~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/gnupg2/dapper

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Mueller
  • Date: 2005-03-29 10:30:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050329103032-sj42n2ain3ipx310
Tags: upstream-1.9.15
Import upstream version 1.9.15

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Galician translation of GNUpg
 
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
 
12
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
#: cipher/primegen.c:120
 
18
#, fuzzy, c-format
 
19
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
 
20
msgstr "non se pode xerar un n�mero primo de menos de %d bits\n"
 
21
 
 
22
#: cipher/primegen.c:311
 
23
#, c-format
 
24
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
 
25
msgstr "non se pode xerar un n�mero primo de menos de %d bits\n"
 
26
 
 
27
#: cipher/random.c:163
 
28
msgid "no entropy gathering module detected\n"
 
29
msgstr "non se detectou un m�dulo de acumulaci�n de entrop�a\n"
 
30
 
 
31
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
 
32
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
 
33
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
 
34
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
 
35
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
 
36
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
 
37
#: g10/tdbio.c:600
 
38
#, c-format
 
39
msgid "can't open `%s': %s\n"
 
40
msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
 
41
 
 
42
#: cipher/random.c:391
 
43
#, c-format
 
44
msgid "can't stat `%s': %s\n"
 
45
msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
 
46
 
 
47
#: cipher/random.c:396
 
48
#, c-format
 
49
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 
50
msgstr "`%s' non � un ficheiro normal - ign�rase\n"
 
51
 
 
52
#: cipher/random.c:401
 
53
msgid "note: random_seed file is empty\n"
 
54
msgstr "nota: o ficheiro random_seed est� baleiro\n"
 
55
 
 
56
#: cipher/random.c:407
 
57
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 
58
msgstr "AVISO: tama�o do ficheiro random_seed non v�lido - non se emprega\n"
 
59
 
 
60
#: cipher/random.c:415
 
61
#, c-format
 
62
msgid "can't read `%s': %s\n"
 
63
msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
 
64
 
 
65
#: cipher/random.c:453
 
66
msgid "note: random_seed file not updated\n"
 
67
msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
 
68
 
 
69
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
 
70
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
 
71
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
 
72
#, c-format
 
73
msgid "can't create `%s': %s\n"
 
74
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
 
75
 
 
76
#: cipher/random.c:480
 
77
#, c-format
 
78
msgid "can't write `%s': %s\n"
 
79
msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
 
80
 
 
81
#: cipher/random.c:483
 
82
#, c-format
 
83
msgid "can't close `%s': %s\n"
 
84
msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
 
85
 
 
86
#: cipher/random.c:728
 
87
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
 
88
msgstr "AVISO: ��empr�gase un xerador de n�meros aleatorios inseguro!!\n"
 
89
 
 
90
#: cipher/random.c:729
 
91
msgid ""
 
92
"The random number generator is only a kludge to let\n"
 
93
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
 
94
"\n"
 
95
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 
96
"\n"
 
97
msgstr ""
 
98
"O xerador de n�meros aleatorios s� � un truco para poder\n"
 
99
"executalo - �non � de ning�n xeito un xerador de n�meros\n"
 
100
"aleatorios seguro!\n"
 
101
"\n"
 
102
"�NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
 
103
"\n"
 
104
 
 
105
#: cipher/rndegd.c:204
 
106
msgid ""
 
107
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
 
108
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 
109
"of the entropy.\n"
 
110
msgstr ""
 
111
"Agarde, por favor; estase a colleitar entrop�a. Traballe un\n"
 
112
"pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
 
113
"calidade da entrop�a.\n"
 
114
 
 
115
#: cipher/rndlinux.c:134
 
116
#, c-format
 
117
msgid ""
 
118
"\n"
 
119
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
 
120
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 
121
msgstr ""
 
122
"\n"
 
123
"Non hai suficientes bytes aleatorios dispo�ibles. Por favor, faga outro\n"
 
124
"traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
 
125
"m�is entrop�a (Prec�sanse %d bytes m�is)\n"
 
126
 
 
127
#: g10/app-openpgp.c:539
 
128
#, fuzzy, c-format
 
129
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
 
130
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
 
131
 
 
132
#: g10/app-openpgp.c:552
 
133
#, fuzzy, c-format
 
134
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 
135
msgstr "fallo ao reconstru�-la cach� de chaveiros: %s\n"
 
136
 
 
137
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
 
138
#, c-format
 
139
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
 
143
#, c-format
 
144
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
 
148
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
 
149
#, fuzzy, c-format
 
150
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 
151
msgstr "o env�o ao servidor de chaves fallou: %s\n"
 
152
 
 
153
#: g10/app-openpgp.c:828
 
154
msgid "access to admin commands is not configured\n"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: g10/app-openpgp.c:845
 
158
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: g10/app-openpgp.c:851
 
162
msgid "card is permanently locked!\n"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: g10/app-openpgp.c:858
 
166
#, c-format
 
167
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: g10/app-openpgp.c:865
 
171
msgid "|A|Admin PIN"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: g10/app-openpgp.c:1021
 
175
msgid "|AN|New Admin PIN"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: g10/app-openpgp.c:1021
 
179
msgid "|N|New PIN"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: g10/app-openpgp.c:1025
 
183
#, fuzzy, c-format
 
184
msgid "error getting new PIN: %s\n"
 
185
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
 
186
 
 
187
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid "error reading application data\n"
 
190
msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
 
191
 
 
192
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
 
193
#, fuzzy
 
194
msgid "error reading fingerprint DO\n"
 
195
msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
 
196
 
 
197
#: g10/app-openpgp.c:1107
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid "key already exists\n"
 
200
msgstr "`%s' xa est� comprimido\n"
 
201
 
 
202
#: g10/app-openpgp.c:1111
 
203
msgid "existing key will be replaced\n"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: g10/app-openpgp.c:1113
 
207
#, fuzzy
 
208
msgid "generating new key\n"
 
209
msgstr "xerar un novo par de chaves"
 
210
 
 
211
#: g10/app-openpgp.c:1123
 
212
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: g10/app-openpgp.c:1138
 
216
#, fuzzy
 
217
msgid "generating key failed\n"
 
218
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
 
219
 
 
220
#: g10/app-openpgp.c:1141
 
221
#, fuzzy, c-format
 
222
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
 
223
msgstr "A xeraci�n da chave fallou: %s\n"
 
224
 
 
225
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
 
226
msgid "response does not contain the public key data\n"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
 
230
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
 
234
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: g10/app-openpgp.c:1198
 
238
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: g10/app-openpgp.c:1359
 
242
#, c-format
 
243
msgid "signatures created so far: %lu\n"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: g10/app-openpgp.c:1367
 
247
#, c-format
 
248
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
 
252
#, fuzzy, c-format
 
253
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
 
254
msgstr "non se atoparon datos OpenPGP v�lidos.\n"
 
255
 
 
256
#: g10/app-openpgp.c:1734
 
257
#, fuzzy, c-format
 
258
msgid "error getting serial number: %s\n"
 
259
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
 
260
 
 
261
#: g10/app-openpgp.c:1829
 
262
#, fuzzy, c-format
 
263
msgid "failed to store the key: %s\n"
 
264
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
 
265
 
 
266
#: g10/app-openpgp.c:1871
 
267
#, fuzzy
 
268
msgid "reading the key failed\n"
 
269
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
 
270
 
 
271
#: g10/armor.c:317
 
272
#, c-format
 
273
msgid "armor: %s\n"
 
274
msgstr "armadura: %s\n"
 
275
 
 
276
#: g10/armor.c:346
 
277
msgid "invalid armor header: "
 
278
msgstr "cabeceira de armadura non v�lida: "
 
279
 
 
280
#: g10/armor.c:353
 
281
msgid "armor header: "
 
282
msgstr "cabeceira de armadura: "
 
283
 
 
284
#: g10/armor.c:364
 
285
msgid "invalid clearsig header\n"
 
286
msgstr "cabeceira de sinatura en claro non v�lida\n"
 
287
 
 
288
#: g10/armor.c:416
 
289
msgid "nested clear text signatures\n"
 
290
msgstr "sinaturas en texto claro ani�adas\n"
 
291
 
 
292
#: g10/armor.c:551
 
293
#, fuzzy
 
294
msgid "unexpected armor: "
 
295
msgstr "armadura inesperada:"
 
296
 
 
297
#: g10/armor.c:563
 
298
msgid "invalid dash escaped line: "
 
299
msgstr "li�a escapada cunha barra non v�lida: "
 
300
 
 
301
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
 
302
#, fuzzy, c-format
 
303
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 
304
msgstr "car�cter radix64 non v�lido %02x omitido\n"
 
305
 
 
306
#: g10/armor.c:758
 
307
msgid "premature eof (no CRC)\n"
 
308
msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
 
309
 
 
310
#: g10/armor.c:792
 
311
msgid "premature eof (in CRC)\n"
 
312
msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
 
313
 
 
314
#: g10/armor.c:800
 
315
msgid "malformed CRC\n"
 
316
msgstr "CRC mal formado\n"
 
317
 
 
318
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
 
319
#, fuzzy, c-format
 
320
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 
321
msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
 
322
 
 
323
#: g10/armor.c:824
 
324
#, fuzzy
 
325
msgid "premature eof (in trailer)\n"
 
326
msgstr "fin de ficheiro prematura (nas li�as adicionais)\n"
 
327
 
 
328
#: g10/armor.c:828
 
329
msgid "error in trailer line\n"
 
330
msgstr "error nunha li�a adicional\n"
 
331
 
 
332
#: g10/armor.c:1115
 
333
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 
334
msgstr "non se atoparon datos OpenPGP v�lidos.\n"
 
335
 
 
336
#: g10/armor.c:1120
 
337
#, c-format
 
338
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 
339
msgstr "armadura incorrecta: li�a m�is longa ca %d caracteres\n"
 
340
 
 
341
#: g10/armor.c:1124
 
342
msgid ""
 
343
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 
344
msgstr ""
 
345
"car�cter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
 
346
"erros\n"
 
347
 
 
348
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
 
349
#, fuzzy, c-format
 
350
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 
351
msgstr "a chave secreta non est� dispo�ible"
 
352
 
 
353
#: g10/card-util.c:63
 
354
#, c-format
 
355
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
 
359
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
 
360
#, fuzzy
 
361
msgid "can't do this in batch mode\n"
 
362
msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
 
363
 
 
364
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
 
365
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
 
366
#: g10/keygen.c:1363
 
367
msgid "Your selection? "
 
368
msgstr "�A s�a selecci�n? "
 
369
 
 
370
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
 
371
msgid "[not set]"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: g10/card-util.c:378
 
375
#, fuzzy
 
376
msgid "male"
 
377
msgstr "enable"
 
378
 
 
379
#: g10/card-util.c:379
 
380
#, fuzzy
 
381
msgid "female"
 
382
msgstr "enable"
 
383
 
 
384
#: g10/card-util.c:379
 
385
#, fuzzy
 
386
msgid "unspecified"
 
387
msgstr "Non se especificou un motivo"
 
388
 
 
389
#: g10/card-util.c:406
 
390
#, fuzzy
 
391
msgid "not forced"
 
392
msgstr "non procesado"
 
393
 
 
394
#: g10/card-util.c:406
 
395
msgid "forced"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: g10/card-util.c:458
 
399
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: g10/card-util.c:460
 
403
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: g10/card-util.c:462
 
407
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: g10/card-util.c:479
 
411
msgid "Cardholder's surname: "
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: g10/card-util.c:481
 
415
msgid "Cardholder's given name: "
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: g10/card-util.c:499
 
419
#, c-format
 
420
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: g10/card-util.c:521
 
424
#, fuzzy
 
425
msgid "URL to retrieve public key: "
 
426
msgstr "non hai unha chave p�blica correspondente: %s\n"
 
427
 
 
428
#: g10/card-util.c:529
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
 
434
#, c-format
 
435
msgid "error reading `%s': %s\n"
 
436
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
 
437
 
 
438
#: g10/card-util.c:630
 
439
msgid "Login data (account name): "
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: g10/card-util.c:640
 
443
#, c-format
 
444
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: g10/card-util.c:699
 
448
msgid "Private DO data: "
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: g10/card-util.c:709
 
452
#, c-format
 
453
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: g10/card-util.c:729
 
457
#, fuzzy
 
458
msgid "Language preferences: "
 
459
msgstr "preferencias actualizadas"
 
460
 
 
461
#: g10/card-util.c:737
 
462
#, fuzzy
 
463
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 
464
msgstr "caracter non v�lido na cadea de preferencias\n"
 
465
 
 
466
#: g10/card-util.c:746
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 
469
msgstr "caracter non v�lido na cadea de preferencias\n"
 
470
 
 
471
#: g10/card-util.c:767
 
472
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: g10/card-util.c:781
 
476
#, fuzzy
 
477
msgid "Error: invalid response.\n"
 
478
msgstr "erro: pegada dactilar non v�lida\n"
 
479
 
 
480
#: g10/card-util.c:802
 
481
#, fuzzy
 
482
msgid "CA fingerprint: "
 
483
msgstr "Pegada dactilar:"
 
484
 
 
485
#: g10/card-util.c:825
 
486
#, fuzzy
 
487
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 
488
msgstr "erro: pegada dactilar non v�lida\n"
 
489
 
 
490
#: g10/card-util.c:873
 
491
#, fuzzy, c-format
 
492
msgid "key operation not possible: %s\n"
 
493
msgstr "A xeraci�n da chave fallou: %s\n"
 
494
 
 
495
#: g10/card-util.c:874
 
496
#, fuzzy
 
497
msgid "not an OpenPGP card"
 
498
msgstr "non se atoparon datos OpenPGP v�lidos.\n"
 
499
 
 
500
#: g10/card-util.c:883
 
501
#, fuzzy, c-format
 
502
msgid "error getting current key info: %s\n"
 
503
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
 
504
 
 
505
#: g10/card-util.c:966
 
506
msgid "Replace existing key? (y/N) "
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
 
510
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: g10/card-util.c:1008
 
514
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: g10/card-util.c:1017
 
518
#, c-format
 
519
msgid ""
 
520
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 
521
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 
522
"You should change them using the command --change-pin\n"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: g10/card-util.c:1056
 
526
#, fuzzy
 
527
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 
528
msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
 
529
 
 
530
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
 
531
#, fuzzy
 
532
msgid "   (1) Signature key\n"
 
533
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
 
534
 
 
535
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
 
536
#, fuzzy
 
537
msgid "   (2) Encryption key\n"
 
538
msgstr "   (%d) RSA (s� cifrar)\n"
 
539
 
 
540
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
 
541
msgid "   (3) Authentication key\n"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
 
545
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
 
546
msgid "Invalid selection.\n"
 
547
msgstr "Selecci�n non v�lida.\n"
 
548
 
 
549
#: g10/card-util.c:1135
 
550
#, fuzzy
 
551
msgid "Please select where to store the key:\n"
 
552
msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocaci�n:\n"
 
553
 
 
554
#: g10/card-util.c:1170
 
555
#, fuzzy
 
556
msgid "unknown key protection algorithm\n"
 
557
msgstr "algoritmo de protecci�n desco�ecido\n"
 
558
 
 
559
#: g10/card-util.c:1175
 
560
#, fuzzy
 
561
msgid "secret parts of key are not available\n"
 
562
msgstr "as partes secretas da chave primaria non est�n dispo�ibles.\n"
 
563
 
 
564
#: g10/card-util.c:1180
 
565
#, fuzzy
 
566
msgid "secret key already stored on a card\n"
 
567
msgstr "om�tese: a chave secreta xa est� presente\n"
 
568
 
 
569
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
 
570
msgid "quit this menu"
 
571
msgstr "sa�r deste men�"
 
572
 
 
573
#: g10/card-util.c:1252
 
574
#, fuzzy
 
575
msgid "show admin commands"
 
576
msgstr "comandos conflictivos\n"
 
577
 
 
578
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
 
579
msgid "show this help"
 
580
msgstr "amosar esta axuda"
 
581
 
 
582
#: g10/card-util.c:1255
 
583
#, fuzzy
 
584
msgid "list all available data"
 
585
msgstr "Chave dispo�ible en: "
 
586
 
 
587
#: g10/card-util.c:1258
 
588
msgid "change card holder's name"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: g10/card-util.c:1259
 
592
msgid "change URL to retrieve key"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: g10/card-util.c:1260
 
596
msgid "fetch the key specified in the card URL"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: g10/card-util.c:1261
 
600
#, fuzzy
 
601
msgid "change the login name"
 
602
msgstr "cambia-la fecha de expiraci�n"
 
603
 
 
604
#: g10/card-util.c:1262
 
605
#, fuzzy
 
606
msgid "change the language preferences"
 
607
msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
 
608
 
 
609
#: g10/card-util.c:1263
 
610
msgid "change card holder's sex"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: g10/card-util.c:1264
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid "change a CA fingerprint"
 
616
msgstr "amosar fingerprint"
 
617
 
 
618
#: g10/card-util.c:1265
 
619
msgid "toggle the signature force PIN flag"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: g10/card-util.c:1266
 
623
#, fuzzy
 
624
msgid "generate new keys"
 
625
msgstr "xerar un novo par de chaves"
 
626
 
 
627
#: g10/card-util.c:1267
 
628
msgid "menu to change or unblock the PIN"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
 
632
msgid "Command> "
 
633
msgstr "Comando> "
 
634
 
 
635
#: g10/card-util.c:1368
 
636
#, fuzzy
 
637
msgid "Admin-only command\n"
 
638
msgstr "comandos conflictivos\n"
 
639
 
 
640
#: g10/card-util.c:1384
 
641
#, fuzzy
 
642
msgid "Admin commands are allowed\n"
 
643
msgstr "comandos conflictivos\n"
 
644
 
 
645
#: g10/card-util.c:1386
 
646
#, fuzzy
 
647
msgid "Admin commands are not allowed\n"
 
648
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
 
649
 
 
650
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
 
651
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 
652
msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
 
653
 
 
654
#: g10/cardglue.c:287
 
655
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: g10/cardglue.c:371
 
659
#, c-format
 
660
msgid ""
 
661
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
 
662
"   %.*s\n"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: g10/cardglue.c:379
 
666
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: g10/cardglue.c:687
 
670
#, fuzzy
 
671
msgid "Enter New Admin PIN: "
 
672
msgstr "Introduza o ID de usuario: "
 
673
 
 
674
#: g10/cardglue.c:688
 
675
#, fuzzy
 
676
msgid "Enter New PIN: "
 
677
msgstr "Introduza o ID de usuario: "
 
678
 
 
679
#: g10/cardglue.c:689
 
680
msgid "Enter Admin PIN: "
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: g10/cardglue.c:690
 
684
#, fuzzy
 
685
msgid "Enter PIN: "
 
686
msgstr "Introduza o ID de usuario: "
 
687
 
 
688
#: g10/cardglue.c:704
 
689
#, fuzzy
 
690
msgid "Repeat this PIN: "
 
691
msgstr "Repita o contrasinal: "
 
692
 
 
693
#: g10/cardglue.c:718
 
694
#, fuzzy
 
695
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 
696
msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; t�nteo de novo"
 
697
 
 
698
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
 
699
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
 
700
#, c-format
 
701
msgid "can't open `%s'\n"
 
702
msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
 
703
 
 
704
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
 
705
msgid "--output doesn't work for this command\n"
 
706
msgstr "--output non traballa con este comando\n"
 
707
 
 
708
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
 
709
#: g10/revoke.c:226
 
710
#, fuzzy, c-format
 
711
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 
712
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
 
713
 
 
714
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
 
715
#: g10/revoke.c:439
 
716
#, c-format
 
717
msgid "error reading keyblock: %s\n"
 
718
msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
 
719
 
 
720
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
 
721
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 
722
msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
 
723
 
 
724
#: g10/delkey.c:127
 
725
#, fuzzy
 
726
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 
727
msgstr ""
 
728
"iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
 
729
 
 
730
#: g10/delkey.c:139
 
731
#, fuzzy
 
732
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 
733
msgstr "�Borrar esta chave do chaveiro? "
 
734
 
 
735
#: g10/delkey.c:147
 
736
#, fuzzy
 
737
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 
738
msgstr "�Esta � unha chave secreta! - �est� seguro de que quere borrala? "
 
739
 
 
740
#: g10/delkey.c:157
 
741
#, c-format
 
742
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 
743
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
 
744
 
 
745
#: g10/delkey.c:167
 
746
msgid "ownertrust information cleared\n"
 
747
msgstr "borrouse a informaci�n de confianza\n"
 
748
 
 
749
#: g10/delkey.c:195
 
750
#, c-format
 
751
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 
752
msgstr "�hai unha chave secreta para a chave p�blica \"%s\"!\n"
 
753
 
 
754
#: g10/delkey.c:197
 
755
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 
756
msgstr "empregue a opci�n \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
 
757
 
 
758
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
 
759
#, c-format
 
760
msgid "error creating passphrase: %s\n"
 
761
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
 
762
 
 
763
#: g10/encode.c:215
 
764
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 
765
msgstr "non se pode empregar un paquete sim�trico ESK debido ao modo S2K\n"
 
766
 
 
767
#: g10/encode.c:228
 
768
#, fuzzy, c-format
 
769
msgid "using cipher %s\n"
 
770
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
 
771
 
 
772
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
 
773
#, c-format
 
774
msgid "`%s' already compressed\n"
 
775
msgstr "`%s' xa est� comprimido\n"
 
776
 
 
777
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
 
778
#, c-format
 
779
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
 
780
msgstr "AVISO: `%s' � un ficheiro baleiro\n"
 
781
 
 
782
#: g10/encode.c:472
 
783
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
 
784
msgstr "s� pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
 
785
 
 
786
#: g10/encode.c:494
 
787
#, c-format
 
788
msgid "reading from `%s'\n"
 
789
msgstr "lendo de `%s'\n"
 
790
 
 
791
#: g10/encode.c:530
 
792
msgid ""
 
793
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
 
794
msgstr ""
 
795
"non se puido emprega-la cifra IDEA para t�dalas chaves �s que est� a "
 
796
"cifrar.\n"
 
797
 
 
798
#: g10/encode.c:540
 
799
#, fuzzy, c-format
 
800
msgid ""
 
801
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
802
msgstr ""
 
803
"forza-la cifra sim�trica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
 
804
 
 
805
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
 
806
#, fuzzy, c-format
 
807
msgid ""
 
808
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 
809
"preferences\n"
 
810
msgstr ""
 
811
"forza-lo algoritmo de compresi�n %s (%d) viola as preferencias do "
 
812
"destinatario\n"
 
813
 
 
814
#: g10/encode.c:735
 
815
#, c-format
 
816
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
817
msgstr ""
 
818
"forza-la cifra sim�trica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
 
819
 
 
820
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
 
821
#, c-format
 
822
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 
823
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
 
824
 
 
825
#: g10/encode.c:832
 
826
#, c-format
 
827
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 
828
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
 
829
 
 
830
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
 
831
#, c-format
 
832
msgid "%s encrypted data\n"
 
833
msgstr "datos cifrados con %s\n"
 
834
 
 
835
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
 
836
#, c-format
 
837
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 
838
msgstr "cifrado cun algoritmo desco�ecido %d\n"
 
839
 
 
840
#: g10/encr-data.c:92
 
841
msgid ""
 
842
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 
843
msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado sim�trico.\n"
 
844
 
 
845
#: g10/encr-data.c:103
 
846
msgid "problem handling encrypted packet\n"
 
847
msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
 
848
 
 
849
#: g10/exec.c:48
 
850
msgid "no remote program execution supported\n"
 
851
msgstr "non se soporta a execuci�n remota de programas\n"
 
852
 
 
853
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
 
854
#, c-format
 
855
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
 
856
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
 
857
 
 
858
#: g10/exec.c:325
 
859
msgid ""
 
860
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 
861
msgstr ""
 
862
"as chamadas a programas externos est�n desactivadas debido a opci�ns de "
 
863
"permisos de ficheiros non seguras\n"
 
864
 
 
865
#: g10/exec.c:355
 
866
#, fuzzy
 
867
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 
868
msgstr ""
 
869
"esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
 
870
"externos\n"
 
871
 
 
872
#: g10/exec.c:433
 
873
#, fuzzy, c-format
 
874
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
 
875
msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
 
876
 
 
877
#: g10/exec.c:436
 
878
#, fuzzy, c-format
 
879
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
 
880
msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
 
881
 
 
882
#: g10/exec.c:521
 
883
#, c-format
 
884
msgid "system error while calling external program: %s\n"
 
885
msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
 
886
 
 
887
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
 
888
msgid "unnatural exit of external program\n"
 
889
msgstr "sa�da non natural do programa externo\n"
 
890
 
 
891
#: g10/exec.c:547
 
892
msgid "unable to execute external program\n"
 
893
msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
 
894
 
 
895
#: g10/exec.c:563
 
896
#, c-format
 
897
msgid "unable to read external program response: %s\n"
 
898
msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
 
899
 
 
900
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
 
901
#, c-format
 
902
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
 
903
msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
 
904
 
 
905
#: g10/exec.c:621
 
906
#, c-format
 
907
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
 
908
msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
 
909
 
 
910
#: g10/export.c:182
 
911
#, fuzzy
 
912
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 
913
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
 
914
 
 
915
#: g10/export.c:211
 
916
#, fuzzy, c-format
 
917
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
 
918
msgstr "chave %08lX: non est� protexida - omitida\n"
 
919
 
 
920
#: g10/export.c:219
 
921
#, fuzzy, c-format
 
922
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 
923
msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
 
924
 
 
925
#: g10/export.c:384
 
926
#, fuzzy, c-format
 
927
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
 
928
msgstr ""
 
929
"AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobaci�n SK simple\n"
 
930
 
 
931
#: g10/export.c:416
 
932
msgid "WARNING: nothing exported\n"
 
933
msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
 
934
 
 
935
#: g10/g10.c:358
 
936
msgid ""
 
937
"@Commands:\n"
 
938
" "
 
939
msgstr ""
 
940
"@Comandos:\n"
 
941
" "
 
942
 
 
943
#: g10/g10.c:360
 
944
msgid "|[file]|make a signature"
 
945
msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
 
946
 
 
947
#: g10/g10.c:361
 
948
msgid "|[file]|make a clear text signature"
 
949
msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
 
950
 
 
951
#: g10/g10.c:362
 
952
msgid "make a detached signature"
 
953
msgstr "facer unha sinatura separada"
 
954
 
 
955
#: g10/g10.c:363
 
956
msgid "encrypt data"
 
957
msgstr "cifrar datos"
 
958
 
 
959
#: g10/g10.c:365
 
960
msgid "encryption only with symmetric cipher"
 
961
msgstr "cifrar s� con cifrado sim�trico"
 
962
 
 
963
#: g10/g10.c:367
 
964
msgid "decrypt data (default)"
 
965
msgstr "descifrar datos (por defecto)"
 
966
 
 
967
#: g10/g10.c:369
 
968
msgid "verify a signature"
 
969
msgstr "verificar unha sinatura"
 
970
 
 
971
#: g10/g10.c:371
 
972
msgid "list keys"
 
973
msgstr "ve-la lista de chaves"
 
974
 
 
975
#: g10/g10.c:373
 
976
msgid "list keys and signatures"
 
977
msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
 
978
 
 
979
#: g10/g10.c:374
 
980
#, fuzzy
 
981
msgid "list and check key signatures"
 
982
msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
 
983
 
 
984
#: g10/g10.c:375
 
985
msgid "list keys and fingerprints"
 
986
msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
 
987
 
 
988
#: g10/g10.c:376
 
989
msgid "list secret keys"
 
990
msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
 
991
 
 
992
#: g10/g10.c:377
 
993
msgid "generate a new key pair"
 
994
msgstr "xerar un novo par de chaves"
 
995
 
 
996
#: g10/g10.c:378
 
997
msgid "remove keys from the public keyring"
 
998
msgstr "borrar chaves do chaveiro p�blico"
 
999
 
 
1000
#: g10/g10.c:380
 
1001
msgid "remove keys from the secret keyring"
 
1002
msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
 
1003
 
 
1004
#: g10/g10.c:381
 
1005
msgid "sign a key"
 
1006
msgstr "asinar unha chave"
 
1007
 
 
1008
#: g10/g10.c:382
 
1009
msgid "sign a key locally"
 
1010
msgstr "asinar unha chave localmente"
 
1011
 
 
1012
#: g10/g10.c:383
 
1013
msgid "sign or edit a key"
 
1014
msgstr "asinar ou editar unha chave"
 
1015
 
 
1016
#: g10/g10.c:384
 
1017
msgid "generate a revocation certificate"
 
1018
msgstr "xerar un certificado de revocaci�n"
 
1019
 
 
1020
#: g10/g10.c:386
 
1021
msgid "export keys"
 
1022
msgstr "exportar chaves"
 
1023
 
 
1024
#: g10/g10.c:387
 
1025
msgid "export keys to a key server"
 
1026
msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
 
1027
 
 
1028
#: g10/g10.c:388
 
1029
msgid "import keys from a key server"
 
1030
msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
 
1031
 
 
1032
#: g10/g10.c:390
 
1033
msgid "search for keys on a key server"
 
1034
msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
 
1035
 
 
1036
#: g10/g10.c:392
 
1037
msgid "update all keys from a keyserver"
 
1038
msgstr "actualizar t�dalas chaves dun servidor de chaves"
 
1039
 
 
1040
#: g10/g10.c:395
 
1041
msgid "import/merge keys"
 
1042
msgstr "importar/mesturar chaves"
 
1043
 
 
1044
#: g10/g10.c:398
 
1045
msgid "print the card status"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: g10/g10.c:399
 
1049
msgid "change data on a card"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: g10/g10.c:400
 
1053
msgid "change a card's PIN"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: g10/g10.c:408
 
1057
msgid "update the trust database"
 
1058
msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
 
1059
 
 
1060
#: g10/g10.c:415
 
1061
msgid "|algo [files]|print message digests"
 
1062
msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
 
1063
 
 
1064
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
 
1065
msgid ""
 
1066
"@\n"
 
1067
"Options:\n"
 
1068
" "
 
1069
msgstr ""
 
1070
"@\n"
 
1071
"Opci�ns:\n"
 
1072
" "
 
1073
 
 
1074
#: g10/g10.c:421
 
1075
msgid "create ascii armored output"
 
1076
msgstr "crear sa�da con armadura en ascii"
 
1077
 
 
1078
#: g10/g10.c:423
 
1079
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
 
1080
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
 
1081
 
 
1082
#: g10/g10.c:434
 
1083
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
 
1084
msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
 
1085
 
 
1086
#: g10/g10.c:435
 
1087
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
 
1088
msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresi�n a N (0 desactiva)"
 
1089
 
 
1090
#: g10/g10.c:440
 
1091
msgid "use canonical text mode"
 
1092
msgstr "usar modo de texto can�nico"
 
1093
 
 
1094
#: g10/g10.c:450
 
1095
msgid "use as output file"
 
1096
msgstr "usar coma ficheiro de sa�da"
 
1097
 
 
1098
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
 
1099
msgid "verbose"
 
1100
msgstr "lareto"
 
1101
 
 
1102
#: g10/g10.c:463
 
1103
msgid "do not make any changes"
 
1104
msgstr "non facer ning�n cambio"
 
1105
 
 
1106
#: g10/g10.c:464
 
1107
msgid "prompt before overwriting"
 
1108
msgstr "avisar antes de sobrescribir"
 
1109
 
 
1110
#: g10/g10.c:505
 
1111
msgid "use strict OpenPGP behavior"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: g10/g10.c:506
 
1115
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: g10/g10.c:532
 
1119
msgid ""
 
1120
"@\n"
 
1121
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 
1122
msgstr ""
 
1123
"@\n"
 
1124
"(Vexa a p�xina man para un listado completo de comandos e opci�ns)\n"
 
1125
 
 
1126
#: g10/g10.c:535
 
1127
msgid ""
 
1128
"@\n"
 
1129
"Examples:\n"
 
1130
"\n"
 
1131
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
 
1132
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
 
1133
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 
1134
" --list-keys [names]        show keys\n"
 
1135
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
 
1136
msgstr ""
 
1137
"@\n"
 
1138
"Exemplos:\n"
 
1139
"\n"
 
1140
" -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
 
1141
" --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
 
1142
" --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
 
1143
" --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
 
1144
" --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
 
1145
 
 
1146
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
 
1147
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
1148
msgstr ""
 
1149
"Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
 
1150
"e dos erros na traducci�n a <proxecto@trasno.net>.\n"
 
1151
 
 
1152
#: g10/g10.c:733
 
1153
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 
1154
msgstr "Uso: gpg [opci�ns] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
 
1155
 
 
1156
#: g10/g10.c:736
 
1157
msgid ""
 
1158
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1159
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
 
1160
"default operation depends on the input data\n"
 
1161
msgstr ""
 
1162
"Sintaxe: gpg [opci�ns] [ficheiros]\n"
 
1163
"asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
 
1164
"a operaci�n por defecto depende dos datos de entrada\n"
 
1165
 
 
1166
#: g10/g10.c:747
 
1167
msgid ""
 
1168
"\n"
 
1169
"Supported algorithms:\n"
 
1170
msgstr ""
 
1171
"\n"
 
1172
"Algoritmos soportados:\n"
 
1173
 
 
1174
#: g10/g10.c:750
 
1175
msgid "Pubkey: "
 
1176
msgstr "P�blica: "
 
1177
 
 
1178
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
 
1179
msgid "Cipher: "
 
1180
msgstr "Cifra: "
 
1181
 
 
1182
#: g10/g10.c:762
 
1183
msgid "Hash: "
 
1184
msgstr "Hash: "
 
1185
 
 
1186
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
 
1187
msgid "Compression: "
 
1188
msgstr "Compresi�n: "
 
1189
 
 
1190
#: g10/g10.c:851
 
1191
msgid "usage: gpg [options] "
 
1192
msgstr "uso: gpg [opci�ns] "
 
1193
 
 
1194
#: g10/g10.c:999
 
1195
msgid "conflicting commands\n"
 
1196
msgstr "comandos conflictivos\n"
 
1197
 
 
1198
#: g10/g10.c:1017
 
1199
#, fuzzy, c-format
 
1200
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
 
1201
msgstr "non se atopou un signo = na definici�n do grupo \"%s\"\n"
 
1202
 
 
1203
#: g10/g10.c:1214
 
1204
#, fuzzy, c-format
 
1205
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
 
1206
msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
 
1207
 
 
1208
#: g10/g10.c:1217
 
1209
#, fuzzy, c-format
 
1210
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
 
1211
msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
 
1212
 
 
1213
#: g10/g10.c:1220
 
1214
#, fuzzy, c-format
 
1215
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
 
1216
msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
 
1217
 
 
1218
#: g10/g10.c:1226
 
1219
#, fuzzy, c-format
 
1220
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
 
1221
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 
1222
 
 
1223
#: g10/g10.c:1229
 
1224
#, fuzzy, c-format
 
1225
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
 
1226
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 
1227
 
 
1228
#: g10/g10.c:1232
 
1229
#, fuzzy, c-format
 
1230
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
 
1231
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 
1232
 
 
1233
#: g10/g10.c:1238
 
1234
#, fuzzy, c-format
 
1235
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
 
1236
msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
 
1237
 
 
1238
#: g10/g10.c:1241
 
1239
#, fuzzy, c-format
 
1240
msgid ""
 
1241
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 
1242
msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
 
1243
 
 
1244
#: g10/g10.c:1244
 
1245
#, fuzzy, c-format
 
1246
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 
1247
msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
 
1248
 
 
1249
#: g10/g10.c:1250
 
1250
#, fuzzy, c-format
 
1251
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
 
1252
msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
 
1253
 
 
1254
#: g10/g10.c:1253
 
1255
#, fuzzy, c-format
 
1256
msgid ""
 
1257
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 
1258
msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
 
1259
 
 
1260
#: g10/g10.c:1256
 
1261
#, fuzzy, c-format
 
1262
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 
1263
msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
 
1264
 
 
1265
#: g10/g10.c:1397
 
1266
#, fuzzy, c-format
 
1267
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
 
1268
msgstr " creouse un novo ficheiro de configuraci�n `%s'\n"
 
1269
 
 
1270
#: g10/g10.c:1798
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
 
1273
msgstr "NOTA: ign�rase o antigo ficheiro de opci�ns por defecto `%s'\n"
 
1274
 
 
1275
#: g10/g10.c:1840
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
 
1278
msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opci�ns por defecto `%s'\n"
 
1279
 
 
1280
#: g10/g10.c:1844
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "option file `%s': %s\n"
 
1283
msgstr "ficheiro de opci�ns `%s': %s\n"
 
1284
 
 
1285
#: g10/g10.c:1851
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "reading options from `%s'\n"
 
1288
msgstr "lendo as opci�ns de `%s'\n"
 
1289
 
 
1290
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
 
1291
#, c-format
 
1292
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
 
1293
msgstr "NOTA: �%s non � para uso normal!\n"
 
1294
 
 
1295
#: g10/g10.c:2078
 
1296
#, fuzzy, c-format
 
1297
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
 
1298
msgstr ""
 
1299
"non se cargou a extensi�n de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
 
1300
 
 
1301
#: g10/g10.c:2292
 
1302
#, fuzzy, c-format
 
1303
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
 
1304
msgstr "%s non � un xogo de caracteres v�lido\n"
 
1305
 
 
1306
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
 
1307
#, fuzzy
 
1308
msgid "could not parse keyserver URL\n"
 
1309
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
 
1310
 
 
1311
#: g10/g10.c:2317
 
1312
#, fuzzy, c-format
 
1313
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 
1314
msgstr "%s:%d: opci�ns de exportaci�n non v�lidas\n"
 
1315
 
 
1316
#: g10/g10.c:2320
 
1317
#, fuzzy
 
1318
msgid "invalid keyserver options\n"
 
1319
msgstr "opci�ns de exportaci�n non v�lidas\n"
 
1320
 
 
1321
#: g10/g10.c:2327
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 
1324
msgstr "%s:%d: opci�ns de importaci�n non v�lidas\n"
 
1325
 
 
1326
#: g10/g10.c:2330
 
1327
msgid "invalid import options\n"
 
1328
msgstr "opci�ns de importaci�n non v�lidas\n"
 
1329
 
 
1330
#: g10/g10.c:2337
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 
1333
msgstr "%s:%d: opci�ns de exportaci�n non v�lidas\n"
 
1334
 
 
1335
#: g10/g10.c:2340
 
1336
msgid "invalid export options\n"
 
1337
msgstr "opci�ns de exportaci�n non v�lidas\n"
 
1338
 
 
1339
#: g10/g10.c:2347
 
1340
#, fuzzy, c-format
 
1341
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 
1342
msgstr "%s:%d: opci�ns de importaci�n non v�lidas\n"
 
1343
 
 
1344
#: g10/g10.c:2350
 
1345
#, fuzzy
 
1346
msgid "invalid list options\n"
 
1347
msgstr "opci�ns de importaci�n non v�lidas\n"
 
1348
 
 
1349
#: g10/g10.c:2372
 
1350
#, fuzzy, c-format
 
1351
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 
1352
msgstr "%s:%d: opci�ns de exportaci�n non v�lidas\n"
 
1353
 
 
1354
#: g10/g10.c:2375
 
1355
#, fuzzy
 
1356
msgid "invalid verify options\n"
 
1357
msgstr "opci�ns de exportaci�n non v�lidas\n"
 
1358
 
 
1359
#: g10/g10.c:2382
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 
1362
msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
 
1363
 
 
1364
#: g10/g10.c:2572
 
1365
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 
1366
msgstr "AVISO: �o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
 
1367
 
 
1368
#: g10/g10.c:2576
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 
1371
msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
 
1372
 
 
1373
#: g10/g10.c:2585
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "%s not allowed with %s!\n"
 
1376
msgstr "�%s non se admite con %s!\n"
 
1377
 
 
1378
#: g10/g10.c:2588
 
1379
#, c-format
 
1380
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 
1381
msgstr "�%s non ten sentido empreg�ndoo con %s!\n"
 
1382
 
 
1383
#: g10/g10.c:2602
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: g10/g10.c:2616
 
1389
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
 
1390
msgstr "s� pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
 
1391
 
 
1392
#: g10/g10.c:2622
 
1393
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
 
1394
msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
 
1395
 
 
1396
#: g10/g10.c:2628
 
1397
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
 
1398
msgstr ""
 
1399
"debe empregar ficheiros (e non canalizaci�ns) ao traballar con --pgp2 "
 
1400
"activado.\n"
 
1401
 
 
1402
#: g10/g10.c:2641
 
1403
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
 
1404
msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 prec�sase da cifra IDEA\n"
 
1405
 
 
1406
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
 
1407
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 
1408
msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non � v�lido\n"
 
1409
 
 
1410
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
 
1411
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 
1412
msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non � v�lido\n"
 
1413
 
 
1414
#: g10/g10.c:2723
 
1415
#, fuzzy
 
1416
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 
1417
msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non � v�lido\n"
 
1418
 
 
1419
#: g10/g10.c:2729
 
1420
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 
1421
msgstr "o algoritmo de resumo de certificaci�n seleccionado non � v�lido\n"
 
1422
 
 
1423
#: g10/g10.c:2744
 
1424
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 
1425
msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
 
1426
 
 
1427
#: g10/g10.c:2746
 
1428
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 
1429
msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
 
1430
 
 
1431
#: g10/g10.c:2748
 
1432
#, fuzzy
 
1433
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 
1434
msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
 
1435
 
 
1436
#: g10/g10.c:2750
 
1437
#, fuzzy
 
1438
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 
1439
msgstr "nivel de comprobaci�n por defecto non v�lido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
 
1440
 
 
1441
#: g10/g10.c:2752
 
1442
#, fuzzy
 
1443
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 
1444
msgstr "nivel de comprobaci�n por defecto non v�lido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
 
1445
 
 
1446
#: g10/g10.c:2755
 
1447
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 
1448
msgstr "NOTA: desacons�llase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
 
1449
 
 
1450
#: g10/g10.c:2759
 
1451
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 
1452
msgstr "modo S2K non v�lido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
 
1453
 
 
1454
#: g10/g10.c:2766
 
1455
msgid "invalid default preferences\n"
 
1456
msgstr "preferencias por defecto non v�lidas\n"
 
1457
 
 
1458
#: g10/g10.c:2775
 
1459
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 
1460
msgstr "preferencias de cifrado personais non v�lidas\n"
 
1461
 
 
1462
#: g10/g10.c:2779
 
1463
msgid "invalid personal digest preferences\n"
 
1464
msgstr "preferencias de resumo personais non v�lidas\n"
 
1465
 
 
1466
#: g10/g10.c:2783
 
1467
msgid "invalid personal compress preferences\n"
 
1468
msgstr "preferencias de compresi�n personais non v�lidas\n"
 
1469
 
 
1470
#: g10/g10.c:2816
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "%s does not yet work with %s\n"
 
1473
msgstr "�%s a�nda non traballa con %s!\n"
 
1474
 
 
1475
#: g10/g10.c:2863
 
1476
#, fuzzy, c-format
 
1477
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1478
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
 
1479
 
 
1480
#: g10/g10.c:2868
 
1481
#, fuzzy, c-format
 
1482
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1483
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
 
1484
 
 
1485
#: g10/g10.c:2873
 
1486
#, fuzzy, c-format
 
1487
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
 
1488
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresi�n \"%s\" no modo %s\n"
 
1489
 
 
1490
#: g10/g10.c:2969
 
1491
#, c-format
 
1492
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 
1493
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
 
1494
 
 
1495
#: g10/g10.c:2980
 
1496
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 
1497
msgstr ""
 
1498
"AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave p�blica\n"
 
1499
 
 
1500
#: g10/g10.c:2991
 
1501
msgid "--store [filename]"
 
1502
msgstr "--store [ficheiro]"
 
1503
 
 
1504
#: g10/g10.c:2998
 
1505
msgid "--symmetric [filename]"
 
1506
msgstr "--symmetric [ficheiro]"
 
1507
 
 
1508
#: g10/g10.c:3000
 
1509
#, fuzzy, c-format
 
1510
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
 
1511
msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
 
1512
 
 
1513
#: g10/g10.c:3010
 
1514
msgid "--encrypt [filename]"
 
1515
msgstr "--encrypt [ficheiro]"
 
1516
 
 
1517
#: g10/g10.c:3023
 
1518
#, fuzzy
 
1519
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 
1520
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
 
1521
 
 
1522
#: g10/g10.c:3025
 
1523
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: g10/g10.c:3028
 
1527
#, fuzzy, c-format
 
1528
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 
1529
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
 
1530
 
 
1531
#: g10/g10.c:3046
 
1532
msgid "--sign [filename]"
 
1533
msgstr "--sign [ficheiro]"
 
1534
 
 
1535
#: g10/g10.c:3059
 
1536
msgid "--sign --encrypt [filename]"
 
1537
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
 
1538
 
 
1539
#: g10/g10.c:3074
 
1540
#, fuzzy
 
1541
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 
1542
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
 
1543
 
 
1544
#: g10/g10.c:3076
 
1545
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: g10/g10.c:3079
 
1549
#, fuzzy, c-format
 
1550
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 
1551
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
 
1552
 
 
1553
#: g10/g10.c:3099
 
1554
msgid "--sign --symmetric [filename]"
 
1555
msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
 
1556
 
 
1557
#: g10/g10.c:3108
 
1558
msgid "--clearsign [filename]"
 
1559
msgstr "--clearsign [ficheiro]"
 
1560
 
 
1561
#: g10/g10.c:3133
 
1562
msgid "--decrypt [filename]"
 
1563
msgstr "--decrypt [ficheiro]"
 
1564
 
 
1565
#: g10/g10.c:3141
 
1566
msgid "--sign-key user-id"
 
1567
msgstr "--sign-key id-de-usuario"
 
1568
 
 
1569
#: g10/g10.c:3145
 
1570
msgid "--lsign-key user-id"
 
1571
msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
 
1572
 
 
1573
#: g10/g10.c:3166
 
1574
msgid "--edit-key user-id [commands]"
 
1575
msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
 
1576
 
 
1577
#: g10/g10.c:3237
 
1578
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 
1579
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
 
1580
 
 
1581
#: g10/g10.c:3274
 
1582
#, c-format
 
1583
msgid "keyserver send failed: %s\n"
 
1584
msgstr "o env�o ao servidor de chaves fallou: %s\n"
 
1585
 
 
1586
#: g10/g10.c:3276
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 
1589
msgstr "a recepci�n do servidor de chaves fallou: %s\n"
 
1590
 
 
1591
#: g10/g10.c:3278
 
1592
#, c-format
 
1593
msgid "key export failed: %s\n"
 
1594
msgstr "a exportaci�n da chave fallou: %s\n"
 
1595
 
 
1596
#: g10/g10.c:3289
 
1597
#, c-format
 
1598
msgid "keyserver search failed: %s\n"
 
1599
msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
 
1600
 
 
1601
#: g10/g10.c:3299
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 
1604
msgstr "a actualizaci�n no servidor de chaves fallou: %s\n"
 
1605
 
 
1606
#: g10/g10.c:3340
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "dearmoring failed: %s\n"
 
1609
msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
 
1610
 
 
1611
#: g10/g10.c:3348
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "enarmoring failed: %s\n"
 
1614
msgstr "non se puido po�e-la armadura: %s\n"
 
1615
 
 
1616
#: g10/g10.c:3435
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
 
1619
msgstr "algoritmo de hash non v�lido `%s'\n"
 
1620
 
 
1621
#: g10/g10.c:3558
 
1622
msgid "[filename]"
 
1623
msgstr "[ficheiro]"
 
1624
 
 
1625
#: g10/g10.c:3562
 
1626
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 
1627
msgstr "Escriba a s�a mensaxe ...\n"
 
1628
 
 
1629
#: g10/g10.c:3852
 
1630
msgid ""
 
1631
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 
1632
"an '='\n"
 
1633
msgstr ""
 
1634
"un nome de notaci�n s� debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
 
1635
"rematar en '='\n"
 
1636
 
 
1637
#: g10/g10.c:3860
 
1638
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 
1639
msgstr "un nome de notaci�n de usuario debe conte-lo car�cter '@'\n"
 
1640
 
 
1641
#: g10/g10.c:3870
 
1642
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 
1643
msgstr "un valor de notaci�n non pode empregar ning�n car�cter de control\n"
 
1644
 
 
1645
#: g10/g10.c:3904
 
1646
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 
1647
msgstr "o URL de normativa de certificaci�n dado non � v�lido\n"
 
1648
 
 
1649
#: g10/g10.c:3906
 
1650
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 
1651
msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non � v�lido\n"
 
1652
 
 
1653
#: g10/g10.c:3939
 
1654
#, fuzzy
 
1655
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 
1656
msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non � v�lido\n"
 
1657
 
 
1658
#: g10/getkey.c:150
 
1659
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 
1660
msgstr "demasiadas entradas na cach� de chaves p�blicas - desactivada\n"
 
1661
 
 
1662
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
 
1663
#, fuzzy
 
1664
msgid "[User ID not found]"
 
1665
msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
 
1666
 
 
1667
#: g10/getkey.c:1639
 
1668
#, fuzzy, c-format
 
1669
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1670
msgstr ""
 
1671
"Chave %08lX non v�lida convertida en v�lida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
1672
 
 
1673
#: g10/getkey.c:2189
 
1674
#, fuzzy, c-format
 
1675
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 
1676
msgstr ""
 
1677
"non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave p�blica %08lX - ign�rase\n"
 
1678
 
 
1679
#: g10/getkey.c:2420
 
1680
#, fuzzy, c-format
 
1681
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
 
1682
msgstr "empr�gase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
 
1683
 
 
1684
#: g10/getkey.c:2467
 
1685
#, fuzzy, c-format
 
1686
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 
1687
msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave p�blica - omitida\n"
 
1688
 
 
1689
#: g10/gpgv.c:68
 
1690
msgid "be somewhat more quiet"
 
1691
msgstr "ser un pouqui�o m�is calado"
 
1692
 
 
1693
#: g10/gpgv.c:69
 
1694
msgid "take the keys from this keyring"
 
1695
msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
 
1696
 
 
1697
#: g10/gpgv.c:71
 
1698
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 
1699
msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
 
1700
 
 
1701
#: g10/gpgv.c:72
 
1702
msgid "|FD|write status info to this FD"
 
1703
msgstr "|DF|escribi-la informaci�n de estado a este DF"
 
1704
 
 
1705
#: g10/gpgv.c:96
 
1706
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 
1707
msgstr "Uso: gpgv [opci�ns] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
 
1708
 
 
1709
#: g10/gpgv.c:99
 
1710
msgid ""
 
1711
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
 
1712
"Check signatures against known trusted keys\n"
 
1713
msgstr ""
 
1714
"Sintaxe: gpg [opci�ns] [ficheiros]\n"
 
1715
"Comproba as sinaturas contra chaves de confianza co�ecidas\n"
 
1716
 
 
1717
#: g10/helptext.c:48
 
1718
msgid ""
 
1719
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
 
1720
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
 
1721
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 
1722
msgstr ""
 
1723
"A asignaci�n dun valor aqu� � cousa s�a; este valor nunca se ha exportar\n"
 
1724
"a ning�n terceiro. Prec�sase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
 
1725
"nada que ver coa rede de certificados."
 
1726
 
 
1727
#: g10/helptext.c:54
 
1728
msgid ""
 
1729
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
 
1730
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
 
1731
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 
1732
"ultimately trusted\n"
 
1733
msgstr ""
 
1734
"Para constru�-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves te�en\n"
 
1735
"confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso � chave\n"
 
1736
"secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
 
1737
 
 
1738
#: g10/helptext.c:61
 
1739
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 
1740
msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se conf�a, conteste \"si\"."
 
1741
 
 
1742
#: g10/helptext.c:65
 
1743
msgid ""
 
1744
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
 
1745
msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa � que lle quere manda-la mensaxe."
 
1746
 
 
1747
#: g10/helptext.c:69
 
1748
msgid ""
 
1749
"Select the algorithm to use.\n"
 
1750
"\n"
 
1751
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
 
1752
"for signatures.\n"
 
1753
"\n"
 
1754
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
 
1755
"\n"
 
1756
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
 
1757
"\n"
 
1758
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: g10/helptext.c:83
 
1762
msgid ""
 
1763
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
 
1764
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
 
1765
"Please consult your security expert first."
 
1766
msgstr ""
 
1767
"En xeral non � unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
 
1768
"Este algoritmo deber�a empregarse s� en determinados dominios.\n"
 
1769
"Consulte antes co seu experto en seguridade."
 
1770
 
 
1771
#: g10/helptext.c:90
 
1772
msgid "Enter the size of the key"
 
1773
msgstr "Introduza o tama�o da chave"
 
1774
 
 
1775
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
 
1776
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
 
1777
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
 
1778
msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
 
1779
 
 
1780
#: g10/helptext.c:104
 
1781
msgid ""
 
1782
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
 
1783
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
 
1784
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
 
1785
"the given value as an interval."
 
1786
msgstr ""
 
1787
"Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
 
1788
"� posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
 
1789
"boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
 
1790
"valor proporcionado coma se fora un intervalo."
 
1791
 
 
1792
#: g10/helptext.c:116
 
1793
msgid "Enter the name of the key holder"
 
1794
msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
 
1795
 
 
1796
#: g10/helptext.c:121
 
1797
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 
1798
msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
 
1799
 
 
1800
#: g10/helptext.c:125
 
1801
msgid "Please enter an optional comment"
 
1802
msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
 
1803
 
 
1804
#: g10/helptext.c:130
 
1805
msgid ""
 
1806
"N  to change the name.\n"
 
1807
"C  to change the comment.\n"
 
1808
"E  to change the email address.\n"
 
1809
"O  to continue with key generation.\n"
 
1810
"Q  to to quit the key generation."
 
1811
msgstr ""
 
1812
"N  para cambia-lo nome.\n"
 
1813
"C  para cambia-lo comentario.\n"
 
1814
"E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
 
1815
"O  para continuar coa xeraci�n da chave.\n"
 
1816
"S  para sa�r da xeraci�n da chave."
 
1817
 
 
1818
#: g10/helptext.c:139
 
1819
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
 
1820
msgstr "Conteste \"si\" (ou s� \"s\") se � correcto xerar esta subchave."
 
1821
 
 
1822
#: g10/helptext.c:147
 
1823
msgid ""
 
1824
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
 
1825
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
 
1826
"know how carefully you verified this.\n"
 
1827
"\n"
 
1828
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
 
1829
"the\n"
 
1830
"    key.\n"
 
1831
"\n"
 
1832
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
 
1833
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
 
1834
"for\n"
 
1835
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
 
1836
"user.\n"
 
1837
"\n"
 
1838
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
 
1839
"could\n"
 
1840
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
 
1841
"the\n"
 
1842
"    key against a photo ID.\n"
 
1843
"\n"
 
1844
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
 
1845
"could\n"
 
1846
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
 
1847
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
 
1848
"a\n"
 
1849
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
 
1850
"the\n"
 
1851
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
 
1852
"exchange\n"
 
1853
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
 
1854
"\n"
 
1855
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
 
1856
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
 
1857
"\"\n"
 
1858
"mean to you when you sign other keys.\n"
 
1859
"\n"
 
1860
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 
1861
msgstr ""
 
1862
"Cando asina un ID de usuario dunha chave, deber�a comprobar antes\n"
 
1863
"que a chave pertence � persoa que aparece no identificador. � �til para os\n"
 
1864
"demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
 
1865
"\n"
 
1866
"\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
 
1867
"\n"
 
1868
"\"1\" significa que cre que a chave pertence � persoa que o afirma, pero "
 
1869
"non\n"
 
1870
"    puido ou non quixo verifica-la chave. � �til para verificaci�ns de\n"
 
1871
"    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseud�nimo.\n"
 
1872
"\n"
 
1873
"\"2\" significa que fixo unha comprobaci�n informal da chave. Por exemplo,\n"
 
1874
"    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
 
1875
"    a identidade do usuario na chave contra unha identificaci�n "
 
1876
"fotogr�fica.\n"
 
1877
"\n"
 
1878
"\"3\" significa que fixo unha comprobaci�n extensiva da chave. Por exemplo,\n"
 
1879
"    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
 
1880
"    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento dif�cil de "
 
1881
"falsificar\n"
 
1882
"    cunha identificaci�n fotogr�fica (coma o carnet de identidade ou\n"
 
1883
"    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
 
1884
"identificador\n"
 
1885
"    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
 
1886
"    electr�nico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
 
1887
"    da chave.\n"
 
1888
"\n"
 
1889
"Te�a en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *s�*\n"
 
1890
"exemplos. � final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
 
1891
"\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
 
1892
"\n"
 
1893
"Se non sabe cal � a resposta correcta, resposte \"0\"."
 
1894
 
 
1895
#: g10/helptext.c:185
 
1896
#, fuzzy
 
1897
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
 
1898
msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar T�DOLOS IDs de usuario"
 
1899
 
 
1900
#: g10/helptext.c:189
 
1901
msgid ""
 
1902
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 
1903
"All certificates are then also lost!"
 
1904
msgstr ""
 
1905
"Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
 
1906
"�Tam�n se han perder t�dolos certificados!"
 
1907
 
 
1908
#: g10/helptext.c:194
 
1909
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
 
1910
msgstr "Conteste \"si\" se � correcto borrar esta subchave"
 
1911
 
 
1912
#: g10/helptext.c:199
 
1913
msgid ""
 
1914
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 
1915
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 
1916
"trust connection to the key or another key certified by this key."
 
1917
msgstr ""
 
1918
"Esta � unha sinatura v�lida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
 
1919
"sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexi�n de\n"
 
1920
"confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
 
1921
 
 
1922
#: g10/helptext.c:204
 
1923
msgid ""
 
1924
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
 
1925
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
 
1926
"know which key was used because this signing key might establish\n"
 
1927
"a trust connection through another already certified key."
 
1928
msgstr ""
 
1929
"Non se pode verificar esta sinatura porque non pos�e a chave\n"
 
1930
"correspondente. Deber�a retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
 
1931
"se empregou porque esta chave de sinatura poder�a estabrecer unha\n"
 
1932
"conexi�n de confianza mediante outra chave xa certificada."
 
1933
 
 
1934
#: g10/helptext.c:210
 
1935
msgid ""
 
1936
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 
1937
"your keyring."
 
1938
msgstr "A sinatura non � correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
 
1939
 
 
1940
#: g10/helptext.c:214
 
1941
msgid ""
 
1942
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
 
1943
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
 
1944
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
 
1945
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
 
1946
"a second one is available."
 
1947
msgstr ""
 
1948
"Esta � unha sinatura que liga o ID de usuario � chave. Normalmente\n"
 
1949
"non � unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
 
1950
"GnuPG pode non ser capaz de usar m�is esta chave. As� que faga isto\n"
 
1951
"s� se esta auto-sinatura non � correcta por algun motivo e hai\n"
 
1952
"unha segunda � s�a disposici�n."
 
1953
 
 
1954
#: g10/helptext.c:222
 
1955
msgid ""
 
1956
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 
1957
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 
1958
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
 
1959
msgstr ""
 
1960
"Cambia-las preferencias de t�dolos IDs de usuario (ou s� dos seleccionados)\n"
 
1961
"� lista actual de preferencias. A marca de tempo de t�dalas auto-sinaturas\n"
 
1962
"afectadas ha avanzar un segundo.\n"
 
1963
 
 
1964
#: g10/helptext.c:229
 
1965
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
 
1966
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta � unha frase secreta \n"
 
1967
 
 
1968
#: g10/helptext.c:235
 
1969
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
 
1970
msgstr ""
 
1971
"Por favor, repita o �ltimo contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
 
1972
 
 
1973
#: g10/helptext.c:239
 
1974
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 
1975
msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
 
1976
 
 
1977
#: g10/helptext.c:244
 
1978
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
 
1979
msgstr "Conteste \"si\" se � correcto sobrescribi-lo ficheiro"
 
1980
 
 
1981
#: g10/helptext.c:249
 
1982
msgid ""
 
1983
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 
1984
"file (which is shown in brackets) will be used."
 
1985
msgstr ""
 
1986
"Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se s� preme ENTER, hase\n"
 
1987
"emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
 
1988
 
 
1989
#: g10/helptext.c:255
 
1990
msgid ""
 
1991
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
 
1992
"context you have the ability to choose from this list:\n"
 
1993
"  \"Key has been compromised\"\n"
 
1994
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
 
1995
"      got access to your secret key.\n"
 
1996
"  \"Key is superseded\"\n"
 
1997
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
 
1998
"  \"Key is no longer used\"\n"
 
1999
"      Use this if you have retired this key.\n"
 
2000
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
 
2001
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 
2002
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 
2003
msgstr ""
 
2004
"Deber�a especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
 
2005
"pode escoller desta lista:\n"
 
2006
"  \"Descobreuse a chave\"\n"
 
2007
"     Empr�gueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
 
2008
"     obtivo acceso � s�a chave secreta.\n"
 
2009
"  \"A chave � obsoleta\"\n"
 
2010
"     Empr�gueo se cambiou esta chave cunha m�is recente.\n"
 
2011
"  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
 
2012
"     Empr�gueo se retirou esta chave.\n"
 
2013
"  \"O ID de usuario xa non � v�lido\"\n"
 
2014
"     Empr�gueo para indicar que o ID de usuario xa non se deber�a empregar;\n"
 
2015
"     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non v�lido.\n"
 
2016
 
 
2017
#: g10/helptext.c:271
 
2018
msgid ""
 
2019
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 
2020
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 
2021
"An empty line ends the text.\n"
 
2022
msgstr ""
 
2023
"Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
 
2024
"certificado de revocaci�n. Por favor, mante�a este texto breve.\n"
 
2025
"Unha li�a en branco remata o texto.\n"
 
2026
 
 
2027
#: g10/helptext.c:286
 
2028
msgid "No help available"
 
2029
msgstr "Non hai axuda dispo�ible"
 
2030
 
 
2031
#: g10/helptext.c:294
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid "No help available for `%s'"
 
2034
msgstr "Non hai axuda dispo�ible para `%s'"
 
2035
 
 
2036
#: g10/import.c:249
 
2037
#, c-format
 
2038
msgid "skipping block of type %d\n"
 
2039
msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
 
2040
 
 
2041
#: g10/import.c:258
 
2042
#, fuzzy, c-format
 
2043
msgid "%lu keys processed so far\n"
 
2044
msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
 
2045
 
 
2046
#: g10/import.c:275
 
2047
#, c-format
 
2048
msgid "Total number processed: %lu\n"
 
2049
msgstr "N�mero total procesado: %lu\n"
 
2050
 
 
2051
#: g10/import.c:277
 
2052
#, c-format
 
2053
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 
2054
msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
 
2055
 
 
2056
#: g10/import.c:280
 
2057
#, c-format
 
2058
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 
2059
msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
 
2060
 
 
2061
#: g10/import.c:282
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid "              imported: %lu"
 
2064
msgstr "           importadas: %lu"
 
2065
 
 
2066
#: g10/import.c:288
 
2067
#, c-format
 
2068
msgid "             unchanged: %lu\n"
 
2069
msgstr "          sin cambios: %lu\n"
 
2070
 
 
2071
#: g10/import.c:290
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "          new user IDs: %lu\n"
 
2074
msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
 
2075
 
 
2076
#: g10/import.c:292
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "           new subkeys: %lu\n"
 
2079
msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
 
2080
 
 
2081
#: g10/import.c:294
 
2082
#, c-format
 
2083
msgid "        new signatures: %lu\n"
 
2084
msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
 
2085
 
 
2086
#: g10/import.c:296
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "   new key revocations: %lu\n"
 
2089
msgstr " novas revocaci�ns de chaves: %lu\n"
 
2090
 
 
2091
#: g10/import.c:298
 
2092
#, c-format
 
2093
msgid "      secret keys read: %lu\n"
 
2094
msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
 
2095
 
 
2096
#: g10/import.c:300
 
2097
#, c-format
 
2098
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 
2099
msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
 
2100
 
 
2101
#: g10/import.c:302
 
2102
#, c-format
 
2103
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 
2104
msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
 
2105
 
 
2106
#: g10/import.c:304
 
2107
#, c-format
 
2108
msgid "          not imported: %lu\n"
 
2109
msgstr "       non importadas: %lu\n"
 
2110
 
 
2111
#: g10/import.c:545
 
2112
#, c-format
 
2113
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: g10/import.c:547
 
2117
#, fuzzy
 
2118
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
 
2119
msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
 
2120
 
 
2121
#: g10/import.c:584
 
2122
#, c-format
 
2123
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: g10/import.c:596
 
2127
#, fuzzy, c-format
 
2128
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 
2129
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
 
2130
 
 
2131
#: g10/import.c:608
 
2132
#, c-format
 
2133
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: g10/import.c:621
 
2137
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 
2138
msgstr ""
 
2139
 
 
2140
#: g10/import.c:623
 
2141
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: g10/import.c:647
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
 
2150
#, fuzzy, c-format
 
2151
msgid "key %s: no user ID\n"
 
2152
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
 
2153
 
 
2154
#: g10/import.c:715
 
2155
#, fuzzy, c-format
 
2156
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 
2157
msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupci�n da sub-chave HKP\n"
 
2158
 
 
2159
#: g10/import.c:730
 
2160
#, fuzzy, c-format
 
2161
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 
2162
msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
 
2163
 
 
2164
#: g10/import.c:736
 
2165
#, fuzzy, c-format
 
2166
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 
2167
msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario v�lidos\n"
 
2168
 
 
2169
#: g10/import.c:738
 
2170
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 
2171
msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
 
2172
 
 
2173
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
 
2174
#, fuzzy, c-format
 
2175
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 
2176
msgstr "chave %08lX: chave p�blica non atopada: %s\n"
 
2177
 
 
2178
#: g10/import.c:754
 
2179
#, fuzzy, c-format
 
2180
msgid "key %s: new key - skipped\n"
 
2181
msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
 
2182
 
 
2183
#: g10/import.c:763
 
2184
#, c-format
 
2185
msgid "no writable keyring found: %s\n"
 
2186
msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
 
2187
 
 
2188
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid "writing to `%s'\n"
 
2191
msgstr "escribindo a `%s'\n"
 
2192
 
 
2193
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
 
2196
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
 
2197
 
 
2198
#: g10/import.c:793
 
2199
#, fuzzy, c-format
 
2200
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 
2201
msgstr "chave %08lX: chave p�blica \"%s\" importada\n"
 
2202
 
 
2203
#: g10/import.c:817
 
2204
#, fuzzy, c-format
 
2205
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 
2206
msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
 
2207
 
 
2208
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
 
2209
#, fuzzy, c-format
 
2210
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 
2211
msgstr ""
 
2212
"chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
 
2213
"%s\n"
 
2214
 
 
2215
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
 
2216
#, fuzzy, c-format
 
2217
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 
2218
msgstr ""
 
2219
"chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
 
2220
"%s\n"
 
2221
 
 
2222
#: g10/import.c:874
 
2223
#, fuzzy, c-format
 
2224
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 
2225
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
 
2226
 
 
2227
#: g10/import.c:877
 
2228
#, fuzzy, c-format
 
2229
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 
2230
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
 
2231
 
 
2232
#: g10/import.c:880
 
2233
#, fuzzy, c-format
 
2234
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 
2235
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
 
2236
 
 
2237
#: g10/import.c:883
 
2238
#, fuzzy, c-format
 
2239
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 
2240
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
 
2241
 
 
2242
#: g10/import.c:886
 
2243
#, fuzzy, c-format
 
2244
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 
2245
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
 
2246
 
 
2247
#: g10/import.c:889
 
2248
#, fuzzy, c-format
 
2249
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 
2250
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
 
2251
 
 
2252
#: g10/import.c:910
 
2253
#, fuzzy, c-format
 
2254
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 
2255
msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
 
2256
 
 
2257
#: g10/import.c:1055
 
2258
#, fuzzy, c-format
 
2259
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 
2260
msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non v�lida - omitida\n"
 
2261
 
 
2262
#: g10/import.c:1066
 
2263
#, fuzzy
 
2264
msgid "importing secret keys not allowed\n"
 
2265
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
 
2266
 
 
2267
#: g10/import.c:1083
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "no default secret keyring: %s\n"
 
2270
msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
 
2271
 
 
2272
#: g10/import.c:1094
 
2273
#, fuzzy, c-format
 
2274
msgid "key %s: secret key imported\n"
 
2275
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
 
2276
 
 
2277
#: g10/import.c:1123
 
2278
#, fuzzy, c-format
 
2279
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
 
2280
msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
 
2281
 
 
2282
#: g10/import.c:1133
 
2283
#, fuzzy, c-format
 
2284
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
 
2285
msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
 
2286
 
 
2287
#: g10/import.c:1163
 
2288
#, fuzzy, c-format
 
2289
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 
2290
msgstr ""
 
2291
"chave %08lX: non hai chave p�blica - non se pode aplica-lo\n"
 
2292
"certificado de revocaci�n\n"
 
2293
 
 
2294
#: g10/import.c:1206
 
2295
#, fuzzy, c-format
 
2296
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 
2297
msgstr ""
 
2298
"chave %08lX: certificado de revocaci�n incorrecto:\n"
 
2299
"%s - rechazado\n"
 
2300
 
 
2301
#: g10/import.c:1238
 
2302
#, fuzzy, c-format
 
2303
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 
2304
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocaci�n importado\n"
 
2305
 
 
2306
#: g10/import.c:1303
 
2307
#, fuzzy, c-format
 
2308
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 
2309
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
 
2310
 
 
2311
#: g10/import.c:1318
 
2312
#, fuzzy, c-format
 
2313
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 
2314
msgstr ""
 
2315
"chave %08lX: algoritmo de chave p�blica non soportado no ID de usuario \"%s"
 
2316
"\"\n"
 
2317
 
 
2318
#: g10/import.c:1320
 
2319
#, fuzzy, c-format
 
2320
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
2321
msgstr ""
 
2322
"chave %08lX: auto-sinatura non v�lida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
 
2323
 
 
2324
#: g10/import.c:1338
 
2325
#, fuzzy, c-format
 
2326
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
 
2327
msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligaz�n da chave\n"
 
2328
 
 
2329
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
 
2330
#, fuzzy, c-format
 
2331
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 
2332
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p�blica non soportado\n"
 
2333
 
 
2334
#: g10/import.c:1351
 
2335
#, fuzzy, c-format
 
2336
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 
2337
msgstr "chave %08lX: ligaz�n de sub-chave incorrecta\n"
 
2338
 
 
2339
#: g10/import.c:1366
 
2340
#, fuzzy, c-format
 
2341
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 
2342
msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligaz�n de sub-chave m�ltiple\n"
 
2343
 
 
2344
#: g10/import.c:1388
 
2345
#, fuzzy, c-format
 
2346
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 
2347
msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocaci�n da chave\n"
 
2348
 
 
2349
#: g10/import.c:1401
 
2350
#, fuzzy, c-format
 
2351
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 
2352
msgstr "chave %08lX: revocaci�n de sub-chave non v�lida\n"
 
2353
 
 
2354
#: g10/import.c:1416
 
2355
#, fuzzy, c-format
 
2356
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 
2357
msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocaci�n de sub-chaves m�ltiples\n"
 
2358
 
 
2359
#: g10/import.c:1458
 
2360
#, fuzzy, c-format
 
2361
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 
2362
msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
 
2363
 
 
2364
#: g10/import.c:1479
 
2365
#, fuzzy, c-format
 
2366
msgid "key %s: skipped subkey\n"
 
2367
msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
 
2368
 
 
2369
#: g10/import.c:1506
 
2370
#, fuzzy, c-format
 
2371
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 
2372
msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
 
2373
 
 
2374
#: g10/import.c:1516
 
2375
#, fuzzy, c-format
 
2376
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 
2377
msgstr "chave %08lX: certificado de revocaci�n no lugar err�neo - omitido\n"
 
2378
 
 
2379
#: g10/import.c:1533
 
2380
#, fuzzy, c-format
 
2381
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 
2382
msgstr "chave %08lX: certificado de revocaci�n incorrecto: %s - omitido\n"
 
2383
 
 
2384
#: g10/import.c:1547
 
2385
#, fuzzy, c-format
 
2386
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 
2387
msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
 
2388
 
 
2389
#: g10/import.c:1555
 
2390
#, fuzzy, c-format
 
2391
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 
2392
msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
 
2393
 
 
2394
#: g10/import.c:1655
 
2395
#, fuzzy, c-format
 
2396
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 
2397
msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
 
2398
 
 
2399
#: g10/import.c:1717
 
2400
#, fuzzy, c-format
 
2401
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 
2402
msgstr ""
 
2403
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocaci�n %"
 
2404
"08lX\n"
 
2405
 
 
2406
#: g10/import.c:1731
 
2407
#, fuzzy, c-format
 
2408
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 
2409
msgstr ""
 
2410
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocaci�n %08lX "
 
2411
"ausente.\n"
 
2412
 
 
2413
#: g10/import.c:1790
 
2414
#, fuzzy, c-format
 
2415
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 
2416
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocaci�n engadido\n"
 
2417
 
 
2418
#: g10/import.c:1824
 
2419
#, fuzzy, c-format
 
2420
msgid "key %s: direct key signature added\n"
 
2421
msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
 
2422
 
 
2423
#: g10/keydb.c:167
 
2424
#, c-format
 
2425
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
 
2426
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
 
2427
 
 
2428
#: g10/keydb.c:174
 
2429
#, c-format
 
2430
msgid "keyring `%s' created\n"
 
2431
msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
 
2432
 
 
2433
#: g10/keydb.c:685
 
2434
#, c-format
 
2435
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 
2436
msgstr "fallo ao reconstru�-la cach� de chaveiros: %s\n"
 
2437
 
 
2438
#: g10/keyedit.c:253
 
2439
msgid "[revocation]"
 
2440
msgstr "[revocaci�n]"
 
2441
 
 
2442
#: g10/keyedit.c:254
 
2443
msgid "[self-signature]"
 
2444
msgstr "[auto-sinatura]"
 
2445
 
 
2446
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
 
2447
msgid "1 bad signature\n"
 
2448
msgstr "1 sinatura err�nea\n"
 
2449
 
 
2450
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
 
2451
#, c-format
 
2452
msgid "%d bad signatures\n"
 
2453
msgstr "%d sinaturas err�neas\n"
 
2454
 
 
2455
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
 
2456
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 
2457
msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
 
2458
 
 
2459
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
 
2460
#, c-format
 
2461
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 
2462
msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
 
2463
 
 
2464
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
 
2465
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 
2466
msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
 
2467
 
 
2468
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
 
2469
#, c-format
 
2470
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 
2471
msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
 
2472
 
 
2473
#: g10/keyedit.c:344
 
2474
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 
2475
msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura v�lida\n"
 
2476
 
 
2477
#: g10/keyedit.c:346
 
2478
#, c-format
 
2479
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 
2480
msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura v�lida\n"
 
2481
 
 
2482
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
 
2483
#, fuzzy
 
2484
msgid ""
 
2485
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 
2486
"keys\n"
 
2487
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 
2488
"etc.)\n"
 
2489
msgstr ""
 
2490
"Por favor, decida canto conf�a en que este usuario verifique\n"
 
2491
"correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
 
2492
"comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
 
2493
 
 
2494
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
 
2495
#, fuzzy, c-format
 
2496
msgid "  %d = I trust marginally\n"
 
2497
msgstr " %d = Conf�o marxinalmente\n"
 
2498
 
 
2499
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
 
2500
#, fuzzy, c-format
 
2501
msgid "  %d = I trust fully\n"
 
2502
msgstr " %d = Conf�o totalmente\n"
 
2503
 
 
2504
#: g10/keyedit.c:426
 
2505
msgid ""
 
2506
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
 
2507
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 
2508
"trust signatures on your behalf.\n"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: g10/keyedit.c:442
 
2512
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: g10/keyedit.c:584
 
2516
#, c-format
 
2517
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 
2518
msgstr "O ID de usuario \"%s\" est� revocado."
 
2519
 
 
2520
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
 
2521
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
 
2522
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 
2523
msgstr "�Est� seguro de que quere asinalo? (s/N) "
 
2524
 
 
2525
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
 
2526
#: g10/keyedit.c:1549
 
2527
msgid "  Unable to sign.\n"
 
2528
msgstr " Non se puido asinar.\n"
 
2529
 
 
2530
#: g10/keyedit.c:610
 
2531
#, c-format
 
2532
msgid "User ID \"%s\" is expired."
 
2533
msgstr "O ID de usuario \"%s\" est� caducado."
 
2534
 
 
2535
#: g10/keyedit.c:636
 
2536
#, c-format
 
2537
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 
2538
msgstr "O ID de usuario \"%s\" non est� asinado por el mesmo."
 
2539
 
 
2540
#: g10/keyedit.c:675
 
2541
#, c-format
 
2542
msgid ""
 
2543
"The self-signature on \"%s\"\n"
 
2544
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
 
2545
msgstr ""
 
2546
"A auto-sinatura de \"%s\"\n"
 
2547
"� unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
 
2548
 
 
2549
#: g10/keyedit.c:684
 
2550
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 
2551
msgstr "�Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
 
2552
 
 
2553
#: g10/keyedit.c:698
 
2554
#, c-format
 
2555
msgid ""
 
2556
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2557
"has expired.\n"
 
2558
msgstr ""
 
2559
"A s�a sinatura actual en \"%s\"\n"
 
2560
"caducou.\n"
 
2561
 
 
2562
#: g10/keyedit.c:702
 
2563
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 
2564
msgstr "�Quere emitir unha nova sinatura que substit�a � caducada? (s/N) "
 
2565
 
 
2566
#: g10/keyedit.c:723
 
2567
#, c-format
 
2568
msgid ""
 
2569
"Your current signature on \"%s\"\n"
 
2570
"is a local signature.\n"
 
2571
msgstr ""
 
2572
"A s�a sinatura actual en \"%s\"\n"
 
2573
"� unha sinatura local.\n"
 
2574
 
 
2575
#: g10/keyedit.c:727
 
2576
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 
2577
msgstr "�Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
 
2578
 
 
2579
#: g10/keyedit.c:748
 
2580
#, fuzzy, c-format
 
2581
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 
2582
msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
 
2583
 
 
2584
#: g10/keyedit.c:751
 
2585
#, fuzzy, c-format
 
2586
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 
2587
msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
 
2588
 
 
2589
#: g10/keyedit.c:756
 
2590
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 
2591
msgstr "�Quere asinalo outra vez de t�dolos xeitos? (s/N) "
 
2592
 
 
2593
#: g10/keyedit.c:778
 
2594
#, fuzzy, c-format
 
2595
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 
2596
msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
 
2597
 
 
2598
#: g10/keyedit.c:793
 
2599
msgid "This key has expired!"
 
2600
msgstr "�Esta chave caducou!"
 
2601
 
 
2602
#: g10/keyedit.c:813
 
2603
#, c-format
 
2604
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 
2605
msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
 
2606
 
 
2607
#: g10/keyedit.c:817
 
2608
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 
2609
msgstr "�Quere que a s�a sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
 
2610
 
 
2611
#: g10/keyedit.c:850
 
2612
msgid ""
 
2613
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
 
2614
"mode.\n"
 
2615
msgstr ""
 
2616
"Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
 
2617
 
 
2618
#: g10/keyedit.c:852
 
2619
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
 
2620
msgstr "Isto poder�a face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
 
2621
 
 
2622
#: g10/keyedit.c:877
 
2623
msgid ""
 
2624
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 
2625
"belongs\n"
 
2626
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 
2627
msgstr ""
 
2628
"�Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence �\n"
 
2629
"persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
 
2630
 
 
2631
#: g10/keyedit.c:882
 
2632
#, c-format
 
2633
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 
2634
msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
 
2635
 
 
2636
#: g10/keyedit.c:884
 
2637
#, c-format
 
2638
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 
2639
msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
 
2640
 
 
2641
#: g10/keyedit.c:886
 
2642
#, c-format
 
2643
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 
2644
msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobaci�ns.%s\n"
 
2645
 
 
2646
#: g10/keyedit.c:888
 
2647
#, c-format
 
2648
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 
2649
msgstr "   (3) Fixen comprobaci�ns moi exhaustivas.%s\n"
 
2650
 
 
2651
#: g10/keyedit.c:894
 
2652
#, fuzzy
 
2653
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
 
2654
msgstr "�A s�a elecci�n? (introduza '?' para ter m�is informaci�n): "
 
2655
 
 
2656
#: g10/keyedit.c:918
 
2657
#, fuzzy, c-format
 
2658
msgid ""
 
2659
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 
2660
"key \"%s\" (%s)\n"
 
2661
msgstr ""
 
2662
"�Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
 
2663
"coa s�a chave: \""
 
2664
 
 
2665
#: g10/keyedit.c:925
 
2666
#, fuzzy
 
2667
msgid "This will be a self-signature.\n"
 
2668
msgstr ""
 
2669
"\n"
 
2670
"Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
 
2671
 
 
2672
#: g10/keyedit.c:931
 
2673
#, fuzzy
 
2674
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 
2675
msgstr ""
 
2676
"\n"
 
2677
"AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
 
2678
 
 
2679
#: g10/keyedit.c:939
 
2680
#, fuzzy
 
2681
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 
2682
msgstr ""
 
2683
"\n"
 
2684
"AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
 
2685
 
 
2686
#: g10/keyedit.c:949
 
2687
#, fuzzy
 
2688
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 
2689
msgstr ""
 
2690
"\n"
 
2691
"A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
 
2692
 
 
2693
#: g10/keyedit.c:956
 
2694
#, fuzzy
 
2695
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 
2696
msgstr ""
 
2697
"\n"
 
2698
"A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
 
2699
 
 
2700
#: g10/keyedit.c:963
 
2701
#, fuzzy
 
2702
msgid "I have not checked this key at all.\n"
 
2703
msgstr ""
 
2704
"\n"
 
2705
"Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
 
2706
 
 
2707
#: g10/keyedit.c:968
 
2708
#, fuzzy
 
2709
msgid "I have checked this key casually.\n"
 
2710
msgstr ""
 
2711
"\n"
 
2712
"Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
 
2713
 
 
2714
#: g10/keyedit.c:973
 
2715
#, fuzzy
 
2716
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 
2717
msgstr ""
 
2718
"\n"
 
2719
"Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
 
2720
 
 
2721
#: g10/keyedit.c:983
 
2722
#, fuzzy
 
2723
msgid "Really sign? (y/N) "
 
2724
msgstr "�Asinar de verdade? "
 
2725
 
 
2726
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
 
2727
#: g10/sign.c:369
 
2728
#, c-format
 
2729
msgid "signing failed: %s\n"
 
2730
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
 
2731
 
 
2732
#: g10/keyedit.c:1084
 
2733
msgid "This key is not protected.\n"
 
2734
msgstr "Esta chave non est� protexida.\n"
 
2735
 
 
2736
#: g10/keyedit.c:1088
 
2737
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 
2738
msgstr "as partes secretas da chave primaria non est�n dispo�ibles.\n"
 
2739
 
 
2740
#: g10/keyedit.c:1092
 
2741
msgid "Key is protected.\n"
 
2742
msgstr "A chave est� protexida.\n"
 
2743
 
 
2744
#: g10/keyedit.c:1112
 
2745
#, c-format
 
2746
msgid "Can't edit this key: %s\n"
 
2747
msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
 
2748
 
 
2749
#: g10/keyedit.c:1118
 
2750
msgid ""
 
2751
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 
2752
"\n"
 
2753
msgstr ""
 
2754
"Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
 
2755
"\n"
 
2756
 
 
2757
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
 
2758
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
 
2759
msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; t�nteo de novo"
 
2760
 
 
2761
#: g10/keyedit.c:1132
 
2762
msgid ""
 
2763
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
2764
"\n"
 
2765
msgstr ""
 
2766
"Non desexa un contrainal - �o que � unha *mala* idea!\n"
 
2767
"\n"
 
2768
 
 
2769
#: g10/keyedit.c:1135
 
2770
#, fuzzy
 
2771
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
 
2772
msgstr "�Seguro que quere facer esto? "
 
2773
 
 
2774
#: g10/keyedit.c:1201
 
2775
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 
2776
msgstr "movendo a sinatura dunha chave � seu sitio\n"
 
2777
 
 
2778
#: g10/keyedit.c:1287
 
2779
msgid "save and quit"
 
2780
msgstr "gardar e sa�r"
 
2781
 
 
2782
#: g10/keyedit.c:1290
 
2783
msgid "show fingerprint"
 
2784
msgstr "amosar fingerprint"
 
2785
 
 
2786
#: g10/keyedit.c:1291
 
2787
msgid "list key and user IDs"
 
2788
msgstr "listar chave e IDs de usuario"
 
2789
 
 
2790
#: g10/keyedit.c:1293
 
2791
msgid "select user ID N"
 
2792
msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
 
2793
 
 
2794
#: g10/keyedit.c:1294
 
2795
msgid "select secondary key N"
 
2796
msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
 
2797
 
 
2798
#: g10/keyedit.c:1295
 
2799
msgid "list signatures"
 
2800
msgstr "listar sinaturas"
 
2801
 
 
2802
#: g10/keyedit.c:1297
 
2803
msgid "sign the key"
 
2804
msgstr "asina-la chave"
 
2805
 
 
2806
#: g10/keyedit.c:1301
 
2807
msgid "sign the key locally"
 
2808
msgstr "asina-la chave localmente"
 
2809
 
 
2810
#: g10/keyedit.c:1303
 
2811
msgid "add a user ID"
 
2812
msgstr "engadir un ID de usuario"
 
2813
 
 
2814
#: g10/keyedit.c:1304
 
2815
msgid "add a photo ID"
 
2816
msgstr "engadir unha identificaci�n fotogr�fica"
 
2817
 
 
2818
#: g10/keyedit.c:1305
 
2819
msgid "delete user ID"
 
2820
msgstr "borrar un ID de usuario"
 
2821
 
 
2822
#: g10/keyedit.c:1308
 
2823
msgid "add a secondary key"
 
2824
msgstr "engadir unha chave secundaria"
 
2825
 
 
2826
#: g10/keyedit.c:1310
 
2827
msgid "add a key to a smartcard"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: g10/keyedit.c:1311
 
2831
msgid "move a key to a smartcard"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: g10/keyedit.c:1313
 
2835
msgid "delete a secondary key"
 
2836
msgstr "borrar unha chave secundaria"
 
2837
 
 
2838
#: g10/keyedit.c:1314
 
2839
msgid "add a revocation key"
 
2840
msgstr "engadir unha chave de revocaci�n"
 
2841
 
 
2842
#: g10/keyedit.c:1315
 
2843
msgid "delete signatures"
 
2844
msgstr "borrar sinaturas"
 
2845
 
 
2846
#: g10/keyedit.c:1316
 
2847
msgid "change the expire date"
 
2848
msgstr "cambia-la fecha de expiraci�n"
 
2849
 
 
2850
#: g10/keyedit.c:1317
 
2851
msgid "flag user ID as primary"
 
2852
msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
 
2853
 
 
2854
#: g10/keyedit.c:1318
 
2855
msgid "toggle between secret and public key listing"
 
2856
msgstr "cambiar entre o listado de chaves p�blicas e secretas"
 
2857
 
 
2858
#: g10/keyedit.c:1320
 
2859
msgid "list preferences (expert)"
 
2860
msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
 
2861
 
 
2862
#: g10/keyedit.c:1321
 
2863
msgid "list preferences (verbose)"
 
2864
msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
 
2865
 
 
2866
#: g10/keyedit.c:1322
 
2867
msgid "set preference list"
 
2868
msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
 
2869
 
 
2870
#: g10/keyedit.c:1323
 
2871
msgid "updated preferences"
 
2872
msgstr "preferencias actualizadas"
 
2873
 
 
2874
#: g10/keyedit.c:1324
 
2875
#, fuzzy
 
2876
msgid "set preferred keyserver URL"
 
2877
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
 
2878
 
 
2879
#: g10/keyedit.c:1325
 
2880
msgid "change the passphrase"
 
2881
msgstr "cambia-lo contrasinal"
 
2882
 
 
2883
#: g10/keyedit.c:1326
 
2884
msgid "change the ownertrust"
 
2885
msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
 
2886
 
 
2887
#: g10/keyedit.c:1327
 
2888
msgid "revoke signatures"
 
2889
msgstr "revocar sinaturas"
 
2890
 
 
2891
#: g10/keyedit.c:1328
 
2892
msgid "revoke a user ID"
 
2893
msgstr "revocar un ID de usuario"
 
2894
 
 
2895
#: g10/keyedit.c:1329
 
2896
msgid "revoke a secondary key"
 
2897
msgstr "revocar unha chave secundaria"
 
2898
 
 
2899
#: g10/keyedit.c:1330
 
2900
msgid "disable a key"
 
2901
msgstr "deshabilitar unha chave"
 
2902
 
 
2903
#: g10/keyedit.c:1331
 
2904
msgid "enable a key"
 
2905
msgstr "habilitar unha chave"
 
2906
 
 
2907
#: g10/keyedit.c:1332
 
2908
msgid "show photo ID"
 
2909
msgstr "amosa-la identificaci�n fotogr�fica"
 
2910
 
 
2911
#: g10/keyedit.c:1386
 
2912
#, fuzzy, c-format
 
2913
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
 
2914
msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
 
2915
 
 
2916
#: g10/keyedit.c:1404
 
2917
msgid "Secret key is available.\n"
 
2918
msgstr "A chave secreta est� disponible.\n"
 
2919
 
 
2920
#: g10/keyedit.c:1481
 
2921
msgid "Need the secret key to do this.\n"
 
2922
msgstr "C�mpre a chave secreta para facer isto.\n"
 
2923
 
 
2924
#: g10/keyedit.c:1489
 
2925
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
 
2926
msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
 
2927
 
 
2928
#: g10/keyedit.c:1537
 
2929
msgid "Key is revoked."
 
2930
msgstr "A chave est� revocada."
 
2931
 
 
2932
#: g10/keyedit.c:1557
 
2933
#, fuzzy
 
2934
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 
2935
msgstr "�Seguro de que quere asinar t�dolos IDs de usuario? "
 
2936
 
 
2937
#: g10/keyedit.c:1560
 
2938
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 
2939
msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
 
2940
 
 
2941
#: g10/keyedit.c:1568
 
2942
#, fuzzy, c-format
 
2943
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
 
2944
msgstr "clase de sinatura desco�ecida"
 
2945
 
 
2946
#: g10/keyedit.c:1591
 
2947
#, c-format
 
2948
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 
2949
msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
 
2950
 
 
2951
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
 
2952
msgid "You must select at least one user ID.\n"
 
2953
msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
 
2954
 
 
2955
#: g10/keyedit.c:1615
 
2956
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 
2957
msgstr "�Non pode borra-lo �ltimo ID de usuario!\n"
 
2958
 
 
2959
#: g10/keyedit.c:1617
 
2960
#, fuzzy
 
2961
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 
2962
msgstr "�Seguro de que quere borrar t�dolos IDs de usuario seleccionados? "
 
2963
 
 
2964
#: g10/keyedit.c:1618
 
2965
#, fuzzy
 
2966
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 
2967
msgstr "�Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
 
2968
 
 
2969
#: g10/keyedit.c:1668
 
2970
#, fuzzy
 
2971
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 
2972
msgstr "�Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
 
2973
 
 
2974
#: g10/keyedit.c:1680
 
2975
#, fuzzy
 
2976
msgid "You must select exactly one key.\n"
 
2977
msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
 
2978
 
 
2979
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
 
2980
msgid "You must select at least one key.\n"
 
2981
msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
 
2982
 
 
2983
#: g10/keyedit.c:1703
 
2984
#, fuzzy
 
2985
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 
2986
msgstr "�Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
 
2987
 
 
2988
#: g10/keyedit.c:1704
 
2989
#, fuzzy
 
2990
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 
2991
msgstr "�Seguro de que quere borrar esta chave? "
 
2992
 
 
2993
#: g10/keyedit.c:1739
 
2994
#, fuzzy
 
2995
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 
2996
msgstr "�Seguro de que quere revocar t�dolos IDs de usuario seleccionados? "
 
2997
 
 
2998
#: g10/keyedit.c:1740
 
2999
#, fuzzy
 
3000
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 
3001
msgstr "�Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
 
3002
 
 
3003
#: g10/keyedit.c:1759
 
3004
#, fuzzy
 
3005
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
 
3006
msgstr "�Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
 
3007
 
 
3008
#: g10/keyedit.c:1760
 
3009
#, fuzzy
 
3010
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
 
3011
msgstr "�Realmente quere revocar esta chave? "
 
3012
 
 
3013
#: g10/keyedit.c:1799
 
3014
msgid ""
 
3015
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#: g10/keyedit.c:1831
 
3019
#, fuzzy
 
3020
msgid "Set preference list to:\n"
 
3021
msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
 
3022
 
 
3023
#: g10/keyedit.c:1837
 
3024
#, fuzzy
 
3025
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 
3026
msgstr ""
 
3027
"�Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
 
3028
"seleccionados? "
 
3029
 
 
3030
#: g10/keyedit.c:1839
 
3031
#, fuzzy
 
3032
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 
3033
msgstr "�Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
 
3034
 
 
3035
#: g10/keyedit.c:1889
 
3036
#, fuzzy
 
3037
msgid "Save changes? (y/N) "
 
3038
msgstr "�Garda-los cambios? "
 
3039
 
 
3040
#: g10/keyedit.c:1892
 
3041
#, fuzzy
 
3042
msgid "Quit without saving? (y/N) "
 
3043
msgstr "�Sa�r sin gardar? "
 
3044
 
 
3045
#: g10/keyedit.c:1902
 
3046
#, c-format
 
3047
msgid "update failed: %s\n"
 
3048
msgstr "a actualizaci�n fallou: %s\n"
 
3049
 
 
3050
#: g10/keyedit.c:1909
 
3051
#, c-format
 
3052
msgid "update secret failed: %s\n"
 
3053
msgstr "o segredo da actualizaci�n fallou: %s\n"
 
3054
 
 
3055
#: g10/keyedit.c:1916
 
3056
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 
3057
msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
 
3058
 
 
3059
#: g10/keyedit.c:1988
 
3060
msgid "Digest: "
 
3061
msgstr "Resumo: "
 
3062
 
 
3063
#: g10/keyedit.c:2040
 
3064
msgid "Features: "
 
3065
msgstr "Caracter�sticas: "
 
3066
 
 
3067
#: g10/keyedit.c:2051
 
3068
msgid "Keyserver no-modify"
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
 
3072
msgid "Preferred keyserver: "
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#: g10/keyedit.c:2309
 
3076
#, fuzzy, c-format
 
3077
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 
3078
msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
 
3079
 
 
3080
#: g10/keyedit.c:2315
 
3081
#, fuzzy
 
3082
msgid "(sensitive)"
 
3083
msgstr " (sensible)"
 
3084
 
 
3085
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
 
3086
#: g10/keyserver.c:366
 
3087
#, fuzzy, c-format
 
3088
msgid "created: %s"
 
3089
msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
 
3090
 
 
3091
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
 
3092
#, fuzzy, c-format
 
3093
msgid "revoked: %s"
 
3094
msgstr "[revocada] "
 
3095
 
 
3096
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
 
3097
#, fuzzy, c-format
 
3098
msgid "expired: %s"
 
3099
msgstr " [caduca: %s]"
 
3100
 
 
3101
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
 
3102
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
 
3103
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
 
3104
#, fuzzy, c-format
 
3105
msgid "expires: %s"
 
3106
msgstr " [caduca: %s]"
 
3107
 
 
3108
#: g10/keyedit.c:2340
 
3109
#, fuzzy, c-format
 
3110
msgid "usage: %s"
 
3111
msgstr " confianza: %c/%c"
 
3112
 
 
3113
#: g10/keyedit.c:2355
 
3114
#, fuzzy, c-format
 
3115
msgid "trust: %s"
 
3116
msgstr " confianza: %c/%c"
 
3117
 
 
3118
#: g10/keyedit.c:2359
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid "validity: %s"
 
3121
msgstr ""
 
3122
 
 
3123
#: g10/keyedit.c:2366
 
3124
msgid "This key has been disabled"
 
3125
msgstr "Esta chave est� desactivada"
 
3126
 
 
3127
#: g10/keyedit.c:2394
 
3128
msgid "card-no: "
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#: g10/keyedit.c:2461
 
3132
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 
3133
msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
 
3134
 
 
3135
#: g10/keyedit.c:2469
 
3136
msgid ""
 
3137
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 
3138
"unless you restart the program.\n"
 
3139
msgstr ""
 
3140
"Te�a en conta que a validez da chave amosada non � necesariamente\n"
 
3141
"correcta a menos que reinicie o programa.\n"
 
3142
 
 
3143
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
 
3144
#: g10/trustdb.c:1164
 
3145
#, fuzzy
 
3146
msgid "revoked"
 
3147
msgstr "[revocada] "
 
3148
 
 
3149
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
 
3150
#: g10/trustdb.c:531
 
3151
#, fuzzy
 
3152
msgid "expired"
 
3153
msgstr "expire"
 
3154
 
 
3155
#: g10/keyedit.c:2600
 
3156
msgid ""
 
3157
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 
3158
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 
3159
msgstr ""
 
3160
"AVISO: non se marcou ning�n ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
 
3161
"              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
 
3162
 
 
3163
#: g10/keyedit.c:2660
 
3164
msgid ""
 
3165
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 
3166
"versions\n"
 
3167
"         of PGP to reject this key.\n"
 
3168
msgstr ""
 
3169
"AVISO: Esta � unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificaci�n\n"
 
3170
"       fotogr�fica algunhas versi�ns de PGP han rexeitar esta chave.\n"
 
3171
 
 
3172
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
 
3173
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 
3174
msgstr "�Est� seguro de que quere engadila? (s/N) "
 
3175
 
 
3176
#: g10/keyedit.c:2671
 
3177
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 
3178
msgstr ""
 
3179
"Non pode engadir unha identificaci�n fotogr�fica a unha chave de estilo "
 
3180
"PGP2.\n"
 
3181
 
 
3182
#: g10/keyedit.c:2811
 
3183
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 
3184
msgstr "�Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
 
3185
 
 
3186
#: g10/keyedit.c:2821
 
3187
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 
3188
msgstr "�Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
 
3189
 
 
3190
#: g10/keyedit.c:2825
 
3191
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 
3192
msgstr "�Borrar esta sinatura desco�ecida? (s/N/q)"
 
3193
 
 
3194
#: g10/keyedit.c:2831
 
3195
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 
3196
msgstr "�Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
 
3197
 
 
3198
#: g10/keyedit.c:2845
 
3199
#, c-format
 
3200
msgid "Deleted %d signature.\n"
 
3201
msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
 
3202
 
 
3203
#: g10/keyedit.c:2846
 
3204
#, c-format
 
3205
msgid "Deleted %d signatures.\n"
 
3206
msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
 
3207
 
 
3208
#: g10/keyedit.c:2849
 
3209
msgid "Nothing deleted.\n"
 
3210
msgstr "Non se borrou nada.\n"
 
3211
 
 
3212
#: g10/keyedit.c:2938
 
3213
msgid ""
 
3214
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 
3215
"cause\n"
 
3216
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 
3217
msgstr ""
 
3218
"AVISO: Esta � unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
 
3219
"designado\n"
 
3220
"       pode facer que algunhas versi�ns de PGP rexeiten esta chave.\n"
 
3221
 
 
3222
#: g10/keyedit.c:2949
 
3223
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 
3224
msgstr ""
 
3225
"Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
 
3226
 
 
3227
#: g10/keyedit.c:2969
 
3228
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 
3229
msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
 
3230
 
 
3231
#: g10/keyedit.c:2992
 
3232
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 
3233
msgstr ""
 
3234
"non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
 
3235
 
 
3236
#: g10/keyedit.c:3007
 
3237
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 
3238
msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
 
3239
 
 
3240
#: g10/keyedit.c:3029
 
3241
#, fuzzy
 
3242
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 
3243
msgstr "AVISO: �Esta chave est� revocada polo propietario!\n"
 
3244
 
 
3245
#: g10/keyedit.c:3048
 
3246
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 
3247
msgstr ""
 
3248
"AVISO: �o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
 
3249
"se pode desfacer!\n"
 
3250
 
 
3251
#: g10/keyedit.c:3054
 
3252
#, fuzzy
 
3253
msgid ""
 
3254
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 
3255
msgstr ""
 
3256
"�Est� seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
 
3257
 
 
3258
#: g10/keyedit.c:3115
 
3259
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
 
3260
msgstr "Por favor, quite as selecci�ns das chaves secretas.\n"
 
3261
 
 
3262
#: g10/keyedit.c:3121
 
3263
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
 
3264
msgstr "Por favor, seleccione como m�ximo unha chave secundaria.\n"
 
3265
 
 
3266
#: g10/keyedit.c:3125
 
3267
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
 
3268
msgstr "Cambiando a data de expiraci�n para a chave secundaria.\n"
 
3269
 
 
3270
#: g10/keyedit.c:3128
 
3271
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 
3272
msgstr "Cambiando a data de expiraci�n da chave primaria.\n"
 
3273
 
 
3274
#: g10/keyedit.c:3174
 
3275
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 
3276
msgstr "Non pode cambia-la data de expiraci�n dunha chave v3\n"
 
3277
 
 
3278
#: g10/keyedit.c:3190
 
3279
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
 
3280
msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
 
3281
 
 
3282
#: g10/keyedit.c:3270
 
3283
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 
3284
msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
 
3285
 
 
3286
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
 
3287
#, fuzzy, c-format
 
3288
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 
3289
msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
 
3290
 
 
3291
#: g10/keyedit.c:3480
 
3292
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: g10/keyedit.c:3559
 
3296
#, fuzzy
 
3297
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 
3298
msgstr "�Est� seguro de que quere empregala (s/N)? "
 
3299
 
 
3300
#: g10/keyedit.c:3560
 
3301
#, fuzzy
 
3302
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 
3303
msgstr "�Est� seguro de que quere empregala (s/N)? "
 
3304
 
 
3305
#: g10/keyedit.c:3622
 
3306
#, c-format
 
3307
msgid "No user ID with index %d\n"
 
3308
msgstr "Non hai ID de usuario con �ndice %d\n"
 
3309
 
 
3310
#: g10/keyedit.c:3668
 
3311
#, c-format
 
3312
msgid "No secondary key with index %d\n"
 
3313
msgstr "Non hai chave secundaria con �ndice %d\n"
 
3314
 
 
3315
#: g10/keyedit.c:3785
 
3316
#, fuzzy, c-format
 
3317
msgid "user ID: \"%s\"\n"
 
3318
msgstr "ID de usuario: \""
 
3319
 
 
3320
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
 
3321
#, fuzzy, c-format
 
3322
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 
3323
msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
 
3324
 
 
3325
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
 
3326
msgid " (non-exportable)"
 
3327
msgstr " (non exportable)"
 
3328
 
 
3329
#: g10/keyedit.c:3794
 
3330
#, c-format
 
3331
msgid "This signature expired on %s.\n"
 
3332
msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
 
3333
 
 
3334
#: g10/keyedit.c:3798
 
3335
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 
3336
msgstr "�Est� seguro de que quere revocala? (s/N) "
 
3337
 
 
3338
#: g10/keyedit.c:3802
 
3339
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 
3340
msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta sinatura? (s/N) "
 
3341
 
 
3342
#: g10/keyedit.c:3829
 
3343
#, fuzzy, c-format
 
3344
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 
3345
msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
 
3346
 
 
3347
#: g10/keyedit.c:3855
 
3348
#, fuzzy
 
3349
msgid " (non-revocable)"
 
3350
msgstr " (non exportable)"
 
3351
 
 
3352
#: g10/keyedit.c:3862
 
3353
#, fuzzy, c-format
 
3354
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 
3355
msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
 
3356
 
 
3357
#: g10/keyedit.c:3884
 
3358
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 
3359
msgstr "Est� a punto de revocar estas sinaturas:\n"
 
3360
 
 
3361
#: g10/keyedit.c:3904
 
3362
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 
3363
msgstr "�Realmente desexa crea-los certificados de revocaci�n? (s/N) "
 
3364
 
 
3365
#: g10/keyedit.c:3934
 
3366
msgid "no secret key\n"
 
3367
msgstr "non hai chave secreta\n"
 
3368
 
 
3369
#: g10/keyedit.c:4004
 
3370
#, c-format
 
3371
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 
3372
msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa est� revocado\n"
 
3373
 
 
3374
#: g10/keyedit.c:4021
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 
3377
msgstr ""
 
3378
"AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
 
3379
 
 
3380
#: g10/keyedit.c:4190
 
3381
#, fuzzy, c-format
 
3382
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 
3383
msgstr ""
 
3384
"Amosando a id. fotogr�fica %s de tama�o %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
 
3385
 
 
3386
#: g10/keygen.c:293
 
3387
#, fuzzy, c-format
 
3388
msgid "preference `%s' duplicated\n"
 
3389
msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
 
3390
 
 
3391
#: g10/keygen.c:300
 
3392
#, fuzzy
 
3393
msgid "too many cipher preferences\n"
 
3394
msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
 
3395
 
 
3396
#: g10/keygen.c:302
 
3397
#, fuzzy
 
3398
msgid "too many digest preferences\n"
 
3399
msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
 
3400
 
 
3401
#: g10/keygen.c:304
 
3402
#, fuzzy
 
3403
msgid "too many compression preferences\n"
 
3404
msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
 
3405
 
 
3406
#: g10/keygen.c:401
 
3407
#, fuzzy, c-format
 
3408
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
 
3409
msgstr "caracter non v�lido na cadea de preferencias\n"
 
3410
 
 
3411
#: g10/keygen.c:827
 
3412
msgid "writing direct signature\n"
 
3413
msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
 
3414
 
 
3415
#: g10/keygen.c:866
 
3416
msgid "writing self signature\n"
 
3417
msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
 
3418
 
 
3419
#: g10/keygen.c:912
 
3420
msgid "writing key binding signature\n"
 
3421
msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
 
3422
 
 
3423
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
 
3424
#, c-format
 
3425
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 
3426
msgstr "tama�o de chave non v�lido; empregando %u bits\n"
 
3427
 
 
3428
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
 
3429
#, c-format
 
3430
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 
3431
msgstr "tama�o de chave redondeado a %u bits\n"
 
3432
 
 
3433
#: g10/keygen.c:1247
 
3434
#, fuzzy
 
3435
msgid "Sign"
 
3436
msgstr "sign"
 
3437
 
 
3438
#: g10/keygen.c:1250
 
3439
#, fuzzy
 
3440
msgid "Encrypt"
 
3441
msgstr "cifrar datos"
 
3442
 
 
3443
#: g10/keygen.c:1253
 
3444
msgid "Authenticate"
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#: g10/keygen.c:1261
 
3448
msgid "SsEeAaQq"
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#: g10/keygen.c:1276
 
3452
#, c-format
 
3453
msgid "Possible actions for a %s key: "
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#: g10/keygen.c:1280
 
3457
msgid "Current allowed actions: "
 
3458
msgstr ""
 
3459
 
 
3460
#: g10/keygen.c:1285
 
3461
#, c-format
 
3462
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#: g10/keygen.c:1288
 
3466
#, fuzzy, c-format
 
3467
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 
3468
msgstr "   (%d) ElGamal (s� cifrar)\n"
 
3469
 
 
3470
#: g10/keygen.c:1291
 
3471
#, c-format
 
3472
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: g10/keygen.c:1294
 
3476
#, c-format
 
3477
msgid "   (%c) Finished\n"
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#: g10/keygen.c:1348
 
3481
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 
3482
msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
 
3483
 
 
3484
#: g10/keygen.c:1350
 
3485
#, fuzzy, c-format
 
3486
msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
 
3487
msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
 
3488
 
 
3489
#: g10/keygen.c:1351
 
3490
#, c-format
 
3491
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 
3492
msgstr "   (%d) DSA (s� asinar)\n"
 
3493
 
 
3494
#: g10/keygen.c:1353
 
3495
#, fuzzy, c-format
 
3496
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
 
3497
msgstr "   (%d) RSA (s� cifrar)\n"
 
3498
 
 
3499
#: g10/keygen.c:1355
 
3500
#, fuzzy, c-format
 
3501
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 
3502
msgstr "   (%d) ElGamal (s� cifrar)\n"
 
3503
 
 
3504
#: g10/keygen.c:1356
 
3505
#, c-format
 
3506
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
 
3507
msgstr "   (%d) RSA (s� asinar)\n"
 
3508
 
 
3509
#: g10/keygen.c:1358
 
3510
#, c-format
 
3511
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 
3512
msgstr "   (%d) RSA (s� cifrar)\n"
 
3513
 
 
3514
#: g10/keygen.c:1360
 
3515
#, fuzzy, c-format
 
3516
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 
3517
msgstr "   (%d) RSA (s� cifrar)\n"
 
3518
 
 
3519
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
 
3520
#, fuzzy, c-format
 
3521
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
 
3522
msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
 
3523
 
 
3524
#: g10/keygen.c:1439
 
3525
#, c-format
 
3526
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 
3527
msgstr ""
 
3528
 
 
3529
#: g10/keygen.c:1446
 
3530
#, fuzzy, c-format
 
3531
msgid "What keysize do you want? (%u) "
 
3532
msgstr "�Qu� tama�o de chave quere? (1024) "
 
3533
 
 
3534
#: g10/keygen.c:1460
 
3535
#, c-format
 
3536
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 
3537
msgstr ""
 
3538
 
 
3539
#: g10/keygen.c:1466
 
3540
#, c-format
 
3541
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 
3542
msgstr "O tama�o de chave requerido son %u bits\n"
 
3543
 
 
3544
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
 
3545
#, c-format
 
3546
msgid "rounded up to %u bits\n"
 
3547
msgstr "redondeado a %u bits\n"
 
3548
 
 
3549
#: g10/keygen.c:1528
 
3550
msgid ""
 
3551
"Please specify how long the key should be valid.\n"
 
3552
"         0 = key does not expire\n"
 
3553
"      <n>  = key expires in n days\n"
 
3554
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
 
3555
"      <n>m = key expires in n months\n"
 
3556
"      <n>y = key expires in n years\n"
 
3557
msgstr ""
 
3558
"Por favor, indique canto tempo deber�a ser v�lida a chave.\n"
 
3559
"         0 = a chave non caduca\n"
 
3560
"      <n>  = a chave caduca en n d�as\n"
 
3561
"      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
 
3562
"      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
 
3563
"      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
 
3564
 
 
3565
#: g10/keygen.c:1537
 
3566
msgid ""
 
3567
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
 
3568
"         0 = signature does not expire\n"
 
3569
"      <n>  = signature expires in n days\n"
 
3570
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
 
3571
"      <n>m = signature expires in n months\n"
 
3572
"      <n>y = signature expires in n years\n"
 
3573
msgstr ""
 
3574
"Por favor, indique canto tempo deber�a ser v�lida a sinatura.\n"
 
3575
"         0 = a sinatura non caduca\n"
 
3576
"      <n>  = a sinatura caduca en n d�as\n"
 
3577
"      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
 
3578
"      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
 
3579
"      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
 
3580
 
 
3581
#: g10/keygen.c:1559
 
3582
msgid "Key is valid for? (0) "
 
3583
msgstr "�Por canto tempo � v�lida a chave? (0) "
 
3584
 
 
3585
#: g10/keygen.c:1561
 
3586
msgid "Signature is valid for? (0) "
 
3587
msgstr "�Por canto tempo � v�lida a sinatura? (0) "
 
3588
 
 
3589
#: g10/keygen.c:1566
 
3590
msgid "invalid value\n"
 
3591
msgstr "valor non v�lido\n"
 
3592
 
 
3593
#: g10/keygen.c:1571
 
3594
#, c-format
 
3595
msgid "%s does not expire at all\n"
 
3596
msgstr "%s non caduca nunca\n"
 
3597
 
 
3598
#: g10/keygen.c:1578
 
3599
#, c-format
 
3600
msgid "%s expires at %s\n"
 
3601
msgstr "%s caduca o %s\n"
 
3602
 
 
3603
#: g10/keygen.c:1584
 
3604
msgid ""
 
3605
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 
3606
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 
3607
msgstr ""
 
3608
"O seu sistema non pode amosar datas m�is al� do 2038.\n"
 
3609
"A�nda as�, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
 
3610
 
 
3611
#: g10/keygen.c:1589
 
3612
#, fuzzy
 
3613
msgid "Is this correct? (y/N) "
 
3614
msgstr "�Isto � correcto? (s/n) "
 
3615
 
 
3616
#: g10/keygen.c:1632
 
3617
#, fuzzy
 
3618
msgid ""
 
3619
"\n"
 
3620
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 
3621
"ID\n"
 
3622
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
 
3623
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3624
"\n"
 
3625
msgstr ""
 
3626
"\n"
 
3627
"Precisa un ID de usuario para identifica-la s�a chave; o software constr�e "
 
3628
"o\n"
 
3629
"id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
 
3630
"     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 
3631
"\n"
 
3632
 
 
3633
#: g10/keygen.c:1644
 
3634
msgid "Real name: "
 
3635
msgstr "Nome: "
 
3636
 
 
3637
#: g10/keygen.c:1652
 
3638
msgid "Invalid character in name\n"
 
3639
msgstr "Caracter non v�lido no nome\n"
 
3640
 
 
3641
#: g10/keygen.c:1654
 
3642
msgid "Name may not start with a digit\n"
 
3643
msgstr "O nome non pode comezar cun d�xito\n"
 
3644
 
 
3645
#: g10/keygen.c:1656
 
3646
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 
3647
msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
 
3648
 
 
3649
#: g10/keygen.c:1664
 
3650
msgid "Email address: "
 
3651
msgstr "Enderezo de E-mail: "
 
3652
 
 
3653
#: g10/keygen.c:1675
 
3654
msgid "Not a valid email address\n"
 
3655
msgstr "Non � un enderezo de e-mail v�lido\n"
 
3656
 
 
3657
#: g10/keygen.c:1683
 
3658
msgid "Comment: "
 
3659
msgstr "Comentario: "
 
3660
 
 
3661
#: g10/keygen.c:1689
 
3662
msgid "Invalid character in comment\n"
 
3663
msgstr "Car�cter non v�lido no comentario\n"
 
3664
 
 
3665
#: g10/keygen.c:1712
 
3666
#, c-format
 
3667
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
 
3668
msgstr "Est� a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
 
3669
 
 
3670
#: g10/keygen.c:1718
 
3671
#, c-format
 
3672
msgid ""
 
3673
"You selected this USER-ID:\n"
 
3674
"    \"%s\"\n"
 
3675
"\n"
 
3676
msgstr ""
 
3677
"Escolleu este ID de usuario:\n"
 
3678
"    \"%s\"\n"
 
3679
"\n"
 
3680
 
 
3681
#: g10/keygen.c:1723
 
3682
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 
3683
msgstr ""
 
3684
"Por favor, non po�a o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
 
3685
 
 
3686
#: g10/keygen.c:1739
 
3687
msgid "NnCcEeOoQq"
 
3688
msgstr "NnCcEeAaSs"
 
3689
 
 
3690
#: g10/keygen.c:1749
 
3691
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 
3692
msgstr "�Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)a�r? "
 
3693
 
 
3694
#: g10/keygen.c:1750
 
3695
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 
3696
msgstr "�Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)a�r? "
 
3697
 
 
3698
#: g10/keygen.c:1769
 
3699
msgid "Please correct the error first\n"
 
3700
msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
 
3701
 
 
3702
#: g10/keygen.c:1809
 
3703
msgid ""
 
3704
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 
3705
"\n"
 
3706
msgstr ""
 
3707
"Necesita un contrasinal para protexe-la s�a chave secreta.\n"
 
3708
"\n"
 
3709
 
 
3710
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
 
3711
#, c-format
 
3712
msgid "%s.\n"
 
3713
msgstr "%s.\n"
 
3714
 
 
3715
#: g10/keygen.c:1825
 
3716
msgid ""
 
3717
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 
3718
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 
3719
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 
3720
"\n"
 
3721
msgstr ""
 
3722
"Non quere empregar un contrasinal - �� unha idea *moi* mala!\n"
 
3723
"Hase facer as� de t�dolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
 
3724
"momento, empregando este programa coa opci�n \"--edit-key\".\n"
 
3725
"\n"
 
3726
 
 
3727
#: g10/keygen.c:1847
 
3728
msgid ""
 
3729
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 
3730
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 
3731
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
 
3732
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 
3733
msgstr ""
 
3734
"C�mpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
 
3735
"cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
 
3736
"mentres se xeran os n�meros primos; isto proporci�nalle ao xerador de\n"
 
3737
"n�meros aleatorios unha opoertunidade de acumular entrop�a de abondo.\n"
 
3738
 
 
3739
#: g10/keygen.c:2571
 
3740
msgid "Key generation canceled.\n"
 
3741
msgstr "Cancelouse a xeraci�n de chaves.\n"
 
3742
 
 
3743
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
 
3744
#, c-format
 
3745
msgid "writing public key to `%s'\n"
 
3746
msgstr "gravando a chave p�blica en `%s'\n"
 
3747
 
 
3748
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
 
3749
#, fuzzy, c-format
 
3750
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
 
3751
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
 
3752
 
 
3753
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
 
3754
#, c-format
 
3755
msgid "writing secret key to `%s'\n"
 
3756
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
 
3757
 
 
3758
#: g10/keygen.c:2885
 
3759
#, c-format
 
3760
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
 
3761
msgstr "non se atopou un chaveiro p�blico no que se poida escribir: %s\n"
 
3762
 
 
3763
#: g10/keygen.c:2891
 
3764
#, c-format
 
3765
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
 
3766
msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
 
3767
 
 
3768
#: g10/keygen.c:2909
 
3769
#, c-format
 
3770
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
 
3771
msgstr "erro escribindo no chaveiro p�blico `%s': %s\n"
 
3772
 
 
3773
#: g10/keygen.c:2916
 
3774
#, c-format
 
3775
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
 
3776
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
 
3777
 
 
3778
#: g10/keygen.c:2939
 
3779
msgid "public and secret key created and signed.\n"
 
3780
msgstr "cre�ronse e asin�ronse as chaves p�blica e secreta.\n"
 
3781
 
 
3782
#: g10/keygen.c:2950
 
3783
msgid ""
 
3784
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 
3785
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
 
3786
msgstr ""
 
3787
"Te�a en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
 
3788
"queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
 
3789
"con esa finalidade.\n"
 
3790
 
 
3791
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
 
3792
#, c-format
 
3793
msgid "Key generation failed: %s\n"
 
3794
msgstr "A xeraci�n da chave fallou: %s\n"
 
3795
 
 
3796
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
 
3797
#, c-format
 
3798
msgid ""
 
3799
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 
3800
msgstr ""
 
3801
"creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
 
3802
"reloxo)\n"
 
3803
 
 
3804
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
 
3805
#, c-format
 
3806
msgid ""
 
3807
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 
3808
msgstr ""
 
3809
"creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
 
3810
"reloxo)\n"
 
3811
 
 
3812
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
 
3813
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 
3814
msgstr "NOTA: a creaci�n de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
 
3815
 
 
3816
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
 
3817
#, fuzzy
 
3818
msgid "Really create? (y/N) "
 
3819
msgstr "�Crear realmente? "
 
3820
 
 
3821
#: g10/keygen.c:3327
 
3822
#, fuzzy, c-format
 
3823
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 
3824
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
 
3825
 
 
3826
#: g10/keygen.c:3374
 
3827
#, fuzzy, c-format
 
3828
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
 
3829
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
 
3830
 
 
3831
#: g10/keygen.c:3397
 
3832
#, fuzzy, c-format
 
3833
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
 
3834
msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
 
3835
 
 
3836
#: g10/keygen.c:3464
 
3837
#, c-format
 
3838
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
#: g10/keygen.c:3470
 
3842
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
 
3843
msgstr ""
 
3844
 
 
3845
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
 
3846
#, c-format
 
3847
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
 
3851
msgid "never     "
 
3852
msgstr "nunca     "
 
3853
 
 
3854
#: g10/keylist.c:201
 
3855
msgid "Critical signature policy: "
 
3856
msgstr "Normativa de sinaturas cr�ticas: "
 
3857
 
 
3858
#: g10/keylist.c:203
 
3859
msgid "Signature policy: "
 
3860
msgstr "Normativa de sinaturas: "
 
3861
 
 
3862
#: g10/keylist.c:242
 
3863
msgid "Critical preferred keyserver: "
 
3864
msgstr ""
 
3865
 
 
3866
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
 
3867
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 
3868
msgstr "AVISO: atop�ronse datos de notaci�n non v�lidos\n"
 
3869
 
 
3870
#: g10/keylist.c:309
 
3871
msgid "Critical signature notation: "
 
3872
msgstr "Notaci�n de sinaturas cr�ticas: "
 
3873
 
 
3874
#: g10/keylist.c:311
 
3875
msgid "Signature notation: "
 
3876
msgstr "Notaci�n de sinaturas: "
 
3877
 
 
3878
#: g10/keylist.c:322
 
3879
msgid "not human readable"
 
3880
msgstr "non lexible por humanos"
 
3881
 
 
3882
#: g10/keylist.c:423
 
3883
msgid "Keyring"
 
3884
msgstr "Chaveiro"
 
3885
 
 
3886
#: g10/keylist.c:729
 
3887
#, fuzzy, c-format
 
3888
msgid "expired: %s)"
 
3889
msgstr " [caduca: %s]"
 
3890
 
 
3891
#: g10/keylist.c:1425
 
3892
msgid "Primary key fingerprint:"
 
3893
msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
 
3894
 
 
3895
#: g10/keylist.c:1427
 
3896
msgid "     Subkey fingerprint:"
 
3897
msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
 
3898
 
 
3899
#: g10/keylist.c:1434
 
3900
msgid " Primary key fingerprint:"
 
3901
msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
 
3902
 
 
3903
#: g10/keylist.c:1436
 
3904
msgid "      Subkey fingerprint:"
 
3905
msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
 
3906
 
 
3907
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
 
3908
#, fuzzy
 
3909
msgid "      Key fingerprint ="
 
3910
msgstr "     Pegada dactilar ="
 
3911
 
 
3912
#: g10/keylist.c:1511
 
3913
msgid "      Card serial no. ="
 
3914
msgstr ""
 
3915
 
 
3916
#: g10/keyring.c:1245
 
3917
#, fuzzy, c-format
 
3918
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
 
3919
msgstr "non se puido po�e-la armadura: %s\n"
 
3920
 
 
3921
#: g10/keyring.c:1251
 
3922
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
 
3923
msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con informaci�n confidencial.\n"
 
3924
 
 
3925
#: g10/keyring.c:1253
 
3926
#, c-format
 
3927
msgid "%s is the unchanged one\n"
 
3928
msgstr "%s � o que non cambiou\n"
 
3929
 
 
3930
#: g10/keyring.c:1254
 
3931
#, c-format
 
3932
msgid "%s is the new one\n"
 
3933
msgstr "%s � o novo\n"
 
3934
 
 
3935
#: g10/keyring.c:1255
 
3936
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
 
3937
msgstr "Por favor, ama�e este posible fallo de seguridade\n"
 
3938
 
 
3939
#: g10/keyring.c:1375
 
3940
#, fuzzy, c-format
 
3941
msgid "caching keyring `%s'\n"
 
3942
msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
 
3943
 
 
3944
#: g10/keyring.c:1421
 
3945
#, fuzzy, c-format
 
3946
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 
3947
msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
 
3948
 
 
3949
#: g10/keyring.c:1433
 
3950
#, fuzzy, c-format
 
3951
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 
3952
msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
 
3953
 
 
3954
#: g10/keyring.c:1504
 
3955
#, c-format
 
3956
msgid "%s: keyring created\n"
 
3957
msgstr "%s: chaveiro creado\n"
 
3958
 
 
3959
#: g10/keyserver.c:98
 
3960
#, fuzzy, c-format
 
3961
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 
3962
msgstr "AVISO: as opci�ns de `%s' a�nda non est�n activas nesta execuci�n\n"
 
3963
 
 
3964
#: g10/keyserver.c:378
 
3965
#, fuzzy
 
3966
msgid "disabled"
 
3967
msgstr "disable"
 
3968
 
 
3969
#: g10/keyserver.c:579
 
3970
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
 
3974
#, fuzzy, c-format
 
3975
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 
3976
msgstr "opci�ns de exportaci�n non v�lidas\n"
 
3977
 
 
3978
#: g10/keyserver.c:752
 
3979
#, fuzzy, c-format
 
3980
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 
3981
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
 
3982
 
 
3983
#: g10/keyserver.c:754
 
3984
#, fuzzy
 
3985
msgid "key not found on keyserver\n"
 
3986
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
 
3987
 
 
3988
#: g10/keyserver.c:901
 
3989
#, fuzzy, c-format
 
3990
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 
3991
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
 
3992
 
 
3993
#: g10/keyserver.c:905
 
3994
#, fuzzy, c-format
 
3995
msgid "requesting key %s from %s\n"
 
3996
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
 
3997
 
 
3998
#: g10/keyserver.c:1050
 
3999
#, fuzzy, c-format
 
4000
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 
4001
msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
 
4002
 
 
4003
#: g10/keyserver.c:1054
 
4004
#, fuzzy, c-format
 
4005
msgid "sending key %s to %s\n"
 
4006
msgstr ""
 
4007
"\"\n"
 
4008
"asinado coa s�a chave %08lX no %s\n"
 
4009
 
 
4010
#: g10/keyserver.c:1097
 
4011
#, fuzzy, c-format
 
4012
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
 
4013
msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
 
4014
 
 
4015
#: g10/keyserver.c:1100
 
4016
#, fuzzy, c-format
 
4017
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
 
4018
msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
 
4019
 
 
4020
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
 
4021
#, fuzzy
 
4022
msgid "no keyserver action!\n"
 
4023
msgstr "opci�ns de exportaci�n non v�lidas\n"
 
4024
 
 
4025
#: g10/keyserver.c:1155
 
4026
#, c-format
 
4027
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#: g10/keyserver.c:1164
 
4031
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
 
4032
msgstr ""
 
4033
 
 
4034
#: g10/keyserver.c:1223
 
4035
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
 
4036
msgstr ""
 
4037
"non hai un servidor de chaves co�ecido (empregue a opci�n --keyserver)\n"
 
4038
 
 
4039
#: g10/keyserver.c:1229
 
4040
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 
4041
msgstr ""
 
4042
 
 
4043
#: g10/keyserver.c:1241
 
4044
#, c-format
 
4045
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
 
4046
msgstr ""
 
4047
 
 
4048
#: g10/keyserver.c:1246
 
4049
#, c-format
 
4050
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: g10/keyserver.c:1254
 
4054
#, c-format
 
4055
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
 
4056
msgstr ""
 
4057
 
 
4058
#: g10/keyserver.c:1261
 
4059
#, fuzzy
 
4060
msgid "keyserver timed out\n"
 
4061
msgstr "erro do servidor de chaves"
 
4062
 
 
4063
#: g10/keyserver.c:1266
 
4064
#, fuzzy
 
4065
msgid "keyserver internal error\n"
 
4066
msgstr "erro do servidor de chaves"
 
4067
 
 
4068
#: g10/keyserver.c:1275
 
4069
#, fuzzy, c-format
 
4070
msgid "keyserver communications error: %s\n"
 
4071
msgstr "a recepci�n do servidor de chaves fallou: %s\n"
 
4072
 
 
4073
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
 
4074
#, fuzzy, c-format
 
4075
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 
4076
msgstr "%s: non � un ID de chave v�lido\n"
 
4077
 
 
4078
#: g10/keyserver.c:1585
 
4079
#, fuzzy, c-format
 
4080
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 
4081
msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
 
4082
 
 
4083
#: g10/keyserver.c:1607
 
4084
#, fuzzy, c-format
 
4085
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
 
4086
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
 
4087
 
 
4088
#: g10/keyserver.c:1609
 
4089
#, fuzzy, c-format
 
4090
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
 
4091
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
 
4092
 
 
4093
#: g10/mainproc.c:248
 
4094
#, c-format
 
4095
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
 
4096
msgstr "tama�o moi estra�o para unha chave de sesi�n cifrada (%d)\n"
 
4097
 
 
4098
#: g10/mainproc.c:262
 
4099
#, c-format
 
4100
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
 
4101
msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado desco�ecido (%d)\n"
 
4102
 
 
4103
#: g10/mainproc.c:299
 
4104
#, c-format
 
4105
msgid "%s encrypted session key\n"
 
4106
msgstr "chave de sesi�n cifrada con %s\n"
 
4107
 
 
4108
#: g10/mainproc.c:309
 
4109
#, fuzzy, c-format
 
4110
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
 
4111
msgstr "cifrado cun algoritmo desco�ecido %d\n"
 
4112
 
 
4113
#: g10/mainproc.c:373
 
4114
#, fuzzy, c-format
 
4115
msgid "public key is %s\n"
 
4116
msgstr "a chave p�blica � %08lX\n"
 
4117
 
 
4118
#: g10/mainproc.c:428
 
4119
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
 
4120
msgstr "datos cifrados coa chave p�blica: DEK correcto\n"
 
4121
 
 
4122
#: g10/mainproc.c:461
 
4123
#, fuzzy, c-format
 
4124
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
 
4125
msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
 
4126
 
 
4127
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
 
4128
#, fuzzy, c-format
 
4129
msgid "      \"%s\"\n"
 
4130
msgstr "               alias \""
 
4131
 
 
4132
#: g10/mainproc.c:469
 
4133
#, fuzzy, c-format
 
4134
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 
4135
msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
 
4136
 
 
4137
#: g10/mainproc.c:483
 
4138
#, c-format
 
4139
msgid "public key decryption failed: %s\n"
 
4140
msgstr "fallou o descifrado de chave p�blica: %s\n"
 
4141
 
 
4142
#: g10/mainproc.c:497
 
4143
#, c-format
 
4144
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 
4145
msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
 
4146
 
 
4147
#: g10/mainproc.c:499
 
4148
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 
4149
msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
 
4150
 
 
4151
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
 
4152
#, c-format
 
4153
msgid "assuming %s encrypted data\n"
 
4154
msgstr "supo�endo datos cifrados con %s\n"
 
4155
 
 
4156
#: g10/mainproc.c:535
 
4157
#, c-format
 
4158
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 
4159
msgstr "A cifra IDEA non est� dispo�ible, t�ntase empregar %s no seu canto\n"
 
4160
 
 
4161
#: g10/mainproc.c:567
 
4162
msgid "decryption okay\n"
 
4163
msgstr "descifrado correcto\n"
 
4164
 
 
4165
#: g10/mainproc.c:571
 
4166
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 
4167
msgstr "AVISO: a mensaxe non ti�a protecci�n de integridade\n"
 
4168
 
 
4169
#: g10/mainproc.c:584
 
4170
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 
4171
msgstr "AVISO: �a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
 
4172
 
 
4173
#: g10/mainproc.c:590
 
4174
#, c-format
 
4175
msgid "decryption failed: %s\n"
 
4176
msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
 
4177
 
 
4178
#: g10/mainproc.c:610
 
4179
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 
4180
msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
 
4181
 
 
4182
#: g10/mainproc.c:612
 
4183
#, c-format
 
4184
msgid "original file name='%.*s'\n"
 
4185
msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
 
4186
 
 
4187
#: g10/mainproc.c:784
 
4188
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 
4189
msgstr "revocaci�n independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
 
4190
 
 
4191
#: g10/mainproc.c:1288
 
4192
msgid "signature verification suppressed\n"
 
4193
msgstr "verificaci�n de sinatura suprimida\n"
 
4194
 
 
4195
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
 
4196
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
 
4197
msgstr "non se poden manexar estas sinaturas m�ltiples\n"
 
4198
 
 
4199
#: g10/mainproc.c:1350
 
4200
#, fuzzy, c-format
 
4201
msgid "Signature made %s\n"
 
4202
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
 
4203
 
 
4204
#: g10/mainproc.c:1351
 
4205
#, fuzzy, c-format
 
4206
msgid "               using %s key %s\n"
 
4207
msgstr "               alias \""
 
4208
 
 
4209
#: g10/mainproc.c:1355
 
4210
#, fuzzy, c-format
 
4211
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 
4212
msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
 
4213
 
 
4214
#: g10/mainproc.c:1375
 
4215
msgid "Key available at: "
 
4216
msgstr "Chave dispo�ible en: "
 
4217
 
 
4218
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
 
4219
#, fuzzy, c-format
 
4220
msgid "BAD signature from \"%s\""
 
4221
msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
 
4222
 
 
4223
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
 
4224
#, fuzzy, c-format
 
4225
msgid "Expired signature from \"%s\""
 
4226
msgstr "Sinatura caducada de \""
 
4227
 
 
4228
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
 
4229
#, fuzzy, c-format
 
4230
msgid "Good signature from \"%s\""
 
4231
msgstr "Sinatura correcta de \""
 
4232
 
 
4233
#: g10/mainproc.c:1536
 
4234
msgid "[uncertain]"
 
4235
msgstr "[incerto]"
 
4236
 
 
4237
#: g10/mainproc.c:1568
 
4238
#, fuzzy, c-format
 
4239
msgid "                aka \"%s\""
 
4240
msgstr "               alias \""
 
4241
 
 
4242
#: g10/mainproc.c:1662
 
4243
#, c-format
 
4244
msgid "Signature expired %s\n"
 
4245
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
 
4246
 
 
4247
#: g10/mainproc.c:1667
 
4248
#, c-format
 
4249
msgid "Signature expires %s\n"
 
4250
msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
 
4251
 
 
4252
#: g10/mainproc.c:1670
 
4253
#, c-format
 
4254
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
 
4255
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
 
4256
 
 
4257
#: g10/mainproc.c:1671
 
4258
msgid "binary"
 
4259
msgstr "binario"
 
4260
 
 
4261
#: g10/mainproc.c:1672
 
4262
msgid "textmode"
 
4263
msgstr "modo texto"
 
4264
 
 
4265
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
 
4266
msgid "unknown"
 
4267
msgstr "desco�ecido"
 
4268
 
 
4269
#: g10/mainproc.c:1692
 
4270
#, c-format
 
4271
msgid "Can't check signature: %s\n"
 
4272
msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
 
4273
 
 
4274
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
 
4275
msgid "not a detached signature\n"
 
4276
msgstr "non � unha sinatura separada\n"
 
4277
 
 
4278
#: g10/mainproc.c:1803
 
4279
msgid ""
 
4280
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 
4281
msgstr ""
 
4282
"AVISO: detect�ronse sinaturas m�ltiples. S� se ha comproba-la primeira.\n"
 
4283
 
 
4284
#: g10/mainproc.c:1811
 
4285
#, c-format
 
4286
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 
4287
msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
 
4288
 
 
4289
#: g10/mainproc.c:1868
 
4290
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 
4291
msgstr "Sinatura � vello estilo (PGP 2.x)\n"
 
4292
 
 
4293
#: g10/mainproc.c:1878
 
4294
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
 
4295
msgstr "paquete ra�z incorrecto detectado en proc_tree()\n"
 
4296
 
 
4297
#: g10/misc.c:105
 
4298
#, c-format
 
4299
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 
4300
msgstr "non � posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
 
4301
 
 
4302
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
 
4303
#, fuzzy, c-format
 
4304
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
 
4305
msgstr ""
 
4306
"a actualizaci�n da base de datos de confianza fallou:\n"
 
4307
"%s\n"
 
4308
 
 
4309
#: g10/misc.c:190
 
4310
#, fuzzy, c-format
 
4311
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 
4312
msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
 
4313
 
 
4314
#: g10/misc.c:299
 
4315
#, fuzzy, c-format
 
4316
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 
4317
msgstr "non � posible manexa-lo algoritmo de chave p�blica %d\n"
 
4318
 
 
4319
#: g10/misc.c:314
 
4320
#, fuzzy, c-format
 
4321
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 
4322
msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
 
4323
 
 
4324
#: g10/misc.c:329
 
4325
#, fuzzy, c-format
 
4326
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 
4327
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
 
4328
 
 
4329
#: g10/misc.c:334
 
4330
#, fuzzy, c-format
 
4331
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 
4332
msgstr ""
 
4333
"forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
 
4334
 
 
4335
#: g10/misc.c:430
 
4336
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
 
4337
msgstr "o plugin de cifra IDEA non est� presente\n"
 
4338
 
 
4339
#: g10/misc.c:431
 
4340
msgid ""
 
4341
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 
4342
msgstr ""
 
4343
"mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter m�is informaci�n\n"
 
4344
 
 
4345
#: g10/misc.c:664
 
4346
#, c-format
 
4347
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 
4348
msgstr "%s:%d: opci�n a extinguir \"%s\"\n"
 
4349
 
 
4350
#: g10/misc.c:668
 
4351
#, c-format
 
4352
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 
4353
msgstr "AVISO: \"%s\" � unha opci�n a extinguir\n"
 
4354
 
 
4355
#: g10/misc.c:670
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 
4358
msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
 
4359
 
 
4360
#: g10/misc.c:681
 
4361
msgid "Uncompressed"
 
4362
msgstr "Sen comprimir"
 
4363
 
 
4364
#: g10/misc.c:706
 
4365
#, fuzzy
 
4366
msgid "uncompressed|none"
 
4367
msgstr "Sen comprimir"
 
4368
 
 
4369
#: g10/misc.c:816
 
4370
#, c-format
 
4371
msgid "this message may not be usable by %s\n"
 
4372
msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
 
4373
 
 
4374
#: g10/misc.c:973
 
4375
#, fuzzy, c-format
 
4376
msgid "ambiguous option `%s'\n"
 
4377
msgstr "lendo as opci�ns de `%s'\n"
 
4378
 
 
4379
#: g10/misc.c:998
 
4380
#, fuzzy, c-format
 
4381
msgid "unknown option `%s'\n"
 
4382
msgstr "destinatario por defecto `%s' desco�ecido\n"
 
4383
 
 
4384
#: g10/openfile.c:84
 
4385
#, c-format
 
4386
msgid "File `%s' exists. "
 
4387
msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
 
4388
 
 
4389
#: g10/openfile.c:86
 
4390
#, fuzzy
 
4391
msgid "Overwrite? (y/N) "
 
4392
msgstr "�Sobrescribir? (s/N) "
 
4393
 
 
4394
#: g10/openfile.c:119
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid "%s: unknown suffix\n"
 
4397
msgstr "%s: sufixo desco�ecido\n"
 
4398
 
 
4399
#: g10/openfile.c:141
 
4400
msgid "Enter new filename"
 
4401
msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
 
4402
 
 
4403
#: g10/openfile.c:184
 
4404
msgid "writing to stdout\n"
 
4405
msgstr "escribindo na sa�da est�ndar\n"
 
4406
 
 
4407
#: g10/openfile.c:296
 
4408
#, c-format
 
4409
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
 
4410
msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
 
4411
 
 
4412
#: g10/openfile.c:375
 
4413
#, c-format
 
4414
msgid "new configuration file `%s' created\n"
 
4415
msgstr " creouse un novo ficheiro de configuraci�n `%s'\n"
 
4416
 
 
4417
#: g10/openfile.c:377
 
4418
#, c-format
 
4419
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
 
4420
msgstr "AVISO: as opci�ns de `%s' a�nda non est�n activas nesta execuci�n\n"
 
4421
 
 
4422
#: g10/openfile.c:409
 
4423
#, fuzzy, c-format
 
4424
msgid "directory `%s' created\n"
 
4425
msgstr "%s: directorio creado\n"
 
4426
 
 
4427
#: g10/parse-packet.c:119
 
4428
#, c-format
 
4429
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 
4430
msgstr "non � posible manexa-lo algoritmo de chave p�blica %d\n"
 
4431
 
 
4432
#: g10/parse-packet.c:688
 
4433
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 
4434
msgstr ""
 
4435
"AVISO: chave de sesi�n cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
 
4436
 
 
4437
#: g10/parse-packet.c:1112
 
4438
#, c-format
 
4439
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 
4440
msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit cr�tico posto\n"
 
4441
 
 
4442
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
 
4443
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
 
4444
msgstr "gpg-agent non est� dispo�ible nesta sesi�n\n"
 
4445
 
 
4446
#: g10/passphrase.c:486
 
4447
msgid "can't set client pid for the agent\n"
 
4448
msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
 
4449
 
 
4450
#: g10/passphrase.c:494
 
4451
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
 
4452
msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
 
4453
 
 
4454
#: g10/passphrase.c:501
 
4455
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
 
4456
msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
 
4457
 
 
4458
#: g10/passphrase.c:534
 
4459
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
 
4460
msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
 
4461
 
 
4462
#: g10/passphrase.c:547
 
4463
#, c-format
 
4464
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
 
4465
msgstr "a versi�n %d do protocolo de gpg-agent non est� soportada\n"
 
4466
 
 
4467
#: g10/passphrase.c:568
 
4468
#, c-format
 
4469
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
 
4470
msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
 
4471
 
 
4472
#: g10/passphrase.c:590
 
4473
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 
4474
msgstr "problema de comunicaci�n con gpg-agent\n"
 
4475
 
 
4476
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
 
4477
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
 
4478
msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
 
4479
 
 
4480
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
 
4481
#, fuzzy, c-format
 
4482
msgid " (main key ID %s)"
 
4483
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
 
4484
 
 
4485
#: g10/passphrase.c:714
 
4486
#, fuzzy, c-format
 
4487
msgid ""
 
4488
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
 
4489
"\"%.*s\"\n"
 
4490
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 
4491
msgstr ""
 
4492
"Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
 
4493
"\"%.*s\"\n"
 
4494
"Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
 
4495
 
 
4496
#: g10/passphrase.c:739
 
4497
msgid "Repeat passphrase\n"
 
4498
msgstr "Repita o contrasinal\n"
 
4499
 
 
4500
#: g10/passphrase.c:741
 
4501
msgid "Enter passphrase\n"
 
4502
msgstr "Introduza o contrasinal\n"
 
4503
 
 
4504
#: g10/passphrase.c:779
 
4505
msgid "passphrase too long\n"
 
4506
msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
 
4507
 
 
4508
#: g10/passphrase.c:792
 
4509
msgid "invalid response from agent\n"
 
4510
msgstr "resposta do axente non v�lida\n"
 
4511
 
 
4512
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
 
4513
msgid "cancelled by user\n"
 
4514
msgstr "cancelado polo usuario\n"
 
4515
 
 
4516
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
 
4517
#, c-format
 
4518
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
 
4519
msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
 
4520
 
 
4521
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
 
4522
#, fuzzy
 
4523
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
 
4524
msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
 
4525
 
 
4526
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
 
4527
msgid "Enter passphrase: "
 
4528
msgstr "Introduza o contrasinal: "
 
4529
 
 
4530
#: g10/passphrase.c:1186
 
4531
#, fuzzy, c-format
 
4532
msgid ""
 
4533
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 
4534
"user: \"%s\"\n"
 
4535
msgstr ""
 
4536
"\n"
 
4537
"Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
 
4538
"o usuario \""
 
4539
 
 
4540
#: g10/passphrase.c:1192
 
4541
#, fuzzy, c-format
 
4542
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 
4543
msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
 
4544
 
 
4545
#: g10/passphrase.c:1201
 
4546
#, c-format
 
4547
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 
4548
msgstr ""
 
4549
 
 
4550
#: g10/passphrase.c:1267
 
4551
msgid "Repeat passphrase: "
 
4552
msgstr "Repita o contrasinal: "
 
4553
 
 
4554
#: g10/photoid.c:66
 
4555
msgid ""
 
4556
"\n"
 
4557
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 
4558
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
 
4559
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
 
4560
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 
4561
msgstr ""
 
4562
"\n"
 
4563
"Escolla unha imaxe a empregar coma identificaci�n fotogr�fica. A imaxe ten\n"
 
4564
"que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armac�nase coa s�a chave\n"
 
4565
"p�blica. Se emprega unha imaxe moi grande, a s�a chave tam�n se ha volver\n"
 
4566
"moi grande. Un bo tama�o para empregar � un semellante a 240x288.\n"
 
4567
 
 
4568
#: g10/photoid.c:80
 
4569
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 
4570
msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
 
4571
 
 
4572
#: g10/photoid.c:94
 
4573
#, fuzzy, c-format
 
4574
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
 
4575
msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
 
4576
 
 
4577
#: g10/photoid.c:102
 
4578
#, c-format
 
4579
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 
4580
msgstr ""
 
4581
 
 
4582
#: g10/photoid.c:104
 
4583
#, fuzzy
 
4584
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 
4585
msgstr "�Est� seguro de que quere empregala (s/N)? "
 
4586
 
 
4587
#: g10/photoid.c:119
 
4588
#, fuzzy, c-format
 
4589
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
 
4590
msgstr "\"%s\" non � un ficheiro JPEG\n"
 
4591
 
 
4592
#: g10/photoid.c:136
 
4593
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 
4594
msgstr "�� esta foto correcta (s/N/q)? "
 
4595
 
 
4596
#: g10/photoid.c:338
 
4597
msgid "unable to display photo ID!\n"
 
4598
msgstr "�non se pode amosa-la identificaci�n fotogr�fica!\n"
 
4599
 
 
4600
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
 
4601
msgid "No reason specified"
 
4602
msgstr "Non se especificou un motivo"
 
4603
 
 
4604
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
 
4605
msgid "Key is superseded"
 
4606
msgstr "A chave � obsoleta"
 
4607
 
 
4608
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
 
4609
msgid "Key has been compromised"
 
4610
msgstr "Esta chave quedou descoberta"
 
4611
 
 
4612
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
 
4613
msgid "Key is no longer used"
 
4614
msgstr "Xa non se emprega esta chave"
 
4615
 
 
4616
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
 
4617
msgid "User ID is no longer valid"
 
4618
msgstr "O ID de usuario xa non � v�lido"
 
4619
 
 
4620
#: g10/pkclist.c:73
 
4621
msgid "reason for revocation: "
 
4622
msgstr "motivo para a revocaci�n: "
 
4623
 
 
4624
#: g10/pkclist.c:90
 
4625
msgid "revocation comment: "
 
4626
msgstr "comentario de revocaci�n: "
 
4627
 
 
4628
#: g10/pkclist.c:205
 
4629
msgid "iImMqQsS"
 
4630
msgstr "iImMsSoO"
 
4631
 
 
4632
#: g10/pkclist.c:213
 
4633
#, fuzzy
 
4634
msgid "No trust value assigned to:\n"
 
4635
msgstr ""
 
4636
"Non se asignou un valor de confianza a:\n"
 
4637
"%4u%c/%08lX %s \""
 
4638
 
 
4639
#: g10/pkclist.c:245
 
4640
#, fuzzy, c-format
 
4641
msgid "  aka \"%s\"\n"
 
4642
msgstr "               alias \""
 
4643
 
 
4644
#: g10/pkclist.c:255
 
4645
#, fuzzy
 
4646
msgid ""
 
4647
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 
4648
msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
 
4649
 
 
4650
#: g10/pkclist.c:270
 
4651
#, fuzzy, c-format
 
4652
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 
4653
msgstr " %d = Non sei\n"
 
4654
 
 
4655
#: g10/pkclist.c:272
 
4656
#, fuzzy, c-format
 
4657
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 
4658
msgstr " %d = NON conf�o\n"
 
4659
 
 
4660
#: g10/pkclist.c:278
 
4661
#, fuzzy, c-format
 
4662
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 
4663
msgstr " %d = Conf�o absolutamente\n"
 
4664
 
 
4665
#: g10/pkclist.c:284
 
4666
#, fuzzy
 
4667
msgid "  m = back to the main menu\n"
 
4668
msgstr " m = voltar ao men� principal\n"
 
4669
 
 
4670
#: g10/pkclist.c:287
 
4671
#, fuzzy
 
4672
msgid "  s = skip this key\n"
 
4673
msgstr " o = omitir esta chave\n"
 
4674
 
 
4675
#: g10/pkclist.c:288
 
4676
#, fuzzy
 
4677
msgid "  q = quit\n"
 
4678
msgstr " s = sa�r\n"
 
4679
 
 
4680
#: g10/pkclist.c:292
 
4681
#, c-format
 
4682
msgid ""
 
4683
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 
4684
"\n"
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
 
4687
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
 
4688
msgid "Your decision? "
 
4689
msgstr "�A s�a decisi�n? "
 
4690
 
 
4691
#: g10/pkclist.c:319
 
4692
#, fuzzy
 
4693
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 
4694
msgstr "�Est� seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
 
4695
 
 
4696
#: g10/pkclist.c:333
 
4697
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 
4698
msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
 
4699
 
 
4700
#: g10/pkclist.c:418
 
4701
#, fuzzy, c-format
 
4702
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 
4703
msgstr ""
 
4704
"%08lX: Non hai indicaci�ns de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
 
4705
 
 
4706
#: g10/pkclist.c:423
 
4707
#, fuzzy, c-format
 
4708
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 
4709
msgstr ""
 
4710
"%08lX: Non hai indicaci�ns de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
 
4711
 
 
4712
#: g10/pkclist.c:429
 
4713
#, fuzzy
 
4714
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 
4715
msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
 
4716
 
 
4717
#: g10/pkclist.c:434
 
4718
msgid "This key belongs to us\n"
 
4719
msgstr "Esta chave pert�ncenos a n�s\n"
 
4720
 
 
4721
#: g10/pkclist.c:460
 
4722
#, fuzzy
 
4723
msgid ""
 
4724
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 
4725
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 
4726
"you may answer the next question with yes.\n"
 
4727
msgstr ""
 
4728
"NON � seguro que a chave pertenza � persoa indicada no ID de\n"
 
4729
"usuario. Se *de verdade* sabe o que est� a facer, pode\n"
 
4730
"respostar � seguinte pregunta cun \"si\"\n"
 
4731
"\n"
 
4732
 
 
4733
#: g10/pkclist.c:467
 
4734
#, fuzzy
 
4735
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 
4736
msgstr "�Empregar esta chave de t�dolos xeitos?"
 
4737
 
 
4738
#: g10/pkclist.c:501
 
4739
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 
4740
msgstr "AVISO: �Empr�gase unha chave que non � de confianza!\n"
 
4741
 
 
4742
#: g10/pkclist.c:508
 
4743
#, fuzzy
 
4744
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 
4745
msgstr ""
 
4746
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocaci�n %08lX "
 
4747
"ausente.\n"
 
4748
 
 
4749
#: g10/pkclist.c:517
 
4750
#, fuzzy
 
4751
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 
4752
msgstr "AVISO: �Esta chave est� revocada polo propietario!\n"
 
4753
 
 
4754
#: g10/pkclist.c:520
 
4755
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 
4756
msgstr "AVISO: �Esta chave est� revocada polo propietario!\n"
 
4757
 
 
4758
#: g10/pkclist.c:521
 
4759
#, fuzzy
 
4760
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 
4761
msgstr "       Isto pode significar que a sinatura est� falsificada.\n"
 
4762
 
 
4763
#: g10/pkclist.c:527
 
4764
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 
4765
msgstr "AVISO: �Esta subchave est� revocada polo propietario!\n"
 
4766
 
 
4767
#: g10/pkclist.c:532
 
4768
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 
4769
msgstr "Nota: Esta chave est� desactivada.\n"
 
4770
 
 
4771
#: g10/pkclist.c:537
 
4772
msgid "Note: This key has expired!\n"
 
4773
msgstr "Nota: �Esta chave xa caducou!\n"
 
4774
 
 
4775
#: g10/pkclist.c:548
 
4776
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 
4777
msgstr "AVISO: �Esta chave non est� certificada cunha sinatura de confianza!\n"
 
4778
 
 
4779
#: g10/pkclist.c:550
 
4780
msgid ""
 
4781
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 
4782
msgstr ""
 
4783
"       Non hai indicaci�ns de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
 
4784
 
 
4785
#: g10/pkclist.c:558
 
4786
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 
4787
msgstr "AVISO: �Esta chave NON � de confianza!\n"
 
4788
 
 
4789
#: g10/pkclist.c:559
 
4790
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 
4791
msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
 
4792
 
 
4793
#: g10/pkclist.c:567
 
4794
msgid ""
 
4795
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 
4796
msgstr ""
 
4797
"AVISO: �Esta chave non est� certificada con sinaturas de suficiente "
 
4798
"confianza!\n"
 
4799
 
 
4800
#: g10/pkclist.c:569
 
4801
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 
4802
msgstr "       Non � seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
 
4803
 
 
4804
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
 
4805
#, c-format
 
4806
msgid "%s: skipped: %s\n"
 
4807
msgstr "%s: omitido: %s\n"
 
4808
 
 
4809
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
 
4810
#, c-format
 
4811
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 
4812
msgstr "%s: omitido: a chave p�blica xa est� presente\n"
 
4813
 
 
4814
#: g10/pkclist.c:786
 
4815
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 
4816
msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
 
4817
 
 
4818
#: g10/pkclist.c:802
 
4819
msgid "Current recipients:\n"
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#: g10/pkclist.c:828
 
4823
msgid ""
 
4824
"\n"
 
4825
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 
4826
msgstr ""
 
4827
"\n"
 
4828
"Introduza o ID de usuario. Remate cunha li�a en branco: "
 
4829
 
 
4830
#: g10/pkclist.c:844
 
4831
msgid "No such user ID.\n"
 
4832
msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
 
4833
 
 
4834
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
 
4835
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 
4836
msgstr ""
 
4837
"omitido: a chave p�blica xa est� estabrecida coma destinatario por defecto\n"
 
4838
 
 
4839
#: g10/pkclist.c:867
 
4840
msgid "Public key is disabled.\n"
 
4841
msgstr "A chave p�blica est� desactivada.\n"
 
4842
 
 
4843
#: g10/pkclist.c:874
 
4844
msgid "skipped: public key already set\n"
 
4845
msgstr "omitido: chave p�blica xa estabrecida\n"
 
4846
 
 
4847
#: g10/pkclist.c:903
 
4848
#, fuzzy, c-format
 
4849
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 
4850
msgstr "destinatario por defecto `%s' desco�ecido\n"
 
4851
 
 
4852
#: g10/pkclist.c:948
 
4853
#, c-format
 
4854
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
 
4855
msgstr "%s: omitido: a chave p�blica est� desactivada\n"
 
4856
 
 
4857
#: g10/pkclist.c:1003
 
4858
msgid "no valid addressees\n"
 
4859
msgstr "non hai enderezos v�lidos\n"
 
4860
 
 
4861
#: g10/plaintext.c:90
 
4862
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 
4863
msgstr "os datos non foron gardados; use a opci�n \"--output\" para gardalos\n"
 
4864
 
 
4865
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
 
4866
#, c-format
 
4867
msgid "error creating `%s': %s\n"
 
4868
msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
 
4869
 
 
4870
#: g10/plaintext.c:446
 
4871
msgid "Detached signature.\n"
 
4872
msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
 
4873
 
 
4874
#: g10/plaintext.c:450
 
4875
msgid "Please enter name of data file: "
 
4876
msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
 
4877
 
 
4878
#: g10/plaintext.c:478
 
4879
msgid "reading stdin ...\n"
 
4880
msgstr "lendo de stdin ...\n"
 
4881
 
 
4882
#: g10/plaintext.c:512
 
4883
msgid "no signed data\n"
 
4884
msgstr "non hai datos asinados\n"
 
4885
 
 
4886
#: g10/plaintext.c:526
 
4887
#, c-format
 
4888
msgid "can't open signed data `%s'\n"
 
4889
msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
 
4890
 
 
4891
#: g10/pubkey-enc.c:103
 
4892
#, fuzzy, c-format
 
4893
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 
4894
msgstr "destinatario an�nimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
 
4895
 
 
4896
#: g10/pubkey-enc.c:119
 
4897
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 
4898
msgstr "vale, n�s somo-lo destinatario an�nimo.\n"
 
4899
 
 
4900
#: g10/pubkey-enc.c:207
 
4901
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 
4902
msgstr "a codificaci�n vella do DEK non est� soportada\n"
 
4903
 
 
4904
#: g10/pubkey-enc.c:228
 
4905
#, c-format
 
4906
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 
4907
msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s � desco�ecido ou est� desactivado\n"
 
4908
 
 
4909
#: g10/pubkey-enc.c:266
 
4910
#, fuzzy, c-format
 
4911
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 
4912
msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
 
4913
 
 
4914
#: g10/pubkey-enc.c:286
 
4915
#, fuzzy, c-format
 
4916
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
 
4917
msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
 
4918
 
 
4919
#: g10/pubkey-enc.c:292
 
4920
msgid "NOTE: key has been revoked"
 
4921
msgstr "NOTA: a chave est� revocada"
 
4922
 
 
4923
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
 
4924
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
 
4925
#, c-format
 
4926
msgid "build_packet failed: %s\n"
 
4927
msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
 
4928
 
 
4929
#: g10/revoke.c:146
 
4930
#, fuzzy, c-format
 
4931
msgid "key %s has no user IDs\n"
 
4932
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
 
4933
 
 
4934
#: g10/revoke.c:272
 
4935
msgid "To be revoked by:\n"
 
4936
msgstr "Ha ser revocada por:\n"
 
4937
 
 
4938
#: g10/revoke.c:276
 
4939
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 
4940
msgstr "(Esta � unha chave de revocaci�n sensible)\n"
 
4941
 
 
4942
#: g10/revoke.c:280
 
4943
#, fuzzy
 
4944
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4945
msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta sinatura? "
 
4946
 
 
4947
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
 
4948
msgid "ASCII armored output forced.\n"
 
4949
msgstr "Forzouse unha sa�da con armadura ASCII.\n"
 
4950
 
 
4951
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
 
4952
#, c-format
 
4953
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 
4954
msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
 
4955
 
 
4956
#: g10/revoke.c:370
 
4957
msgid "Revocation certificate created.\n"
 
4958
msgstr "Creouse o certificado de revocaci�n.\n"
 
4959
 
 
4960
#: g10/revoke.c:376
 
4961
#, fuzzy, c-format
 
4962
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 
4963
msgstr "non se atoparon chaves de revocaci�n para `%s'\n"
 
4964
 
 
4965
#: g10/revoke.c:432
 
4966
#, fuzzy, c-format
 
4967
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 
4968
msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
 
4969
 
 
4970
#: g10/revoke.c:461
 
4971
#, c-format
 
4972
msgid "no corresponding public key: %s\n"
 
4973
msgstr "non hai unha chave p�blica correspondente: %s\n"
 
4974
 
 
4975
#: g10/revoke.c:472
 
4976
msgid "public key does not match secret key!\n"
 
4977
msgstr "�a chave p�blica con coincide coa chave secreta!\n"
 
4978
 
 
4979
#: g10/revoke.c:479
 
4980
#, fuzzy
 
4981
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 
4982
msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta sinatura? "
 
4983
 
 
4984
#: g10/revoke.c:496
 
4985
msgid "unknown protection algorithm\n"
 
4986
msgstr "algoritmo de protecci�n desco�ecido\n"
 
4987
 
 
4988
#: g10/revoke.c:500
 
4989
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
 
4990
msgstr "NOTA: �Esta chave non est� protexida!\n"
 
4991
 
 
4992
#: g10/revoke.c:551
 
4993
msgid ""
 
4994
"Revocation certificate created.\n"
 
4995
"\n"
 
4996
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
 
4997
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
 
4998
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
 
4999
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 
5000
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 
5001
msgstr ""
 
5002
"Creouse o certificado de revocaci�n.\n"
 
5003
"\n"
 
5004
"Por favor, trasl�deo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
 
5005
"acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la s�a chave.\n"
 
5006
"� unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
 
5007
"se volve ilexible. Pero te�a coidado: o sistema de impresi�n da s�a\n"
 
5008
"m�quina poder�a armacena-los datos e deix�rllelos dispo�ibles a outros.\n"
 
5009
 
 
5010
#: g10/revoke.c:592
 
5011
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 
5012
msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocaci�n:\n"
 
5013
 
 
5014
#: g10/revoke.c:602
 
5015
msgid "Cancel"
 
5016
msgstr "Cancelar"
 
5017
 
 
5018
#: g10/revoke.c:604
 
5019
#, c-format
 
5020
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 
5021
msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aqu�)\n"
 
5022
 
 
5023
#: g10/revoke.c:645
 
5024
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 
5025
msgstr "Introduza unha descrici�n opcional; rem�tea cunha li�a en branco:\n"
 
5026
 
 
5027
#: g10/revoke.c:673
 
5028
#, c-format
 
5029
msgid "Reason for revocation: %s\n"
 
5030
msgstr "Motivo para a revocaci�n: %s\n"
 
5031
 
 
5032
#: g10/revoke.c:675
 
5033
msgid "(No description given)\n"
 
5034
msgstr "(Non se deu unha descrici�n)\n"
 
5035
 
 
5036
#: g10/revoke.c:680
 
5037
#, fuzzy
 
5038
msgid "Is this okay? (y/N) "
 
5039
msgstr "�� correcto? "
 
5040
 
 
5041
#: g10/seckey-cert.c:54
 
5042
msgid "secret key parts are not available\n"
 
5043
msgstr "hai partes da chave secreta non dispo�ibles\n"
 
5044
 
 
5045
#: g10/seckey-cert.c:60
 
5046
#, c-format
 
5047
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
 
5048
msgstr "o algoritmo de protecci�n %d%s non est� soportado\n"
 
5049
 
 
5050
#: g10/seckey-cert.c:71
 
5051
#, fuzzy, c-format
 
5052
msgid "protection digest %d is not supported\n"
 
5053
msgstr "o algoritmo de protecci�n %d%s non est� soportado\n"
 
5054
 
 
5055
#: g10/seckey-cert.c:250
 
5056
msgid "Invalid passphrase; please try again"
 
5057
msgstr "Contrasinal non v�lido; por favor, t�nteo de novo"
 
5058
 
 
5059
#: g10/seckey-cert.c:251
 
5060
#, c-format
 
5061
msgid "%s ...\n"
 
5062
msgstr "%s ...\n"
 
5063
 
 
5064
#: g10/seckey-cert.c:311
 
5065
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
 
5066
msgstr ""
 
5067
"AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
 
5068
"vez.\n"
 
5069
 
 
5070
#: g10/seckey-cert.c:349
 
5071
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 
5072
msgstr ""
 
5073
"xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protecci�n da chave "
 
5074
"secreta\n"
 
5075
 
 
5076
#: g10/seskey.c:52
 
5077
msgid "weak key created - retrying\n"
 
5078
msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
 
5079
 
 
5080
#: g10/seskey.c:57
 
5081
#, c-format
 
5082
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 
5083
msgstr ""
 
5084
"non se pode evitar unha chave feble para o cifrado sim�trico; tentouse %d "
 
5085
"veces\n"
 
5086
 
 
5087
#: g10/seskey.c:213
 
5088
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 
5089
msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
 
5090
 
 
5091
#: g10/sig-check.c:75
 
5092
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 
5093
msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
 
5094
 
 
5095
#: g10/sig-check.c:99
 
5096
#, c-format
 
5097
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 
5098
msgstr ""
 
5099
 
 
5100
#: g10/sig-check.c:102
 
5101
#, fuzzy, c-format
 
5102
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 
5103
msgstr ""
 
5104
"AVISO: �o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
 
5105
"se pode desfacer!\n"
 
5106
 
 
5107
#: g10/sig-check.c:168
 
5108
#, fuzzy, c-format
 
5109
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
 
5110
msgstr "a chave p�blica %08lX � %lu segundo m�is nova c� sinatura\n"
 
5111
 
 
5112
#: g10/sig-check.c:169
 
5113
#, fuzzy, c-format
 
5114
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
 
5115
msgstr "a chave p�blica %08lX � %lu segundos m�is nova c� sinatura\n"
 
5116
 
 
5117
#: g10/sig-check.c:180
 
5118
#, fuzzy, c-format
 
5119
msgid ""
 
5120
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5121
msgstr ""
 
5122
"creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
 
5123
"reloxo)\n"
 
5124
 
 
5125
#: g10/sig-check.c:182
 
5126
#, fuzzy, c-format
 
5127
msgid ""
 
5128
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
 
5129
msgstr ""
 
5130
"creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
 
5131
"reloxo)\n"
 
5132
 
 
5133
#: g10/sig-check.c:192
 
5134
#, fuzzy, c-format
 
5135
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
 
5136
msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
 
5137
 
 
5138
#: g10/sig-check.c:275
 
5139
#, fuzzy, c-format
 
5140
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 
5141
msgstr ""
 
5142
"asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit cr�tico "
 
5143
"desco�ecido\n"
 
5144
 
 
5145
#: g10/sig-check.c:532
 
5146
#, fuzzy, c-format
 
5147
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
 
5148
msgstr ""
 
5149
"chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocaci�n de "
 
5150
"subchave\n"
 
5151
 
 
5152
#: g10/sig-check.c:558
 
5153
#, fuzzy, c-format
 
5154
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 
5155
msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligaz�n da chave\n"
 
5156
 
 
5157
#: g10/sign.c:85
 
5158
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5159
msgstr ""
 
5160
"non se pode po�er datos de notaci�n nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
5161
 
 
5162
#: g10/sign.c:93
 
5163
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 
5164
msgstr ""
 
5165
"non se pode po�er datos de notaci�n nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP 2."
 
5166
"x)\n"
 
5167
 
 
5168
#: g10/sign.c:112
 
5169
#, c-format
 
5170
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5171
msgstr ""
 
5172
"AVISO: non se pode expandir-%% a notaci�n (grande de m�is). �sase sen "
 
5173
"expandir.\n"
 
5174
 
 
5175
#: g10/sign.c:138
 
5176
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5177
msgstr ""
 
5178
"non se pode po�er un URL de pol�tica nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
5179
 
 
5180
#: g10/sign.c:146
 
5181
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 
5182
msgstr ""
 
5183
"non se pode po�er un URL de pol�tica nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP 2."
 
5184
"x)\n"
 
5185
 
 
5186
#: g10/sign.c:159
 
5187
#, fuzzy, c-format
 
5188
msgid ""
 
5189
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 
5190
msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de m�is).\n"
 
5191
 
 
5192
#: g10/sign.c:187
 
5193
#, fuzzy, c-format
 
5194
msgid ""
 
5195
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 
5196
"unexpanded.\n"
 
5197
msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de m�is).\n"
 
5198
 
 
5199
#: g10/sign.c:364
 
5200
#, c-format
 
5201
msgid "checking created signature failed: %s\n"
 
5202
msgstr "fallou a comprobaci�n da sinatura creada: %s\n"
 
5203
 
 
5204
#: g10/sign.c:373
 
5205
#, fuzzy, c-format
 
5206
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 
5207
msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
 
5208
 
 
5209
#: g10/sign.c:741
 
5210
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5211
msgstr ""
 
5212
"s� pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
 
5213
"pgp2\n"
 
5214
 
 
5215
#: g10/sign.c:808
 
5216
#, fuzzy, c-format
 
5217
msgid ""
 
5218
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 
5219
msgstr ""
 
5220
"forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
 
5221
 
 
5222
#: g10/sign.c:900
 
5223
msgid "signing:"
 
5224
msgstr "asinando:"
 
5225
 
 
5226
#: g10/sign.c:1007
 
5227
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 
5228
msgstr "s� pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
 
5229
 
 
5230
#: g10/sign.c:1180
 
5231
#, c-format
 
5232
msgid "%s encryption will be used\n"
 
5233
msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
 
5234
 
 
5235
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
 
5236
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 
5237
msgstr ""
 
5238
"a chave non est� marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
 
5239
"n�meros aleatorios falso\n"
 
5240
 
 
5241
#: g10/skclist.c:157
 
5242
#, fuzzy, c-format
 
5243
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 
5244
msgstr "om�tese `%s': duplicada\n"
 
5245
 
 
5246
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
 
5247
#, fuzzy, c-format
 
5248
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
 
5249
msgstr "om�tese `%s': %s\n"
 
5250
 
 
5251
#: g10/skclist.c:170
 
5252
msgid "skipped: secret key already present\n"
 
5253
msgstr "om�tese: a chave secreta xa est� presente\n"
 
5254
 
 
5255
#: g10/skclist.c:185
 
5256
#, fuzzy
 
5257
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 
5258
msgstr ""
 
5259
"om�tese `%s': �esta � unha chave ElGamal xerada por PGP que non � segura "
 
5260
"para sinaturas!\n"
 
5261
 
 
5262
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
 
5263
#, c-format
 
5264
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 
5265
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
 
5266
 
 
5267
#: g10/tdbdump.c:104
 
5268
#, c-format
 
5269
msgid ""
 
5270
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 
5271
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 
5272
msgstr ""
 
5273
"# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
 
5274
"# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
 
5275
 
 
5276
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
 
5277
#, fuzzy, c-format
 
5278
msgid "error in `%s': %s\n"
 
5279
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
 
5280
 
 
5281
#: g10/tdbdump.c:159
 
5282
#, fuzzy
 
5283
msgid "line too long"
 
5284
msgstr "li�a longa de m�is\n"
 
5285
 
 
5286
#: g10/tdbdump.c:167
 
5287
msgid "colon missing"
 
5288
msgstr ""
 
5289
 
 
5290
#: g10/tdbdump.c:173
 
5291
#, fuzzy
 
5292
msgid "invalid fingerprint"
 
5293
msgstr "erro: pegada dactilar non v�lida\n"
 
5294
 
 
5295
#: g10/tdbdump.c:178
 
5296
#, fuzzy
 
5297
msgid "ownertrust value missing"
 
5298
msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
 
5299
 
 
5300
#: g10/tdbdump.c:214
 
5301
#, fuzzy, c-format
 
5302
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
 
5303
msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
 
5304
 
 
5305
#: g10/tdbdump.c:218
 
5306
#, fuzzy, c-format
 
5307
msgid "read error in `%s': %s\n"
 
5308
msgstr "erro de lectura: %s\n"
 
5309
 
 
5310
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
 
5311
#, c-format
 
5312
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
 
5313
msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronizaci�n: %s\n"
 
5314
 
 
5315
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
 
5316
#, c-format
 
5317
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 
5318
msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
 
5319
 
 
5320
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
 
5321
#, c-format
 
5322
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 
5323
msgstr ""
 
5324
"rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
 
5325
 
 
5326
#: g10/tdbio.c:244
 
5327
msgid "trustdb transaction too large\n"
 
5328
msgstr "transacci�n da base de datos de confianza demasiado grande\n"
 
5329
 
 
5330
#: g10/tdbio.c:497
 
5331
#, fuzzy, c-format
 
5332
msgid "can't access `%s': %s\n"
 
5333
msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
 
5334
 
 
5335
#: g10/tdbio.c:512
 
5336
#, c-format
 
5337
msgid "%s: directory does not exist!\n"
 
5338
msgstr "%s: �o directorio non existe!\n"
 
5339
 
 
5340
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
 
5341
#, fuzzy, c-format
 
5342
msgid "can't create lock for `%s'\n"
 
5343
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
 
5344
 
 
5345
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
 
5346
#, fuzzy, c-format
 
5347
msgid "can't lock `%s'\n"
 
5348
msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
 
5349
 
 
5350
#: g10/tdbio.c:550
 
5351
#, c-format
 
5352
msgid "%s: failed to create version record: %s"
 
5353
msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versi�n: %s"
 
5354
 
 
5355
#: g10/tdbio.c:554
 
5356
#, c-format
 
5357
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
 
5358
msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
 
5359
 
 
5360
#: g10/tdbio.c:557
 
5361
#, c-format
 
5362
msgid "%s: trustdb created\n"
 
5363
msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
 
5364
 
 
5365
#: g10/tdbio.c:597
 
5366
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
 
5367
msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
 
5368
 
 
5369
#: g10/tdbio.c:614
 
5370
#, c-format
 
5371
msgid "%s: invalid trustdb\n"
 
5372
msgstr "%s: base de datos de confianza non v�lida\n"
 
5373
 
 
5374
#: g10/tdbio.c:646
 
5375
#, c-format
 
5376
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
 
5377
msgstr "%s: fallo ao crear unha t�boa hash: %s\n"
 
5378
 
 
5379
#: g10/tdbio.c:654
 
5380
#, c-format
 
5381
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
 
5382
msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versi�n: %s\n"
 
5383
 
 
5384
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
 
5385
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
 
5386
#, c-format
 
5387
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
 
5388
msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versi�n: %s\n"
 
5389
 
 
5390
#: g10/tdbio.c:730
 
5391
#, c-format
 
5392
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
 
5393
msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versi�n: %s\n"
 
5394
 
 
5395
#: g10/tdbio.c:1169
 
5396
#, c-format
 
5397
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 
5398
msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
 
5399
 
 
5400
#: g10/tdbio.c:1177
 
5401
#, c-format
 
5402
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 
5403
msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
 
5404
 
 
5405
#: g10/tdbio.c:1198
 
5406
#, c-format
 
5407
msgid "%s: not a trustdb file\n"
 
5408
msgstr "%s: non � un ficheiro de base de datos de confianza\n"
 
5409
 
 
5410
#: g10/tdbio.c:1216
 
5411
#, c-format
 
5412
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
 
5413
msgstr "%s: rexistro de versi�n con n�mero de rexistro %lu\n"
 
5414
 
 
5415
#: g10/tdbio.c:1221
 
5416
#, c-format
 
5417
msgid "%s: invalid file version %d\n"
 
5418
msgstr "%s: versi�n do ficheiro incorrecta %d\n"
 
5419
 
 
5420
#: g10/tdbio.c:1406
 
5421
#, c-format
 
5422
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
 
5423
msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
 
5424
 
 
5425
#: g10/tdbio.c:1414
 
5426
#, c-format
 
5427
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 
5428
msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
 
5429
 
 
5430
#: g10/tdbio.c:1424
 
5431
#, c-format
 
5432
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 
5433
msgstr "%s: non se puido p�r a cero un rexistro: %s\n"
 
5434
 
 
5435
#: g10/tdbio.c:1454
 
5436
#, c-format
 
5437
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
 
5438
msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
 
5439
 
 
5440
#: g10/tdbio.c:1499
 
5441
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 
5442
msgstr ""
 
5443
"a base de datos de confianza est� corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
 
5444
"\".\n"
 
5445
 
 
5446
#: g10/textfilter.c:142
 
5447
#, c-format
 
5448
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
 
5449
msgstr "non � posible manexar li�as de texto maiores que %d caracteres\n"
 
5450
 
 
5451
#: g10/textfilter.c:239
 
5452
#, c-format
 
5453
msgid "input line longer than %d characters\n"
 
5454
msgstr "a li�a de entrada cont�n m�is de %d caracteres\n"
 
5455
 
 
5456
#: g10/trustdb.c:226
 
5457
#, c-format
 
5458
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
 
5459
msgstr "`%s' non � un ID longo de chave v�lido\n"
 
5460
 
 
5461
#: g10/trustdb.c:257
 
5462
#, fuzzy, c-format
 
5463
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
 
5464
msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
 
5465
 
 
5466
#: g10/trustdb.c:295
 
5467
#, fuzzy, c-format
 
5468
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
 
5469
msgstr "a chave %08lX aparece m�is dunha vez na base de datos de confianza\n"
 
5470
 
 
5471
#: g10/trustdb.c:310
 
5472
#, fuzzy, c-format
 
5473
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
 
5474
msgstr ""
 
5475
"chave %08lX: non hai unha chave p�blica para a chave de confianza - omitida\n"
 
5476
 
 
5477
#: g10/trustdb.c:320
 
5478
#, fuzzy, c-format
 
5479
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
 
5480
msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
 
5481
 
 
5482
#: g10/trustdb.c:344
 
5483
#, c-format
 
5484
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
 
5485
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petici�n %d: fallou a lectura: %s\n"
 
5486
 
 
5487
#: g10/trustdb.c:350
 
5488
#, c-format
 
5489
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
 
5490
msgstr "o rexistro de confianza %lu non � do tipo %d solicitado\n"
 
5491
 
 
5492
#: g10/trustdb.c:446
 
5493
#, c-format
 
5494
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
 
5495
msgstr ""
 
5496
 
 
5497
#: g10/trustdb.c:452
 
5498
#, c-format
 
5499
msgid "using %s trust model\n"
 
5500
msgstr ""
 
5501
 
 
5502
#: g10/trustdb.c:504
 
5503
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
5504
msgstr ""
 
5505
 
 
5506
#: g10/trustdb.c:506
 
5507
#, fuzzy
 
5508
msgid "[ revoked]"
 
5509
msgstr "[revocada] "
 
5510
 
 
5511
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
 
5512
#, fuzzy
 
5513
msgid "[ expired]"
 
5514
msgstr "[caducada ]"
 
5515
 
 
5516
#: g10/trustdb.c:512
 
5517
#, fuzzy
 
5518
msgid "[ unknown]"
 
5519
msgstr "desco�ecido"
 
5520
 
 
5521
#: g10/trustdb.c:514
 
5522
msgid "[  undef ]"
 
5523
msgstr ""
 
5524
 
 
5525
#: g10/trustdb.c:515
 
5526
msgid "[marginal]"
 
5527
msgstr ""
 
5528
 
 
5529
#: g10/trustdb.c:516
 
5530
msgid "[  full  ]"
 
5531
msgstr ""
 
5532
 
 
5533
#: g10/trustdb.c:517
 
5534
msgid "[ultimate]"
 
5535
msgstr ""
 
5536
 
 
5537
#: g10/trustdb.c:532
 
5538
msgid "undefined"
 
5539
msgstr ""
 
5540
 
 
5541
#: g10/trustdb.c:533
 
5542
#, fuzzy
 
5543
msgid "never"
 
5544
msgstr "nunca     "
 
5545
 
 
5546
#: g10/trustdb.c:534
 
5547
msgid "marginal"
 
5548
msgstr ""
 
5549
 
 
5550
#: g10/trustdb.c:535
 
5551
msgid "full"
 
5552
msgstr ""
 
5553
 
 
5554
#: g10/trustdb.c:536
 
5555
msgid "ultimate"
 
5556
msgstr ""
 
5557
 
 
5558
#: g10/trustdb.c:576
 
5559
msgid "no need for a trustdb check\n"
 
5560
msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
 
5561
 
 
5562
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
 
5563
#, c-format
 
5564
msgid "next trustdb check due at %s\n"
 
5565
msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
 
5566
 
 
5567
#: g10/trustdb.c:591
 
5568
#, fuzzy, c-format
 
5569
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 
5570
msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
 
5571
 
 
5572
#: g10/trustdb.c:606
 
5573
#, fuzzy, c-format
 
5574
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
 
5575
msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
 
5576
 
 
5577
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
 
5578
#, fuzzy, c-format
 
5579
msgid "public key %s not found: %s\n"
 
5580
msgstr "non se atopou a chave p�blica %08lX: %s\n"
 
5581
 
 
5582
#: g10/trustdb.c:1019
 
5583
msgid "please do a --check-trustdb\n"
 
5584
msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
 
5585
 
 
5586
#: g10/trustdb.c:1023
 
5587
msgid "checking the trustdb\n"
 
5588
msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
 
5589
 
 
5590
#: g10/trustdb.c:1887
 
5591
#, c-format
 
5592
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
 
5593
msgstr "proces�ronse %d chaves (marc�ronse %d contas de validez)\n"
 
5594
 
 
5595
#: g10/trustdb.c:1951
 
5596
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 
5597
msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
 
5598
 
 
5599
#: g10/trustdb.c:1965
 
5600
#, fuzzy, c-format
 
5601
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 
5602
msgstr "non se atopou a chave p�blica da clave de confianza absoluta %08lX\n"
 
5603
 
 
5604
#: g10/trustdb.c:1988
 
5605
#, c-format
 
5606
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 
5607
msgstr ""
 
5608
 
 
5609
#: g10/trustdb.c:2074
 
5610
#, c-format
 
5611
msgid ""
 
5612
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
5613
msgstr ""
 
5614
 
 
5615
#: g10/trustdb.c:2149
 
5616
#, fuzzy, c-format
 
5617
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 
5618
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
 
5619
 
 
5620
#: g10/verify.c:116
 
5621
msgid ""
 
5622
"the signature could not be verified.\n"
 
5623
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
 
5624
"should be the first file given on the command line.\n"
 
5625
msgstr ""
 
5626
"non se puido verifica-la sinatura.\n"
 
5627
"Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) deber�a\n"
 
5628
"se-lo primeiro ficheiro que se indique na li�a de comandos.\n"
 
5629
 
 
5630
#: g10/verify.c:189
 
5631
#, c-format
 
5632
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
 
5633
msgstr ""
 
5634
"a li�a de entrada %u � longa de m�is ou f�ltalle a marca de fin de li�a\n"
 
5635
 
 
5636
#: util/errors.c:54
 
5637
msgid "general error"
 
5638
msgstr "erro xeral"
 
5639
 
 
5640
#: util/errors.c:55
 
5641
msgid "unknown packet type"
 
5642
msgstr "tipo de paquete desco�ecido"
 
5643
 
 
5644
#: util/errors.c:56
 
5645
msgid "unknown version"
 
5646
msgstr "versi�n desco�ecida"
 
5647
 
 
5648
#: util/errors.c:57
 
5649
msgid "unknown pubkey algorithm"
 
5650
msgstr "algoritmo de chave p�blica desco�ecido"
 
5651
 
 
5652
#: util/errors.c:58
 
5653
msgid "unknown digest algorithm"
 
5654
msgstr "algoritmo de resumo desco�ecido"
 
5655
 
 
5656
#: util/errors.c:59
 
5657
msgid "bad public key"
 
5658
msgstr "chave p�blica err�nea"
 
5659
 
 
5660
#: util/errors.c:60
 
5661
msgid "bad secret key"
 
5662
msgstr "chave secreta err�nea"
 
5663
 
 
5664
#: util/errors.c:61
 
5665
msgid "bad signature"
 
5666
msgstr "sinatura err�nea"
 
5667
 
 
5668
#: util/errors.c:62
 
5669
msgid "checksum error"
 
5670
msgstr "error de checksum"
 
5671
 
 
5672
#: util/errors.c:63
 
5673
msgid "bad passphrase"
 
5674
msgstr "contrasinal err�neo"
 
5675
 
 
5676
#: util/errors.c:64
 
5677
msgid "public key not found"
 
5678
msgstr "non se atopou a chave p�blica"
 
5679
 
 
5680
#: util/errors.c:65
 
5681
msgid "unknown cipher algorithm"
 
5682
msgstr "algoritmo de cifrado desco�ecido"
 
5683
 
 
5684
#: util/errors.c:66
 
5685
msgid "can't open the keyring"
 
5686
msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
 
5687
 
 
5688
#: util/errors.c:67
 
5689
msgid "invalid packet"
 
5690
msgstr "paquete non v�lido"
 
5691
 
 
5692
#: util/errors.c:68
 
5693
msgid "invalid armor"
 
5694
msgstr "armadura non v�lida"
 
5695
 
 
5696
#: util/errors.c:69
 
5697
msgid "no such user id"
 
5698
msgstr "non hai tal id de usuario"
 
5699
 
 
5700
#: util/errors.c:70
 
5701
msgid "secret key not available"
 
5702
msgstr "a chave secreta non est� dispo�ible"
 
5703
 
 
5704
#: util/errors.c:71
 
5705
msgid "wrong secret key used"
 
5706
msgstr "empregouse unha chave secreta err�nea"
 
5707
 
 
5708
#: util/errors.c:72
 
5709
msgid "not supported"
 
5710
msgstr "non est� soportado"
 
5711
 
 
5712
#: util/errors.c:73
 
5713
msgid "bad key"
 
5714
msgstr "chave incorrecta"
 
5715
 
 
5716
#: util/errors.c:74
 
5717
msgid "file read error"
 
5718
msgstr "erro de lectura de ficheiro"
 
5719
 
 
5720
#: util/errors.c:75
 
5721
msgid "file write error"
 
5722
msgstr "erro de escritura de ficheiro"
 
5723
 
 
5724
#: util/errors.c:76
 
5725
msgid "unknown compress algorithm"
 
5726
msgstr "algoritmo de compresi�n desco�ecido"
 
5727
 
 
5728
#: util/errors.c:77
 
5729
msgid "file open error"
 
5730
msgstr "erro de apertura de ficheiro"
 
5731
 
 
5732
#: util/errors.c:78
 
5733
msgid "file create error"
 
5734
msgstr "erro de creaci�n de ficheiro"
 
5735
 
 
5736
#: util/errors.c:79
 
5737
msgid "invalid passphrase"
 
5738
msgstr "contrasinal incorrecto"
 
5739
 
 
5740
#: util/errors.c:80
 
5741
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
 
5742
msgstr "algoritmo de chave p�blica non implementado"
 
5743
 
 
5744
#: util/errors.c:81
 
5745
msgid "unimplemented cipher algorithm"
 
5746
msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
 
5747
 
 
5748
#: util/errors.c:82
 
5749
msgid "unknown signature class"
 
5750
msgstr "clase de sinatura desco�ecida"
 
5751
 
 
5752
#: util/errors.c:83
 
5753
msgid "trust database error"
 
5754
msgstr "erro da base de datos de confianza"
 
5755
 
 
5756
#: util/errors.c:84
 
5757
msgid "bad MPI"
 
5758
msgstr "MPI err�neo"
 
5759
 
 
5760
#: util/errors.c:85
 
5761
msgid "resource limit"
 
5762
msgstr "l�mite de recursos"
 
5763
 
 
5764
#: util/errors.c:86
 
5765
msgid "invalid keyring"
 
5766
msgstr "chaveiro incorrecto"
 
5767
 
 
5768
#: util/errors.c:87
 
5769
msgid "bad certificate"
 
5770
msgstr "certificado err�neo"
 
5771
 
 
5772
#: util/errors.c:88
 
5773
msgid "malformed user id"
 
5774
msgstr "id de usuario mal formado"
 
5775
 
 
5776
#: util/errors.c:89
 
5777
msgid "file close error"
 
5778
msgstr "erro de peche de ficheiro"
 
5779
 
 
5780
#: util/errors.c:90
 
5781
msgid "file rename error"
 
5782
msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
 
5783
 
 
5784
#: util/errors.c:91
 
5785
msgid "file delete error"
 
5786
msgstr "erro de borrado de ficheiro"
 
5787
 
 
5788
#: util/errors.c:92
 
5789
msgid "unexpected data"
 
5790
msgstr "datos inesperados"
 
5791
 
 
5792
#: util/errors.c:93
 
5793
msgid "timestamp conflict"
 
5794
msgstr "conflicto de selo de data"
 
5795
 
 
5796
#: util/errors.c:94
 
5797
msgid "unusable pubkey algorithm"
 
5798
msgstr "algoritmo de chave p�blica imposible de usar"
 
5799
 
 
5800
#: util/errors.c:95
 
5801
msgid "file exists"
 
5802
msgstr "o ficheiro xa existe"
 
5803
 
 
5804
#: util/errors.c:96
 
5805
msgid "weak key"
 
5806
msgstr "chave feble"
 
5807
 
 
5808
#: util/errors.c:97
 
5809
msgid "invalid argument"
 
5810
msgstr "argumento non v�lido"
 
5811
 
 
5812
#: util/errors.c:98
 
5813
msgid "bad URI"
 
5814
msgstr "URI incorrecto"
 
5815
 
 
5816
#: util/errors.c:99
 
5817
msgid "unsupported URI"
 
5818
msgstr "URI non soportado"
 
5819
 
 
5820
#: util/errors.c:100
 
5821
msgid "network error"
 
5822
msgstr "erro de rede"
 
5823
 
 
5824
#: util/errors.c:102
 
5825
msgid "not encrypted"
 
5826
msgstr "non cifrado"
 
5827
 
 
5828
#: util/errors.c:103
 
5829
msgid "not processed"
 
5830
msgstr "non procesado"
 
5831
 
 
5832
#: util/errors.c:105
 
5833
msgid "unusable public key"
 
5834
msgstr "chave p�blica non utilizable"
 
5835
 
 
5836
#: util/errors.c:106
 
5837
msgid "unusable secret key"
 
5838
msgstr "chave secreta non utilizable"
 
5839
 
 
5840
#: util/errors.c:107
 
5841
msgid "keyserver error"
 
5842
msgstr "erro do servidor de chaves"
 
5843
 
 
5844
#: util/errors.c:108
 
5845
#, fuzzy
 
5846
msgid "canceled"
 
5847
msgstr "Cancelar"
 
5848
 
 
5849
#: util/errors.c:109
 
5850
#, fuzzy
 
5851
msgid "no card"
 
5852
msgstr "non cifrado"
 
5853
 
 
5854
#: util/logger.c:157
 
5855
msgid "ERROR: "
 
5856
msgstr ""
 
5857
 
 
5858
#: util/logger.c:160
 
5859
msgid "WARNING: "
 
5860
msgstr ""
 
5861
 
 
5862
#: util/logger.c:223
 
5863
#, c-format
 
5864
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 
5865
msgstr "... isto � un erro (%s:%d:%s)\n"
 
5866
 
 
5867
#: util/logger.c:229
 
5868
#, c-format
 
5869
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 
5870
msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
 
5871
 
 
5872
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
 
5873
msgid "yes"
 
5874
msgstr "si|sim"
 
5875
 
 
5876
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
 
5877
msgid "yY"
 
5878
msgstr "sS"
 
5879
 
 
5880
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
 
5881
msgid "no"
 
5882
msgstr "non|nom"
 
5883
 
 
5884
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
 
5885
msgid "nN"
 
5886
msgstr "nN"
 
5887
 
 
5888
#: util/miscutil.c:348
 
5889
msgid "quit"
 
5890
msgstr "abandonar"
 
5891
 
 
5892
#: util/miscutil.c:351
 
5893
msgid "qQ"
 
5894
msgstr "aA"
 
5895
 
 
5896
#: util/miscutil.c:384
 
5897
msgid "okay|okay"
 
5898
msgstr ""
 
5899
 
 
5900
#: util/miscutil.c:386
 
5901
msgid "cancel|cancel"
 
5902
msgstr ""
 
5903
 
 
5904
#: util/miscutil.c:387
 
5905
msgid "oO"
 
5906
msgstr ""
 
5907
 
 
5908
#: util/miscutil.c:388
 
5909
#, fuzzy
 
5910
msgid "cC"
 
5911
msgstr "v"
 
5912
 
 
5913
#: util/secmem.c:90
 
5914
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
 
5915
msgstr "AVISO: ��sase memoria insegura!\n"
 
5916
 
 
5917
#: util/secmem.c:91
 
5918
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
 
5919
msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter m�is informaci�n\n"
 
5920
 
 
5921
#: util/secmem.c:343
 
5922
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
 
5923
msgstr "a operaci�n non � posible sen memoria inicializada como segura\n"
 
5924
 
 
5925
#: util/secmem.c:344
 
5926
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 
5927
msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
 
5928
 
 
5929
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
 
5930
#~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
 
5931
 
 
5932
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
 
5933
#~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
 
5934
 
 
5935
#, fuzzy
 
5936
#~ msgid "make a trust signature"
 
5937
#~ msgstr "facer unha sinatura separada"
 
5938
 
 
5939
#~ msgid "sign the key non-revocably"
 
5940
#~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
 
5941
 
 
5942
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
 
5943
#~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
 
5944
 
 
5945
#~ msgid "q"
 
5946
#~ msgstr "s"
 
5947
 
 
5948
#~ msgid "help"
 
5949
#~ msgstr "axuda"
 
5950
 
 
5951
#~ msgid "list"
 
5952
#~ msgstr "listar"
 
5953
 
 
5954
#~ msgid "l"
 
5955
#~ msgstr "l"
 
5956
 
 
5957
#~ msgid "debug"
 
5958
#~ msgstr "depurar"
 
5959
 
 
5960
#, fuzzy
 
5961
#~ msgid "name"
 
5962
#~ msgstr "enable"
 
5963
 
 
5964
#, fuzzy
 
5965
#~ msgid "login"
 
5966
#~ msgstr "lsign"
 
5967
 
 
5968
#, fuzzy
 
5969
#~ msgid "cafpr"
 
5970
#~ msgstr "fpr"
 
5971
 
 
5972
#, fuzzy
 
5973
#~ msgid "forcesig"
 
5974
#~ msgstr "revsig"
 
5975
 
 
5976
#, fuzzy
 
5977
#~ msgid "generate"
 
5978
#~ msgstr "erro xeral"
 
5979
 
 
5980
#~ msgid "passwd"
 
5981
#~ msgstr "passwd"
 
5982
 
 
5983
#~ msgid "save"
 
5984
#~ msgstr "gardar"
 
5985
 
 
5986
#~ msgid "fpr"
 
5987
#~ msgstr "fpr"
 
5988
 
 
5989
#~ msgid "uid"
 
5990
#~ msgstr "uid"
 
5991
 
 
5992
#~ msgid "key"
 
5993
#~ msgstr "chave"
 
5994
 
 
5995
#~ msgid "check"
 
5996
#~ msgstr "verificar"
 
5997
 
 
5998
#~ msgid "c"
 
5999
#~ msgstr "v"
 
6000
 
 
6001
#~ msgid "sign"
 
6002
#~ msgstr "sign"
 
6003
 
 
6004
#~ msgid "s"
 
6005
#~ msgstr "f"
 
6006
 
 
6007
#, fuzzy
 
6008
#~ msgid "tsign"
 
6009
#~ msgstr "sign"
 
6010
 
 
6011
#~ msgid "lsign"
 
6012
#~ msgstr "lsign"
 
6013
 
 
6014
#~ msgid "nrsign"
 
6015
#~ msgstr "nrsign"
 
6016
 
 
6017
#~ msgid "nrlsign"
 
6018
#~ msgstr "nrlsign"
 
6019
 
 
6020
#~ msgid "adduid"
 
6021
#~ msgstr "adduid"
 
6022
 
 
6023
#~ msgid "addphoto"
 
6024
#~ msgstr "addphoto"
 
6025
 
 
6026
#~ msgid "deluid"
 
6027
#~ msgstr "deluid"
 
6028
 
 
6029
#~ msgid "delphoto"
 
6030
#~ msgstr "delphoto"
 
6031
 
 
6032
#~ msgid "addkey"
 
6033
#~ msgstr "addkey"
 
6034
 
 
6035
#, fuzzy
 
6036
#~ msgid "addcardkey"
 
6037
#~ msgstr "addkey"
 
6038
 
 
6039
#~ msgid "delkey"
 
6040
#~ msgstr "delkey"
 
6041
 
 
6042
#~ msgid "addrevoker"
 
6043
#~ msgstr "addrevoker"
 
6044
 
 
6045
#~ msgid "delsig"
 
6046
#~ msgstr "delsig"
 
6047
 
 
6048
#~ msgid "expire"
 
6049
#~ msgstr "expire"
 
6050
 
 
6051
#~ msgid "primary"
 
6052
#~ msgstr "primary"
 
6053
 
 
6054
#~ msgid "toggle"
 
6055
#~ msgstr "toggle"
 
6056
 
 
6057
#~ msgid "t"
 
6058
#~ msgstr "c"
 
6059
 
 
6060
#~ msgid "pref"
 
6061
#~ msgstr "pref"
 
6062
 
 
6063
#~ msgid "showpref"
 
6064
#~ msgstr "showpref"
 
6065
 
 
6066
#~ msgid "setpref"
 
6067
#~ msgstr "setpref"
 
6068
 
 
6069
#~ msgid "updpref"
 
6070
#~ msgstr "updpref"
 
6071
 
 
6072
#, fuzzy
 
6073
#~ msgid "keyserver"
 
6074
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
 
6075
 
 
6076
#~ msgid "trust"
 
6077
#~ msgstr "trust"
 
6078
 
 
6079
#~ msgid "revsig"
 
6080
#~ msgstr "revsig"
 
6081
 
 
6082
#~ msgid "revuid"
 
6083
#~ msgstr "revuid"
 
6084
 
 
6085
#~ msgid "revkey"
 
6086
#~ msgstr "revkey"
 
6087
 
 
6088
#~ msgid "disable"
 
6089
#~ msgstr "disable"
 
6090
 
 
6091
#~ msgid "enable"
 
6092
#~ msgstr "enable"
 
6093
 
 
6094
#~ msgid "showphoto"
 
6095
#~ msgstr "showphoto"
 
6096
 
 
6097
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
6098
#~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' � de s� lectura nesta versi�n\n"
 
6099
 
 
6100
#~ msgid ""
 
6101
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
 
6102
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
 
6103
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
 
6104
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 
6105
#~ msgstr ""
 
6106
#~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
 
6107
#~ "             tama�o de chave m�nimo:  768 bits\n"
 
6108
#~ "        tama�o de chave por defecto: 1024 bits\n"
 
6109
#~ " tama�o de chave m�ximo recomendado: 2048 bits\n"
 
6110
 
 
6111
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
 
6112
#~ msgstr "DSA s� admite tama�os entre 512 e 1024\n"
 
6113
 
 
6114
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 
6115
#~ msgstr "chave pequena de m�is; 1024 � o menor valor admitido para RSA.\n"
 
6116
 
 
6117
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
 
6118
#~ msgstr "chave pequena de m�is; 768 � o menor valor admitido\n"
 
6119
 
 
6120
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
 
6121
#~ msgstr "chave grande de m�is; %d � o maior tama�o admitido.\n"
 
6122
 
 
6123
#~ msgid ""
 
6124
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 
6125
#~ "computations take REALLY long!\n"
 
6126
#~ msgstr ""
 
6127
#~ "�As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
 
6128
#~ "os c�lculos levan MOITO tempo!\n"
 
6129
 
 
6130
#, fuzzy
 
6131
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
 
6132
#~ msgstr "�Est� seguro de que quere este tama�o de chave? "
 
6133
 
 
6134
#~ msgid ""
 
6135
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 
6136
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
 
6137
#~ msgstr ""
 
6138
#~ "De acordo, �pero te�a en conta que a radiaci�n do monitor e o teclado "
 
6139
#~ "tam�n son vulnerables a ataques!\n"
 
6140
 
 
6141
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
 
6142
#~ msgstr "�Os algoritmos experimentais non deber�an ser usados!\n"
 
6143
 
 
6144
#~ msgid ""
 
6145
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 
6146
#~ msgstr ""
 
6147
#~ "este algoritmo de cifrado est� obsoleto; por favor, empregue un m�is "
 
6148
#~ "est�ndar!\n"
 
6149
 
 
6150
#, fuzzy
 
6151
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
 
6152
#~ msgstr "escribindo a `%s'\n"
 
6153
 
 
6154
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
 
6155
#~ msgstr "sent�molo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
 
6156
 
 
6157
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
 
6158
#~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
 
6159
 
 
6160
#, fuzzy
 
6161
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
 
6162
#~ msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
 
6163
 
 
6164
#, fuzzy
 
6165
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
 
6166
#~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
 
6167
 
 
6168
#, fuzzy
 
6169
#~ msgid "          \""
 
6170
#~ msgstr "               alias \""
 
6171
 
 
6172
#~ msgid " i = please show me more information\n"
 
6173
#~ msgstr " i = amosar m�is informaci�n\n"
 
6174
 
 
6175
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
 
6176
#~ msgstr "chave %08lX: �esta chave est� revocada!\n"
 
6177
 
 
6178
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
 
6179
#~ msgstr "chave %08lX: �unha subchave est� revocada!\n"
 
6180
 
 
6181
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 
6182
#~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
 
6183
 
 
6184
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
 
6185
#~ msgstr "%08lX: Esta chave NON � de confianza\n"
 
6186
 
 
6187
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
 
6188
#~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
 
6189
 
 
6190
#, fuzzy
 
6191
#~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
 
6192
#~ msgstr "   (%d) RSA (s� asinar)\n"
 
6193
 
 
6194
#, fuzzy
 
6195
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
 
6196
#~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
 
6197
 
 
6198
#, fuzzy
 
6199
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
 
6200
#~ msgstr "   (%d) RSA (s� cifrar)\n"
 
6201
 
 
6202
#, fuzzy
 
6203
#~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
 
6204
#~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
 
6205
 
 
6206
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 
6207
#~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
 
6208
 
 
6209
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
 
6210
#~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
 
6211
 
 
6212
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
 
6213
#~ msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
 
6214
 
 
6215
#, fuzzy
 
6216
#~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
 
6217
#~ msgstr " %d = Conf�o marxinalmente\n"
 
6218
 
 
6219
#, fuzzy
 
6220
#~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
 
6221
#~ msgstr " %d = Conf�o totalmente\n"
 
6222
 
 
6223
#, fuzzy
 
6224
#~ msgid "expires"
 
6225
#~ msgstr "expire"
 
6226
 
 
6227
#, fuzzy
 
6228
#~ msgid ""
 
6229
#~ "\"\n"
 
6230
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
 
6231
#~ msgstr ""
 
6232
#~ "\"\n"
 
6233
#~ "asinado localmente coa s�a chave %08lX no %s\n"
 
6234
 
 
6235
#, fuzzy
 
6236
#~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
 
6237
#~ msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
 
6238
 
 
6239
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
 
6240
#~ msgstr "%s: non � posible acceder: %s\n"
 
6241
 
 
6242
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
 
6243
#~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
 
6244
 
 
6245
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
 
6246
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
 
6247
 
 
6248
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
 
6249
#~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
 
6250
 
 
6251
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
 
6252
#~ msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
 
6253
 
 
6254
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
 
6255
#~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
 
6256
 
 
6257
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
 
6258
#~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
 
6259
 
 
6260
#~ msgid "can't open file: %s\n"
 
6261
#~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
 
6262
 
 
6263
#~ msgid "error: missing colon\n"
 
6264
#~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
 
6265
 
 
6266
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
 
6267
#~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
 
6268
 
 
6269
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
 
6270
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
 
6271
 
 
6272
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
 
6273
#~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
 
6274
 
 
6275
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
 
6276
#~ msgstr "rev- atopouse unha revocaci�n falsa\n"
 
6277
 
 
6278
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
 
6279
#~ msgstr "rev? problema ao comproba-la revocaci�n: %s\n"
 
6280
 
 
6281
#, fuzzy
 
6282
#~ msgid " [expired: %s]"
 
6283
#~ msgstr " [caduca: %s]"
 
6284
 
 
6285
#~ msgid " [expires: %s]"
 
6286
#~ msgstr " [caduca: %s]"
 
6287
 
 
6288
#, fuzzy
 
6289
#~ msgid " [revoked: %s]"
 
6290
#~ msgstr "[revocada] "
 
6291
 
 
6292
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
 
6293
#~ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
 
6294
 
 
6295
#~ msgid ""
 
6296
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 
6297
#~ msgstr ""
 
6298
#~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
 
6299
#~ "       Empr�gueo baixo a s�a propia responsabilidade.\n"
 
6300
 
 
6301
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
 
6302
#~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
 
6303
 
 
6304
#~ msgid "store only"
 
6305
#~ msgstr "s� armacenar"
 
6306
 
 
6307
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
 
6308
#~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
 
6309
 
 
6310
#~ msgid "sign a key non-revocably"
 
6311
#~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
 
6312
 
 
6313
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
 
6314
#~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
 
6315
 
 
6316
#~ msgid "list only the sequence of packets"
 
6317
#~ msgstr "listar s� a secuencia de paquetes"
 
6318
 
 
6319
#~ msgid "export the ownertrust values"
 
6320
#~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
 
6321
 
 
6322
#~ msgid "unattended trust database update"
 
6323
#~ msgstr "actualizaci�n inatendida da base de datos de confianza"
 
6324
 
 
6325
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
 
6326
#~ msgstr "ama�ar unha base de datos de confianza corrompida"
 
6327
 
 
6328
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
 
6329
#~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou � entrada est�ndar"
 
6330
 
 
6331
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
 
6332
#~ msgstr "P�r armadura a un ficheiro ou � entrada est�ndar"
 
6333
 
 
6334
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
 
6335
#~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
 
6336
 
 
6337
#~ msgid "use the default key as default recipient"
 
6338
#~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
 
6339
 
 
6340
#~ msgid "don't use the terminal at all"
 
6341
#~ msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
 
6342
 
 
6343
#~ msgid "force v3 signatures"
 
6344
#~ msgstr "forzar sinaturas v3"
 
6345
 
 
6346
#~ msgid "do not force v3 signatures"
 
6347
#~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
 
6348
 
 
6349
#~ msgid "force v4 key signatures"
 
6350
#~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
 
6351
 
 
6352
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
 
6353
#~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
 
6354
 
 
6355
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
 
6356
#~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
 
6357
 
 
6358
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
 
6359
#~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
 
6360
 
 
6361
#~ msgid "use the gpg-agent"
 
6362
#~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
 
6363
 
 
6364
#~ msgid "batch mode: never ask"
 
6365
#~ msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
 
6366
 
 
6367
#~ msgid "assume yes on most questions"
 
6368
#~ msgstr "asumir `si' na maior�a das preguntas"
 
6369
 
 
6370
#~ msgid "assume no on most questions"
 
6371
#~ msgstr "asumir `non' na maior�a das preguntas"
 
6372
 
 
6373
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
 
6374
#~ msgstr "engadir este chaveiro � lista de chaveiros"
 
6375
 
 
6376
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
 
6377
#~ msgstr "engadir este chaveiro secreto � lista"
 
6378
 
 
6379
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
 
6380
#~ msgstr "amosar en que chaveiro est� unha chave listada"
 
6381
 
 
6382
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 
6383
#~ msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
 
6384
 
 
6385
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
 
6386
#~ msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
 
6387
 
 
6388
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 
6389
#~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
 
6390
 
 
6391
#~ msgid "read options from file"
 
6392
#~ msgstr "le-las opci�ns dun ficheiro"
 
6393
 
 
6394
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
 
6395
#~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la informaci�n de estado no ficheiro"
 
6396
 
 
6397
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
 
6398
#~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
 
6399
 
 
6400
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
 
6401
#~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo m�dulo de extensi�n FICHEIRO"
 
6402
 
 
6403
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 
6404
#~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
 
6405
 
 
6406
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
 
6407
#~ msgstr ""
 
6408
#~ "axustar t�dalas opci�ns de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
 
6409
#~ "OpenPGP"
 
6410
 
 
6411
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
 
6412
#~ msgstr ""
 
6413
#~ "axustar t�dalas opci�ns de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
 
6414
#~ "PGP 2.x"
 
6415
 
 
6416
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
 
6417
#~ msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
 
6418
 
 
6419
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 
6420
#~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
 
6421
 
 
6422
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
 
6423
#~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
 
6424
 
 
6425
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
 
6426
#~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
 
6427
 
 
6428
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
 
6429
#~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
 
6430
 
 
6431
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
 
6432
#~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresi�n N"
 
6433
 
 
6434
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 
6435
#~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
 
6436
 
 
6437
#~ msgid "Show Photo IDs"
 
6438
#~ msgstr "Amosar Identificaci�ns Fotogr�ficas"
 
6439
 
 
6440
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
 
6441
#~ msgstr "Non amosar Identificaci�ns Fotogr�ficas"
 
6442
 
 
6443
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
 
6444
#~ msgstr ""
 
6445
#~ "Estabrece-la li�a de comando para ve-las Identificaci�ns Fotogr�ficas"
 
6446
 
 
6447
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 
6448
#~ msgstr "o algoritmo de compresi�n `%s' � de s� lectura nesta versi�n\n"
 
6449
 
 
6450
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
 
6451
#~ msgstr "o algoritmo de compresi�n debe estar entre %d e %d\n"
 
6452
 
 
6453
#~ msgid ""
 
6454
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
 
6455
#~ "but it is accepted anyway\n"
 
6456
#~ msgstr ""
 
6457
#~ "%08lX: Non � seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
 
6458
#~ "propietario\n"
 
6459
#~ "pero ac�ptase de t�dolos xeitos\n"
 
6460
 
 
6461
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
 
6462
#~ msgstr "a preferencia %c%lu non � v�lida\n"
 
6463
 
 
6464
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 
6465
#~ msgstr "chave %08lX: non � unha chave rfc2440 - omitida\n"
 
6466
 
 
6467
#~ msgid ""
 
6468
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
 
6469
#~ msgstr ""
 
6470
#~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar alg�n tempo "
 
6471
#~ "importala\n"
 
6472
 
 
6473
#~ msgid " (default)"
 
6474
#~ msgstr " (por defecto)"
 
6475
 
 
6476
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
 
6477
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
 
6478
 
 
6479
#~ msgid "Notation: "
 
6480
#~ msgstr "Notaci�n: "
 
6481
 
 
6482
#~ msgid "Policy: "
 
6483
#~ msgstr "Normativa: "
 
6484
 
 
6485
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 
6486
#~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
 
6487
 
 
6488
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
 
6489
#~ msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
 
6490
 
 
6491
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
 
6492
#~ msgstr "�xito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
 
6493
 
 
6494
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
 
6495
#~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
 
6496
 
 
6497
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 
6498
#~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
 
6499
 
 
6500
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
 
6501
#~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
 
6502
 
 
6503
#~ msgid ""
 
6504
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
 
6505
#~ "signatures!\n"
 
6506
#~ msgstr ""
 
6507
#~ "chave %08lX: �esta � unha chave ElGamal xerada por PGP que NON � xegura "
 
6508
#~ "para sinaturas!\n"
 
6509
 
 
6510
#~ msgid ""
 
6511
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
 
6512
#~ "problem)\n"
 
6513
#~ msgstr ""
 
6514
#~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
 
6515
#~ "co reloxo)\n"
 
6516
 
 
6517
#~ msgid ""
 
6518
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
 
6519
#~ "problem)\n"
 
6520
#~ msgstr ""
 
6521
#~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
 
6522
#~ "co reloxo)\n"
 
6523
 
 
6524
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
 
6525
#~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
 
6526
 
 
6527
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
 
6528
#~ msgstr ""
 
6529
#~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
 
6530
 
 
6531
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
 
6532
#~ msgstr ""
 
6533
#~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
 
6534
 
 
6535
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
 
6536
#~ msgstr ""
 
6537
#~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
 
6538
#~ "d/%d\n"
 
6539
 
 
6540
#~ msgid ""
 
6541
#~ "Select the algorithm to use.\n"
 
6542
#~ "\n"
 
6543
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
 
6544
#~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
 
6545
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
 
6546
#~ "\n"
 
6547
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
 
6548
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
 
6549
#~ "only\n"
 
6550
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
 
6551
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
 
6552
#~ "program\n"
 
6553
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
 
6554
#~ "understand\n"
 
6555
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
 
6556
#~ "\n"
 
6557
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
 
6558
#~ "signing;\n"
 
6559
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
 
6560
#~ "in\n"
 
6561
#~ "this menu."
 
6562
#~ msgstr ""
 
6563
#~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
 
6564
#~ "\n"
 
6565
#~ "DSA (tam�n chamado DSS) � un algoritmo de sinatura dixital, que s� se "
 
6566
#~ "pode\n"
 
6567
#~ "empregar para asinar. � o algoritmo aconsellado porque � moito m�is "
 
6568
#~ "r�pido\n"
 
6569
#~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
 
6570
#~ "\n"
 
6571
#~ "ElGamal � un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
 
6572
#~ "OpenPGP\n"
 
6573
#~ "distingue entre d�as variantes do algoritmo: un que s� cifra e outro que\n"
 
6574
#~ "asina e cifra; realmente � o mesmo, pero hai que escoller alg�ns "
 
6575
#~ "par�metros\n"
 
6576
#~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
 
6577
#~ "este\n"
 
6578
#~ "programa faino, pero outras implementaci�ns de OpenPGP non te�en por que\n"
 
6579
#~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
 
6580
#~ "\n"
 
6581
#~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
 
6582
#~ "asinar;\n"
 
6583
#~ "este � o motivo polo que a clave ElGamal que s� cifra non est� "
 
6584
#~ "dispo�ible\n"
 
6585
#~ "neste men�."
 
6586
 
 
6587
#~ msgid ""
 
6588
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 
6589
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 
6590
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
 
6591
#~ msgstr ""
 
6592
#~ "A�nda que estas chaves est�n definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
 
6593
#~ "porque non est�n soportadas por t�dolos programas, e as sinaturas\n"
 
6594
#~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
 
6595
 
 
6596
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
 
6597
#~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
 
6598
 
 
6599
#~ msgid "key incomplete\n"
 
6600
#~ msgstr "chave incompleta\n"
 
6601
 
 
6602
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
 
6603
#~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
 
6604
 
 
6605
#, fuzzy
 
6606
#~ msgid "quit|quit"
 
6607
#~ msgstr "quit|sa�r"
 
6608
 
 
6609
#~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
 
6610
#~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
 
6611
 
 
6612
#~ msgid ""
 
6613
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
 
6614
#~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
 
6615
#~ "also\n"
 
6616
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
 
6617
#~ msgstr ""
 
6618
#~ "O emprego deste algoritmo s� est� soportado en GnuPG. Non ha poder "
 
6619
#~ "empregar\n"
 
6620
#~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tam�n �\n"
 
6621
#~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opci�ns.\n"
 
6622
 
 
6623
#~ msgid "Create anyway? "
 
6624
#~ msgstr "�Crear de t�dolos xeitos? "
 
6625
 
 
6626
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
 
6627
#~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave sim�trica non v�lido (%d)\n"
 
6628
 
 
6629
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 
6630
#~ msgstr "este servidor de chaves non � totalmente compatible con HKP\n"
 
6631
 
 
6632
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
 
6633
#~ msgstr "Este algoritmo est� obsoleto - �crear de t�dolos xeitos? "
 
6634
 
 
6635
#~ msgid ""
 
6636
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
 
6637
#~ msgstr ""
 
6638
#~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
 
6639
#~ "configuraci�n\n"
 
6640
 
 
6641
#~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
 
6642
#~ msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
 
6643
 
 
6644
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
 
6645
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notaci�n"
 
6646
 
 
6647
#~ msgid ""
 
6648
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
 
6649
#~ msgstr ""
 
6650
#~ "o primeiro car�cter dun nome de notaci�n debe ser unha letra ou gui�n "
 
6651
#~ "baixo\n"
 
6652
 
 
6653
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
 
6654
#~ msgstr ""
 
6655
#~ "os puntos dun nome de notaci�n deben estar rodeados por outros "
 
6656
#~ "caracteres\n"
 
6657
 
 
6658
#~ msgid ""
 
6659
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
 
6660
#~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
 
6661
#~ msgstr ""
 
6662
#~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificaci�n fotogr�fica.\n"
 
6663
#~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versi�ns de PGP.\n"
 
6664
 
 
6665
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
 
6666
#~ msgstr "S� pode ter unha identificaci�n fotogr�fica nunha chave.\n"
 
6667
 
 
6668
#~ msgid "             Fingerprint:"
 
6669
#~ msgstr "         Pegada dactilar:"
 
6670
 
 
6671
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
 
6672
#~ msgstr "ped�ronse demasiados bits aleatorios; o l�mite � %d\n"
 
6673
 
 
6674
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
 
6675
#~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
 
6676
 
 
6677
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
 
6678
#~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
 
6679
 
 
6680
#~ msgid "--delete-key user-id"
 
6681
#~ msgstr "--delete-key id de usuario"
 
6682
 
 
6683
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
 
6684
#~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
 
6685
 
 
6686
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
 
6687
#~ msgstr "Para obter m�is informaci�n vexa http://www.gnupg.org"
 
6688
 
 
6689
#~ msgid "sSmMqQ"
 
6690
#~ msgstr "iImMsS"
 
6691
 
 
6692
#~ msgid ""
 
6693
#~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
 
6694
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
 
6695
#~ "\n"
 
6696
#~ msgstr ""
 
6697
#~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza v�lida ata a chave. Hase ver "
 
6698
#~ "se\n"
 
6699
#~ "se pode asignar alg�n valor de confianza non asignado.\n"
 
6700
 
 
6701
#~ msgid ""
 
6702
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
 
6703
#~ "\n"
 
6704
#~ msgstr ""
 
6705
#~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
 
6706
#~ "\n"
 
6707
 
 
6708
#~ msgid ""
 
6709
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
 
6710
#~ "\n"
 
6711
#~ msgstr ""
 
6712
#~ "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
 
6713
#~ "\n"
 
6714
 
 
6715
#~ msgid ""
 
6716
#~ "No trust values changed.\n"
 
6717
#~ "\n"
 
6718
#~ msgstr ""
 
6719
#~ "Non se cambiou ning�n valor de confianza.\n"
 
6720
#~ "\n"
 
6721
 
 
6722
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
 
6723
#~ msgstr ""
 
6724
#~ "%08lX: non hai informaci�n para calcular unha probabilidade de confianza\n"
 
6725
 
 
6726
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
 
6727
#~ msgstr "omitida: a chave p�blica xa est� estabrecida con --encrypt-to\n"
 
6728
 
 
6729
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
 
6730
#~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
 
6731
 
 
6732
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
 
6733
#~ msgstr "�Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
 
6734
 
 
6735
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
 
6736
#~ msgstr "�Est� seguro de precisar un tama�o de chave tan grande? "
 
6737
 
 
6738
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
 
6739
#~ msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
 
6740
 
 
6741
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
 
6742
#~ msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
 
6743
 
 
6744
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
 
6745
#~ msgstr "demasiadas entradas na cach� de chaves desco�ecidas - desactivada\n"
 
6746
 
 
6747
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
 
6748
#~ msgstr ""
 
6749
#~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
 
6750
 
 
6751
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
 
6752
#~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
 
6753
 
 
6754
#~ msgid "%s: user not found\n"
 
6755
#~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
 
6756
 
 
6757
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
 
6758
#~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit cr�tico\n"
 
6759
 
 
6760
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
 
6761
#~ msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
 
6762
 
 
6763
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
 
6764
#~ msgstr ""
 
6765
#~ "lid %lu: esper�base un rexistro de directorio, obt�vose un tipo %d\n"
 
6766
 
 
6767
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
 
6768
#~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
 
6769
 
 
6770
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
 
6771
#~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
 
6772
 
 
6773
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
 
6774
#~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
 
6775
 
 
6776
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
 
6777
#~ msgstr "chave %08lX: xa est� na tabla de chaves de confianza\n"
 
6778
 
 
6779
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
 
6780
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON est� protexida.\n"
 
6781
 
 
6782
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
 
6783
#~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e p�blica non coinciden\n"
 
6784
 
 
6785
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
 
6786
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
 
6787
 
 
6788
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
 
6789
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non v�lida: %s\n"
 
6790
 
 
6791
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
 
6792
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocaci�n de chave v�lida\n"
 
6793
 
 
6794
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
 
6795
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocaci�n de chave non v�lida: %s\n"
 
6796
 
 
6797
#~ msgid "Good self-signature"
 
6798
#~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
 
6799
 
 
6800
#~ msgid "Invalid self-signature"
 
6801
#~ msgstr "Auto-sinatura non v�lida"
 
6802
 
 
6803
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
 
6804
#~ msgstr ""
 
6805
#~ "Om�tese unha revocaci�n de ID de usuario v�lida debido a unha auto-"
 
6806
#~ "sinatura m�is recente"
 
6807
 
 
6808
#~ msgid "Valid user ID revocation"
 
6809
#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario v�lida"
 
6810
 
 
6811
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
 
6812
#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario non v�lida"
 
6813
 
 
6814
#~ msgid "Valid certificate revocation"
 
6815
#~ msgstr "Revocaci�n de certificado v�lida"
 
6816
 
 
6817
#~ msgid "Good certificate"
 
6818
#~ msgstr "Certificado correcto"
 
6819
 
 
6820
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
 
6821
#~ msgstr "Revocaci�n de certificado non v�lida"
 
6822
 
 
6823
#~ msgid "Invalid certificate"
 
6824
#~ msgstr "Certificado non v�lido"
 
6825
 
 
6826
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
 
6827
#~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
 
6828
 
 
6829
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
 
6830
#~ msgstr "certificado duplicado - borrado"
 
6831
 
 
6832
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
 
6833
#~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
 
6834
 
 
6835
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
 
6836
#~ msgstr "lid ?: a inserci�n fallou: %s\n"
 
6837
 
 
6838
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
 
6839
#~ msgstr "lid %lu: a inserci�n fallou: %s\n"
 
6840
 
 
6841
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
 
6842
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
 
6843
 
 
6844
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
 
6845
#~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
 
6846
 
 
6847
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
 
6848
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
 
6849
 
 
6850
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
 
6851
#~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
 
6852
 
 
6853
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
 
6854
#~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves p�blicas\n"
 
6855
 
 
6856
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
 
6857
#~ msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
 
6858
 
 
6859
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
 
6860
#~ msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n"
 
6861
 
 
6862
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
 
6863
#~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
 
6864
 
 
6865
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
 
6866
#~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
 
6867
 
 
6868
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
 
6869
#~ msgstr ""
 
6870
#~ "check_trust:\n"
 
6871
#~ "a b�squeda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
 
6872
 
 
6873
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
 
6874
#~ msgstr ""
 
6875
#~ "chave %08lX:\n"
 
6876
#~ "a inserci�n na base de datos de confianza fallou: %s\n"
 
6877
 
 
6878
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
 
6879
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
 
6880
 
 
6881
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
 
6882
#~ msgstr ""
 
6883
#~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
 
6884
 
 
6885
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
 
6886
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
 
6887
 
 
6888
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
 
6889
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificaci�n de confianza fallou: %s\n"
 
6890
 
 
6891
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
 
6892
#~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
 
6893
 
 
6894
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
 
6895
#~ msgstr "o usuario '%s' non est� na base de datos de confianza - inserindo\n"
 
6896
 
 
6897
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
 
6898
#~ msgstr "erro ao p�r '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
 
6899
 
 
6900
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
 
6901
#~ msgstr ""
 
6902
#~ "AVISO: a�nda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
 
6903
 
 
6904
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
 
6905
#~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
 
6906
 
 
6907
#~ msgid "set debugging flags"
 
6908
#~ msgstr "axusta-los valores de depuraci�n"
 
6909
 
 
6910
#~ msgid "enable full debugging"
 
6911
#~ msgstr "habilitar depuraci�n total"
 
6912
 
 
6913
#~ msgid "do not write comment packets"
 
6914
#~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
 
6915
 
 
6916
#~ msgid "(default is 3)"
 
6917
#~ msgstr "(por defecto � 3)"
 
6918
 
 
6919
#~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
 
6920
#~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
 
6921
 
 
6922
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
 
6923
#~ msgstr "A xeraci�n de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
 
6924
 
 
6925
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
 
6926
#~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
 
6927
 
 
6928
#~ msgid "No key for user ID\n"
 
6929
#~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
 
6930
 
 
6931
#~ msgid "No user ID for key\n"
 
6932
#~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
 
6933
 
 
6934
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
 
6935
#~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
 
6936
 
 
6937
#~ msgid ""
 
6938
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
 
6939
#~ "key in the future\n"
 
6940
#~ msgstr ""
 
6941
#~ "As chaves RSA est�n obsoletas; por favor, considere a opci�n de crear "
 
6942
#~ "unha\n"
 
6943
#~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"