~ubuntu-branches/debian/stretch/libgnome/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Josselin Mouette, Josselin Mouette, Luca Bruno
  • Date: 2009-04-28 12:57:02 UTC
  • mfrom: (1.2.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090428125702-hvcsq02o58kxa9cu
Tags: 2.26.0-1
[ Josselin Mouette ]
* Add libglib2.0-doc to b-d-i to ensure proper xrefs.
* Move gvfs from recommends to depends. Closes: #519263.
* Stop mentioning GNOME 2.

[ Luca Bruno ]
* New upstream release.
* debian/control.in:
  - Bump intltool Build-Depend to 0.40.0.
  - Update to Standards-Version 3.8.1, no additional changes needed.
  - Fix debug package section.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2006, 2008.
6
6
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2005
7
7
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003, 2004.
8
 
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007.
 
8
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2009.
9
9
# Daniel van Eeden <gnomenl@myname.nl>, 2008.
10
10
#
11
11
# event   - actie
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: libgnome\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 12:28+0200\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-02 02:01+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2009-02-04 16:15+0100\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 16:15+0100\n"
 
20
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
21
21
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
129
129
msgstr "Hulpdocument %s/%s niet gevonden"
130
130
 
131
131
#. FIXME: get this from bonobo
132
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:91
 
132
#: ../libgnome/gnome-init.c:90
133
133
msgid "Bonobo Support"
134
134
msgstr "Bonobo-ondersteuning"
135
135
 
136
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:145
 
136
#: ../libgnome/gnome-init.c:144
137
137
msgid "Bonobo activation Support"
138
138
msgstr "Bonobo activeringsondersteuning"
139
139
 
140
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:381 ../libgnome/gnome-init.c:395
 
140
#: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394
141
141
#, c-format
142
142
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
143
143
msgstr ""
144
144
"Kan de gebruikerspecifieke Gnome-configuratiemap '%s' niet aanmaken: %s\n"
145
145
 
146
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:403
 
146
#: ../libgnome/gnome-init.c:402
147
147
#, c-format
148
148
msgid ""
149
149
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
150
150
msgstr ""
151
151
"Kan de gebruikerspecifieke Gnome-configuratiemap '%s' niet benaderen: %s\n"
152
152
 
153
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:411
 
153
#: ../libgnome/gnome-init.c:410
154
154
#, c-format
155
155
msgid ""
156
156
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
159
159
"Kan de gebruikerspecifieke Gnome-privéconfiguratiemap '%s' niet op modus "
160
160
"0700 zetten: %s\n"
161
161
 
162
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:418
 
162
#: ../libgnome/gnome-init.c:417
163
163
#, c-format
164
164
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
165
165
msgstr "Kan de Gnome-sneltoetsenmap '%s' niet maken: %s\n"
166
166
 
167
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:457
 
167
#: ../libgnome/gnome-init.c:456
168
168
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
169
169
msgstr "Gnome virtueel bestandssysteem"
170
170
 
171
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:475 ../libgnome/gnome-init.c:518
 
171
#: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517
172
172
msgid "Disable sound server usage"
173
173
msgstr "Gebruik van geluidsserver uitschakelen"
174
174
 
175
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:478 ../libgnome/gnome-init.c:521
 
175
#: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520
176
176
msgid "Enable sound server usage"
177
177
msgstr "Gebruik van geluidsserver inschakelen"
178
178
 
179
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:524
 
179
#: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523
180
180
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
181
181
msgstr "Host:poort waarop de te gebruiken geluidsserver actief is"
182
182
 
183
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:483 ../libgnome/gnome-init.c:526
 
183
#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525
184
184
msgid "HOSTNAME:PORT"
185
185
msgstr "HOSTNAAM:POORT"
186
186
 
187
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:492 ../libgnome/gnome-init.c:536
 
187
#: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535
188
188
msgid "GNOME Library"
189
189
msgstr "Gnome-bibliotheek"
190
190
 
191
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:493
 
191
#: ../libgnome/gnome-init.c:492
192
192
msgid "Show GNOME options"
193
193
msgstr "Gnome-opties tonen"
194
194
 
435
435
msgid "The login has failed."
436
436
msgstr "Het aanmelden is mislukt."
437
437
 
438
 
#: ../libgnome/gnome-open.c:36
 
438
#: ../libgnome/gnome-open.c:38
439
439
#, c-format
440
440
msgid "Error showing url: %s\n"
441
441
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van url: %s\n"
783
783
msgstr "Basisnaam voor standaardthema van gtk+."
784
784
 
785
785
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
 
786
msgid "Buttons Have Icons"
 
787
msgstr "Menu's hebben pictogrammen"
 
788
 
 
789
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
786
790
msgid "Can Change Accels"
787
791
msgstr "Mag sneltoetsen veranderen"
788
792
 
789
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
 
793
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
790
794
msgid "Cursor Blink"
791
795
msgstr "Knipperen van Cursor"
792
796
 
793
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
 
797
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
794
798
msgid "Cursor Blink Time"
795
799
msgstr "Knippersnelheid van cursor"
796
800
 
797
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
 
801
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
798
802
msgid "Default font"
799
803
msgstr "Standaardlettertype"
800
804
 
801
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
 
805
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
802
806
msgid "Document font"
803
807
msgstr "Documentlettertype"
804
808
 
805
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
 
809
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
806
810
msgid "Enable Accessibility"
807
811
msgstr "Toegankelijkheid gebruiken"
808
812
 
809
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
 
813
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
810
814
msgid "Enable Animations"
811
815
msgstr "Animaties gebruiken"
812
816
 
813
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
 
817
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
814
818
msgid "GTK IM Module"
815
819
msgstr "GTK IM Module"
816
820
 
817
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
 
821
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
818
822
msgid "GTK IM Preedit Style"
819
823
msgstr "GTK IM Preedit Style"
820
824
 
821
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
 
825
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
822
826
msgid "GTK IM Status Style"
823
827
msgstr "GTK IM Status Style"
824
828
 
825
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
 
829
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
826
830
msgid "Gtk+ Theme"
827
831
msgstr "Gtk+ Thema"
828
832
 
829
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
 
833
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
830
834
msgid "Icon Theme"
831
835
msgstr "Pictogramthema"
832
836
 
833
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
 
837
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
834
838
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
835
839
msgstr "Te gebruiken pictogramthema voor het paneel, nautilus, etc..."
836
840
 
837
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
 
841
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
838
842
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
839
843
msgstr "Sneltoets voor het openen van de menubalken."
840
844
 
841
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
 
845
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
842
846
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
843
847
msgstr "Lengte van de cursor-knippercyclus, in milliseconden."
844
848
 
845
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
 
849
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
846
850
msgid "Menubar Detachable"
847
851
msgstr "Menubalken kunnen losgescheurd worden"
848
852
 
849
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
 
853
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
850
854
msgid "Menubar accelerator"
851
855
msgstr "Menubalk-sneltoets"
852
856
 
853
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
 
857
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
854
858
msgid "Menus Have Icons"
855
859
msgstr "Menu's hebben pictogrammen"
856
860
 
857
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
 
861
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
858
862
msgid "Menus Have Tearoff"
859
863
msgstr "Menu's hebben een losscheuroptie"
860
864
 
861
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
 
865
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
862
866
msgid "Module for GtkFileChooser"
863
867
msgstr "Module voor GtkFileChooser"
864
868
 
865
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
 
869
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
866
870
msgid ""
867
871
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
868
872
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
870
874
"Te gebruiken modelmodule voor bestandssysteemweergave voor het "
871
875
"GtkFileChooser element. Mogelijke waardes zijn ‘gio’, ‘gnome-vfs’ en ‘gtk+’."
872
876
 
873
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
 
877
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
874
878
msgid "Monospace font"
875
879
msgstr "Niet-proportioneel lettertype"
876
880
 
877
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
 
881
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
878
882
msgid ""
879
883
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
880
884
msgstr ""
881
885
"Naam van een niet-proportioneel lettertype voor gebruik in terminalvenster-"
882
886
"achtige toepassingen."
883
887
 
884
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
 
888
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
885
889
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
886
890
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode Preedit-stijl van gtk+."
887
891
 
888
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
 
892
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
889
893
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
890
894
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode Status-stijl van gtk+."
891
895
 
892
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
 
896
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
893
897
msgid "Name of the default font used by gtk+."
894
898
msgstr "Naam van het standaardlettertype van gtk+."
895
899
 
896
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
 
900
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
897
901
msgid "Name of the default font used for reading documents."
898
902
msgstr "Naam van het standaardlettertype voor het lezen van documenten."
899
903
 
900
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
 
904
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
901
905
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
902
906
msgstr "Naam de van GTK+ invoermethode."
903
907
 
904
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
 
908
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
905
909
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
906
910
msgstr "'Invoermethoden'-menu tonen"
907
911
 
908
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
 
912
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
909
913
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
910
914
msgstr "Het 'Unicode controleteken'-menu tonen"
911
915
 
912
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
 
916
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
913
917
msgid ""
914
918
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
915
919
msgstr ""
916
920
"De grootte pictogrammen op de werkbalken, geldige waarden zijn ´small-toolbar"
917
921
"´ of ´large-toolbar´."
918
922
 
919
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
 
923
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
920
924
msgid "Status Bar on Right"
921
925
msgstr "Statusbalk aan de rechterkant"
922
926
 
923
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
 
927
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
924
928
msgid "Toolbar Detachable"
925
929
msgstr "Werkbalken kunnen losgescheurd worden"
926
930
 
927
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
 
931
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
928
932
msgid "Toolbar Icon Size"
929
933
msgstr "Werkbalk pictogramafmetingen"
930
934
 
931
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
 
935
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
932
936
msgid "Toolbar Style"
933
937
msgstr "Werkbalkstijl"
934
938
 
935
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
 
939
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
936
940
msgid ""
937
941
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
938
942
"\"text\"."
939
943
msgstr ""
940
944
"Werkbalkstijl. Geldige waarden zijn ‘both’, ‘both-horiz’, ‘icons’ en ‘text’."
941
945
 
942
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
 
946
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
943
947
msgid "Use Custom Font"
944
948
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken"
945
949
 
946
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
 
950
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
947
951
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
948
952
msgstr "Of programma's toegankelijkheid moeten gebruiken."
949
953
 
950
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
 
954
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
951
955
msgid ""
952
956
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
953
957
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
955
959
"Of animaties weergegeven moeten worden. Opmerking: Dit is een globale "
956
960
"instelling. Het heeft invloed op het paneel, vensterbeheer, etc..."
957
961
 
958
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
 
962
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
 
963
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
 
964
msgstr "Of menu's behalve een opschrift ook een pictogram mogen weergeven."
 
965
 
 
966
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
959
967
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
960
968
msgstr "Of menu's een pictogram naast een menu-ingang mogen weergeven."
961
969
 
962
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
 
970
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
963
971
msgid "Whether menus should have a tearoff."
964
972
msgstr "Of menu's een losscheurrand moeten hebben."
965
973
 
966
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
 
974
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
967
975
msgid ""
968
976
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
969
977
"the input method."
971
979
"Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om de "
972
980
"invoermethode te wijzigen."
973
981
 
974
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
 
982
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
975
983
msgid ""
976
984
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
977
985
"control characters."
979
987
"Of de contextmenu's van tekstvelden een optie moeten bieden om "
980
988
"controletekens in te voegen."
981
989
 
982
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
 
990
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
983
991
msgid "Whether the cursor should blink."
984
992
msgstr "Of de cursor moet knipperen."
985
993
 
986
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
 
994
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
987
995
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
988
996
msgstr ""
989
997
"Of de gebruiker menubalken kan losscheuren en los op het scherm kan "
990
998
"neerzetten."
991
999
 
992
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
 
1000
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
993
1001
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
994
1002
msgstr ""
995
1003
"Of de gebruiker werkbalken kan losscheuren en los op het scherm kan "
996
1004
"neerzetten."
997
1005
 
998
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
 
1006
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
999
1007
msgid ""
1000
1008
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
1001
1009
"an active menuitem."
1003
1011
"Of de gebruiker dynamisch een nieuwe sneltoetsbinding kan aangeven wanneer "
1004
1012
"de muis een selecteerbaar menuonderdeel aanwijst."
1005
1013
 
1006
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
 
1014
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
1007
1015
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
1008
1016
msgstr ""
1009
1017
"Of er een meter op statusbalk aan de rechterkant weergegeven moet worden."
1010
1018
 
1011
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
 
1019
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
1012
1020
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
1013
1021
msgstr "Of gtk+-toepassingen een aangepast lettertype moeten gebruiken."
1014
1022