129
129
msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
131
131
#. FIXME: get this from bonobo
132
#: ../libgnome/gnome-init.c:91
132
#: ../libgnome/gnome-init.c:90
133
133
msgid "Bonobo Support"
134
134
msgstr "Bonobo-ondersteuning"
136
#: ../libgnome/gnome-init.c:145
136
#: ../libgnome/gnome-init.c:144
137
137
msgid "Bonobo activation Support"
138
138
msgstr "Bonobo activeringsondersteuning"
140
#: ../libgnome/gnome-init.c:381 ../libgnome/gnome-init.c:395
140
#: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394
142
142
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
144
144
"Kan de gebruikerspecifieke Gnome-configuratiemap '%s' niet aanmaken: %s\n"
146
#: ../libgnome/gnome-init.c:403
146
#: ../libgnome/gnome-init.c:402
149
149
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
151
151
"Kan de gebruikerspecifieke Gnome-configuratiemap '%s' niet benaderen: %s\n"
153
#: ../libgnome/gnome-init.c:411
153
#: ../libgnome/gnome-init.c:410
156
156
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
159
159
"Kan de gebruikerspecifieke Gnome-privéconfiguratiemap '%s' niet op modus "
160
160
"0700 zetten: %s\n"
162
#: ../libgnome/gnome-init.c:418
162
#: ../libgnome/gnome-init.c:417
164
164
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
165
165
msgstr "Kan de Gnome-sneltoetsenmap '%s' niet maken: %s\n"
167
#: ../libgnome/gnome-init.c:457
167
#: ../libgnome/gnome-init.c:456
168
168
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
169
169
msgstr "Gnome virtueel bestandssysteem"
171
#: ../libgnome/gnome-init.c:475 ../libgnome/gnome-init.c:518
171
#: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517
172
172
msgid "Disable sound server usage"
173
173
msgstr "Gebruik van geluidsserver uitschakelen"
175
#: ../libgnome/gnome-init.c:478 ../libgnome/gnome-init.c:521
175
#: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520
176
176
msgid "Enable sound server usage"
177
177
msgstr "Gebruik van geluidsserver inschakelen"
179
#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:524
179
#: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523
180
180
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
181
181
msgstr "Host:poort waarop de te gebruiken geluidsserver actief is"
183
#: ../libgnome/gnome-init.c:483 ../libgnome/gnome-init.c:526
183
#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525
184
184
msgid "HOSTNAME:PORT"
185
185
msgstr "HOSTNAAM:POORT"
187
#: ../libgnome/gnome-init.c:492 ../libgnome/gnome-init.c:536
187
#: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535
188
188
msgid "GNOME Library"
189
189
msgstr "Gnome-bibliotheek"
191
#: ../libgnome/gnome-init.c:493
191
#: ../libgnome/gnome-init.c:492
192
192
msgid "Show GNOME options"
193
193
msgstr "Gnome-opties tonen"
783
783
msgstr "Basisnaam voor standaardthema van gtk+."
785
785
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
786
msgid "Buttons Have Icons"
787
msgstr "Menu's hebben pictogrammen"
789
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
786
790
msgid "Can Change Accels"
787
791
msgstr "Mag sneltoetsen veranderen"
789
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
793
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
790
794
msgid "Cursor Blink"
791
795
msgstr "Knipperen van Cursor"
793
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
797
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
794
798
msgid "Cursor Blink Time"
795
799
msgstr "Knippersnelheid van cursor"
797
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
801
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
798
802
msgid "Default font"
799
803
msgstr "Standaardlettertype"
801
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
805
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
802
806
msgid "Document font"
803
807
msgstr "Documentlettertype"
805
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
809
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
806
810
msgid "Enable Accessibility"
807
811
msgstr "Toegankelijkheid gebruiken"
809
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
813
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
810
814
msgid "Enable Animations"
811
815
msgstr "Animaties gebruiken"
813
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
817
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
814
818
msgid "GTK IM Module"
815
819
msgstr "GTK IM Module"
817
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
821
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
818
822
msgid "GTK IM Preedit Style"
819
823
msgstr "GTK IM Preedit Style"
821
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
825
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
822
826
msgid "GTK IM Status Style"
823
827
msgstr "GTK IM Status Style"
825
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
829
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
826
830
msgid "Gtk+ Theme"
827
831
msgstr "Gtk+ Thema"
829
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
833
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
830
834
msgid "Icon Theme"
831
835
msgstr "Pictogramthema"
833
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
837
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
834
838
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
835
839
msgstr "Te gebruiken pictogramthema voor het paneel, nautilus, etc..."
837
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
841
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
838
842
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
839
843
msgstr "Sneltoets voor het openen van de menubalken."
841
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
845
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
842
846
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
843
847
msgstr "Lengte van de cursor-knippercyclus, in milliseconden."
845
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
849
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
846
850
msgid "Menubar Detachable"
847
851
msgstr "Menubalken kunnen losgescheurd worden"
849
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
853
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
850
854
msgid "Menubar accelerator"
851
855
msgstr "Menubalk-sneltoets"
853
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
857
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
854
858
msgid "Menus Have Icons"
855
859
msgstr "Menu's hebben pictogrammen"
857
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
861
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
858
862
msgid "Menus Have Tearoff"
859
863
msgstr "Menu's hebben een losscheuroptie"
861
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
865
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
862
866
msgid "Module for GtkFileChooser"
863
867
msgstr "Module voor GtkFileChooser"
865
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
869
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
867
871
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
868
872
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
870
874
"Te gebruiken modelmodule voor bestandssysteemweergave voor het "
871
875
"GtkFileChooser element. Mogelijke waardes zijn ‘gio’, ‘gnome-vfs’ en ‘gtk+’."
873
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
877
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
874
878
msgid "Monospace font"
875
879
msgstr "Niet-proportioneel lettertype"
877
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
881
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
879
883
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
881
885
"Naam van een niet-proportioneel lettertype voor gebruik in terminalvenster-"
882
886
"achtige toepassingen."
884
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
888
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
885
889
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
886
890
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode Preedit-stijl van gtk+."
888
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
892
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
889
893
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
890
894
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode Status-stijl van gtk+."
892
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
896
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
893
897
msgid "Name of the default font used by gtk+."
894
898
msgstr "Naam van het standaardlettertype van gtk+."
896
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
900
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
897
901
msgid "Name of the default font used for reading documents."
898
902
msgstr "Naam van het standaardlettertype voor het lezen van documenten."
900
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
904
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
901
905
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
902
906
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode."
904
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
908
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
905
909
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
906
910
msgstr "'Invoermethoden'-menu tonen"
908
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
912
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
909
913
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
910
914
msgstr "Het 'Unicode controleteken'-menu tonen"
912
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
916
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
914
918
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
916
920
"De grootte pictogrammen op de werkbalken, geldige waarden zijn ´small-toolbar"
917
921
"´ of ´large-toolbar´."
919
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
923
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
920
924
msgid "Status Bar on Right"
921
925
msgstr "Statusbalk aan de rechterkant"
923
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
927
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
924
928
msgid "Toolbar Detachable"
925
929
msgstr "Werkbalken kunnen losgescheurd worden"
927
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
931
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
928
932
msgid "Toolbar Icon Size"
929
933
msgstr "Werkbalk pictogramafmetingen"
931
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
935
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
932
936
msgid "Toolbar Style"
933
937
msgstr "Werkbalkstijl"
935
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
939
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
937
941
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
940
944
"Werkbalkstijl. Geldige waarden zijn ‘both’, ‘both-horiz’, ‘icons’ en ‘text’."
942
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
946
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
943
947
msgid "Use Custom Font"
944
948
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken"
946
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
950
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
947
951
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
948
952
msgstr "Of programma's toegankelijkheid moeten gebruiken."
950
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
954
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
952
956
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
953
957
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
955
959
"Of animaties weergegeven moeten worden. Opmerking: Dit is een globale "
956
960
"instelling. Het heeft invloed op het paneel, vensterbeheer, etc..."
958
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
962
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
963
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
964
msgstr "Of menu's behalve een opschrift ook een pictogram mogen weergeven."
966
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
959
967
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
960
968
msgstr "Of menu's een pictogram naast een menu-ingang mogen weergeven."
962
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
970
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
963
971
msgid "Whether menus should have a tearoff."
964
972
msgstr "Of menu's een losscheurrand moeten hebben."
966
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
974
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
968
976
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
969
977
"the input method."
979
987
"Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om "
980
988
"controletekens in te voegen."
982
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
990
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
983
991
msgid "Whether the cursor should blink."
984
992
msgstr "Of de cursor moet knipperen."
986
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
994
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
987
995
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
989
997
"Of de gebruiker menubalken kan losscheuren en los op het scherm kan "
992
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
1000
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
993
1001
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
995
1003
"Of de gebruiker werkbalken kan losscheuren en los op het scherm kan "
998
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
1006
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
1000
1008
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
1001
1009
"an active menuitem."