~ubuntu-branches/debian/wheezy/nano/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

Tags: upstream-1.3.11
Import upstream version 1.3.11

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre3\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-12-23 10:56-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-03-30 01:48-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 18:46+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
18
18
 
19
 
#: src/browser.c:189
 
19
#: src/browser.c:200
20
20
msgid "Can't move up a directory"
21
21
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
22
22
 
23
 
#: src/browser.c:200 src/browser.c:275
 
23
#: src/browser.c:211 src/browser.c:305
24
24
#, c-format
25
25
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
26
26
msgstr "Non se pode sa�r de %s no modo restrinxido"
27
27
 
28
 
#: src/browser.c:210 src/browser.c:226 src/browser.c:286 src/files.c:609
29
 
#: src/files.c:618 src/files.c:1333 src/files.c:1416 src/files.c:1468
30
 
#: src/files.c:1590 src/files.c:2335 src/rcfile.c:780
 
28
#: src/browser.c:221 src/browser.c:237 src/browser.c:316 src/files.c:609
 
29
#: src/files.c:618 src/files.c:1336 src/files.c:1419 src/files.c:1471
 
30
#: src/files.c:1593 src/files.c:2351 src/rcfile.c:788
31
31
#, fuzzy, c-format
32
32
msgid "Error reading %s: %s"
33
33
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
34
34
 
35
 
#: src/browser.c:254
 
35
#: src/browser.c:266
36
36
#, fuzzy
37
37
msgid "Go To Directory"
38
38
msgstr "Ir ao Directorio"
39
39
 
40
 
#: src/browser.c:260 src/files.c:737 src/files.c:1764 src/nano.c:949
41
 
#: src/search.c:216 src/search.c:936 src/search.c:993
 
40
#: src/browser.c:277 src/files.c:740 src/files.c:1775 src/nano.c:946
 
41
#: src/search.c:212 src/search.c:937 src/search.c:998
42
42
msgid "Cancelled"
43
43
msgstr "Cancelado"
44
44
 
45
 
#: src/browser.c:348 src/browser.c:353
 
45
#: src/browser.c:551 src/browser.c:556
46
46
msgid "(dir)"
47
47
msgstr ""
48
48
 
61
61
msgid "Switched to %s"
62
62
msgstr "Cambiouse a %s"
63
63
 
64
 
#: src/files.c:245 src/global.c:277 src/winio.c:1978
 
64
#: src/files.c:245 src/global.c:283 src/winio.c:2045
65
65
msgid "New Buffer"
66
66
msgstr "Novo Buffer"
67
67
 
136
136
msgid "File to insert [from %s] "
137
137
msgstr "Ficheiro a inserir [dende %s]"
138
138
 
139
 
#: src/files.c:886
 
139
#: src/files.c:889
140
140
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
141
141
msgstr "Tecla non v�lida no modo sen multibuffer"
142
142
 
143
 
#: src/files.c:1287
 
143
#: src/files.c:1290
144
144
#, c-format
145
145
msgid "Can't write outside of %s"
146
146
msgstr "Non se pode gravar f�ra de %s"
147
147
 
148
 
#: src/files.c:1302
 
148
#: src/files.c:1305
149
149
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
150
150
msgstr ""
151
151
 
152
 
#: src/files.c:1371 src/files.c:1393 src/files.c:1420 src/files.c:1434
153
 
#: src/files.c:1480 src/files.c:1499 src/files.c:1511 src/files.c:1534
154
 
#: src/files.c:1552 src/files.c:1562 src/files.c:1598 src/files.c:1603
155
 
#: src/files.c:2408 src/files.c:2417
 
152
#: src/files.c:1374 src/files.c:1396 src/files.c:1423 src/files.c:1437
 
153
#: src/files.c:1483 src/files.c:1502 src/files.c:1514 src/files.c:1537
 
154
#: src/files.c:1555 src/files.c:1565 src/files.c:1601 src/files.c:1606
 
155
#: src/files.c:2424 src/files.c:2433
156
156
#, fuzzy, c-format
157
157
msgid "Error writing %s: %s"
158
158
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
159
159
 
160
 
#: src/files.c:1372 src/nano.c:633
 
160
#: src/files.c:1375 src/nano.c:630
161
161
#, fuzzy
162
162
msgid "Too many backup files?"
163
163
msgstr ""
164
164
"\n"
165
165
"Non se gravou %s (�demasiados ficheiros de copia de seguridade?)\n"
166
166
 
167
 
#: src/files.c:1457
 
167
#: src/files.c:1460
168
168
#, fuzzy, c-format
169
169
msgid "Prepending to %s failed: %s"
170
170
msgstr "Engadir a Selecci�n ao Ficheiro polo Principio"
171
171
 
172
 
#: src/files.c:1635
 
172
#: src/files.c:1638
173
173
#, fuzzy, c-format
174
174
msgid "Wrote %lu line"
175
175
msgid_plural "Wrote %lu lines"
176
176
msgstr[0] "Escribiuse %d li�a"
177
177
msgstr[1] "Escrib�ronse %d li�as"
178
178
 
179
 
#: src/files.c:1735
 
179
#: src/files.c:1738
180
180
msgid " [DOS Format]"
181
181
msgstr " [Formato DOS]"
182
182
 
183
 
#: src/files.c:1736
 
183
#: src/files.c:1739
184
184
msgid " [Mac Format]"
185
185
msgstr " [Formato Mac]"
186
186
 
187
 
#: src/files.c:1738
 
187
#: src/files.c:1741
188
188
msgid " [Backup]"
189
189
msgstr " [CopiaSeg]"
190
190
 
191
 
#: src/files.c:1742
 
191
#: src/files.c:1745
192
192
msgid "Prepend Selection to File"
193
193
msgstr "Engadir a Selecci�n ao Ficheiro polo Principio"
194
194
 
195
 
#: src/files.c:1743
 
195
#: src/files.c:1746
196
196
msgid "Append Selection to File"
197
197
msgstr "Engadir a Selecci�n ao Ficheiro"
198
198
 
199
 
#: src/files.c:1744
 
199
#: src/files.c:1747
200
200
msgid "Write Selection to File"
201
201
msgstr "Gravar a Selecci�n no Ficheiro"
202
202
 
203
 
#: src/files.c:1747
 
203
#: src/files.c:1750
204
204
msgid "File Name to Prepend to"
205
205
msgstr "Ficheiro ao que Engadir polo Principio"
206
206
 
207
 
#: src/files.c:1748
 
207
#: src/files.c:1751
208
208
msgid "File Name to Append to"
209
209
msgstr "Ficheiro ao que Engadir"
210
210
 
211
 
#: src/files.c:1749
 
211
#: src/files.c:1752
212
212
msgid "File Name to Write"
213
213
msgstr "Ficheiro a Gravar"
214
214
 
215
 
#: src/files.c:1828
 
215
#: src/files.c:1837
216
216
#, fuzzy
217
217
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
218
218
msgstr "O ficheiro xa existe, �SOBRESCRIBIR?"
219
219
 
220
 
#: src/files.c:1843
 
220
#: src/files.c:1852
221
221
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
222
222
msgstr ""
223
223
 
224
 
#: src/files.c:2257
 
224
#: src/files.c:2273
225
225
msgid "(more)"
226
226
msgstr "(m�is)"
227
227
 
228
 
#: src/files.c:2338 src/rcfile.c:738
 
228
#: src/files.c:2354 src/rcfile.c:746
229
229
#, fuzzy, c-format
230
230
msgid ""
231
231
"\n"
234
234
"\n"
235
235
"Prema enter para seguir cargando nano\n"
236
236
 
237
 
#: src/global.c:249
 
237
#: src/global.c:255 src/prompt.c:1247
 
238
msgid "Cancel"
 
239
msgstr "Cancelar"
 
240
 
 
241
#: src/global.c:256
238
242
msgid "Get Help"
239
243
msgstr "Axuda"
240
244
 
241
 
#: src/global.c:250
 
245
#: src/global.c:257
242
246
msgid "Exit"
243
247
msgstr "Sa�r"
244
248
 
245
 
#: src/global.c:251
 
249
#: src/global.c:258
246
250
msgid "Prev Page"
247
251
msgstr "P�x. Seg."
248
252
 
249
 
#: src/global.c:252
 
253
#: src/global.c:259
250
254
msgid "Next Page"
251
255
msgstr "P�x. Ant."
252
256
 
253
 
#: src/global.c:253
 
257
#: src/global.c:260
 
258
msgid "Go To Line"
 
259
msgstr "Ir � Li�a"
 
260
 
 
261
#: src/global.c:261
254
262
msgid "Replace"
255
263
msgstr "Substit."
256
264
 
257
 
#: src/global.c:254
258
 
msgid "Go To Line"
259
 
msgstr "Ir � Li�a"
260
 
 
261
 
#: src/global.c:255 src/prompt.c:1173
262
 
msgid "Cancel"
263
 
msgstr "Cancelar"
264
 
 
265
 
#: src/global.c:256
 
265
#: src/global.c:262
 
266
msgid "Refresh"
 
267
msgstr "Actualizar"
 
268
 
 
269
#: src/global.c:263
266
270
msgid "First Line"
267
271
msgstr "Pri. Li�a"
268
272
 
269
 
#: src/global.c:257
 
273
#: src/global.c:264
270
274
msgid "Last Line"
271
275
msgstr "Der. Li�a"
272
276
 
273
 
#: src/global.c:258
274
 
msgid "Refresh"
275
 
msgstr "Actualizar"
276
 
 
277
 
#: src/global.c:260
 
277
#: src/global.c:266
278
278
msgid "CutTillEnd"
279
279
msgstr ""
280
280
 
281
 
#: src/global.c:263
 
281
#: src/global.c:269
282
282
msgid "Beg of Par"
283
283
msgstr ""
284
284
 
285
 
#: src/global.c:264
 
285
#: src/global.c:270
286
286
msgid "End of Par"
287
287
msgstr ""
288
288
 
289
 
#: src/global.c:265
 
289
#: src/global.c:271
290
290
#, fuzzy
291
291
msgid "FullJstify"
292
292
msgstr "Xustif."
293
293
 
294
 
#: src/global.c:268
 
294
#: src/global.c:274
295
295
msgid "Case Sens"
296
296
msgstr "Mai�./Min."
297
297
 
298
 
#: src/global.c:269
 
298
#: src/global.c:275
299
299
#, fuzzy
300
300
msgid "Backwards"
301
301
msgstr "Atr�s"
302
302
 
303
 
#: src/global.c:272
 
303
#: src/global.c:278
304
304
msgid "Regexp"
305
305
msgstr "ExpReg"
306
306
 
307
 
#: src/global.c:275
 
307
#: src/global.c:281
308
308
msgid "History"
309
309
msgstr "Historia"
310
310
 
311
 
#: src/global.c:281
 
311
#: src/global.c:287
312
312
msgid "To Files"
313
313
msgstr "A Ficheiros"
314
314
 
315
 
#: src/global.c:284
 
315
#: src/global.c:290
 
316
msgid "Cancel the current function"
 
317
msgstr "Cancela-la funci�n actual"
 
318
 
 
319
#: src/global.c:291
316
320
msgid "Invoke the help menu"
317
321
msgstr "Chamar ao men� de axuda"
318
322
 
319
 
#: src/global.c:287
 
323
#: src/global.c:294
320
324
#, fuzzy
321
325
msgid "Close the current file buffer/Exit from nano"
322
326
msgstr "Pecha-lo ficheiro cargado actualmente/Sa�r de nano"
323
327
 
324
 
#: src/global.c:289
 
328
#: src/global.c:296
325
329
msgid "Exit from nano"
326
330
msgstr "Sa�r de nano"
327
331
 
328
 
#: src/global.c:293
 
332
#: src/global.c:300
329
333
msgid "Write the current file to disk"
330
334
msgstr "Grava-lo ficheiro actual no disco"
331
335
 
332
 
#: src/global.c:294
 
336
#: src/global.c:301
333
337
msgid "Justify the current paragraph"
334
338
msgstr "Xustifica-lo par�grafo actual"
335
339
 
336
 
#: src/global.c:296
 
340
#: src/global.c:303
337
341
msgid "Insert another file into the current one"
338
342
msgstr "Inserir outro ficheiro no actual"
339
343
 
340
 
#: src/global.c:298
 
344
#: src/global.c:305
341
345
msgid "Search for text within the editor"
342
346
msgstr "Buscar texto no editor"
343
347
 
344
 
#: src/global.c:299
 
348
#: src/global.c:306
345
349
msgid "Move to the previous screen"
346
350
msgstr "Pasar � pantalla anterior"
347
351
 
348
 
#: src/global.c:300
 
352
#: src/global.c:307
349
353
msgid "Move to the next screen"
350
354
msgstr "Pasar � seguinte pantalla"
351
355
 
352
 
#: src/global.c:302
 
356
#: src/global.c:309
353
357
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
354
358
msgstr "Corta-la li�a actual e gardala no buffer de cortado"
355
359
 
356
 
#: src/global.c:304
 
360
#: src/global.c:311
357
361
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
358
362
msgstr "Pegar do buffer de cortado na li�a actual"
359
363
 
360
 
#: src/global.c:306
 
364
#: src/global.c:313
361
365
msgid "Show the position of the cursor"
362
366
msgstr "Amosa-la posici�n do cursor"
363
367
 
364
 
#: src/global.c:308
 
368
#: src/global.c:315
365
369
msgid "Invoke the spell checker, if available"
366
370
msgstr "Chamar ao corrector ortogr�fico, se hai un"
367
371
 
368
 
#: src/global.c:309
 
372
#: src/global.c:316
369
373
#, fuzzy
370
374
msgid "Go to line and column number"
371
375
msgstr "Ir a un n�mero de li�a determinado"
372
376
 
373
 
#: src/global.c:310
 
377
#: src/global.c:317
374
378
msgid "Replace text within the editor"
375
379
msgstr "Substitu�r texto no editor"
376
380
 
377
 
#: src/global.c:312
 
381
#: src/global.c:319
378
382
#, fuzzy
379
383
msgid "Mark text at the cursor position"
380
384
msgstr "Marca-lo texto da posici�n actual do cursor"
381
385
 
382
 
#: src/global.c:313
 
386
#: src/global.c:320
383
387
msgid "Repeat last search"
384
388
msgstr ""
385
389
 
386
 
#: src/global.c:315
 
390
#: src/global.c:322
387
391
#, fuzzy
388
392
msgid "Move to the previous line"
389
393
msgstr "Pasar � pantalla anterior"
390
394
 
391
 
#: src/global.c:316
 
395
#: src/global.c:323
392
396
#, fuzzy
393
397
msgid "Move to the next line"
394
398
msgstr "Pasar � seguinte pantalla"
395
399
 
396
 
#: src/global.c:317
 
400
#: src/global.c:324
397
401
msgid "Move forward one character"
398
402
msgstr "Avanzar un car�cter"
399
403
 
400
 
#: src/global.c:318
 
404
#: src/global.c:325
401
405
msgid "Move back one character"
402
406
msgstr "Recuar un car�cter"
403
407
 
404
 
#: src/global.c:320
 
408
#: src/global.c:327
405
409
msgid "Move to the beginning of the current line"
406
410
msgstr "Ir ao principio da li�a actual"
407
411
 
408
 
#: src/global.c:322
 
412
#: src/global.c:329
409
413
msgid "Move to the end of the current line"
410
414
msgstr "Ir � fin da li�a actual"
411
415
 
412
 
#: src/global.c:324
 
416
#: src/global.c:331
413
417
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
414
418
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
415
419
 
416
 
#: src/global.c:326
 
420
#: src/global.c:333
417
421
msgid "Delete the character under the cursor"
418
422
msgstr "Borra-lo car�cter de embaixo do cursor"
419
423
 
420
 
#: src/global.c:328
 
424
#: src/global.c:335
421
425
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
422
426
msgstr "Borra-lo car�cter � esquerda do cursor"
423
427
 
424
 
#: src/global.c:330
 
428
#: src/global.c:337
425
429
#, fuzzy
426
430
msgid "Insert a tab character at the cursor position"
427
431
msgstr "Inserir un retorno de carro na posici�n do cursor"
428
432
 
429
 
#: src/global.c:332
 
433
#: src/global.c:339
430
434
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
431
435
msgstr "Inserir un retorno de carro na posici�n do cursor"
432
436
 
433
 
#: src/global.c:334
 
437
#: src/global.c:341
434
438
msgid "Move forward one word"
435
439
msgstr "Avanzar unha palabra"
436
440
 
437
 
#: src/global.c:335
 
441
#: src/global.c:342
438
442
msgid "Move backward one word"
439
443
msgstr "Recuar unha palabra"
440
444
 
441
 
#: src/global.c:337
 
445
#: src/global.c:344
442
446
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
443
447
msgstr ""
444
448
 
445
 
#: src/global.c:339
 
449
#: src/global.c:346
446
450
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
447
451
msgstr ""
448
452
 
449
 
#: src/global.c:341
 
453
#: src/global.c:348
450
454
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
451
455
msgstr ""
452
456
 
453
 
#: src/global.c:345
 
457
#: src/global.c:352
454
458
#, fuzzy
455
459
msgid "Go to the beginning of the current paragraph"
456
460
msgstr "Ir ao principio da li�a actual"
457
461
 
458
 
#: src/global.c:347
 
462
#: src/global.c:354
459
463
#, fuzzy
460
464
msgid "Go to the end of the current paragraph"
461
465
msgstr "Ir � fin da li�a actual"
462
466
 
463
 
#: src/global.c:351
 
467
#: src/global.c:358
464
468
#, fuzzy
465
469
msgid "Switch to the previous file buffer"
466
470
msgstr "Pasar � pantalla anterior"
467
471
 
468
 
#: src/global.c:353
 
472
#: src/global.c:360
469
473
msgid "Switch to the next file buffer"
470
474
msgstr ""
471
475
 
472
 
#: src/global.c:355
 
476
#: src/global.c:362
473
477
#, fuzzy
474
478
msgid "Insert character(s) verbatim"
475
479
msgstr "Inserir unha tabulaci�n"
476
480
 
477
 
#: src/global.c:358
 
481
#: src/global.c:365
478
482
#, fuzzy
479
483
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
480
484
msgstr "Pegar do buffer de cortado na li�a actual"
481
485
 
482
 
#: src/global.c:361
 
486
#: src/global.c:368
483
487
#, fuzzy
484
488
msgid "Justify the entire file"
485
489
msgstr "Xustifica-lo par�grafo actual"
486
490
 
487
 
#: src/global.c:364
 
491
#: src/global.c:371
488
492
#, fuzzy
489
493
msgid "Find matching bracket"
490
494
msgstr "Non se atopou a parella do delimitador"
491
495
 
492
 
#: src/global.c:366
493
 
msgid "Cancel the current function"
494
 
msgstr "Cancela-la funci�n actual"
495
 
 
496
 
#: src/global.c:368
 
496
#: src/global.c:374
497
497
msgid "Go to the first line of the file"
498
498
msgstr "Ir � primeira li�a do ficheiro"
499
499
 
500
 
#: src/global.c:370
 
500
#: src/global.c:376
501
501
msgid "Go to the last line of the file"
502
502
msgstr "Ir � derradeira li�a do ficheiro"
503
503
 
504
 
#: src/global.c:373
 
504
#: src/global.c:379
505
505
#, fuzzy
506
506
msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
507
507
msgstr "Face-la busca ou substituci�n actual (in)sensible �s mai�sculas"
508
508
 
509
 
#: src/global.c:375
 
509
#: src/global.c:381
510
510
#, fuzzy
511
511
msgid "Make the current search/replace go backwards"
512
512
msgstr "Face-la busca ou substituci�n actual (in)sensible �s mai�sculas"
513
513
 
514
 
#: src/global.c:378
 
514
#: src/global.c:384
515
515
msgid "Use regular expressions"
516
516
msgstr "Empregar expresi�ns regulares"
517
517
 
518
 
#: src/global.c:382
 
518
#: src/global.c:388
519
519
msgid "Edit the previous search/replace strings"
520
520
msgstr "Edita-las anteriores cadeas de busca/substituci�n"
521
521
 
522
 
#: src/global.c:385
 
522
#: src/global.c:391
523
523
msgid "Go to file browser"
524
524
msgstr "Ir ao navegador de ficheiros"
525
525
 
526
 
#: src/global.c:388
 
526
#: src/global.c:394
527
527
msgid "Write file out in DOS format"
528
528
msgstr "Grava-lo ficheiro en formato DOS"
529
529
 
530
 
#: src/global.c:389
 
530
#: src/global.c:395
531
531
msgid "Write file out in Mac format"
532
532
msgstr "Grava-lo ficheiro en formato Mac"
533
533
 
534
 
#: src/global.c:391
 
534
#: src/global.c:397
535
535
msgid "Append to the current file"
536
536
msgstr "Engadir ao ficheiro actual"
537
537
 
538
 
#: src/global.c:392
 
538
#: src/global.c:398
539
539
msgid "Prepend to the current file"
540
540
msgstr "Engadir ao ficheiro actual polo principio"
541
541
 
542
 
#: src/global.c:395
 
542
#: src/global.c:401
543
543
msgid "Back up original file when saving"
544
544
msgstr "Facer unha copia do ficheiro orixinal ao gravar"
545
545
 
546
 
#: src/global.c:396
 
546
#: src/global.c:402
547
547
msgid "Execute external command"
548
548
msgstr "Executar un comando externo"
549
549
 
550
 
#: src/global.c:399
 
550
#: src/global.c:405
551
551
#, fuzzy
552
552
msgid "Insert into new buffer"
553
553
msgstr "Inserir/non inserir no novo buffer"
554
554
 
555
 
#: src/global.c:402
 
555
#: src/global.c:408
556
556
#, fuzzy
557
557
msgid "Exit from the file browser"
558
558
msgstr "Ir ao navegador de ficheiros"
559
559
 
560
 
#: src/global.c:403
 
560
#: src/global.c:409
561
561
msgid "Go to directory"
562
562
msgstr "Ir ao directorio"
563
563
 
564
 
#: src/global.c:433
 
564
#: src/global.c:438
565
565
msgid "Close"
566
566
msgstr "Pechar"
567
567
 
568
 
#: src/global.c:439
 
568
#: src/global.c:444
569
569
msgid "WriteOut"
570
570
msgstr "Gravar"
571
571
 
572
 
#: src/global.c:444
 
572
#: src/global.c:449
573
573
msgid "Justify"
574
574
msgstr "Xustif."
575
575
 
576
 
#: src/global.c:461
 
576
#: src/global.c:466
577
577
msgid "Read File"
578
578
msgstr "Ler Fich."
579
579
 
580
 
#: src/global.c:473
 
580
#: src/global.c:477
581
581
msgid "Where Is"
582
582
msgstr "Buscar"
583
583
 
584
 
#: src/global.c:488
 
584
#: src/global.c:492
585
585
msgid "Cut Text"
586
586
msgstr "Cortar"
587
587
 
588
 
#: src/global.c:494
 
588
#: src/global.c:498
589
589
msgid "UnJustify"
590
590
msgstr "Des-Xust."
591
591
 
592
 
#: src/global.c:499
 
592
#: src/global.c:503
593
593
msgid "UnCut Txt"
594
594
msgstr "Pegar"
595
595
 
596
 
#: src/global.c:504
 
596
#: src/global.c:508
597
597
msgid "Cur Pos"
598
598
msgstr "Pos. Act."
599
599
 
600
 
#: src/global.c:512
 
600
#: src/global.c:516
601
601
msgid "To Spell"
602
602
msgstr "Ortograf."
603
603
 
604
 
#: src/global.c:530
 
604
#: src/global.c:534
605
605
msgid "Mark Text"
606
606
msgstr "Marcar"
607
607
 
608
 
#: src/global.c:534
 
608
#: src/global.c:538
609
609
#, fuzzy
610
610
msgid "Where Is Next"
611
611
msgstr "Buscar"
612
612
 
613
 
#: src/global.c:539 src/global.c:1013
 
613
#: src/global.c:543 src/global.c:1017
614
614
#, fuzzy
615
615
msgid "Prev Line"
616
616
msgstr "P�x. Seg."
617
617
 
618
 
#: src/global.c:543 src/global.c:1017
 
618
#: src/global.c:547 src/global.c:1021
619
619
#, fuzzy
620
620
msgid "Next Line"
621
621
msgstr "Seguinte Ficheiro"
622
622
 
623
 
#: src/global.c:547
 
623
#: src/global.c:551
624
624
msgid "Forward"
625
625
msgstr "Adiante"
626
626
 
627
 
#: src/global.c:551
 
627
#: src/global.c:555
628
628
msgid "Back"
629
629
msgstr "Atr�s"
630
630
 
631
 
#: src/global.c:555
 
631
#: src/global.c:559
632
632
msgid "Home"
633
633
msgstr "Inicio"
634
634
 
635
 
#: src/global.c:559
 
635
#: src/global.c:563
636
636
msgid "End"
637
637
msgstr "Fin"
638
638
 
639
 
#: src/global.c:567
 
639
#: src/global.c:571
640
640
msgid "Delete"
641
641
msgstr "Borrar"
642
642
 
643
 
#: src/global.c:571
 
643
#: src/global.c:575
644
644
msgid "Backspace"
645
645
msgstr "Retroceso"
646
646
 
647
 
#: src/global.c:575
 
647
#: src/global.c:579
648
648
msgid "Tab"
649
649
msgstr "Tabulador"
650
650
 
651
 
#: src/global.c:579
 
651
#: src/global.c:583
652
652
msgid "Enter"
653
653
msgstr "Enter"
654
654
 
655
 
#: src/global.c:584
 
655
#: src/global.c:588
656
656
msgid "Next Word"
657
657
msgstr "Seguinte Palabra"
658
658
 
659
 
#: src/global.c:588
 
659
#: src/global.c:592
660
660
msgid "Prev Word"
661
661
msgstr "Palabra Anterior"
662
662
 
663
 
#: src/global.c:592
 
663
#: src/global.c:596
664
664
msgid "Word Count"
665
665
msgstr ""
666
666
 
667
 
#: src/global.c:596
 
667
#: src/global.c:600
668
668
msgid "Scroll Up"
669
669
msgstr ""
670
670
 
671
 
#: src/global.c:600
 
671
#: src/global.c:604
672
672
msgid "Scroll Down"
673
673
msgstr ""
674
674
 
675
 
#: src/global.c:618
 
675
#: src/global.c:622
676
676
msgid "Previous File"
677
677
msgstr "Ficheiro Anterior"
678
678
 
679
 
#: src/global.c:622
 
679
#: src/global.c:626
680
680
msgid "Next File"
681
681
msgstr "Seguinte Ficheiro"
682
682
 
683
 
#: src/global.c:627 src/text.c:2243
 
683
#: src/global.c:631 src/text.c:2248
684
684
msgid "Verbatim Input"
685
685
msgstr ""
686
686
 
687
 
#: src/global.c:646
 
687
#: src/global.c:650
688
688
msgid "Find Other Bracket"
689
689
msgstr "Busca-la Parella"
690
690
 
691
 
#: src/global.c:763
 
691
#: src/global.c:767
692
692
msgid "No Replace"
693
693
msgstr "Non Subst."
694
694
 
695
 
#: src/global.c:848
 
695
#: src/global.c:852
696
696
#, fuzzy
697
697
msgid "Go To Text"
698
698
msgstr "Ir � Li�a"
699
699
 
700
 
#: src/global.c:888
 
700
#: src/global.c:892
701
701
msgid "DOS Format"
702
702
msgstr "Formato DOS"
703
703
 
704
 
#: src/global.c:894
 
704
#: src/global.c:898
705
705
msgid "Mac Format"
706
706
msgstr "Formato Mac"
707
707
 
708
 
#: src/global.c:901
 
708
#: src/global.c:905
709
709
msgid "Append"
710
710
msgstr "Engadir"
711
711
 
712
 
#: src/global.c:907
 
712
#: src/global.c:911
713
713
msgid "Prepend"
714
714
msgstr "Engadir ao Princ."
715
715
 
716
 
#: src/global.c:914
 
716
#: src/global.c:918
717
717
msgid "Backup File"
718
718
msgstr "Facer CopiaSeg."
719
719
 
720
 
#: src/global.c:951
 
720
#: src/global.c:955
721
721
msgid "Execute Command"
722
722
msgstr "Executar Comando"
723
723
 
724
 
#: src/global.c:983
 
724
#: src/global.c:987
725
725
#, fuzzy
726
726
msgid "Insert File"
727
727
msgstr "Seguinte Ficheiro"
728
728
 
729
 
#: src/global.c:1066
 
729
#: src/global.c:1064
730
730
msgid "Go To Dir"
731
731
msgstr "Ir Ao Directorio"
732
732
 
733
 
#: src/global.c:1137
 
733
#: src/global.c:1135
734
734
msgid "Help mode"
735
735
msgstr "Modo axuda"
736
736
 
737
 
#: src/global.c:1139
 
737
#: src/global.c:1137
738
738
msgid "Use of more space for editing"
739
739
msgstr ""
740
740
 
741
 
#: src/global.c:1145
 
741
#: src/global.c:1143
742
742
msgid "Multiple file buffers"
743
743
msgstr "M�ltiples buffers de ficheiro"
744
744
 
745
 
#: src/global.c:1147
 
745
#: src/global.c:1145
746
746
msgid "Cut to end"
747
747
msgstr "Cortar ata a fin"
748
748
 
749
 
#: src/global.c:1149
 
749
#: src/global.c:1147
750
750
msgid "Long line wrapping"
751
751
msgstr ""
752
752
 
753
 
#: src/global.c:1153
 
753
#: src/global.c:1151
754
754
msgid "Mouse support"
755
755
msgstr "Soporte de rato"
756
756
 
757
 
#: src/global.c:1158
 
757
#: src/global.c:1156
758
758
msgid "Suspend"
759
759
msgstr "Suspender"
760
760
 
761
 
#: src/global.c:1160
 
761
#: src/global.c:1158
762
762
#, fuzzy
763
763
msgid "Constant cursor position display"
764
764
msgstr "Posici�n do cursor constante"
765
765
 
766
 
#: src/global.c:1161
 
766
#: src/global.c:1159
767
767
msgid "Auto indent"
768
768
msgstr "Autosangrado"
769
769
 
770
 
#: src/global.c:1164
 
770
#: src/global.c:1162
771
771
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
772
772
msgstr ""
773
773
 
774
 
#: src/global.c:1169
 
774
#: src/global.c:1167
775
775
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
776
776
msgstr "Sen conversi�n do formato DOS/Mac"
777
777
 
778
 
#: src/global.c:1173
 
778
#: src/global.c:1171
779
779
#, fuzzy
780
780
msgid "Backup files"
781
781
msgstr "Facer CopiaSeg."
782
782
 
783
 
#: src/global.c:1175 src/nano.c:769
 
783
#: src/global.c:1173 src/nano.c:766
784
784
msgid "Smooth scrolling"
785
785
msgstr "Desprazamento suave"
786
786
 
787
 
#: src/global.c:1177
 
787
#: src/global.c:1175
788
788
msgid "Smart home key"
789
789
msgstr ""
790
790
 
791
 
#: src/global.c:1180
 
791
#: src/global.c:1178
792
792
msgid "Color syntax highlighting"
793
793
msgstr "Resaltado de sintaxe con cores"
794
794
 
795
 
#: src/global.c:1184
 
795
#: src/global.c:1182
796
796
msgid "Whitespace display"
797
797
msgstr ""
798
798
 
1066
1066
"\n"
1067
1067
msgstr ""
1068
1068
 
1069
 
#: src/help.c:349 src/help.c:478
 
1069
#: src/help.c:349 src/help.c:477
1070
1070
msgid "enable/disable"
1071
1071
msgstr "activar/desactivar"
1072
1072
 
1074
1074
msgid "Space"
1075
1075
msgstr "Espacio"
1076
1076
 
1077
 
#: src/nano.c:531
 
1077
#: src/nano.c:528
1078
1078
msgid "Key illegal in VIEW mode"
1079
1079
msgstr "Tecla non v�lida no modo VER"
1080
1080
 
1081
 
#: src/nano.c:627
 
1081
#: src/nano.c:624
1082
1082
#, c-format
1083
1083
msgid ""
1084
1084
"\n"
1087
1087
"\n"
1088
1088
"Gravouse o buffer en %s\n"
1089
1089
 
 
1090
#: src/nano.c:626
 
1091
#, fuzzy, c-format
 
1092
msgid ""
 
1093
"\n"
 
1094
"Buffer not written to %s: %s\n"
 
1095
msgstr ""
 
1096
"\n"
 
1097
"Gravouse o buffer en %s\n"
 
1098
 
1090
1099
#: src/nano.c:629
1091
1100
#, fuzzy, c-format
1092
1101
msgid ""
1093
1102
"\n"
1094
 
"Buffer not written to %s: %s\n"
1095
 
msgstr ""
1096
 
"\n"
1097
 
"Gravouse o buffer en %s\n"
1098
 
 
1099
 
#: src/nano.c:632
1100
 
#, fuzzy, c-format
1101
 
msgid ""
1102
 
"\n"
1103
1103
"Buffer not written: %s\n"
1104
1104
msgstr ""
1105
1105
"\n"
1106
1106
"Gravouse o buffer en %s\n"
1107
1107
 
1108
 
#: src/nano.c:644
 
1108
#: src/nano.c:641
1109
1109
msgid "Window size is too small for nano...\n"
1110
1110
msgstr "A fiestra � pequena de m�is para Nano...\n"
1111
1111
 
1112
 
#: src/nano.c:725
 
1112
#: src/nano.c:722
1113
1113
#, fuzzy, c-format
1114
1114
msgid ""
1115
1115
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [GNU long option] [option] [file]\n"
1118
1118
"Emprego: nano [+LI�A] [opci�n longa GNU] [opci�n] [ficheiro]\n"
1119
1119
"\n"
1120
1120
 
1121
 
#: src/nano.c:726
 
1121
#: src/nano.c:723
1122
1122
#, c-format
1123
1123
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
1124
1124
msgstr "Opci�n\t\tOpci�n longa\t\tSignificado\n"
1125
1125
 
1126
 
#: src/nano.c:728
 
1126
#: src/nano.c:725
1127
1127
#, fuzzy, c-format
1128
1128
msgid ""
1129
1129
"Usage: nano [+LINE,COLUMN] [option] [file]\n"
1132
1132
"Emprego: nano [+LI�A] [opci�n] [ficheiro]\n"
1133
1133
"\n"
1134
1134
 
1135
 
#: src/nano.c:729
 
1135
#: src/nano.c:726
1136
1136
#, c-format
1137
1137
msgid "Option\t\tMeaning\n"
1138
1138
msgstr "Opci�n\t\tSignificado\n"
1139
1139
 
1140
 
#: src/nano.c:732
 
1140
#: src/nano.c:729
1141
1141
msgid "Show this message"
1142
1142
msgstr "Amosar esta mensaxe"
1143
1143
 
1144
 
#: src/nano.c:733
 
1144
#: src/nano.c:730
1145
1145
msgid "+LINE,COLUMN"
1146
1146
msgstr ""
1147
1147
 
1148
 
#: src/nano.c:734
 
1148
#: src/nano.c:731
1149
1149
#, fuzzy
1150
1150
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
1151
1151
msgstr "Comezar na li�a n�mero LI�A"
1152
1152
 
1153
 
#: src/nano.c:736
 
1153
#: src/nano.c:733
1154
1154
#, fuzzy
1155
1155
msgid "Enable smart home key"
1156
1156
msgstr "Emprega-lo rato"
1157
1157
 
1158
 
#: src/nano.c:737
 
1158
#: src/nano.c:734
1159
1159
#, fuzzy
1160
1160
msgid "Save backups of existing files"
1161
1161
msgstr "Facer unha copia dos ficheiros existentes ao gravar"
1162
1162
 
1163
 
#: src/nano.c:738
 
1163
#: src/nano.c:735
1164
1164
#, fuzzy
1165
1165
msgid "-C [dir]"
1166
1166
msgstr "-o [dir]"
1167
1167
 
1168
 
#: src/nano.c:738
 
1168
#: src/nano.c:735
1169
1169
#, fuzzy
1170
1170
msgid "--backupdir=[dir]"
1171
1171
msgstr "--operatingdir=[dir]"
1172
1172
 
1173
 
#: src/nano.c:739
 
1173
#: src/nano.c:736
1174
1174
msgid "Directory for saving unique backup files"
1175
1175
msgstr ""
1176
1176
 
 
1177
#: src/nano.c:738
 
1178
msgid "Convert typed tabs to spaces"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
1177
1181
#: src/nano.c:741
1178
 
msgid "Convert typed tabs to spaces"
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: src/nano.c:744
1182
1182
msgid "Enable multiple file buffers"
1183
1183
msgstr "Admitir varios buffers de ficheiros"
1184
1184
 
1185
 
#: src/nano.c:749
 
1185
#: src/nano.c:746
1186
1186
msgid "Log & read search/replace string history"
1187
1187
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substitu�r"
1188
1188
 
1189
 
#: src/nano.c:752
 
1189
#: src/nano.c:749
1190
1190
msgid "Don't look at nanorc files"
1191
1191
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
1192
1192
 
1193
 
#: src/nano.c:755
 
1193
#: src/nano.c:752
1194
1194
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
1195
1195
msgstr ""
1196
1196
 
 
1197
#: src/nano.c:754
 
1198
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
1197
1201
#: src/nano.c:757
1198
 
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: src/nano.c:760
1202
1202
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
1203
1203
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
1204
1204
 
1205
 
#: src/nano.c:762
 
1205
#: src/nano.c:759
1206
1206
msgid "Use more space for editing"
1207
1207
msgstr ""
1208
1208
 
1209
 
#: src/nano.c:764
 
1209
#: src/nano.c:761
1210
1210
msgid "-Q [str]"
1211
1211
msgstr "-Q [cad]"
1212
1212
 
1213
 
#: src/nano.c:764
 
1213
#: src/nano.c:761
1214
1214
msgid "--quotestr=[str]"
1215
1215
msgstr "--quotestr=[cad]"
1216
1216
 
1217
 
#: src/nano.c:765
 
1217
#: src/nano.c:762
1218
1218
#, fuzzy
1219
1219
msgid "Quoting string"
1220
1220
msgstr "Cadea de citado, por defecto \"> \""
1221
1221
 
1222
 
#: src/nano.c:767
 
1222
#: src/nano.c:764
1223
1223
msgid "Restricted mode"
1224
1224
msgstr ""
1225
1225
 
1226
 
#: src/nano.c:771
 
1226
#: src/nano.c:768
1227
1227
#, fuzzy
1228
1228
msgid "-T [#cols]"
1229
1229
msgstr "-r [cols]"
1230
1230
 
1231
 
#: src/nano.c:771
 
1231
#: src/nano.c:768
1232
1232
#, fuzzy
1233
1233
msgid "--tabsize=[#cols]"
1234
1234
msgstr "--tabsize=[n�m]"
1235
1235
 
1236
 
#: src/nano.c:772
 
1236
#: src/nano.c:769
1237
1237
#, fuzzy
1238
1238
msgid "Set width of a tab in cols to #cols"
1239
1239
msgstr "Estabrece-lo ancho das tabulaci�ns a n�m"
1240
1240
 
 
1241
#: src/nano.c:771
 
1242
msgid "Do quick statusbar blanking"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
1241
1245
#: src/nano.c:774
1242
 
msgid "Do quick statusbar blanking"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: src/nano.c:777
1246
1246
msgid "Print version information and exit"
1247
1247
msgstr "Amosar informaci�n sobre a versi�n e sa�r"
1248
1248
 
1249
 
#: src/nano.c:780
 
1249
#: src/nano.c:777
1250
1250
msgid "Detect word boundaries more accurately"
1251
1251
msgstr ""
1252
1252
 
1253
 
#: src/nano.c:783
 
1253
#: src/nano.c:780
1254
1254
msgid "-Y [str]"
1255
1255
msgstr "-Y [cad]"
1256
1256
 
1257
 
#: src/nano.c:783
 
1257
#: src/nano.c:780
1258
1258
#, fuzzy
1259
1259
msgid "--syntax=[str]"
1260
1260
msgstr "--syntax [cad]"
1261
1261
 
1262
 
#: src/nano.c:784
 
1262
#: src/nano.c:781
1263
1263
msgid "Syntax definition to use"
1264
1264
msgstr "Definici�n de sintaxe a empregar"
1265
1265
 
1266
 
#: src/nano.c:786
 
1266
#: src/nano.c:783
1267
1267
msgid "Constantly show cursor position"
1268
1268
msgstr "Amosa-la posici�n do cursor constantemente"
1269
1269
 
 
1270
#: src/nano.c:785
 
1271
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
1270
1274
#: src/nano.c:788
1271
 
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: src/nano.c:791
1275
1275
msgid "Automatically indent new lines"
1276
1276
msgstr "Sangra-las novas li�as automaticamente"
1277
1277
 
1278
 
#: src/nano.c:792
 
1278
#: src/nano.c:789
1279
1279
#, fuzzy
1280
1280
msgid "Cut from cursor to end of line"
1281
1281
msgstr "Facer que ^K corte do cursor � fin da li�a"
1282
1282
 
1283
 
#: src/nano.c:795
 
1283
#: src/nano.c:792
1284
1284
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
1285
1285
msgstr "Non segui-las ligaz�ns simb�licas"
1286
1286
 
1287
 
#: src/nano.c:797
 
1287
#: src/nano.c:794
1288
1288
msgid "Enable mouse"
1289
1289
msgstr "Emprega-lo rato"
1290
1290
 
1291
 
#: src/nano.c:800
 
1291
#: src/nano.c:797
1292
1292
msgid "-o [dir]"
1293
1293
msgstr "-o [dir]"
1294
1294
 
1295
 
#: src/nano.c:800
 
1295
#: src/nano.c:797
1296
1296
msgid "--operatingdir=[dir]"
1297
1297
msgstr "--operatingdir=[dir]"
1298
1298
 
1299
 
#: src/nano.c:801
 
1299
#: src/nano.c:798
1300
1300
msgid "Set operating directory"
1301
1301
msgstr "Estabrece-lo directorio de traballo"
1302
1302
 
1303
 
#: src/nano.c:804
 
1303
#: src/nano.c:801
1304
1304
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
1305
1305
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
1306
1306
 
1307
 
#: src/nano.c:806
 
1307
#: src/nano.c:803
1308
1308
msgid "-r [#cols]"
1309
1309
msgstr "-r [cols]"
1310
1310
 
1311
 
#: src/nano.c:806
 
1311
#: src/nano.c:803
1312
1312
msgid "--fill=[#cols]"
1313
1313
msgstr "--fill=[cols]"
1314
1314
 
1315
 
#: src/nano.c:807
 
1315
#: src/nano.c:804
1316
1316
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
1317
1317
msgstr "Columnas de recheo (corta-las li�as en) cols"
1318
1318
 
1319
 
#: src/nano.c:810
 
1319
#: src/nano.c:807
1320
1320
msgid "-s [prog]"
1321
1321
msgstr "-s [prog]"
1322
1322
 
1323
 
#: src/nano.c:810
 
1323
#: src/nano.c:807
1324
1324
msgid "--speller=[prog]"
1325
1325
msgstr "--speller=[prog]"
1326
1326
 
1327
 
#: src/nano.c:811
 
1327
#: src/nano.c:808
1328
1328
msgid "Enable alternate speller"
1329
1329
msgstr "Usar un corrector ortogr�fico alternativo"
1330
1330
 
1331
 
#: src/nano.c:814
 
1331
#: src/nano.c:811
1332
1332
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
1333
1333
msgstr "Gravar ao sa�r, sen preguntar"
1334
1334
 
1335
 
#: src/nano.c:815
 
1335
#: src/nano.c:812
1336
1336
msgid "View (read only) mode"
1337
1337
msgstr "Modo visualizaci�n (s� lectura)"
1338
1338
 
1339
 
#: src/nano.c:817
 
1339
#: src/nano.c:814
1340
1340
msgid "Don't wrap long lines"
1341
1341
msgstr "Non corta-las li�as longas"
1342
1342
 
1343
 
#: src/nano.c:819
 
1343
#: src/nano.c:816
1344
1344
msgid "Don't show help window"
1345
1345
msgstr "Non amosa-la fiestra de axuda"
1346
1346
 
1347
 
#: src/nano.c:820
 
1347
#: src/nano.c:817
1348
1348
msgid "Enable suspend"
1349
1349
msgstr "Permitir suspender"
1350
1350
 
1351
 
#: src/nano.c:824
 
1351
#: src/nano.c:821
1352
1352
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
1353
1353
msgstr "(ign�rase, para compatibilidade con Pico)"
1354
1354
 
1355
 
#: src/nano.c:834
 
1355
#: src/nano.c:831
1356
1356
#, c-format
1357
1357
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
1358
1358
msgstr " GNU nano versi�n %s (compilado %s, %s)\n"
1359
1359
 
1360
 
#: src/nano.c:837
 
1360
#: src/nano.c:834
1361
1361
#, c-format
1362
1362
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1363
1363
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
1364
1364
 
1365
 
#: src/nano.c:838
 
1365
#: src/nano.c:835
1366
1366
#, c-format
1367
1367
msgid ""
1368
1368
"\n"
1371
1371
"\n"
1372
1372
"Opci�ns compiladas:"
1373
1373
 
1374
 
#: src/nano.c:916
 
1374
#: src/nano.c:913
1375
1375
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
1376
1376
msgstr "Sent�molo, desactivouse o soporte desta funci�n"
1377
1377
 
1378
 
#: src/nano.c:933
 
1378
#: src/nano.c:930
1379
1379
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
1380
1380
msgstr ""
1381
1381
"�Grava-lo buffer modificado (SE RESPOSTA \"Non\" HANSE PERDE-LOS CAMBIOS)? "
1382
1382
 
1383
 
#: src/nano.c:996
 
1383
#: src/nano.c:993
1384
1384
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
1385
1385
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
1386
1386
 
1387
 
#: src/nano.c:1003
 
1387
#: src/nano.c:1000
1388
1388
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
1389
1389
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano"
1390
1390
 
1391
 
#: src/nano.c:1167
 
1391
#: src/nano.c:1164
1392
1392
msgid "enabled"
1393
1393
msgstr "activado"
1394
1394
 
1395
 
#: src/nano.c:1168
 
1395
#: src/nano.c:1165
1396
1396
msgid "disabled"
1397
1397
msgstr "desactivado"
1398
1398
 
1399
 
#: src/nano.c:1363
 
1399
#: src/nano.c:1360
1400
1400
msgid "XON ignored, mumble mumble."
1401
1401
msgstr "Ign�rase XON, mmmm..."
1402
1402
 
1403
 
#: src/nano.c:1366
 
1403
#: src/nano.c:1363
1404
1404
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
1405
1405
msgstr "Ign�rase XOFF, mmmm..."
1406
1406
 
1407
 
#: src/nano.c:1756 src/rcfile.c:709
 
1407
#: src/nano.c:1753 src/rcfile.c:717
1408
1408
#, fuzzy, c-format
1409
1409
msgid "Requested tab size %s invalid"
1410
1410
msgstr "o tama�o de tabulaci�n solicitado %d non � v�lido"
1411
1411
 
1412
 
#: src/nano.c:1812 src/rcfile.c:644
 
1412
#: src/nano.c:1809 src/rcfile.c:642
1413
1413
#, fuzzy, c-format
1414
1414
msgid "Requested fill size %s invalid"
1415
1415
msgstr "o tama�o de recheo solicitado %d non � v�lido"
1416
1416
 
1417
 
#: src/prompt.c:1144
 
1417
#: src/prompt.c:1218
1418
1418
msgid "Yy"
1419
1419
msgstr "Ss"
1420
1420
 
1421
 
#: src/prompt.c:1145
 
1421
#: src/prompt.c:1219
1422
1422
msgid "Nn"
1423
1423
msgstr "Nn"
1424
1424
 
1425
 
#: src/prompt.c:1146
 
1425
#: src/prompt.c:1220
1426
1426
msgid "Aa"
1427
1427
msgstr "Tt"
1428
1428
 
1429
 
#: src/prompt.c:1160
 
1429
#: src/prompt.c:1234
1430
1430
msgid "Yes"
1431
1431
msgstr "Si"
1432
1432
 
1433
 
#: src/prompt.c:1165
 
1433
#: src/prompt.c:1239
1434
1434
msgid "All"
1435
1435
msgstr "Todo"
1436
1436
 
1437
 
#: src/prompt.c:1170
 
1437
#: src/prompt.c:1244
1438
1438
msgid "No"
1439
1439
msgstr "Non"
1440
1440
 
1441
 
#: src/rcfile.c:118
 
1441
#: src/rcfile.c:119
1442
1442
#, fuzzy, c-format
1443
1443
msgid "Error in %s on line %lu: "
1444
1444
msgstr "Erro en %s na li�a %d: "
1445
1445
 
1446
 
#: src/rcfile.c:175
 
1446
#: src/rcfile.c:173
1447
1447
#, fuzzy, c-format
1448
1448
msgid "Argument %s has unterminated \""
1449
1449
msgstr "o argumento %s ten un \" sen rematar"
1450
1450
 
1451
 
#: src/rcfile.c:217
 
1451
#: src/rcfile.c:215
1452
1452
#, fuzzy, c-format
1453
1453
msgid ""
1454
1454
"Color %s not understood.\n"
1462
1462
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" e\n"
1463
1463
"\"black\", co prefixo opcional \"bright\".\n"
1464
1464
 
1465
 
#: src/rcfile.c:241 src/rcfile.c:293 src/rcfile.c:461 src/rcfile.c:518
 
1465
#: src/rcfile.c:239 src/rcfile.c:291 src/rcfile.c:459 src/rcfile.c:516
1466
1466
#, fuzzy
1467
1467
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1468
1468
msgstr ""
1469
1469
"as cadeas de expresi�n regular deben comezar e rematar cun car�cter \"\n"
1470
1470
 
1471
 
#: src/rcfile.c:266 src/search.c:62
 
1471
#: src/rcfile.c:264 src/search.c:62
1472
1472
#, c-format
1473
1473
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1474
1474
msgstr "Expresi�n regular \"%s\" incorrecta: %s"
1475
1475
 
1476
 
#: src/rcfile.c:287
 
1476
#: src/rcfile.c:285
1477
1477
msgid "Missing syntax name"
1478
1478
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
1479
1479
 
1480
 
#: src/rcfile.c:308
 
1480
#: src/rcfile.c:306
1481
1481
#, fuzzy, c-format
1482
1482
msgid "Duplicate syntax name %s"
1483
1483
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
1484
1484
 
1485
 
#: src/rcfile.c:337
 
1485
#: src/rcfile.c:335
1486
1486
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1487
1487
msgstr ""
1488
1488
 
1489
 
#: src/rcfile.c:344
 
1489
#: src/rcfile.c:342
1490
1490
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1491
1491
msgstr ""
1492
1492
 
1493
 
#: src/rcfile.c:396
 
1493
#: src/rcfile.c:394
1494
1494
msgid "Missing color name"
1495
1495
msgstr "Falla o nome da cor"
1496
1496
 
1497
 
#: src/rcfile.c:416
 
1497
#: src/rcfile.c:414
1498
1498
#, c-format
1499
1499
msgid "Background color %s cannot be bright"
1500
1500
msgstr ""
1501
1501
 
1502
 
#: src/rcfile.c:435
 
1502
#: src/rcfile.c:433
1503
1503
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
1504
1504
msgstr "Non se pode engadir unha directiva de cor sen unha li�a de sintaxe"
1505
1505
 
1506
 
#: src/rcfile.c:440
 
1506
#: src/rcfile.c:438
1507
1507
msgid "Missing regex string"
1508
1508
msgstr ""
1509
1509
 
1510
 
#: src/rcfile.c:512
 
1510
#: src/rcfile.c:510
1511
1511
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1512
1512
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
1513
1513
 
1514
 
#: src/rcfile.c:585
 
1514
#: src/rcfile.c:583
1515
1515
#, fuzzy, c-format
1516
1516
msgid "Command %s not understood"
1517
1517
msgstr "o comando %s non se comprendeu"
1518
1518
 
1519
 
#: src/rcfile.c:591
 
1519
#: src/rcfile.c:589
1520
1520
#, fuzzy
1521
1521
msgid "Missing flag"
1522
1522
msgstr "Falla o nome da cor"
1523
1523
 
1524
 
#: src/rcfile.c:613
 
1524
#: src/rcfile.c:611
1525
1525
#, fuzzy, c-format
1526
1526
msgid "Option %s requires an argument"
1527
1527
msgstr "a opci�n %s precisa dun argumento"
1528
1528
 
1529
 
#: src/rcfile.c:631
 
1529
#: src/rcfile.c:629
1530
1530
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1531
1531
msgstr ""
1532
1532
 
1533
 
#: src/rcfile.c:657
 
1533
#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:683 src/rcfile.c:692
 
1534
msgid "Non-blank characters required"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: src/rcfile.c:665
1534
1538
msgid "Two single-column characters required"
1535
1539
msgstr ""
1536
1540
 
1537
 
#: src/rcfile.c:675 src/rcfile.c:684
1538
 
msgid "Non-blank characters required"
1539
 
msgstr ""
1540
 
 
1541
 
#: src/rcfile.c:723
 
1541
#: src/rcfile.c:731
1542
1542
#, fuzzy, c-format
1543
1543
msgid "Cannot unset flag %s"
1544
1544
msgstr "�elimina-lo indicador %d!\n"
1545
1545
 
1546
 
#: src/rcfile.c:729
 
1546
#: src/rcfile.c:737
1547
1547
#, c-format
1548
1548
msgid "Unknown flag %s"
1549
1549
msgstr ""
1550
1550
 
1551
 
#: src/rcfile.c:771
 
1551
#: src/rcfile.c:779
1552
1552
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1553
1553
msgstr "�Non podo atopa-lo meu directorio home! �Aaah!"
1554
1554
 
1557
1557
msgid "\"%.*s%s\" not found"
1558
1558
msgstr "Non se atopou \"%s\""
1559
1559
 
1560
 
#: src/search.c:176
 
1560
#: src/search.c:179
1561
1561
msgid "Search"
1562
1562
msgstr "Busca"
1563
1563
 
1564
 
#: src/search.c:181
 
1564
#: src/search.c:183
1565
1565
msgid " [Case Sensitive]"
1566
1566
msgstr " [Sensible �s Mai�sculas/Min�sculas]"
1567
1567
 
1568
 
#: src/search.c:188
 
1568
#: src/search.c:189
1569
1569
msgid " [Regexp]"
1570
1570
msgstr " [ExpReg]"
1571
1571
 
1573
1573
msgid " [Backwards]"
1574
1574
msgstr " [Cara a Atr�s]"
1575
1575
 
 
1576
#: src/search.c:199
 
1577
#, fuzzy
 
1578
msgid " (to replace) in selection"
 
1579
msgstr " (para substitu�r)"
 
1580
 
1576
1581
#: src/search.c:201
1577
 
#, fuzzy
1578
 
msgid " (to replace) in selection"
1579
 
msgstr " (para substitu�r)"
1580
 
 
1581
 
#: src/search.c:203
1582
1582
msgid " (to replace)"
1583
1583
msgstr " (para substitu�r)"
1584
1584
 
1585
 
#: src/search.c:372
 
1585
#: src/search.c:369
1586
1586
msgid "Search Wrapped"
1587
1587
msgstr "Buscando dende o Principio"
1588
1588
 
1589
 
#: src/search.c:490 src/search.c:493 src/search.c:554 src/search.c:557
 
1589
#: src/search.c:487 src/search.c:490 src/search.c:551 src/search.c:554
1590
1590
msgid "This is the only occurrence"
1591
1591
msgstr "Esta � a �nica aparici�n"
1592
1592
 
1593
 
#: src/search.c:563
 
1593
#: src/search.c:560
1594
1594
msgid "No current search pattern"
1595
1595
msgstr ""
1596
1596
 
1597
 
#: src/search.c:761
 
1597
#: src/search.c:758
1598
1598
msgid "Replace this instance?"
1599
1599
msgstr "�Substitu�r?"
1600
1600
 
1601
 
#: src/search.c:923
 
1601
#: src/search.c:924
1602
1602
msgid "Replace with"
1603
1603
msgstr "Substitu�r por"
1604
1604
 
1605
 
#: src/search.c:965
 
1605
#: src/search.c:966
1606
1606
#, fuzzy, c-format
1607
1607
msgid "Replaced %lu occurrence"
1608
1608
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
1609
1609
msgstr[0] "F�xose %d substituci�n"
1610
1610
msgstr[1] "Fix�ronse %d substituci�ns"
1611
1611
 
1612
 
#: src/search.c:987
 
1612
#: src/search.c:992
1613
1613
#, fuzzy
1614
1614
msgid "Enter line number, column number"
1615
1615
msgstr "Introduza o n�mero de li�a"
1616
1616
 
1617
 
#: src/search.c:1012
 
1617
#: src/search.c:1017
1618
1618
msgid "Come on, be reasonable"
1619
1619
msgstr "Vamos, sexa razonable"
1620
1620
 
1621
 
#: src/search.c:1155
 
1621
#: src/search.c:1170
1622
1622
msgid "Not a bracket"
1623
1623
msgstr "Non � un delimitador"
1624
1624
 
1625
 
#: src/search.c:1189
 
1625
#: src/search.c:1237
1626
1626
msgid "No matching bracket"
1627
1627
msgstr "Non se atopou a parella do delimitador"
1628
1628
 
1634
1634
msgid "Mark UNset"
1635
1635
msgstr "Marca Quitada"
1636
1636
 
1637
 
#: src/text.c:273
 
1637
#: src/text.c:274
1638
1638
msgid "Could not pipe"
1639
1639
msgstr "Non se puido estabrecer unha canalizaci�n"
1640
1640
 
1641
 
#: src/text.c:300 src/text.c:1848 src/text.c:1995
 
1641
#: src/text.c:301 src/text.c:1853 src/text.c:2000
1642
1642
msgid "Could not fork"
1643
1643
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
1644
1644
 
1645
 
#: src/text.c:1098
 
1645
#: src/text.c:1099
1646
1646
#, c-format
1647
1647
msgid "Bad quote string %s: %s"
1648
1648
msgstr "Cadea de cita %s incorrecta: %s"
1649
1649
 
1650
 
#: src/text.c:1485
 
1650
#: src/text.c:1486
1651
1651
msgid "Can now UnJustify!"
1652
1652
msgstr "�Agora pode Des-Xustificar!"
1653
1653
 
1654
 
#: src/text.c:1674
 
1654
#: src/text.c:1679
1655
1655
msgid "Edit a replacement"
1656
1656
msgstr "Editar unha substituci�n"
1657
1657
 
1658
 
#: src/text.c:1760
 
1658
#: src/text.c:1765
1659
1659
msgid "Could not create pipe"
1660
1660
msgstr "Non se puido crear unha canalizaci�n"
1661
1661
 
1662
 
#: src/text.c:1762
 
1662
#: src/text.c:1767
1663
1663
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
1664
1664
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, agarde..."
1665
1665
 
1666
 
#: src/text.c:1854
 
1666
#: src/text.c:1859
1667
1667
msgid "Could not get size of pipe buffer"
1668
1668
msgstr "Non se puido obte-lo tama�o do buffer da canalizaci�n"
1669
1669
 
1670
 
#: src/text.c:1905
 
1670
#: src/text.c:1910
1671
1671
msgid "Error invoking \"spell\""
1672
1672
msgstr "Erro ao chamar a \"spell\""
1673
1673
 
1674
 
#: src/text.c:1908
 
1674
#: src/text.c:1913
1675
1675
msgid "Error invoking \"sort -f\""
1676
1676
msgstr "Erro ao chamar a \"sort -f\""
1677
1677
 
1678
 
#: src/text.c:1911
 
1678
#: src/text.c:1916
1679
1679
msgid "Error invoking \"uniq\""
1680
1680
msgstr "Erro ao chamar a \"uniq\""
1681
1681
 
1682
 
#: src/text.c:2022
 
1682
#: src/text.c:2027
1683
1683
#, fuzzy, c-format
1684
1684
msgid "Error invoking \"%s\""
1685
1685
msgstr "Erro ao chamar a \"spell\""
1686
1686
 
1687
 
#: src/text.c:2131
 
1687
#: src/text.c:2136
1688
1688
#, fuzzy, c-format
1689
1689
msgid "Could not create temp file: %s"
1690
1690
msgstr "Non se puido crear un ficheiro temporal: %s"
1691
1691
 
1692
 
#: src/text.c:2143
 
1692
#: src/text.c:2148
1693
1693
#, c-format
1694
1694
msgid "Error writing temp file: %s"
1695
1695
msgstr ""
1696
1696
 
1697
 
#: src/text.c:2160
 
1697
#: src/text.c:2165
1698
1698
#, c-format
1699
1699
msgid "Spell checking failed: %s"
1700
1700
msgstr "Fallou a correcci�n ortogr�fica: %s"
1701
1701
 
1702
 
#: src/text.c:2162
 
1702
#: src/text.c:2167
1703
1703
#, fuzzy, c-format
1704
1704
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
1705
1705
msgstr "Fallou a correcci�n ortogr�fica: %s"
1706
1706
 
1707
 
#: src/text.c:2165
 
1707
#: src/text.c:2170
1708
1708
msgid "Finished checking spelling"
1709
1709
msgstr "Rematou a correcci�n ortogr�fica"
1710
1710
 
1711
 
#: src/text.c:2230
 
1711
#: src/text.c:2235
1712
1712
#, c-format
1713
1713
msgid "%sWords: %lu  Lines: %ld  Chars: %lu"
1714
1714
msgstr ""
1715
1715
 
1716
 
#: src/text.c:2231
 
1716
#: src/text.c:2236
1717
1717
#, fuzzy
1718
1718
msgid "In Selection:  "
1719
1719
msgstr "Engadir a Selecci�n ao Ficheiro"
1720
1720
 
1721
 
#: src/utils.c:375 src/utils.c:387
 
1721
#: src/utils.c:378 src/utils.c:390
1722
1722
msgid "nano is out of memory!"
1723
1723
msgstr "�A nano esgot�uselle a memoria!"
1724
1724
 
1725
 
#: src/winio.c:1960 src/winio.c:1963
 
1725
#: src/winio.c:2027 src/winio.c:2030
1726
1726
#, fuzzy
1727
1727
msgid "Modified"
1728
1728
msgstr " Modificado "
1729
1729
 
1730
 
#: src/winio.c:1961
 
1730
#: src/winio.c:2028
1731
1731
#, fuzzy
1732
1732
msgid "View"
1733
1733
msgstr " Ver "
1734
1734
 
1735
 
#: src/winio.c:1974
 
1735
#: src/winio.c:2041
1736
1736
#, fuzzy
1737
1737
msgid "DIR:"
1738
1738
msgstr "  DIR: "
1739
1739
 
1740
 
#: src/winio.c:1981
 
1740
#: src/winio.c:2048
1741
1741
#, fuzzy
1742
1742
msgid "File:"
1743
1743
msgstr "Ficheiro: "
1744
1744
 
1745
 
#: src/winio.c:2316
 
1745
#: src/winio.c:2383
1746
1746
#, fuzzy
1747
1747
msgid "Refusing zero-length regex match"
1748
1748
msgstr "Rexeitando a coincidencia cunha expresi�n regular de lonxitude 0"
1749
1749
 
1750
 
#: src/winio.c:2950
 
1750
#: src/winio.c:3022
1751
1751
#, fuzzy, c-format
1752
1752
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
1753
1753
msgstr "li�a %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), car %lu/%ld (%d%%)"
1754
1754
 
1755
 
#: src/winio.c:3070
 
1755
#: src/winio.c:3142
1756
1756
msgid "The nano text editor"
1757
1757
msgstr "O editor de texto nano"
1758
1758
 
1759
 
#: src/winio.c:3071
 
1759
#: src/winio.c:3143
1760
1760
#, fuzzy
1761
1761
msgid "version"
1762
1762
msgstr "versi�n "
1763
1763
 
1764
 
#: src/winio.c:3072
 
1764
#: src/winio.c:3144
1765
1765
msgid "Brought to you by:"
1766
1766
msgstr "Por cortes�a de:"
1767
1767
 
1768
 
#: src/winio.c:3073
 
1768
#: src/winio.c:3145
1769
1769
msgid "Special thanks to:"
1770
1770
msgstr "Gracias en especial a:"
1771
1771
 
1772
 
#: src/winio.c:3074
 
1772
#: src/winio.c:3146
1773
1773
msgid "The Free Software Foundation"
1774
1774
msgstr "A Free Software Foundation"
1775
1775
 
1776
 
#: src/winio.c:3075
 
1776
#: src/winio.c:3147
1777
1777
msgid "For ncurses:"
1778
1778
msgstr "Por ncurses:"
1779
1779
 
1780
 
#: src/winio.c:3076
 
1780
#: src/winio.c:3148
1781
1781
msgid "and anyone else we forgot..."
1782
1782
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
1783
1783
 
1784
 
#: src/winio.c:3077
 
1784
#: src/winio.c:3149
1785
1785
#, fuzzy
1786
1786
msgid "Thank you for using nano!"
1787
1787
msgstr "�Gracias por usar nano!\n"