71
71
msgid "User interface events"
72
72
msgstr "ഉപയോക്താവുമായുളള വിനിമയതലത്തിലുളള സംഭവങ്ങള്"
74
#: ../libgnome/gnome-exec.c:451
74
#: ../libgnome/gnome-exec.c:450
75
75
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
76
76
msgstr "ടെര്മിനല് ലഭ്യമല്ല, അതിനാല് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുമെന്നുറപ്പില്ലെങ്കിലും എക്സ്ടേം (xterm) തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
78
#: ../libgnome/gnome-gconf.c:176
78
#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
79
79
msgid "GNOME GConf Support"
80
80
msgstr "ഗ്നോമിലെ ജികോണ്ഫിനുള്ള പിന്തുണ"
82
#: ../libgnome/gnome-help.c:170
82
#: ../libgnome/gnome-help.c:167
84
84
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
85
85
msgstr "ഗ്നോം_ഫയല്_ഡൊമൈന്_അപ്പ്_ഹെല്പ്പ് (GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP) ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
87
#: ../libgnome/gnome-help.c:183
87
#: ../libgnome/gnome-help.c:180
89
89
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
90
90
msgstr "ഗ്നോം_ഫയല്_ഡൊമൈന്_ഹെല്പ്പ് (GNOME_FILE_DOMAIN_HELP) ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല."
92
#: ../libgnome/gnome-help.c:196
93
#: ../libgnome/gnome-help.c:211
92
#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
95
msgid "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your installation."
95
"Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
96
97
msgstr "%s ഒരു തട്ടല്ലാത്തതിനാല്, സഹായം ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിയ്ക്കുക."
98
#: ../libgnome/gnome-help.c:220
99
#: ../libgnome/gnome-help.c:217
100
101
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
101
102
msgstr "%s-ലും %s-ലും സഹായത്തിനുളള ഫയലുകള് ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിയ്ക്കുക. "
103
#: ../libgnome/gnome-help.c:236
104
#: ../libgnome/gnome-help.c:233
105
msgid "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your installation"
107
"Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
106
109
msgstr "%s-ലും %s-ലും സഹായത്തിനുളള ഫയലുകള് ലഭ്യമല്ല. ദയവായി ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരിശോധിയ്ക്കുക."
108
#: ../libgnome/gnome-help.c:353
111
#: ../libgnome/gnome-help.c:350
110
113
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
111
114
msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്ന വഴിയില് ഡോക്_ഐഡി (doc_id) %s കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
113
#: ../libgnome/gnome-help.c:374
116
#: ../libgnome/gnome-help.c:371
115
118
msgid "Help document %s/%s not found"
116
119
msgstr "സഹായത്തിനുളള ഫയല് %s/%s കണ്ടില്ല"
118
121
#. FIXME: get this from bonobo
119
#: ../libgnome/gnome-init.c:92
122
#: ../libgnome/gnome-init.c:91
120
123
msgid "Bonobo Support"
121
124
msgstr "ബൊണോബോയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ"
123
#: ../libgnome/gnome-init.c:146
126
#: ../libgnome/gnome-init.c:145
124
127
msgid "Bonobo activation Support"
125
128
msgstr "ബൊണോബോ സജീവമാക്കാനുള്ള പിന്തുണ"
127
#: ../libgnome/gnome-init.c:382
128
#: ../libgnome/gnome-init.c:396
130
#: ../libgnome/gnome-init.c:381 ../libgnome/gnome-init.c:395
130
132
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
131
133
msgstr "ഒരോ ഉപയോക്താവിനുമുളള ഗ്നോം ക്രമീകരണത്തിനുള്ള തട്ടു് `%s' നിര്മ്മിയ്ക്കുവാനായില്ല: %s\n"
133
#: ../libgnome/gnome-init.c:404
135
#: ../libgnome/gnome-init.c:403
135
137
msgid "Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
136
138
msgstr "ഒരോ ഉപയോക്താവിനുമുളള ഗ്നോം ക്രമീകരണത്തിനുള്ള തട്ടിന്റെ `%s' സ്ഥിതിവിവരമെടുക്കാനായില്ല: %s\n"
138
#: ../libgnome/gnome-init.c:412
140
#: ../libgnome/gnome-init.c:411
140
msgid "Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
141
msgstr "ഒരോ ഉപയോക്താവിനുമുളള ഗ്നോം ക്രമീകരണത്തിനുള്ള തട്ടു് `%s'-യുടെ മോഡ് 0700 ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s\n"
143
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
146
"ഒരോ ഉപയോക്താവിനുമുളള ഗ്നോം ക്രമീകരണത്തിനുള്ള തട്ടു് `%s'-യുടെ മോഡ് 0700 ആയി സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് "
143
#: ../libgnome/gnome-init.c:419
149
#: ../libgnome/gnome-init.c:418
145
151
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
146
152
msgstr "ഗ്നോമിലെ വേഗവര്ദ്ധിനിയ്ക്കുള്ള തട്ടു് `%s' നിര്മ്മിയ്ക്കുവാനായില്ല: %s\n"
148
#: ../libgnome/gnome-init.c:458
154
#: ../libgnome/gnome-init.c:457
149
155
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
150
156
msgstr "ഗ്നോമിലെ മായാ ഫയല് സിസ്റ്റം"
152
#: ../libgnome/gnome-init.c:476
153
#: ../libgnome/gnome-init.c:519
158
#: ../libgnome/gnome-init.c:475 ../libgnome/gnome-init.c:518
154
159
msgid "Disable sound server usage"
155
160
msgstr "ശബ്ദ സേവകന്റെ ഉപയോഗം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
157
#: ../libgnome/gnome-init.c:479
158
#: ../libgnome/gnome-init.c:522
162
#: ../libgnome/gnome-init.c:478 ../libgnome/gnome-init.c:521
159
163
msgid "Enable sound server usage"
160
164
msgstr "ശബ്ദ സേവകന്റെ ഉപയോഗം പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
162
#: ../libgnome/gnome-init.c:483
163
#: ../libgnome/gnome-init.c:525
166
#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:524
164
167
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
165
168
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ശബ്ദ സേവകന് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഹോസ്റ്റ്:പോര്ട്ട്"
167
#: ../libgnome/gnome-init.c:484
168
#: ../libgnome/gnome-init.c:527
170
#: ../libgnome/gnome-init.c:483 ../libgnome/gnome-init.c:526
169
171
msgid "HOSTNAME:PORT"
170
172
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെപേരു്:പോര്ട്ട്"
172
#: ../libgnome/gnome-init.c:493
173
#: ../libgnome/gnome-init.c:537
174
#: ../libgnome/gnome-init.c:492 ../libgnome/gnome-init.c:536
174
175
msgid "GNOME Library"
175
176
msgstr "ഗ്നോമിന്റെ ലൈബ്രറി"
177
#: ../libgnome/gnome-init.c:494
178
#: ../libgnome/gnome-init.c:493
178
179
msgid "Show GNOME options"
179
180
msgstr "ഗ്നോമിലെ ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
699
749
msgstr "gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡീഫോള്ട്ട് ഥീമിന്റെ ബെയിസ് നെയിം."
701
751
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
752
msgid "Buttons Have Icons"
753
msgstr "ബട്ടണുകളില് ചിഹ്നങ്ങള് ഉണ്ട്"
755
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
702
756
msgid "Can Change Accels"
703
757
msgstr "ആക്സലുകള് മാറ്റാം"
705
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
759
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
706
760
msgid "Cursor Blink"
707
761
msgstr "സൂചികയുടെ മിന്നല്"
709
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
763
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
710
764
msgid "Cursor Blink Time"
711
765
msgstr "സ്ഥാനസൂചി മിന്നുന്ന സമയം"
713
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
767
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
714
768
msgid "Default font"
715
769
msgstr "സഹജമായ അക്ഷരരൂപം"
717
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
771
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
718
772
msgid "Document font"
719
773
msgstr "രേഖയിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അക്ഷരരൂപം"
721
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
775
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
722
776
msgid "Enable Accessibility"
723
777
msgstr "ആക്സസിബിളിറ്റി സജ്ജമാക്കുക"
725
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
779
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
726
780
msgid "Enable Animations"
727
781
msgstr "ആനിമേഷന് സജ്ജമാക്കുക"
729
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
783
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
730
784
msgid "GTK IM Module"
731
785
msgstr "ജിടികെ ഐഎം മൊഡ്യൂള്"
733
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
787
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
734
788
msgid "GTK IM Preedit Style"
735
789
msgstr "GTK IM പ്രിഎഡിറ്റ് സ്റ്റൈല്"
737
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
791
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
738
792
msgid "GTK IM Status Style"
739
793
msgstr "GTK IM സ്റ്റേറ്റസ് സ്റ്റൈല്"
741
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
795
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
742
796
msgid "Gtk+ Theme"
743
797
msgstr "Gtk+ രംഗവിതാനം"
745
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
799
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
746
800
msgid "Icon Theme"
747
801
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ രംഗവിതാനം"
749
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
803
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
750
804
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
751
805
msgstr "നോട്ടിലസ്സിലും പാനലിലുമെല്ലാം ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ചിഹ്നങ്ങളുടെ രംഗവിതാനം."
753
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
807
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
754
808
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
755
809
msgstr "മെനു ബാറുകള് തുറക്കുന്നതിനായുളള കീബോര്ഡിന്റെ കുറുക്കുവഴികള്"
757
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
811
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
758
812
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
759
813
msgstr "മില്ലീസെക്കന്റിലുള്ള സൂചികയുടെ മിന്നലിന്റെ ദൈര്ഘ്യം."
761
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
815
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
762
816
msgid "Menubar Detachable"
763
817
msgstr "മെനുപ്പട്ട വേണമെങ്കില് പറിച്ചെടുക്കാം"
765
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
819
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
766
820
msgid "Menubar accelerator"
767
821
msgstr "മെനുപ്പട്ടയില് പെട്ടെന്നെത്താന്"
769
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
823
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
770
824
msgid "Menus Have Icons"
771
825
msgstr "മെനുവില് ചിഹ്നങ്ങള് ഉണ്ട്"
773
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
827
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
774
828
msgid "Menus Have Tearoff"
775
829
msgstr "മെനുവിനു് ടിയറോഫുണ്ടു്"
777
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
831
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
778
832
msgid "Module for GtkFileChooser"
779
833
msgstr "GtkFileChooser-നുളള ഘടകം"
781
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
782
msgid "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
783
msgstr "ജിടികെഫയല്ചൂസര് (GtkFileChooser) എന്ന വിഡ്ജറ്റില് ഫയല്സിസ്റ്റത്തിന്റെ മാതൃകയായി ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മൊഡ്യൂള്. സാധ്യമായ വിലകള് \"ജിയോ\", \"ഗ്നോം-വിഎഫ്എസ്\", \"ജിടികെ+\" എന്നിവയാണു്."
785
835
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
837
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
838
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
840
"ജിടികെഫയല്ചൂസര് (GtkFileChooser) എന്ന വിഡ്ജറ്റില് ഫയല്സിസ്റ്റത്തിന്റെ മാതൃകയായി "
841
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട മൊഡ്യൂള്. സാധ്യമായ വിലകള് \"ജിയോ\", \"ഗ്നോം-വിഎഫ്എസ്\", \"ജിടികെ+\" "
844
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
786
845
msgid "Monospace font"
787
846
msgstr "മോണോസ്പെയിസ് അക്ഷരരൂപം"
789
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
848
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
790
849
msgid "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
791
msgstr "ടെര്മിനല് പോലുള്ള സ്ഥാനങ്ങളില് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഒരേ വിടവുള്ള (തുല്ല്യ-വിതിയുള്ള) അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്."
851
"ടെര്മിനല് പോലുള്ള സ്ഥാനങ്ങളില് ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഒരേ വിടവുള്ള (തുല്ല്യ-വിതിയുള്ള) അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ "
793
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
854
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
794
855
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
795
856
msgstr "gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന GTK+ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് പ്രീ എഡിറ്റ് സ്റ്റൈലിന്റെ പേര്."
797
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
858
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
798
859
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
799
860
msgstr "gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന GTK+ ഇന്പുട്ട് മെഥേഡ് സ്റ്റേറ്റ്സ് സ്റ്റൈല് സ്റ്റൈലിന്റെ പേര്."
801
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
862
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
802
863
msgid "Name of the default font used by gtk+."
803
864
msgstr "gtk+ ഉപയോഗിക്കുന്ന സഹജമായ അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്."
805
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
866
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
806
867
msgid "Name of the default font used for reading documents."
807
868
msgstr "രചനകള് വായിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ പേരു്."
809
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
870
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
810
871
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
811
872
msgstr "ജിടികെ+ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന നിവേശകരീതിയുടെ മൊഡ്യൂളിന്റെ പേരു്."
813
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
874
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
814
875
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
815
876
msgstr "ഇന്പുട്ട് മാര്ഗങ്ങളുടെ മെനു കാണിയ്ക്കുക"
817
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
878
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
818
879
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
819
880
msgstr "യുണിക്കോഡ് കണ്ട്രോള് കാരക്റ്റര് മെനു"
821
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
882
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
822
883
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
823
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലിപ്പം, \"ചെറിയ ഉപകരണപ്പട്ട\" അല്ലെങ്കില് \"വലിയ ഉപകരണപ്പട്ട\" എന്നതിലേതെങ്കിലും."
885
"ഉപകരണപ്പട്ടയിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലിപ്പം, \"ചെറിയ ഉപകരണപ്പട്ട\" അല്ലെങ്കില് \"വലിയ ഉപകരണപ്പട്ട"
886
"\" എന്നതിലേതെങ്കിലും."
825
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
888
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
826
889
msgid "Status Bar on Right"
827
890
msgstr "വലത്ത് വശത്തുളള സ്റ്റേറ്റസ് ബാര്"
829
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
892
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
830
893
msgid "Toolbar Detachable"
831
894
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട വേണമെങ്കില് പറിച്ചെടുക്കാം"
833
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
896
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
834
897
msgid "Toolbar Icon Size"
835
898
msgstr "ടൂള്ബാറിലെ ചിഹ്നങ്ങളുടെ വലുപ്പം"
837
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
900
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
838
901
msgid "Toolbar Style"
839
902
msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ രീതി"
841
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
842
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
843
msgstr "ടൂള്ബാറിന്റെ രീതി. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള് ഇവയാണു് - \"രണ്ടും\", \"രണ്ടും-തിരശ്ചീനമായി\", \"ചിഹ്നങ്ങള്\",\"പദാവലി\""
845
904
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
906
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
909
"ടൂള്ബാറിന്റെ രീതി. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള് ഇവയാണു് - \"രണ്ടും\", \"രണ്ടും-തിരശ്ചീനമായി\", "
910
"\"ചിഹ്നങ്ങള്\",\"പദാവലി\""
912
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
846
913
msgid "Use Custom Font"
847
914
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കുക"
849
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
916
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
850
917
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
851
918
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്ക്കു് സാമീപ്യതയ്ക്കുള്ള പിന്തുണ വേണമോ എന്നു്"
853
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
854
msgid "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
855
msgstr "അനിമേഷനുകള് പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കണമോ എന്നു്. കുറിപ്പു്: ഇതെല്ലായിടത്തും ബാധകമായൊരു വിലയാണു്, പാളി, ജാലകങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന് തുടങ്ങിയവയുടെയെല്ലാം പെരുമാറ്റം ഇതു് മാറ്റുന്നു"
857
920
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
922
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
923
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
925
"അനിമേഷനുകള് പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കണമോ എന്നു്. കുറിപ്പു്: ഇതെല്ലായിടത്തും ബാധകമായൊരു വിലയാണു്, പാളി, "
926
"ജാലകങ്ങളുടെ നടത്തിപ്പുകാരന് തുടങ്ങിയവയുടെയെല്ലാം പെരുമാറ്റം ഇതു് മാറ്റുന്നു"
928
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
929
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
930
msgstr "ബട്ടണിലെ വാചകം കൂടാതെ ബട്ടണുകള് ഒരു ചിഹ്നം കൂടി കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
932
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
858
933
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
859
934
msgstr "മെനുവിലെ വിലയുടെ അരികില് ഒരു ചിഹ്നം കൂടി കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
861
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
936
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
862
937
msgid "Whether menus should have a tearoff."
863
938
msgstr "മെനുകള്ക്കു് ടിയറോഫ് ഉണ്ടാകണമോ എന്നു്."
865
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
866
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method."
940
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
942
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
867
944
msgstr "വിലകള് നല്കാനുള്ള സാന്ദര്ഭിക മെനുകള് നിവേശകരീതി മാറ്റാനുള്ള അവസരം നല്കണമോ എന്നു്."
869
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
870
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters."
946
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
948
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
949
"control characters."
871
950
msgstr "വിലകള് നല്കാനുള്ള സാന്ദര്ഭിക മെനുകള് നിയന്ത്രണാക്ഷരങ്ങള് ചേര്ക്കാനുള്ള അവസരം നല്കണമോ എന്നു്"
873
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
952
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
874
953
msgid "Whether the cursor should blink."
875
954
msgstr "കര്സര് മിന്നണമോ എന്നു്."
877
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
956
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
878
957
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
879
958
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് മെനുപ്പട്ട പറിച്ചെടുക്കാനും അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും നീക്കാനും സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
881
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
960
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
882
961
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
883
962
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് ഉപകരണപ്പട്ട പറിച്ചെടുക്കാനും അങ്ങോട്ടുമിങ്ങോട്ടും നീക്കാനും സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
885
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
886
msgid "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem."
887
msgstr "സജീവമായൊരു മെനുവിലെ ഐറ്റത്തിനു് മുകളിലാകുമ്പോള്ത്തന്നെ ഉപയോക്താവിനു് പുതിയൊരു പെട്ടെന്നെത്താനുള്ള കീ ടൈപ് ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
964
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
966
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
967
"an active menuitem."
969
"സജീവമായൊരു മെനുവിലെ ഐറ്റത്തിനു് മുകളിലാകുമ്പോള്ത്തന്നെ ഉപയോക്താവിനു് പുതിയൊരു പെട്ടെന്നെത്താനുള്ള "
970
"കീ ടൈപ് ചെയ്യാന് സാധിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
889
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
972
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
890
973
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
891
974
msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ടയുടെ മാനകം വലതുവശത്തു് കാണിയ്ക്കണമോ എന്നു്."
893
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
976
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
894
977
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
895
978
msgstr "gtk+ പ്രയോഗങ്ങളില് ഇഷ്ടമുളള അക്ഷരരൂപം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്."
897
980
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
981
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
982
msgstr "URL, MIME തരത്തിലുള്ള ഹാന്ഡിലറുകളെ പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുക"
984
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
898
985
msgid "Disable command line"
899
986
msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
901
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
988
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
902
989
msgid "Disable lock screen"
903
990
msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുന്ന സംവിധാനം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
905
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
992
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
906
993
msgid "Disable print setup"
907
994
msgstr "അച്ചടി സജ്ജീകരണം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
909
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
996
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
910
997
msgid "Disable printing"
911
998
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
913
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
1000
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
914
1001
msgid "Disable saving files to disk"
915
1002
msgstr "ഡിസ്കില് ഫയല് സൂക്ഷിക്കുന്നത് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
917
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
1004
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
918
1005
msgid "Disable user switching"
919
1006
msgstr "യൂസര് സ്വിച്ചിങ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
921
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
922
msgid "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run Application\" dialog."
923
msgstr "ടെര്മിനല് എടുക്കാന്നതില് നിന്നോ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാന് ഒരു ആജ്ഞ നല്കുന്നതില് നിന്നോ ഒരു ഉപയോക്താവിനെ തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് പാനലിലെ \"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\" എന്ന ചെറുജാലകം എടുക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കും."
925
1008
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
926
msgid "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
927
msgstr "അച്ചടിയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുന്നതില് നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള \"അച്ചടിയുടെ സജ്ജീകരണം\" എന്ന ചെറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."
1009
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1010
msgstr "ഏതു് തരത്തിലുമുള്ള URL അല്ലെങ്കില് MIME തരത്തിലുള്ള ഹാന്ഡിലര് പ്രയോഗങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തനം തടയുക."
929
1012
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
930
msgid "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to all applications' \"Print\" dialogs."
931
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതില് നിന്നും തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും \"അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ചറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."
1014
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
1015
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
1016
"Application\" dialog."
1018
"ടെര്മിനല് എടുക്കാന്നതില് നിന്നോ പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാന് ഒരു ആജ്ഞ നല്കുന്നതില് നിന്നോ ഒരു "
1019
"ഉപയോക്താവിനെ തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് പാനലിലെ \"പ്രയോഗം പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുക\" എന്ന "
1020
"ചെറുജാലകം എടുക്കുന്നതു് പ്രാവര്ത്തികമല്ലാതാക്കും."
933
1022
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
934
msgid "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
935
msgstr "ഫയലുകള് ഡിസ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും \"പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" എന്ന ചെറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."
1024
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
1025
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
1027
"അച്ചടിയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള് മാറ്റുന്നതില് നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ "
1028
"പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള \"അച്ചടിയുടെ സജ്ജീകരണം\" എന്ന ചെറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് "
1029
"പ്രവര്ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."
937
1031
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
938
msgid "Prevent the user from switching to another account while his session is active."
939
msgstr "സ്വന്തം സെഷന് സജിവമായിരിയ്ക്കുമ്പോള് വേറൊരു അക്കൌണ്ടിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതില് നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ തടയുക."
1033
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
1034
"all applications' \"Print\" dialogs."
1036
"ഉപയോക്താവിനെ അച്ചടിയ്ക്കുന്നതില് നിന്നും തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും "
1037
"\"അച്ചടിയ്ക്കുക\" എന്ന ചറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."
941
1039
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
1041
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
1042
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
1044
"ഫയലുകള് ഡിസ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതു് തടയുക. ഉദാഹരണത്തിനു്, ഇതു് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലും \"പേരു് മാറ്റി "
1045
"സൂക്ഷിയ്ക്കുക\" എന്ന ചെറുജാലകമുപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനക്ഷമമല്ലാതാക്കും."
1047
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
1049
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1052
"സ്വന്തം സെഷന് സജിവമായിരിയ്ക്കുമ്പോള് വേറൊരു അക്കൌണ്ടിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതില് നിന്നും ഉപയോക്താവിനെ "
1055
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
942
1056
msgid "Prevent the user to lock his screen."
943
1057
msgstr "സ്ക്രീന് പൂട്ടുന്നതിന് യൂസറിനെ അനുവദിക്കാതിരിക്കുക."