py:287 ../gui/main.py:607 ../gui/main.py:614
362
 
#: ../gui/main.py:751 ../gui/main.py:828 ../gui/main.py:894 ../gui/main.py:906
363
 
#: ../gui/main.py:934 ../gui/main.py:951 ../gui/main.py:954 ../gui/main.py:982
364
 
#: ../gui/main.py:1026 ../gui/main.py:1125 ../gui/main.py:1128
365
 
#: ../gui/main.py:1252 ../gui/main.py:1257 ../gui/main.py:1307
366
 
#: ../gui/main.py:1310 ../gui/main.py:1577 ../gui/main.py:1627
367
 
#: ../gui/main.py:1649 ../gui/imdbSearch.py:43 ../gui/imdbSearch.py:52
368
 
#: ../gui/imdbSearch.py:79 ../gui/imdbSearch.py:85 ../gui/login.py:59
369
 
#: ../gui/preferences.py:157 ../gui/expiration.py:85 ../gui/expiration.py:100
370
 
#: ../gui/expiration.py:102
 
361
#: ../gui/main.py:281 ../gui/main.py:289 ../gui/main.py:609 ../gui/main.py:616
 
362
#: ../gui/main.py:753 ../gui/main.py:830 ../gui/main.py:896 ../gui/main.py:908
 
363
#: ../gui/main.py:936 ../gui/main.py:953 ../gui/main.py:956 ../gui/main.py:984
 
364
#: ../gui/main.py:1029 ../gui/main.py:1133 ../gui/main.py:1247
 
365
#: ../gui/main.py:1252 ../gui/main.py:1302 ../gui/main.py:1305
 
366
#: ../gui/main.py:1572 ../gui/main.py:1622 ../gui/main.py:1644
 
367
#: ../gui/imdbSearch.py:43 ../gui/imdbSearch.py:52 ../gui/imdbSearch.py:79
 
368
#: ../gui/imdbSearch.py:85 ../gui/login.py:59 ../gui/preferences.py:157
 
369
#: ../gui/expiration.py:85 ../gui/expiration.py:100 ../gui/expiration.py:102
371
370
msgid "Error"
372
371
msgstr "Tõrge"
373
372
 
374
 
#: ../gui/main.py:279 ../gui/main.py:828 ../gui/imdbSearch.py:52
 
373
#: ../gui/main.py:281 ../gui/main.py:830 ../gui/imdbSearch.py:52
375
374
#: ../gui/login.py:59
376
375
msgid "Error contacting the server. Please try again later"
377
376
msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel. Palun proovi hiljem uuesti"
378
377
 
379
 
#: ../gui/main.py:287
 
378
#: ../gui/main.py:289
380
379
#, python-format
381
380
msgid "Unable to find %s"
382
381
msgstr "%s ei suudeta leida"
383
382
 
384
 
#: ../gui/main.py:364
 
383
#: ../gui/main.py:366
385
384
msgid "How To Use SubDownloader"
386
385
msgstr "Kuidas kasutada SubDownloaderit"
387
386
 
388
 
#: ../gui/main.py:365
 
387
#: ../gui/main.py:367
389
388
msgid "1st Tab:"
390
 
msgstr "1ne Tab:"
 
389
msgstr "Esimene kaart:"
391
390
 
392
 
#: ../gui/main.py:365
 
391
#: ../gui/main.py:367
393
392
msgid ""
394
393
"Select, from the Folder Tree on the left, the folder which contains the "
395
394
"videos that need subtitles. SubDownloader will then try to automatically "
396
395
"find available subtitles."
397
396
msgstr ""
 
397
"Vali vasakult puust kataloog videodega, millele on vaja subtiitreid. "
 
398
"SubDownloader üritab seejärel neile saadaolevad subtiitrid leida."
398
399
 
399
 
#: ../gui/main.py:366
 
400
#: ../gui/main.py:368
400
401
msgid "2nd Tab:"
401
 
msgstr "2ne Tab:"
 
402
msgstr "Teine kaart"
402
403
 
403
 
#: ../gui/main.py:366
 
404
#: ../gui/main.py:368
404
405
msgid ""
405
406
"If you don't have the videos in your machine, you can search subtitles by "
406
407
"introducing the title/name of the video."
407
408
msgstr ""
 
409
"Kui videosid pole parajasti arvutis, võid otsida subtiitreid pealkirja järgi."
408
410
 
409
 
#: ../gui/main.py:367
 
411
#: ../gui/main.py:369
410
412
msgid "3rd Tab:"
411
 
msgstr "3as Tab:"
 
413
msgstr "Kolmas kaart:"
412
414
 
413
 
#: ../gui/main.py:367
 
415
#: ../gui/main.py:369
414
416
msgid ""
415
417
"If you have found some subtitle somewhere else that it's not in "
416
418
"SubDownloader database, please upload those subtitles so next users will be "
417
419
"able to find them more easily."
418
420
msgstr ""
 
421
"Kui oled kuskilt mujalt leidnud subtiitrid, mida SubDownloaderi andmebaasis "
 
422
"pole, laadi need palun üles, et järgmised kasutajad leiaks need lihtsamalt."
419
423
 
420
 
#: ../gui/main.py:368
 
424
#: ../gui/main.py:370
421
425
msgid "Quid Pro Quo:"
422
 
msgstr ""
 
426
msgstr "Quid pro quo:"
423
427
 
424
 
#: ../gui/main.py:368
 
428
#: ../gui/main.py:370
425
429
msgid ""
426
430
"If you think this program is useful and has saved you plenty of time, please "
427
431
"help us by making a donation."
428
432
msgstr ""
 
433
"Kui leiad, et see programm on kasulik ja säästab palju aega, toeta meid "
 
434
"annetusega."
429
435
 
430
 
#: ../gui/main.py:417 ../gui/main.py:441
 
436
#: ../gui/main.py:419 ../gui/main.py:443
431
437
msgid "View IMDB info"
432
438
msgstr "Kuva IMDB andmed"
433
439
 
434
 
#: ../gui/main.py:420
 
440
#: ../gui/main.py:422
435
441
msgid "Set IMDB info..."
436
442
msgstr "Määra IMDB andmed..."
437
443
 
438
 
#: ../gui/main.py:426 ../gui/main_ui.py:695 ../gui/main_ui.py:703
 
444
#: ../gui/main.py:428 ../gui/main_ui.py:695 ../gui/main_ui.py:703
439
445
#: ../gui/preferences_ui.py:280
440
446
msgid "Download"
441
447
msgstr "Allalaadimine"
442
448
 
443
 
#: ../gui/main.py:429
 
449
#: ../gui/main.py:431
444
450
msgid "Play video + subtitle"
445
451
msgstr "Esita video + subtiitrid"
446
452
 
447
 
#: ../gui/main.py:434
 
453
#: ../gui/main.py:436
448
454
msgid "View online info"
449
455
msgstr "Kuva veebiteavet"
450
456
 
451
 
#: ../gui/main.py:449 ../gui/main.py:886 ../gui/main.py:1503
 
457
#: ../gui/main.py:451 ../gui/main.py:888 ../gui/main.py:1498
452
458
#: ../gui/expiration.py:95
453
459
msgid "Info"
454
460
msgstr "Andmed"
455
461
 
456
 
#: ../gui/main.py:506
 
462
#: ../gui/main.py:508
457
463
msgid "New Version Detected"
458
464
msgstr "Uus versioon tuvastatud"
459
465
 
460
 
#: ../gui/main.py:507
 
466
#: ../gui/main.py:509
461
467
#, python-format
462
468
msgid ""
463
469
"A new version of SubDownloader has been released.\n"
467
473
"\n"
468
474
"Would you like to download the new version now?"
469
475
msgstr ""
470
 
"Uus versioon SubDownloader-ist on ilmunud.\n"
 
476
"Uus SubDownloaderi versioon on saadaval.\n"
471
477
"\n"
472
478
"Uus versioon: %s\n"
473
479
"Praegune: %s\n"
474
480
"\n"
475
 
"Kas soovid allalaadida uue versiooni?"
 
481
"Kas soovid uue versiooni alla laadida?"
476
482
 
477
 
#: ../gui/main.py:532
 
483
#: ../gui/main.py:534
478
484
msgid "Users online: Updating..."
479
 
msgstr ""
 
485
msgstr "Kasutajaid võrgus: värskendamine..."
480
486
 
481
 
#: ../gui/main.py:535
 
487
#: ../gui/main.py:537
482
488
#, python-format
483
489
msgid "Users online: %s"
484
 
msgstr ""
 
490
msgstr "Kasutajaid võrgus: %s"
485
491
 
486
 
#: ../gui/main.py:537
 
492
#: ../gui/main.py:539
487
493
msgid "Users online: ERROR"
488
 
msgstr ""
 
494
msgstr "Kasutajaid võrgus: tõrge"
489
495
 
490
 
#: ../gui/main.py:547 ../gui/main.py:551
 
496
#: ../gui/main.py:549 ../gui/main.py:553
491
497
msgid "Logging in..."
492
498
msgstr "Sisselogimine..."
493
499
 
494
 
#: ../gui/main.py:547 ../gui/main.py:1173
 
500
#: ../gui/main.py:549 ../gui/main.py:1168
495
501
msgid "&Cancel"
496
502
msgstr "&Loobu"
497
503
 
498
 
#: ../gui/main.py:548 ../gui/login_ui.py:57
 
504
#: ../gui/main.py:550 ../gui/login_ui.py:57
499
505
msgid "Authentication"
500
506
msgstr "Autentimine"
501
507
 
502
 
#: ../gui/main.py:559
 
508
#: ../gui/main.py:561
503
509
#, python-format
504
510
msgid "Logged as %s"
505
 
msgstr ""
 
511
msgstr "Sisse logitud kui %s"
506
512
 
507
 
#: ../gui/main.py:566
 
513
#: ../gui/main.py:568
508
514
#, python-format
509
515
msgid "Login as %s: ERROR"
510
 
msgstr ""
 
516
msgstr "Sisselogimine kui %s: tõrge"
511
517
 
512
 
#: ../gui/main.py:570
 
518
#: ../gui/main.py:572
513
519
msgid "Login: ERROR"
514
 
msgstr "Logimine: TÕRGE"
 
520
msgstr "Sisselogimine: tõrge"
515
521
 
516
 
#: ../gui/main.py:586
 
522
#: ../gui/main.py:588
517
523
#, python-format
518
524
msgid "SubDownloader %s - %s"
519
525
msgstr "SubDownloader %s - %s"
520
526
 
521
 
#: ../gui/main.py:605 ../gui/expiration.py:96
 
527
#: ../gui/main.py:607 ../gui/expiration.py:96
522
528
msgid "Program Registered"
523
529
msgstr "Programm registreeritud"
524
530
 
525
 
#: ../gui/main.py:641
 
531
#: ../gui/main.py:643
526
532
#, python-format
527
533
msgid "(Unregistered Program, %d days to expire)"
528
534
msgstr "(Registreerimata programm, %d päeva aegumiseni)"
529
535
 
530
 
#: ../gui/main.py:659
 
536
#: ../gui/main.py:661
531
537
msgid "Expiration Reminder"
532
538
msgstr "Aegumise meeldetuletus"
533
539
 
534
 
#: ../gui/main.py:659
 
540
#: ../gui/main.py:661
535
541
#, python-format
536
542
msgid ""
537
543
"The program will expire in %d days.\n"
540
546
"Programm aegub %d päeva pärast.\n"
541
547
"Kas soovid  aktiveerida kohe?"
542
548
 
543
 
#: ../gui/main.py:660
 
549
#: ../gui/main.py:662
544
550
msgid "Activate"
545
551
msgstr "Aktiveeri"
546
552
 
547
 
#: ../gui/main.py:692 ../gui/main.py:693
 
553
#: ../gui/main.py:694 ../gui/main.py:695
548
554
msgid "All languages"
549
555
msgstr "Kõik keeled"
550
556
 
551
 
#: ../gui/main.py:695 ../gui/main.py:696 ../gui/main.py:697
552
 
#: ../gui/preferences.py:39 ../gui/preferences.py:41
553
 
msgid "LanguageName"
554
 
msgstr "Keele nimi"
555
 
 
556
 
#: ../gui/main.py:751 ../gui/main.py:894 ../gui/main.py:906
 
557
#: ../gui/main.py:753 ../gui/main.py:896 ../gui/main.py:908
557
558
msgid "You are not connected to the server. Please reconnect first."
558
 
msgstr "Sa ei ole serveriga ühendatud. Palun enne ühendu."
 
559
msgstr "Sa ei ole serveriga ühendatud. Palun taasta esmalt ühendus."
559
560
 
560
 
#: ../gui/main.py:757
 
561
#: ../gui/main.py:759
561
562
msgid "Scanning files"
562
563
msgstr "Failide skaneerimine"
563
564
 
564
 
#: ../gui/main.py:757 ../gui/main.py:787 ../gui/main.py:943
565
 
#: ../gui/main.py:1034 ../gui/main.py:1260 ../gui/main.py:1590
566
 
#: ../gui/main.py:1659
 
565
#: ../gui/main.py:759 ../gui/main.py:789 ../gui/main.py:945
 
566
#: ../gui/main.py:1037 ../gui/main.py:1255 ../gui/main.py:1585
 
567
#: ../gui/main.py:1654
567
568
msgid "&Abort"
568
569
msgstr "&Katkesta"
569
570
 
570
 
#: ../gui/main.py:758
 
571
#: ../gui/main.py:760
571
572
msgid "Scanning..."
572
573
msgstr "Skaneerimine..."
573
574
 
574
 
#: ../gui/main.py:784
 
575
#: ../gui/main.py:786
575
576
msgid "Scan Results"
576
577
msgstr "Otsingu tulemused"
577
578
 
578
 
#: ../gui/main.py:784
 
579
#: ../gui/main.py:786
579
580
msgid "No video has been found!"
580
 
msgstr "Videot ei leitud!"
 
581
msgstr "Videosid ei leitud."
581
582
 
582
 
#: ../gui/main.py:787
 
583
#: ../gui/main.py:789
583
584
msgid "Searching subtitles..."
584
585
msgstr "Subtiitrite otsimine..."
585
586
 
586
 
#: ../gui/main.py:788
 
587
#: ../gui/main.py:790
587
588
msgid "Asking Server..."
588
 
msgstr "Serveri küsimine..."
 
589
msgstr "Serverilt küsimine..."
589
590
 
590
 
#: ../gui/main.py:802
 
591
#: ../gui/main.py:804
591
592
#, python-format
592
593
msgid "Searching subtitles ( %d / %d )"
593
594
msgstr "Subtiitrite otsimine ( %d / %d )"
594
595
 
595
 
#: ../gui/main.py:840
 
596
#: ../gui/main.py:842
596
597
msgid "Search finished"
597
598
msgstr "Otsimine lõpetatud"
598
599
 
599
 
#: ../gui/main.py:857 ../gui/main.py:872 ../gui/main_ui.py:693
 
600
#: ../gui/main.py:859 ../gui/main.py:874 ../gui/main_ui.py:693
600
601
#: ../gui/main_ui.py:702 ../gui/imdb_ui.py:79
601
602
msgid "Movie Info"
602
603
msgstr "Filmi info"
603
604
 
604
 
#: ../gui/main.py:863 ../gui/main.py:878
 
605
#: ../gui/main.py:865 ../gui/main.py:880
605
606
msgid "Sub Info"
606
607
msgstr "Subtiitrite info"
607
608
 
608
 
#: ../gui/main.py:886
 
609
#: ../gui/main.py:888
609
610
msgid "You must select a folder first"
610
611
msgstr "Pead esmalt valima kausta"
611
612
 
612
 
#: ../gui/main.py:898
 
613
#: ../gui/main.py:900
613
614
msgid "Select the video(s) that need subtitles"
614
 
msgstr "Vali video(d), mis vajab subtiitreid"
 
615
msgstr "Vali video(d), millele subtiitreid vaja"
615
616
 
616
 
#: ../gui/main.py:910
 
617
#: ../gui/main.py:912
617
618
msgid "Select the directory that contains your videos"
618
619
msgstr "Vali kataloog, mis sisaldab sinu videoid"
619
620
 
620
 
#: ../gui/main.py:934
 
621
#: ../gui/main.py:936
621
622
msgid "No default video player has been defined in Settings."
622
 
msgstr ""
 
623
msgstr "Vaikimisi videomängijat pole seadetes määratud."
623
624
 
624
 
#: ../gui/main.py:943 ../gui/main.py:1034 ../gui/main.py:1590
 
625
#: ../gui/main.py:945 ../gui/main.py:1037 ../gui/main.py:1585
625
626
msgid "Downloading files..."
626
627
msgstr "Failide allalaadimine..."
627
628
 
628
 
#: ../gui/main.py:944
 
629
#: ../gui/main.py:946
629
630
msgid "Playing video + sub"
630
631
msgstr "Video + subtiitrite esitamine"
631
632
 
632
 
#: ../gui/main.py:951 ../gui/main.py:954 ../gui/main.py:1125
633
 
#: ../gui/main.py:1128
 
633
#: ../gui/main.py:953 ../gui/main.py:956 ../gui/main.py:1133
634
634
#, python-format
635
635
msgid "Unable to download subtitle %s"
636
636
msgstr "Ei suudetud %s subtiitreid allalaadida"
637
637
 
638
 
#: ../gui/main.py:982
 
638
#: ../gui/main.py:984
639
639
msgid "Unable to launch videoplayer"
640
640
msgstr "Videoesitajat ei suudetud käivitada"
641
641
 
642
 
#: ../gui/main.py:1004 ../gui/main.py:1058 ../gui/main.py:1086
 
642
#: ../gui/main.py:1006 ../gui/main.py:1061 ../gui/main.py:1089
643
643
msgid "Save as..."
644
644
msgstr "Salvesta kui..."
645
645
 
646
 
#: ../gui/main.py:1026 ../gui/main.py:1577
 
646
#: ../gui/main.py:1029 ../gui/main.py:1572
647
647
msgid "No subtitles selected to be downloaded"
648
 
msgstr "Allalaadimiseks pole valitud ühtegi subtiitrit"
 
648
msgstr "Subtiitreid pole allalaadimiseks valitud"
649
649
 
650
 
#: ../gui/main.py:1035
 
650
#: ../gui/main.py:1038
651
651
msgid "Downloading..."
652
652
msgstr "Allalaadimine..."
653
653
 
654
 
#: ../gui/main.py:1044 ../gui/main.py:1118
 
654
#: ../gui/main.py:1047 ../gui/main.py:1121
655
655
#, python-format
656
656
msgid "Downloading subtitle %s (%d/%d)"
657
 
msgstr "Subtiitri allalaadimine %s (%d/%d)"
 
657
msgstr "%s subtiitrite allalaadimine (%d/%d)"
658
658
 
659
 
#: ../gui/main.py:1050 ../gui/main.py:1135
 
659
#: ../gui/main.py:1053
660
660
msgid "Error write permission"
661
 
msgstr ""
 
661
msgstr "Viga kirjutamisel"
662
662
 
663
 
#: ../gui/main.py:1051 ../gui/main.py:1136
 
663
#: ../gui/main.py:1054
664
664
#, python-format
665
665
msgid ""
666
666
"%s cannot be saved.\n"
667
667
"Check that the folder exists and you have write-access permissions."
668
668
msgstr ""
669
669
"%s pole võimalik salvestada.\n"
670
 
"Kontrolli, et kaust on olemas ja kas sul on kirjutamiseks õigused."
 
670
"Vaata, et kataloog oleks olemas ja sul oleks õigus sinna salvestada."
671
671
 
672
 
#: ../gui/main.py:1065 ../gui/main.py:1102
 
672
#: ../gui/main.py:1068 ../gui/main.py:1105
673
673
msgid "Save subtitle as..."
674
674
msgstr "Salvesta subtiitrid kui..."
675
675
 
676
 
#: ../gui/main.py:1081
 
676
#: ../gui/main.py:1084
677
677
msgid "File already exists"
678
678
msgstr "Fail on juba olemas"
679
679
 
680
 
#: ../gui/main.py:1081
 
680
#: ../gui/main.py:1084
681
681
#, python-format
682
682
msgid ""
683
683
"Local: %s\n"
688
688
msgstr ""
689
689
"Kohalik: %s\n"
690
690
"\n"
691
 
"Kaug: %s\n"
 
691
"Serveris: %s\n"
692
692
"\n"
693
693
"Kuidas soovid jätkata?"
694
694
 
695
 
#: ../gui/main.py:1082
 
695
#: ../gui/main.py:1085
696
696
msgid "Skip"
697
697
msgstr "Jäta vahele"
698
698
 
699
 
#: ../gui/main.py:1084
 
699
#: ../gui/main.py:1087
700
700
msgid "Replace"
701
701
msgstr "Asenda"
702
702
 
703
 
#: ../gui/main.py:1085
 
703
#: ../gui/main.py:1088
704
704
msgid "Replace all"
705
705
msgstr "Asenda kõik"
706
706
 
707
 
#: ../gui/main.py:1087 ../gui/imdb_ui.py:81 ../gui/preferences_ui.py:298
 
707
#: ../gui/main.py:1090 ../gui/imdb_ui.py:81 ../gui/preferences_ui.py:298
708
708
msgid "Cancel"
709
709
msgstr "Loobu"
710
710
 
711
 
#: ../gui/main.py:1173
 
711
#: ../gui/main.py:1140 ../gui/preferences.py:81 ../gui/preferences.py:214
 
712
msgid "Alert"
 
713
msgstr "Hoiatus"
 
714
 
 
715
#: ../gui/main.py:1140
 
716
msgid ""
 
717
"www.opensubtitles.org is not responding\n"
 
718
"It might be overloaded, try again in a few moments."
 
719
msgstr ""
 
720
"www.opensubtitles.org ei vasta.\n"
 
721
"See võib ülekoormatud olla, proovi natukese aja pärast uuesti."
 
722
 
 
723
#: ../gui/main.py:1168
712
724
msgid "Connecting to server..."
713
725
msgstr "Serveriga ühendumine..."
714
726
 
715
 
#: ../gui/main.py:1174
 
727
#: ../gui/main.py:1169
716
728
msgid "Connecting"
717
729
msgstr "Ühendumine"
718
730
 
719
 
#: ../gui/main.py:1187
 
731
#: ../gui/main.py:1182
720
732
#, python-format
721
733
msgid "Connecting to server using proxy %s"
722
734
msgstr "Serveriga ühendumine kasutades proksit %s"
723
735
 
724
 
#: ../gui/main.py:1193
 
736
#: ../gui/main.py:1188
725
737
msgid "Connected successfully"
726
738
msgstr "Ühendumine edukas"
727
739
 
728
 
#: ../gui/main.py:1221 ../gui/preferences.py:67
 
740
#: ../gui/main.py:1216 ../gui/preferences.py:67
729
741
msgid "Select a directory"
730
742
msgstr "Kataloogi valimine"
731
743
 
732
 
#: ../gui/main.py:1257
 
744
#: ../gui/main.py:1252
733
745
msgid "Please identify the movie."
734
746
msgstr "Palun tuvasta film."
735
747
 
736
 
#: ../gui/main.py:1260
 
748
#: ../gui/main.py:1255
737
749
msgid "Uploading subtitle"
738
 
msgstr "Subtiitri üleslaadimine"
 
750
msgstr "Subtiitrite üleslaadimine"
739
751
 
740
 
#: ../gui/main.py:1261
 
752
#: ../gui/main.py:1256
741
753
msgid "Uploading..."
742
754
msgstr "Üleslaadimine..."
743
755
 
744
 
#: ../gui/main.py:1293
 
756
#: ../gui/main.py:1288
745
757
msgid "Successful Upload"
746
 
msgstr "Õnnestunult üleslaaditud"
 
758
msgstr "Ilusti üleslaaditud"
747
759
 
748
 
#: ../gui/main.py:1294
 
760
#: ../gui/main.py:1289
749
761
msgid ""
750
762
"Subtitles successfully uploaded.\n"
751
763
"Many Thanks!"
753
765
"Subtiitrid on edukalt üles laaditud.\n"
754
766
"Suur tänu!"
755
767
 
756
 
#: ../gui/main.py:1301
 
768
#: ../gui/main.py:1296
757
769
msgid "View Subtitle Info"
758
 
msgstr "Vaata subtiitri infot"
 
770
msgstr "Vaata subtiitrite infot"
759
771
 
760
 
#: ../gui/main.py:1307
 
772
#: ../gui/main.py:1302
761
773
#, python-format
762
774
msgid ""
763
775
"Problem while uploading...\n"
766
778
"Probleem  üleslaadimisel...\n"
767
779
"Tõrge: %s"
768
780
 
769
 
#: ../gui/main.py:1310
 
781
#: ../gui/main.py:1305
770
782
msgid "Error contacting the server. Please restart or try later"
771
783
msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel. Palun taaskäivita või proovi hiljem"
772
784
 
773
 
#: ../gui/main.py:1333
 
785
#: ../gui/main.py:1328
774
786
msgid "↓ Movie autodetected from .nfo file"
775
 
msgstr ""
 
787
msgstr "↓ Film tuvastatud .nfo-faili abil"
776
788
 
777
 
#: ../gui/main.py:1336
 
789
#: ../gui/main.py:1331
778
790
msgid "↓ Movie autodetected from database"
779
 
msgstr ""
 
791
msgstr "↓ Film tuvastatud andmebaasi abil"
780
792
 
781
 
#: ../gui/main.py:1375
 
793
#: ../gui/main.py:1370
782
794
msgid "↑ Language autodetected from database"
783
 
msgstr ""
 
795
msgstr "↑ Keel tuvastatud andmebaasi abil"
784
796
 
785
 
#: ../gui/main.py:1379
 
797
#: ../gui/main.py:1374
786
798
msgid "↑ Language autodetected from subtitle's filename"
787
 
msgstr ""
 
799
msgstr "↑ Keel tuvastatud subtiitrite failinimest"
788
800
 
789
 
#: ../gui/main.py:1383
 
801
#: ../gui/main.py:1378
790
802
msgid "↑ Language autodetected from subtitle's content"
791
 
msgstr ""
 
803
msgstr "↑ Keel tuvastatud subtiitrite sisust"
792
804
 
793
 
#: ../gui/main.py:1433
 
805
#: ../gui/main.py:1428
794
806
msgid "Browse video..."
795
807
msgstr "Vali video..."
796
808
 
797
 
#: ../gui/main.py:1450
 
809
#: ../gui/main.py:1445
798
810
msgid "Browse subtitle..."
799
 
msgstr "Vali subtiiter..."
 
811
msgstr "Vali subtiitrid..."
800
812
 
801
 
#: ../gui/main.py:1503
 
813
#: ../gui/main.py:1498
802
814
msgid "You must enter at least one character in movie name"
803
 
msgstr ""
 
815
msgstr "Pead sisestama vähemalt ühe tähe filmi pealkirjast"
804
816
 
805
 
#: ../gui/main.py:1506 ../gui/main.py:1659
 
817
#: ../gui/main.py:1501 ../gui/main.py:1654
806
818
msgid "Searching..."
807
819
msgstr "Otsimine..."
808
820
 
809
 
#: ../gui/main.py:1507 ../gui/main.py:1660 ../gui/main_ui.py:697
 
821
#: ../gui/main.py:1502 ../gui/main.py:1655 ../gui/main_ui.py:697
810
822
#: ../gui/preferences_ui.py:270
811
823
msgid "Search"
812
 
msgstr "Otsi"
 
824
msgstr "Otsing"
 
825
 
 
826
#: ../gui/main.py:1581
 
827
msgid "Select the directory where to save the subtitle(s)"
 
828
msgstr "Vali kataloog, kuhu subtiitrid salvestada"
813
829
 
814
830
#: ../gui/main.py:1586
815
 
msgid "Select the directory where to save the subtitle(s)"
816
 
msgstr "Vali kataloog, kuhu salvestada subtiiter(id)"
817
 
 
818
 
#: ../gui/main.py:1591
819
831
msgid "Downloading"
820
832
msgstr "Allalaadimine"
821
833
 
822
 
#: ../gui/main.py:1611
 
834
#: ../gui/main.py:1606
823
835
#, python-format
824
836
msgid "Downloading %s to %s"
825
837
msgstr "%s allalaadimine kohta %s"
826
838
 
827
 
#: ../gui/main.py:1627
 
839
#: ../gui/main.py:1622
828
840
#, python-format
829
841
msgid ""
830
842
"An error occured downloading %s:\n"
831
843
"Error:%s"
832
844
msgstr ""
833
 
"Viga allalaadimisel %s:\n"
 
845
"Viga %s allalaadimisel:\n"
834
846
"Viga:%s"
835
847
 
836
 
#: ../gui/main.py:1649
 
848
#: ../gui/main.py:1644
837
849
#, python-format
838
850
msgid ""
839
851
"An error occured unziping %s:\n"
842
854
"Viga %s lahtipakkimisel:\n"
843
855
"Viga: %s"
844
856
 
845
 
#: ../gui/main.py:1654
 
857
#: ../gui/main.py:1649
846
858
#, python-format
847
859
msgid "%d subtitles downloaded successfully"
848
 
msgstr "%d subtiitrit laaditi edukalt alla"
 
860
msgstr "%d filmi subtiitrid edukalt allalaaditud"
849
861
 
850
 
#: ../gui/main.py:1654
 
862
#: ../gui/main.py:1649
851
863
msgid ""
852
864
"The downloaded subtitle(s) may not be in sync with your video file(s), "
853
865
"please check this manually.\n"
855
867
"If there is no sync problem, please consider re-uploading using "
856
868
"subdownloader. This will automate the search for other users!"
857
869
msgstr ""
 
870
"Allalaaditud subtiitrid ei pruugi sinu videofaili(de)ga sünkroonis olla, "
 
871
"palun kontrolli seda ise.\n"
 
872
"\n"
 
873
"Kui sünkroonsusega probleeme pole, kaalu palun nende uuesti üleslaadimist "
 
874
"SubDownloaderiga. Nii ei pea teised kasutajad käsitsi otsima."
858
875
 
859
 
#: ../gui/main.py:1683
 
876
#: ../gui/main.py:1678
860
877
msgid "A new version of SubDownloader has been released."
861
878
msgstr "Uus SubDownloader on välja lastud"
862
879
 
863
880
#: ../gui/login_ui.py:58
864
881
msgid "Login into OpenSubtitles.org"
865
 
msgstr "Sisene OpenSubtitles.org"
 
882
msgstr "Logi OpenSubtitles.org-i sisse"
866
883
 
867
884
#: ../gui/login_ui.py:59
868
885
msgid "Username:"
874
891
 
875
892
#: ../gui/imdbSearch.py:43
876
893
msgid "Please fill out the search title"
877
 
msgstr ""
 
894
msgstr "Palun täida otsinguväli"
878
895
 
879
896
#: ../gui/imdbSearch.py:79 ../gui/imdbSearch.py:85
880
897
msgid "Please search and select a movie from the list"
886
903
 
887
904
#: ../gui/main_ui.py:679
888
905
msgid "Select the video/folder that needs subtitles:"
889
 
msgstr "Vali video/kaust, mis vajab subtiitreid:"
 
906
msgstr "Vali video/kataloog, millele subtiitreid vaja:"
890
907
 
891
908
#: ../gui/main_ui.py:680
892
909
msgid "Select videos that need subtitles"
893
 
msgstr "Vali videod, mis vajavad subtiitreid"
 
910
msgstr "Vali videod, millele subtiitreid vaja"
894
911
 
895
912
#: ../gui/main_ui.py:681
896
913
msgid "Select videos..."
898
915
 
899
916
#: ../gui/main_ui.py:682 ../gui/main_ui.py:684
900
917
msgid "Click here to Search the subtitles of the movies in that folder"
901
 
msgstr ""
 
918
msgstr "Klõpsa siia, et otsida subtiitreid selle kataloogi filmidele"
902
919
 
903
920
#: ../gui/main_ui.py:683
904
921
msgid "Select folder..."
910
927
 
911
928
#: ../gui/main_ui.py:686
912
929
msgid "Videos/Subtitles found:"
913
 
msgstr "Videod/subtiitrid leitud:"
 
930
msgstr "Leitud videod/subtiitrid:"
914
931
 
915
932
#: ../gui/main_ui.py:687
916
933
msgid "Filter by:"
917
 
msgstr "Filtreeritud:"
 
934
msgstr "Filter:"
918
935
 
919
936
#: ../gui/main_ui.py:694
920
937
msgid "Play"
934
951
 
935
952
#: ../gui/main_ui.py:700
936
953
msgid "Subtitles found:"
937
 
msgstr "Subtiiter leitud:"
 
954
msgstr "Subtiitrid leitud:"
938
955
 
939
956
#: ../gui/main_ui.py:701
940
957
msgid "Filter by :"
941
 
msgstr "Filtreeri:"
 
958
msgstr "Filter:"
942
959
 
943
960
#: ../gui/main_ui.py:704
944
961
msgid "Search by Movie Name"
946
963
 
947
964
#: ../gui/main_ui.py:705
948
965
msgid "Select the videos and subtitles  (only subtitles will be uploaded):"
949
 
msgstr "Vali videod ja subtiitrid (ainult subtiiter laaditakse üles):"
 
966
msgstr "Vali videod ja subtiitrid (ainult subtiitrid laaditakse üles):"
950
967
 
951
968
#: ../gui/main_ui.py:706 ../gui/main_ui.py:707 ../gui/main_ui.py:708
952
969
#: ../gui/main_ui.py:710 ../gui/main_ui.py:711 ../gui/main_ui.py:712
968
985
 
969
986
#: ../gui/main_ui.py:719
970
987
msgid "Click on the Find button to identify the movie"
971
 
msgstr "Filmi tuvastamiseks klõpsa nupule otsi"
 
988
msgstr "Filmi tuvastamiseks klõpsa nupul \"Otsi\""
972
989
 
973
990
#: ../gui/main_ui.py:720
974
991
msgid "Find"
984
1001
 
985
1002
#: ../gui/main_ui.py:729
986
1003
msgid "Subtitle Language:"
987
 
msgstr "Subtiitri keel:"
 
1004
msgstr "Subtiitrite keel:"
988
1005
 
989
1006
#: ../gui/main_ui.py:730 ../gui/preferences_ui.py:282
990
1007
msgid "Upload"
1024
1041
 
1025
1042
#: ../gui/main_ui.py:741
1026
1043
msgid "&Configure Subdownloader"
1027
 
msgstr "&Seadista Subdownloaderit"
 
1044
msgstr "&SubDownloaderi seadistused"
1028
1045
 
1029
1046
#: ../gui/main_ui.py:742
1030
1047
msgid "LogIn"
1031
 
msgstr "Sisene"
 
1048
msgstr "Logi sisse"
1032
1049
 
1033
1050
#: ../gui/main_ui.py:743
1034
1051
msgid "Log Messages"
1036
1053
 
1037
1054
#: ../gui/main_ui.py:744
1038
1055
msgid "Show/Hide Tree Folder"
1039
 
msgstr "Näita/peida kaustapuu"
 
1056
msgstr "Näita/peida kataloogipuu"
1040
1057
 
1041
1058
#: ../gui/main_ui.py:745
1042
1059
msgid "LogOut"
1044
1061
 
1045
1062
#: ../gui/main_ui.py:746 ../gui/preferences_ui.py:288
1046
1063
msgid "Translate This Application..."
1047
 
msgstr "Tõlgi see rakendus..."
 
1064
msgstr "Aita seda rakendust tõlkida..."
1048
1065
 
1049
1066
#: ../gui/imdb_ui.py:76
1050
1067
msgid "IMDB search dialog:"
1052
1069
 
1053
1070
#: ../gui/imdb_ui.py:77
1054
1071
msgid "Enter the Movie Title or IMDB id:"
1055
 
msgstr "Sisesta filmi nimi või IMDB id:"
 
1072
msgstr "Sisesta filmi pealkiri või IMDB ID:"
1056
1073
 
1057
1074
#: ../gui/imdb_ui.py:78
1058
1075
msgid "Search Movie"
1068
1085
 
1069
1086
#: ../gui/preferences.py:76
1070
1087
msgid "Select the Video Player executable file"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: ../gui/preferences.py:81 ../gui/preferences.py:214
1074
 
msgid "Alert"
1075
 
msgstr "Hoiatus"
 
1088
msgstr "Vali videomängija käivitatav fail"
1076
1089
 
1077
1090
#: ../gui/preferences.py:81
1078
1091
msgid "The new language will be displayed after restarting the program."
1079
 
msgstr "Uus keel kuvatakse juhul, kui teed programmile alglaadimise."
 
1092
msgstr "Keelemuutus jõustub pärast programmi uuestikäivitamist."
1080
1093
 
1081
1094
#: ../gui/preferences.py:143
1082
1095
msgid "Enable in your Konqueror/Dolphin/Nautilus"
1083
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "Luba Konqueroris/Dolphinis/Nautiluses"
1084
1097
 
1085
1098
#: ../gui/preferences.py:146
1086
1099
msgid "Enable in your Windows Explorer"
1087
 
msgstr "Luba Windows Explorer-is"
 
1100
msgstr "Luba Windows Exploreris"
1088
1101
 
1089
1102
#: ../gui/preferences.py:149
1090
1103
msgid "Enable in your File Manager"
1092
1105
 
1093
1106
#: ../gui/preferences.py:157
1094
1107
msgid "Predefined Folder cannot be empty"
1095
 
msgstr "Etteantud kaust ei saa olla tühi"
 
1108
msgstr "Etteantud kataloog ei tohi olla tühi"
1096
1109
 
1097
1110
#: ../gui/preferences.py:214
1098
1111
msgid "Modified proxy settings will take effect after restarting the program"
1114
1127
 
1115
1128
#: ../gui/expiration.py:85
1116
1129
msgid "Some fields are empty.. please fill them."
1117
 
msgstr ""
 
1130
msgstr "Mõned väljad on tühjad, palun täida need."
1118
1131
 
1119
1132
#: ../gui/preferences_ui.py:268
1120
1133
msgid "Settings"
1121
 
msgstr "Sätted"
 
1134
msgstr "Seadistused"
1122
1135
 
1123
1136
#: ../gui/preferences_ui.py:269
1124
1137
msgid "Filter search results by these languages:"
1130
1143
 
1131
1144
#: ../gui/preferences_ui.py:272
1132
1145
msgid "Always ask user"
1133
 
msgstr "Alati küsi kasutajalt"
 
1146
msgstr "Alati küsitakse kasutajalt"
1134
1147
 
1135
1148
#: ../gui/preferences_ui.py:273
1136
1149
msgid "Same folder as video file"
1137
 
msgstr "Videofaili kaust"
 
1150
msgstr "Videofaili kataloog"
1138
1151
 
1139
1152
#: ../gui/preferences_ui.py:274
1140
1153
msgid "Predefined folder:"
1141
 
msgstr "Eelmääratud kaust:"
 
1154
msgstr "Eelmääratud kataloog:"
1142
1155
 
1143
1156
#: ../gui/preferences_ui.py:275 ../gui/preferences_ui.py:293
1144
1157
msgid "Browse..."
1146
1159
 
1147
1160
#: ../gui/preferences_ui.py:276
1148
1161
msgid "Filename of the Subtitle:"
1149
 
msgstr "Subtiitri faili nimi:"
 
1162
msgstr "Subtiitrite failinimi:"
1150
1163
 
1151
1164
#: ../gui/preferences_ui.py:277
1152
1165
msgid "Same name as video file"
1153
 
msgstr "Videofaili nimeline"
 
1166
msgstr "Sama mis videofaili nimi"
1154
1167
 
1155
1168
#: ../gui/preferences_ui.py:278
1156
1169
msgid "Same name as video file + language code (ex: StarWarsCD1.eng.srt)"
1157
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "Videofaili nimi + keele kood (nt StarWarsCD1.eng.srt)"
1158
1171
 
1159
1172
#: ../gui/preferences_ui.py:279
1160
1173
msgid "Same name as the online subtitle"
1161
 
msgstr ""
 
1174
msgstr "Võrgusubtiitrite nimi"
1162
1175
 
1163
1176
#: ../gui/preferences_ui.py:281
1164
1177
msgid "Default language of uploaded subtitles"
1165
 
msgstr "Üles laaditud subtiitrite vaikimisi keel"
 
1178
msgstr "Üleslaaditud subtiitrite vaikimisi keel"
1166
1179
 
1167
1180
#: ../gui/preferences_ui.py:283
1168
1181
msgid "Network Proxy"
1182
1195
 
1183
1196
#: ../gui/preferences_ui.py:287
1184
1197
msgid "Interface Language:"
1185
 
msgstr "Liidese keel:"
 
1198
msgstr "Kasutajaliidese keel:"
1186
1199
 
1187
1200
#: ../gui/preferences_ui.py:289
1188
1201
msgid "Context Menu:"
1190
1203
 
1191
1204
#: ../gui/preferences_ui.py:290
1192
1205
msgid "Enable in your explorer"
1193
 
msgstr "Luba oma explorer-is"
 
1206
msgstr "Luba Exploreris"
1194
1207
 
1195
1208
#: ../gui/preferences_ui.py:291
1196
1209
msgid "External application for video playback"
1197
 
msgstr ""
 
1210
msgstr "Väline rakendus video mängimiseks"
1198
1211
 
1199
1212
#: ../gui/preferences_ui.py:292
1200
1213
msgid "Video Player:"
1206
1219
 
1207
1220
#: ../gui/preferences_ui.py:295
1208
1221
msgid "{0} = video file path; {1} = subtitle path"
1209
 
msgstr "{0} = videofaili asukoht; {1} = subtiitri asukoht"
 
1222
msgstr "{0} = videofaili asukoht; {1} = subtiitrite asukoht"
1210
1223
 
1211
1224
#: ../gui/preferences_ui.py:296
1212
1225
msgid "Others"