1
# Mesajele �n limba rom�n� pentru gnupg.
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Acest fi�ier este distribuit sub aceea�i licen�� ca �i pachetul gnupg.
4
# Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
10
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
14
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
15
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: cipher/primegen.c:120
23
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24
msgstr "nu pot genera un num�r prim cu mai pu�in de %d bi�i\n"
26
#: cipher/primegen.c:311
28
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29
msgstr "nu pot genera un num�r prim cu mai pu�in de %d bi�i\n"
31
#: cipher/random.c:163
32
msgid "no entropy gathering module detected\n"
33
msgstr "nu a fost g�sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
35
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
36
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
37
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
38
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
39
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
40
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
43
msgid "can't open `%s': %s\n"
44
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
46
#: cipher/random.c:391
48
msgid "can't stat `%s': %s\n"
49
msgstr "nu pot ob�ine statistici `%s': %s\n"
51
#: cipher/random.c:396
53
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
54
msgstr "`%s' nu este un fi�ier normal - ignorat\n"
56
#: cipher/random.c:401
57
msgid "note: random_seed file is empty\n"
58
msgstr "not�: fi�ier random_seed este gol\n"
60
#: cipher/random.c:407
61
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
63
"AVERTISMENT: dimensiune invalid� pentru fi�ierul random_seed - nu va fi "
66
#: cipher/random.c:415
68
msgid "can't read `%s': %s\n"
69
msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
71
#: cipher/random.c:453
72
msgid "note: random_seed file not updated\n"
73
msgstr "not�: fi�ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
75
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
76
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
77
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
79
msgid "can't create `%s': %s\n"
80
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
82
#: cipher/random.c:480
84
msgid "can't write `%s': %s\n"
85
msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
87
#: cipher/random.c:483
89
msgid "can't close `%s': %s\n"
90
msgstr "nu pot �nchide `%s': %s\n"
92
#: cipher/random.c:728
93
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
95
"AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
98
#: cipher/random.c:729
100
"The random number generator is only a kludge to let\n"
101
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
103
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106
"Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
107
"a-l face s� mearg� - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
109
"NU FOLOSI�I NICI O DAT� GENERAT� DE ACEST PROGRAM!!\n"
112
#: cipher/rndegd.c:204
114
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118
"V� rug�m a�tepta�i, este adunat� entropia. Face�i ceva dac� v� ajut� s�\n"
119
"nu v� plictisi�i, pentru c� va �mbun�t��i calitatea entropiei.\n"
121
#: cipher/rndlinux.c:134
125
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
126
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129
"Nu sunt disponibili destui octe�i aleatori. V� rug�m face�i ceva pentru\n"
130
"a da sistemului de operare o �ans� de a colecta mai mult� entropie\n"
131
"(Mai sunt necesari %d octe�i)\n"
133
#: g10/app-openpgp.c:539
135
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
136
msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n"
138
#: g10/app-openpgp.c:552
140
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
141
msgstr "am e�uat s� reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
143
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
145
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
148
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
150
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
153
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
154
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
156
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
157
msgstr "trimitere server de chei e�uat�: %s\n"
159
#: g10/app-openpgp.c:828
160
msgid "access to admin commands is not configured\n"
163
#: g10/app-openpgp.c:845
164
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
167
#: g10/app-openpgp.c:851
168
msgid "card is permanently locked!\n"
171
#: g10/app-openpgp.c:858
173
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
176
#: g10/app-openpgp.c:865
180
#: g10/app-openpgp.c:1021
181
msgid "|AN|New Admin PIN"
184
#: g10/app-openpgp.c:1021
188
#: g10/app-openpgp.c:1025
190
msgid "error getting new PIN: %s\n"
191
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
193
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
195
msgid "error reading application data\n"
196
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
198
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
200
msgid "error reading fingerprint DO\n"
201
msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n"
203
#: g10/app-openpgp.c:1107
205
msgid "key already exists\n"
206
msgstr "`%s' deja compresat\n"
208
#: g10/app-openpgp.c:1111
209
msgid "existing key will be replaced\n"
212
#: g10/app-openpgp.c:1113
214
msgid "generating new key\n"
215
msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
217
#: g10/app-openpgp.c:1123
218
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
221
#: g10/app-openpgp.c:1138
223
msgid "generating key failed\n"
224
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
226
#: g10/app-openpgp.c:1141
228
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
229
msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
231
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
232
msgid "response does not contain the public key data\n"
235
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
236
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
239
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
240
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
243
#: g10/app-openpgp.c:1198
244
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
247
#: g10/app-openpgp.c:1359
249
msgid "signatures created so far: %lu\n"
252
#: g10/app-openpgp.c:1367
254
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
257
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
259
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
260
msgstr "nici o dat� OpenPGP valid� g�sit�.\n"
262
#: g10/app-openpgp.c:1734
264
msgid "error getting serial number: %s\n"
265
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
267
#: g10/app-openpgp.c:1829
269
msgid "failed to store the key: %s\n"
270
msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n"
272
#: g10/app-openpgp.c:1871
274
msgid "reading the key failed\n"
275
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
280
msgstr "armur�: %s\n"
283
msgid "invalid armor header: "
284
msgstr "header armur� invalid: "
287
msgid "armor header: "
288
msgstr "header armur�: "
291
msgid "invalid clearsig header\n"
292
msgstr "header clearsig invalid\n"
295
msgid "nested clear text signatures\n"
296
msgstr "semn�turi text �n clar �ncuib�rite\n"
300
msgid "unexpected armor: "
301
msgstr "armur� nea�teptat�:"
304
msgid "invalid dash escaped line: "
305
msgstr "linie cu liniu�� escape invalid�: "
307
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
309
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
310
msgstr "caracter radix64 invalid %02x s�rit\n"
313
msgid "premature eof (no CRC)\n"
314
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
317
msgid "premature eof (in CRC)\n"
318
msgstr "eof prematur (�n CRC)\n"
321
msgid "malformed CRC\n"
322
msgstr "CRC anormal\n"
324
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
326
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
327
msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
331
msgid "premature eof (in trailer)\n"
332
msgstr "eof prematur (�n Trailer)\n"
335
msgid "error in trailer line\n"
336
msgstr "eroare linia de trailer\n"
339
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
340
msgstr "nici o dat� OpenPGP valid� g�sit�.\n"
344
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
345
msgstr "armur� invalid�: linie mai lung� de %d caractere\n"
349
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
351
"caracter printabil �n ghilimele �n armur� - probabil a fost folosit un MTA "
354
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
356
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
357
msgstr "cheia secret� nu e disponibil�"
359
#: g10/card-util.c:63
361
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
364
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
365
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
367
msgid "can't do this in batch mode\n"
368
msgstr "nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
370
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
371
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
373
msgid "Your selection? "
374
msgstr "Selec�ia d-voastr�? "
376
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
380
#: g10/card-util.c:378
385
#: g10/card-util.c:379
390
#: g10/card-util.c:379
393
msgstr "Nici un motiv specificat"
395
#: g10/card-util.c:406
400
#: g10/card-util.c:406
404
#: g10/card-util.c:458
405
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
408
#: g10/card-util.c:460
409
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
412
#: g10/card-util.c:462
413
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
416
#: g10/card-util.c:479
417
msgid "Cardholder's surname: "
420
#: g10/card-util.c:481
421
msgid "Cardholder's given name: "
424
#: g10/card-util.c:499
426
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
429
#: g10/card-util.c:521
431
msgid "URL to retrieve public key: "
432
msgstr "nici o cheie public� corespunz�toare: %s\n"
434
#: g10/card-util.c:529
436
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
439
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
441
msgid "error reading `%s': %s\n"
442
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
444
#: g10/card-util.c:630
445
msgid "Login data (account name): "
448
#: g10/card-util.c:640
450
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
453
#: g10/card-util.c:699
454
msgid "Private DO data: "
457
#: g10/card-util.c:709
459
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
462
#: g10/card-util.c:729
464
msgid "Language preferences: "
465
msgstr "preferin�e actualizate"
467
#: g10/card-util.c:737
469
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
470
msgstr "caracter invalid �n �ir preferin�e\n"
472
#: g10/card-util.c:746
474
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
475
msgstr "caracter invalid �n �ir preferin�e\n"
477
#: g10/card-util.c:767
478
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
481
#: g10/card-util.c:781
483
msgid "Error: invalid response.\n"
484
msgstr "eroare: amprent� invalid�\n"
486
#: g10/card-util.c:802
488
msgid "CA fingerprint: "
489
msgstr "afi�eaz� amprenta"
491
#: g10/card-util.c:825
493
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
494
msgstr "eroare: amprent� invalid�\n"
496
#: g10/card-util.c:873
498
msgid "key operation not possible: %s\n"
499
msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
501
#: g10/card-util.c:874
503
msgid "not an OpenPGP card"
504
msgstr "nici o dat� OpenPGP valid� g�sit�.\n"
506
#: g10/card-util.c:883
508
msgid "error getting current key info: %s\n"
509
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
511
#: g10/card-util.c:966
512
msgid "Replace existing key? (y/N) "
515
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
516
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
519
#: g10/card-util.c:1008
520
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
523
#: g10/card-util.c:1017
526
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
527
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
528
"You should change them using the command --change-pin\n"
531
#: g10/card-util.c:1056
533
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
534
msgstr "Selecta�i ce fel de cheie dori�i:\n"
536
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
538
msgid " (1) Signature key\n"
539
msgstr "Semn�tur� expirat� %s\n"
541
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
543
msgid " (2) Encryption key\n"
544
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
546
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
547
msgid " (3) Authentication key\n"
550
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
551
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
552
msgid "Invalid selection.\n"
553
msgstr "Selec�ie invalid�.\n"
555
#: g10/card-util.c:1135
557
msgid "Please select where to store the key:\n"
558
msgstr "V� rug�m selecta�i motivul pentru revocare:\n"
560
#: g10/card-util.c:1170
562
msgid "unknown key protection algorithm\n"
563
msgstr "algoritm de protec�ie necunoscut\n"
565
#: g10/card-util.c:1175
567
msgid "secret parts of key are not available\n"
568
msgstr "P�r�ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
570
#: g10/card-util.c:1180
572
msgid "secret key already stored on a card\n"
573
msgstr "s�rit�: cheia secret� deja prezent�\n"
575
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
576
msgid "quit this menu"
577
msgstr "ie�i din acest meniu"
579
#: g10/card-util.c:1252
581
msgid "show admin commands"
582
msgstr "comenzi �n conflict\n"
584
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
585
msgid "show this help"
586
msgstr "afi�eaz� acest mesaj"
588
#: g10/card-util.c:1255
590
msgid "list all available data"
591
msgstr "Cheie disponibil� la: "
593
#: g10/card-util.c:1258
594
msgid "change card holder's name"
597
#: g10/card-util.c:1259
598
msgid "change URL to retrieve key"
601
#: g10/card-util.c:1260
602
msgid "fetch the key specified in the card URL"
605
#: g10/card-util.c:1261
607
msgid "change the login name"
608
msgstr "schimb� data de expirare"
610
#: g10/card-util.c:1262
612
msgid "change the language preferences"
613
msgstr "schimb� �ncrederea pentru proprietar"
615
#: g10/card-util.c:1263
616
msgid "change card holder's sex"
619
#: g10/card-util.c:1264
621
msgid "change a CA fingerprint"
622
msgstr "afi�eaz� amprenta"
624
#: g10/card-util.c:1265
625
msgid "toggle the signature force PIN flag"
628
#: g10/card-util.c:1266
630
msgid "generate new keys"
631
msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
633
#: g10/card-util.c:1267
634
msgid "menu to change or unblock the PIN"
637
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
641
#: g10/card-util.c:1368
643
msgid "Admin-only command\n"
644
msgstr "comenzi �n conflict\n"
646
#: g10/card-util.c:1384
648
msgid "Admin commands are allowed\n"
649
msgstr "comenzi �n conflict\n"
651
#: g10/card-util.c:1386
653
msgid "Admin commands are not allowed\n"
654
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
656
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
657
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
658
msgstr "Comand� invalid� (�ncerca�i \"ajutor\")\n"
660
#: g10/cardglue.c:287
661
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
664
#: g10/cardglue.c:371
667
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671
#: g10/cardglue.c:379
672
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
675
#: g10/cardglue.c:687
676
msgid "Enter New Admin PIN: "
679
#: g10/cardglue.c:688
680
msgid "Enter New PIN: "
683
#: g10/cardglue.c:689
684
msgid "Enter Admin PIN: "
687
#: g10/cardglue.c:690
691
#: g10/cardglue.c:704
693
msgid "Repeat this PIN: "
694
msgstr "Repeta�i fraza-parol�: "
696
#: g10/cardglue.c:718
698
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
699
msgstr "fraza-parol� nu a fost repetat� corect; mai �ncerca�i o dat�"
701
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
702
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
704
msgid "can't open `%s'\n"
705
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
707
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
708
msgid "--output doesn't work for this command\n"
709
msgstr "--output nu merge pentru aceast� comand�\n"
711
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
714
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
715
msgstr "cheia `%s' nu a fost g�sit�: %s\n"
717
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
720
msgid "error reading keyblock: %s\n"
721
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
723
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
724
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
725
msgstr "(dac� nu specifica�i cheia prin amprent�)\n"
729
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
730
msgstr "nu se poate face acest lucru �n mod batch f�r� \"--yes\"\n"
734
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
735
msgstr "�terge�i aceast� cheie din inelul de chei? "
739
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
740
msgstr "Aceasta este o cheie secret�! - chiar o �terge�i? "
744
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
745
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
748
msgid "ownertrust information cleared\n"
749
msgstr "informa�ii �ncredere-proprietar cur��ate\n"
753
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
754
msgstr "exist� o cheie secret� pentru cheia public� \"%s\"!\n"
757
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
759
"folosi�i op�iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o �terge pe aceasta mai "
762
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
764
msgid "error creating passphrase: %s\n"
765
msgstr "eroare la crearea frazei-parol�: %s\n"
768
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
769
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit� modului S2K\n"
773
msgid "using cipher %s\n"
774
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
776
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
778
msgid "`%s' already compressed\n"
779
msgstr "`%s' deja compresat\n"
781
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
783
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
784
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi�ier gol\n"
787
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
789
"�n modul --pgp2 pute�i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi�i sau mai pu�in\n"
793
msgid "reading from `%s'\n"
794
msgstr "citesc din `%s'\n"
798
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
800
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra�i.\n"
805
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
806
msgstr "for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele destinatarului\n"
808
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
811
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
814
"for��nd algoritmul de compresie %s (%d) viola�i preferin�ele destinatarului\n"
818
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
819
msgstr "for��nd cifrul simetric %s (%d) viola�i preferin�ele destinatarului\n"
821
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
823
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
824
msgstr "nu pute�i folosi %s c�t� vreme �n modul %s\n"
828
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
829
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
831
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
833
msgid "%s encrypted data\n"
834
msgstr "%s date cifrate\n"
836
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
838
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
839
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
841
#: g10/encr-data.c:92
843
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
845
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab� din cifrul simetric.\n"
847
#: g10/encr-data.c:103
848
msgid "problem handling encrypted packet\n"
849
msgstr "problem� cu m�nuirea pachetului cifrat\n"
852
msgid "no remote program execution supported\n"
853
msgstr "nu este suportat� execu�ia nici unui program la distan��\n"
855
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
857
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
858
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
862
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
864
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit� op�iunilor nesigure "
865
"pentru permisiunile fi�ierului\n"
869
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
871
"aceast� platform� necesit� fi�iere temporare c�nd sunt chemate programe "
876
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
877
msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
881
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
882
msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
886
msgid "system error while calling external program: %s\n"
887
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
889
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
890
msgid "unnatural exit of external program\n"
891
msgstr "ie�ire nenatural� a programului extern\n"
894
msgid "unable to execute external program\n"
895
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
899
msgid "unable to read external program response: %s\n"
900
msgstr "nu pot citi r�spunsul programului extern: %s\n"
902
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
904
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
905
msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge fi�ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
909
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
910
msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge directorul temporar `%s': %s\n"
914
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
915
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
919
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
920
msgstr "cheia %08lX: nu e protejat� - s�rit�\n"
924
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
925
msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - s�rit�\n"
929
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
930
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret� %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
933
msgid "WARNING: nothing exported\n"
934
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
945
msgid "|[file]|make a signature"
946
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur�"
949
msgid "|[file]|make a clear text signature"
950
msgstr "|[fi�ier]|creaz� o semn�tur� text �n clar"
953
msgid "make a detached signature"
954
msgstr "creaz� o semn�tur� deta�at�"
958
msgstr "cifreaz� datele"
961
msgid "encryption only with symmetric cipher"
962
msgstr "cifreaz� numai cu cifru simetric"
965
msgid "decrypt data (default)"
966
msgstr "decripteaz� datele (implicit)"
969
msgid "verify a signature"
970
msgstr "verific� o semn�tur�"
974
msgstr "enumer� chei"
977
msgid "list keys and signatures"
978
msgstr "enumer� chei �i semn�turi"
982
msgid "list and check key signatures"
983
msgstr "verific� semn�turile cheii"
986
msgid "list keys and fingerprints"
987
msgstr "enumer� chei �i amprente"
990
msgid "list secret keys"
991
msgstr "enumer� chei secrete"
994
msgid "generate a new key pair"
995
msgstr "genereaz� o nou� perechi de chei"
998
msgid "remove keys from the public keyring"
999
msgstr "�terge chei de pe inelul de chei public"
1002
msgid "remove keys from the secret keyring"
1003
msgstr "�terge chei de pe inelul de chei secret"
1007
msgstr "semneaz� o cheie"
1010
msgid "sign a key locally"
1011
msgstr "semneaz� o cheie local"
1014
msgid "sign or edit a key"
1015
msgstr "semneaz� sau editeaz� o cheie"
1018
msgid "generate a revocation certificate"
1019
msgstr "genereaz� un certificat de revocare"
1023
msgstr "export� chei"
1026
msgid "export keys to a key server"
1027
msgstr "export� chei pentru un server de chei"
1030
msgid "import keys from a key server"
1031
msgstr "import� chei de la un server de chei"
1034
msgid "search for keys on a key server"
1035
msgstr "caut� pentru chei pe un server de chei"
1038
msgid "update all keys from a keyserver"
1039
msgstr "actualizeaz� toate cheile de la un server de chei"
1042
msgid "import/merge keys"
1043
msgstr "import�/combin� chei"
1046
msgid "print the card status"
1050
msgid "change data on a card"
1054
msgid "change a card's PIN"
1058
msgid "update the trust database"
1059
msgstr "actualizeaz� baza de date de �ncredere"
1062
msgid "|algo [files]|print message digests"
1063
msgstr "|algo [fi�iere]|afi�eaz� rezumate mesaje"
1065
#: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1076
msgid "create ascii armored output"
1077
msgstr "creaz� ie�ire �n armur� ascii"
1080
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1081
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1084
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1085
msgstr "folose�te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1088
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1089
msgstr "|N|seteaz� nivel de compresie N (0 deactiveaz�)"
1092
msgid "use canonical text mode"
1093
msgstr "folose�te modul text canonic"
1096
msgid "use as output file"
1097
msgstr "folose�te ca fi�ier ie�ire"
1099
#: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1104
msgid "do not make any changes"
1105
msgstr "nu face nici o schimbare"
1108
msgid "prompt before overwriting"
1109
msgstr "�ntreab� �nainte de a suprascrie"
1112
msgid "use strict OpenPGP behavior"
1116
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1122
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1125
"(Arat� pagina man pentru o list� complet� a comenzilor �i op�iunilor)\n"
1132
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1133
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1134
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1135
" --list-keys [names] show keys\n"
1136
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1141
" -se -r Dan [fi�ier] semneaz� �i cifreaz� pentru utilizatorul Dan\n"
1142
" --clearsign [fi�ier] creaz� o semn�tur� text �n clar\n"
1143
" --detach-sign [fi�ier] creaz� o semn�tur� deta�at�\n"
1144
" --list-keys [nume] arat� chei\n"
1145
" --fingerprint [nume] arat� amprente\n"
1147
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1148
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1149
msgstr "Raporta�i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1152
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1153
msgstr "Folosire: gpg [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
1157
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1158
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
1159
"default operation depends on the input data\n"
1161
"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
1162
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1163
"opera�iunea implicit� depinde de datele de intrare\n"
1168
"Supported algorithms:\n"
1171
"Algoritmuri suportate:\n"
1177
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1185
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1186
msgid "Compression: "
1187
msgstr "Compresie: "
1190
msgid "usage: gpg [options] "
1191
msgstr "folosire: gpg [op�iuni] "
1194
msgid "conflicting commands\n"
1195
msgstr "comenzi �n conflict\n"
1199
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1200
msgstr "nu am g�sit nici un semn = �n defini�ia grupului \"%s\"\n"
1204
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1205
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1209
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1210
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1214
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1215
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur� (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1219
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1220
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1224
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1225
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1229
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1230
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1234
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1236
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1242
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1244
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1249
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1251
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1256
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1258
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1264
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1266
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1271
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1273
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1278
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1279
msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
1283
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1284
msgstr "NOT�: fisier op�iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1288
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1289
msgstr "NOT�: nici un fi�ier op�iuni implicit `%s'\n"
1293
msgid "option file `%s': %s\n"
1294
msgstr "fi�ier op�iuni `%s': %s\n"
1298
msgid "reading options from `%s'\n"
1299
msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n"
1301
#: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1303
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1304
msgstr "NOT�: %s nu este pentru o folosire normal�!\n"
1308
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1310
"extensie cifru \"%s\" nu a fost �nc�rcat din cauza permisiunilor nesigure "
1315
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1316
msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
1318
#: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1320
msgid "could not parse keyserver URL\n"
1321
msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
1325
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1326
msgstr "%s:%d: op�iuni export invalide\n"
1330
msgid "invalid keyserver options\n"
1331
msgstr "op�iuni export invalide\n"
1335
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1336
msgstr "%s:%d: op�iuni import invalide\n"
1339
msgid "invalid import options\n"
1340
msgstr "op�iuni import invalide\n"
1344
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1345
msgstr "%s:%d: op�iuni export invalide\n"
1348
msgid "invalid export options\n"
1349
msgstr "op�iuni export invalide\n"
1353
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1354
msgstr "%s:%d: op�iuni import invalide\n"
1358
msgid "invalid list options\n"
1359
msgstr "op�iuni import invalide\n"
1363
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1364
msgstr "%s:%d: op�iuni export invalide\n"
1368
msgid "invalid verify options\n"
1369
msgstr "op�iuni export invalide\n"
1373
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1374
msgstr "nu pot seta cale-execu�ie ca %s\n"
1377
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1378
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi�ier core!\n"
1382
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1383
msgstr "AVERTISMENT: %s �nlocuie�te %s\n"
1387
msgid "%s not allowed with %s!\n"
1388
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1392
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1393
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1397
msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1401
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1403
"pute�i crea doar semn�turi deta�ate sau �n clar c�t� vreme sunte�i �n modul "
1407
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1409
"nu pute�i semna �i cifra �n acela�i timp c�t� vreme sunte�i �n modul --pgp2\n"
1412
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1414
"trebuie s� folosi�i fi�iere (�i nu un pipe) c�nd lucra�i cu modul --pgp2 "
1418
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1419
msgstr "cifrarea unui mesaj �n modul --pgp2 necesit� un cifru IDEA\n"
1421
#: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1422
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1423
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1425
#: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1426
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1427
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
1431
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1432
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1435
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1436
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
1439
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1440
msgstr "completes-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 0\n"
1443
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1444
msgstr "marginals-needed trebuie s� fie mai mare dec�t 1\n"
1448
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1449
msgstr "max-cert-depth trebuie s� fie �n intervalul 1..255\n"
1452
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1453
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1456
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1457
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s� fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1460
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1461
msgstr "NOT�: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten��\n"
1464
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1465
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s� fie 0, 1 sau 3\n"
1468
msgid "invalid default preferences\n"
1469
msgstr "preferin�e implicite invalide\n"
1472
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1473
msgstr "preferin�e cifrare personale invalide\n"
1476
msgid "invalid personal digest preferences\n"
1477
msgstr "preferin�e rezumat personale invalide\n"
1480
msgid "invalid personal compress preferences\n"
1481
msgstr "preferin�e compresie personale invalide\n"
1485
msgid "%s does not yet work with %s\n"
1486
msgstr "%s nu merge �nc� cu %s!\n"
1490
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1491
msgstr "nu pute�i folosi algoritmul de cifrare \"%s\" c�t� vreme �n modul %s\n"
1495
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1496
msgstr "nu pute�i folosi algorimul de rezumat \"%s\" c�t� vreme �n modul %s\n"
1500
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1502
"nu pute�i folosi algoritmul de compresie \"%s\" c�t� vreme �n modul %s\n"
1506
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1507
msgstr "am e�uat s� ini�ializez TrustDB:%s\n"
1510
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1512
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza�i f�r� a folosi cifrare cu cheie "
1516
msgid "--store [filename]"
1517
msgstr "--store [nume_fi�ier]"
1520
msgid "--symmetric [filename]"
1521
msgstr "--symmetric [nume_fi�ier]"
1525
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1526
msgstr "decriptarea a e�uat: %s\n"
1529
msgid "--encrypt [filename]"
1530
msgstr "--encrypt [nume_fi�ier]"
1534
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1535
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi�ier]"
1538
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1543
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1544
msgstr "nu pute�i folosi %s c�t� vreme �n modul %s\n"
1547
msgid "--sign [filename]"
1548
msgstr "--sign [nume_fi�ier]"
1551
msgid "--sign --encrypt [filename]"
1552
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi�ier]"
1556
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1557
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi�ier]"
1560
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1565
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1566
msgstr "nu pute�i folosi %s c�t� vreme �n modul %s\n"
1569
msgid "--sign --symmetric [filename]"
1570
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi�ier]"
1573
msgid "--clearsign [filename]"
1574
msgstr "--clearsign [nume_fi�ier]"
1577
msgid "--decrypt [filename]"
1578
msgstr "--decrypt [nume_fi�ier]"
1581
msgid "--sign-key user-id"
1582
msgstr "--sign-key id-utilizator"
1585
msgid "--lsign-key user-id"
1586
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1589
msgid "--edit-key user-id [commands]"
1590
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1593
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1594
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1598
msgid "keyserver send failed: %s\n"
1599
msgstr "trimitere server de chei e�uat�: %s\n"
1603
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1604
msgstr "recep�ie server de chei e�uat�: %s\n"
1608
msgid "key export failed: %s\n"
1609
msgstr "export cheie e�uat: %s\n"
1613
msgid "keyserver search failed: %s\n"
1614
msgstr "c�utare server de chei e�uat�: %s\n"
1618
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1619
msgstr "actualizare server de chei e�uat�: %s\n"
1623
msgid "dearmoring failed: %s\n"
1624
msgstr "eliminarea armurii a e�uat: %s\n"
1628
msgid "enarmoring failed: %s\n"
1629
msgstr "punerea armurii a e�uat: %s\n"
1633
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1634
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1638
msgstr "[nume_fi�ier]"
1641
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1642
msgstr "Da�i-i drumul �i scrie�i mesajul ...\n"
1646
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1649
"un nume de nota�ie trebuie s� con�in� numai caractere imprimabile sau spa�ii "
1650
"�i s� se termine cu un '='\n"
1653
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1654
msgstr "un nume de nota�ie utilizator trebuie s� con�in� caracterul '@'\n"
1657
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1659
"o valoare de nota�ie trebuie s� nu foloseasc� nici un caracter de control\n"
1662
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1663
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1666
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1667
msgstr "URL-ul politicii de semn�turi furnizat este invalid\n"
1671
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1672
msgstr "URL-ul politicii de semn�turi furnizat este invalid\n"
1675
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1676
msgstr "prea multe intr�ri �n cache-ul pk - deactivat\n"
1678
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1680
msgid "[User ID not found]"
1681
msgstr "[ID utilizator nu a fost g�sit]"
1683
#: g10/getkey.c:1639
1685
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1686
msgstr "Cheia invalid� %08lX f�cut� valid� de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1688
#: g10/getkey.c:2189
1690
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1691
msgstr "nici o subcheie secret� pentru subcheia public� %08lX - ignorat�\n"
1693
#: g10/getkey.c:2420
1695
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1696
msgstr "folosim cheia secundar� %08lX �n loc de cheia primar� %08lX\n"
1698
#: g10/getkey.c:2467
1700
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1701
msgstr "cheia %08lX: cheie secret� f�r� cheie public� - s�rit�\n"
1704
msgid "be somewhat more quiet"
1705
msgstr "fii oarecum mai t�cut"
1708
msgid "take the keys from this keyring"
1709
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1712
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1713
msgstr "d� numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1716
msgid "|FD|write status info to this FD"
1717
msgstr "|FD|scrie informa�ii de stare �n acest FD"
1720
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1721
msgstr "Folosire: gpgv [op�iuni] [fi�iere] (-h pentru ajutor)"
1725
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
1726
"Check signatures against known trusted keys\n"
1728
"Sintax�: gpg [op�iuni] [fi�iere]\n"
1729
"Verific� semn�turi folosind cheile cunoscute ca fiind de �ncredere\n"
1731
#: g10/helptext.c:48
1733
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1734
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1735
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1737
"Este sarcina d-voastr� s� atribui�i o valoare aici; aceast� valoare\n"
1738
"nu va fi niciodat� exportat� pentru o ter�� parte. Trebuie s�\n"
1739
"implement�m re�eaua-de-�ncredere; aceasta nu are nimic �n comun cu\n"
1740
"certificatele-de-re�ea (create implicit)."
1742
#: g10/helptext.c:54
1744
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1745
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1746
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1747
"ultimately trusted\n"
1749
"Pentru a construi Re�eaua-de-�ncredere, GnuPG trebuie s� �tie care chei\n"
1750
"au nivel de �ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
1751
"ave�i acces la cheia secret�. R�spunde�i \"da\" pentru a seta\n"
1752
"aceast� cheie cu nivel de �ncredere suprem\n"
1754
#: g10/helptext.c:61
1755
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1757
"Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie f�r� �ncredere, r�spunde�i \"da"
1760
#: g10/helptext.c:65
1762
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1763
msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
1765
#: g10/helptext.c:69
1767
"Select the algorithm to use.\n"
1769
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1772
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1774
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1776
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1779
#: g10/helptext.c:83
1781
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1782
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1783
"Please consult your security expert first."
1785
"�n general nu este o idee bun� s� folosi�i aceea�i cheie �i pentru\n"
1786
"semnare �i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
1787
"�n anumite domenii. V� rug�m consulta�i mai �nt�i un expert �n domeniu."
1789
#: g10/helptext.c:90
1790
msgid "Enter the size of the key"
1791
msgstr "Introduce�i lungimea cheii"
1793
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1794
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1795
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1796
msgstr "R�spunde�i \"da\" sau \"nu\""
1798
#: g10/helptext.c:104
1800
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1801
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1802
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1803
"the given value as an interval."
1805
"Introduce�i valoarea cerut� precum a ar�tat la prompt.\n"
1806
"Este posibil s� introduce�i o dat� ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve�i\n"
1807
"ob�ine un r�spuns de eroare bun - �n loc sistemul �ncearc� s�\n"
1808
"interpreteze valoare dat� ca un interval."
1810
#: g10/helptext.c:116
1811
msgid "Enter the name of the key holder"
1812
msgstr "Introduce�i numele de�in�torului cheii"
1814
#: g10/helptext.c:121
1815
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1816
msgstr "v� rug�m introduce�i o adres� de email (op�ional� dar recomandat�)"
1818
#: g10/helptext.c:125
1819
msgid "Please enter an optional comment"
1820
msgstr "V� rug�m introduce�i un comentriu op�ional"
1822
#: g10/helptext.c:130
1824
"N to change the name.\n"
1825
"C to change the comment.\n"
1826
"E to change the email address.\n"
1827
"O to continue with key generation.\n"
1828
"Q to to quit the key generation."
1830
"N pentru a schimba numele.\n"
1831
"C pentru a schimba comentariul.\n"
1832
"E pentru a schimba adresa de email.\n"
1833
"O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
1834
"T pentru a termina generarea cheii."
1836
#: g10/helptext.c:139
1837
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1839
"R�spunde�i \"da\" (sau numai \"d\") dac� sunte�i OK s� genera�i subcheia."
1841
#: g10/helptext.c:147
1843
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1844
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1845
"know how carefully you verified this.\n"
1847
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1851
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1852
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1854
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1857
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1859
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1861
" key against a photo ID.\n"
1863
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1865
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1866
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1868
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1870
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1872
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1874
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1875
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1877
"mean to you when you sign other keys.\n"
1879
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1881
"C�nd semna�i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s� verifica�i mai �nt�i\n"
1882
"c� cheia apar�ine persoanei numite �n ID-ul utilizator. Este util �i "
1884
"s� �tie c�t de atent a�i verificat acest lucru.\n"
1886
"\"0\" �nseamn� c� nu pretinde�i nimic despre c�t de atent a�i verificat "
1888
"\"1\" �nseamn� c� crede�i c� cheia este a persoanei ce pretinde c� este\n"
1889
" proprietarul ei, dar n-a�i putut, sau nu a�i verificat deloc cheia.\n"
1890
" Aceasta este util� pentru verificare \"persona\", unde semna�i cheia\n"
1891
" unui utilizator pseudonim.\n"
1893
"\"2\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare supericial� a cheii. De exemplu,\n"
1894
" aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii �i a�i "
1896
" ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz�.\n"
1898
"\"3\" �nseamn� c� a�i f�cut o verificare extensiv� a cheii. De exemplu,\n"
1899
" aceasta ar putea �nsemna c� a�i verificat amprenta cheii cu "
1901
" cheii �n persoan�, c� a�i verificat folosind un document dificil de\n"
1902
" falsificat cu poz� (cum ar fi un pa�aport) c� numele proprietarului "
1904
" este acela�i cu numele ID-ului utilizator al cheii �i c� a�i verificat\n"
1905
" (schimb�nd emailuri) c� adresa de email de pe cheie apar�ine "
1909
"De notat c� exemplele date pentru nivelele 2 �i 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
1910
"exemple. La urma urmei, d-voastr� decide�i ce �nseamn� \"superficial\" �i\n"
1911
"\"extensiv\" pentru d-voastr� c�nd semna�i alte chei.\n"
1913
"Dac� nu �ti�i care este r�spunsul, r�spunde�i \"0\"."
1915
#: g10/helptext.c:185
1917
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1918
msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� dori�i s� semna�i TOATE ID-urile utilizator"
1920
#: g10/helptext.c:189
1922
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1923
"All certificates are then also lost!"
1925
"R�spunde�i \"da\" dac� �ntr-adev�r dori�i s� �terge�i acest ID utilizator.\n"
1926
"Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
1928
#: g10/helptext.c:194
1929
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1930
msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� �terge�i subcheia"
1932
#: g10/helptext.c:199
1934
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1935
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1936
"trust connection to the key or another key certified by this key."
1938
"Aceasta este o semn�tur� valid� pe cheie; �n mod normal n-ar trebui\n"
1939
"s� �terge�i aceast� semn�tur� pentru c� aceasta ar putea fi important�la "
1940
"stabilirea conexiunii de �ncredere la cheie sau alt� cheie certificat�\n"
1943
#: g10/helptext.c:204
1945
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
1946
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1947
"know which key was used because this signing key might establish\n"
1948
"a trust connection through another already certified key."
1950
"Aceast� semn�tur� nu poate fi verificat� pentru c� nu ave�i cheia\n"
1951
"corespunz�toare. Ar trebui s� am�na�i �tergerea sa p�n� �ti�i care\n"
1952
"cheie a fost folosit� pentru c� aceast� cheie de semnare ar putea\n"
1953
"constitui o conexiune de �ncredere spre o alt� cheie deja certificat�."
1955
#: g10/helptext.c:210
1957
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1960
"Semn�tura nu este valid�. Aceasta ar trebui �tears� de pe inelul\n"
1961
"d-voastr� de chei."
1963
#: g10/helptext.c:214
1965
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1966
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1967
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1968
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1969
"a second one is available."
1971
"Aceasta este o semn�tur� care leag� ID-ul utilizator de cheie.\n"
1972
"De obicei nu este o idee bun� s� �terge�i o asemenea semn�tur�.\n"
1973
"De fapt, GnuPG ar putea s� nu mai poat� folosi aceast� cheie.\n"
1974
"A�a c� face�i acest lucru numai dac� aceast� auto-semn�tur� este\n"
1975
"dintr-o oarecare cauz� invalid� �i o a doua este disponibil�."
1977
#: g10/helptext.c:222
1979
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1980
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1981
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
1983
"Schimba�i toate preferin�ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
1984
"cele selectate) conform cu lista curent� de preferin�e. Timestamp-urile\n"
1985
"tuturor auto-semn�turilor afectate vor fi avansate cu o secund�.\n"
1987
#: g10/helptext.c:229
1988
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1990
"V� rug�m introduce�i fraza-parol�; aceasta este o propozi�ie secret� \n"
1992
#: g10/helptext.c:235
1993
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1995
"V� rug�m repeta�i ultima fraz�-parol�, pentru a fi sigur(�) ce a�i tastat."
1997
#: g10/helptext.c:239
1998
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1999
msgstr "Da�i numele fi�ierului la care se aplic� semn�tura"
2001
#: g10/helptext.c:244
2002
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2003
msgstr "R�spunde�i \"da\" dac� este OK s� suprascrie�i fi�ierul"
2005
#: g10/helptext.c:249
2007
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2008
"file (which is shown in brackets) will be used."
2010
"V� rug�m introduce�i un nou nume-fi�ier. Dac� doar ap�sa�i RETURN,\n"
2011
"va fi folosit fi�ierul implicit (ar�tat �n paranteze)."
2013
#: g10/helptext.c:255
2015
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2016
"context you have the ability to choose from this list:\n"
2017
" \"Key has been compromised\"\n"
2018
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2019
" got access to your secret key.\n"
2020
" \"Key is superseded\"\n"
2021
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2022
" \"Key is no longer used\"\n"
2023
" Use this if you have retired this key.\n"
2024
" \"User ID is no longer valid\"\n"
2025
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2026
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2028
"Ar trebui s� specifica�i un motiv pentru certificare. �n func�ie de\n"
2029
"context ave�i posibilitatea s� alege�i din aceast� list�:\n"
2030
" \"Cheia a fost compromis�\"\n"
2031
" Folosi�i aceast� op�iune dac� ave�i un motiv s� crede�i c� persoane\n"
2032
" neautorizate au avut acces la cheia d-voastr� secret�.\n"
2033
" \"Cheia este �nlocuit�\"\n"
2034
" Folosi�i aceast� op�iune dac� �nlocui�i cheia cu una nou�.\n"
2035
" \"Cheia nu mai este folosit�\"\n"
2036
" Folosi�i aceast� op�iune dac� pensiona�i cheia.\n"
2037
" \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2038
" Folosi�i aceast� op�iune dac� ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2040
" de obicei folosit� pentru a marca o adres� de email ca invalid�.\n"
2042
#: g10/helptext.c:271
2044
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2045
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2046
"An empty line ends the text.\n"
2048
"Dac� dori�i, pute�i introduce un text descriind de ce publica�i acest\n"
2049
"certificat de revocare. V� rug�m fi�i concis.\n"
2050
"O linie goal� termin� textul.\n"
2052
#: g10/helptext.c:286
2053
msgid "No help available"
2054
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2056
#: g10/helptext.c:294
2058
msgid "No help available for `%s'"
2059
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2063
msgid "skipping block of type %d\n"
2064
msgstr "bloc de tip %d s�rit\n"
2068
msgid "%lu keys processed so far\n"
2069
msgstr "%lu chei procesate p�n� acum\n"
2073
msgid "Total number processed: %lu\n"
2074
msgstr "Num�r total procesate: %lu\n"
2078
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2079
msgstr " chei noi s�rite: %lu\n"
2083
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2084
msgstr " f�r� ID-uri utilizator: %lu\n"
2088
msgid " imported: %lu"
2089
msgstr " importate: %lu"
2093
msgid " unchanged: %lu\n"
2094
msgstr " neschimbate: %lu\n"
2098
msgid " new user IDs: %lu\n"
2099
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2103
msgid " new subkeys: %lu\n"
2104
msgstr " noi subchei: %lu\n"
2108
msgid " new signatures: %lu\n"
2109
msgstr " noi semn�turi: %lu\n"
2113
msgid " new key revocations: %lu\n"
2114
msgstr " noi revoc�ri de chei: %lu\n"
2118
msgid " secret keys read: %lu\n"
2119
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2123
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2124
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
2128
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2129
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2133
msgid " not imported: %lu\n"
2134
msgstr " ne importate: %lu\n"
2138
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2143
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2144
msgstr "A�i semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
2148
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2153
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2154
msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
2158
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2162
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2166
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2171
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2174
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2176
msgid "key %s: no user ID\n"
2177
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2181
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2182
msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK corupt� a fost reparat�\n"
2186
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2187
msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2191
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2192
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2195
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2196
msgstr "aceasta poate fi cauzat� de o auto-semn�tur� ce lipse�te\n"
2198
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2200
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2201
msgstr "cheia %08lX: cheia public� nu a fost g�sit�: %s\n"
2205
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2206
msgstr "cheia %08lX: cheie nou� - s�rit�\n"
2210
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2211
msgstr "n-am g�sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2213
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2215
msgid "writing to `%s'\n"
2216
msgstr "scriu �n `%s'\n"
2218
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2220
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2221
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2225
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2226
msgstr "cheia %08lX: cheia public� \"%s\" importat�\n"
2230
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2231
msgstr "cheia %08lX: nu se potrive�te cu copia noastr�\n"
2233
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2235
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2236
msgstr "cheia %08lX: nu pot g�si keyblock-ul original: %s\n"
2238
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2240
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2241
msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2245
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2246
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2250
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2251
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2255
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2256
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou� semn�tur�\n"
2260
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2261
msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semn�turi\n"
2265
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2266
msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nou� subcheie\n"
2270
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2271
msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2275
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2276
msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbat�\n"
2278
#: g10/import.c:1055
2280
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2281
msgstr "key %08lX: cheie secret� cu cifru invalid %d - s�rit�\n"
2283
#: g10/import.c:1066
2285
msgid "importing secret keys not allowed\n"
2286
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
2288
#: g10/import.c:1083
2290
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2291
msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2293
#: g10/import.c:1094
2295
msgid "key %s: secret key imported\n"
2296
msgstr "cheia %08lX: cheie secret� importat�\n"
2298
#: g10/import.c:1123
2300
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2301
msgstr "cheia %08lX: deja �n inelul de chei secret\n"
2303
#: g10/import.c:1133
2305
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2306
msgstr "cheia %08lX: cheia secret� nu a fost g�sit�: %s\n"
2308
#: g10/import.c:1163
2310
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2312
"cheia %08lX: nici o cheie public� - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2314
#: g10/import.c:1206
2316
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2317
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2319
#: g10/import.c:1238
2321
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2322
msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2324
#: g10/import.c:1303
2326
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2327
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semn�tur�\n"
2329
#: g10/import.c:1318
2331
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2333
"cheia %08lX: algoritm cu cheie public� nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
2336
#: g10/import.c:1320
2338
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2339
msgstr "cheia %08lX: auto-semn�tur� invalid� pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2341
#: g10/import.c:1338
2343
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2344
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legat� de cheie\n"
2346
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2348
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2349
msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie public� nesuportat\n"
2351
#: g10/import.c:1351
2353
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2354
msgstr "cheia %08lX: leg�tur� subcheie invalid�\n"
2356
#: g10/import.c:1366
2358
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2359
msgstr "cheia %08lX: am �ters multiple leg�turi de subchei\n"
2361
#: g10/import.c:1388
2363
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2364
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2366
#: g10/import.c:1401
2368
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2369
msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalid�\n"
2371
#: g10/import.c:1416
2373
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2374
msgstr "cheia %08lX: am �ters multiple revoc�ri de subcheie\n"
2376
#: g10/import.c:1458
2378
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2379
msgstr "cheia %08lX: am s�rit ID-ul utilizator '"
2381
#: g10/import.c:1479
2383
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2384
msgstr "cheia %08lX: am s�rit subcheia\n"
2386
#: g10/import.c:1506
2388
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2389
msgstr "cheia %08lX: semn�tura nu poate fi exportat� (clasa %02x) - s�rit�\n"
2391
#: g10/import.c:1516
2393
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2394
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare �ntr-un loc gre�it - s�rit\n"
2396
#: g10/import.c:1533
2398
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2399
msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - s�rit\n"
2401
#: g10/import.c:1547
2403
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2404
msgstr "cheia %08lX: semn�tur� subcheie �ntr-un loc gre�it - s�rit�\n"
2406
#: g10/import.c:1555
2408
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2409
msgstr "cheia %08lX: clas� de semn�tur� nea�teptat� (0x%02X) - s�rit�\n"
2411
#: g10/import.c:1655
2413
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2414
msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2416
#: g10/import.c:1717
2418
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2420
"AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocat�: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2422
#: g10/import.c:1731
2424
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2426
"AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocat�: cheia de revocare %08lX nu este "
2429
#: g10/import.c:1790
2431
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2432
msgstr "cheia %08lX: am ad�ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2434
#: g10/import.c:1824
2436
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2437
msgstr "cheia %08lX: am ad�ugat semn�tura de cheie direct�\n"
2441
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2442
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2446
msgid "keyring `%s' created\n"
2447
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2451
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2452
msgstr "am e�uat s� reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2454
#: g10/keyedit.c:253
2455
msgid "[revocation]"
2458
#: g10/keyedit.c:254
2459
msgid "[self-signature]"
2460
msgstr "[auto-semn�tur�]"
2462
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2463
msgid "1 bad signature\n"
2464
msgstr "1 semn�tur� incorect�\n"
2466
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2468
msgid "%d bad signatures\n"
2469
msgstr "%d semn�turi incorecte\n"
2471
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2472
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2473
msgstr "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei chei lips�\n"
2475
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2477
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2478
msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips�\n"
2480
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2481
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2482
msgstr "1 semn�tur� nu a fost verificat� din cauza unei erori\n"
2484
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2486
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2487
msgstr "%d semn�turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2489
#: g10/keyedit.c:344
2490
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2491
msgstr "am g�sit 1 ID utilizator f�r� auto-semn�tur� valid�\n"
2493
#: g10/keyedit.c:346
2495
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2496
msgstr "am g�sit %d ID-uri utilizator f�r� auto-semn�turi valide\n"
2498
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2501
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2503
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2506
"V� rug�m decide�i c�t de mult� �ncredere ave�i �n acest utilizator\n"
2507
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la pa�apoarte,\n"
2508
"verific�nd amprentele din diferite surse...)?\n"
2511
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2513
msgid " %d = I trust marginally\n"
2514
msgstr " %d = Am o �ncredere marginal�\n"
2516
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2518
msgid " %d = I trust fully\n"
2519
msgstr " %d = Am toat� �ncrederea\n"
2521
#: g10/keyedit.c:426
2523
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
2524
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2525
"trust signatures on your behalf.\n"
2528
#: g10/keyedit.c:442
2529
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2532
#: g10/keyedit.c:584
2534
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2535
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2537
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2538
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2539
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2540
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� �terge�i permanent \"%s\"? (d/N)"
2542
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2543
#: g10/keyedit.c:1549
2544
msgid " Unable to sign.\n"
2545
msgstr " Nu pot semna.\n"
2547
#: g10/keyedit.c:610
2549
msgid "User ID \"%s\" is expired."
2550
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2552
#: g10/keyedit.c:636
2554
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2555
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2557
#: g10/keyedit.c:675
2560
"The self-signature on \"%s\"\n"
2561
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
2563
"Auto-semn�tura pe \"%s\"\n"
2564
"este o semn�tur� stil PGP 2.x.\n"
2566
#: g10/keyedit.c:684
2567
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2568
msgstr "Dori�i s� o promova�i la o auto-semn�tur� OpenPGP? (d/N) "
2570
#: g10/keyedit.c:698
2573
"Your current signature on \"%s\"\n"
2576
"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n"
2579
#: g10/keyedit.c:702
2580
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2582
"Dori�i s� crea�i o nou� semn�tur� pentru a o �nlocui pe cea expirat�? (d/N) "
2584
#: g10/keyedit.c:723
2587
"Your current signature on \"%s\"\n"
2588
"is a local signature.\n"
2590
"Semn�tura d-voastr� curent� pe \"%s\"\n"
2591
"semn�tur� local�.\n"
2593
#: g10/keyedit.c:727
2594
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2595
msgstr "Dori�i s� o promova�i la o semn�tur� total exportabil�? (d/N) "
2597
#: g10/keyedit.c:748
2599
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2600
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� local de cheia %08lX\n"
2602
#: g10/keyedit.c:751
2604
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2605
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat� de cheia %08lX\n"
2607
#: g10/keyedit.c:756
2608
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2609
msgstr "Dori�i s� o semna�i oricum din nou? (d/N) "
2611
#: g10/keyedit.c:778
2613
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2614
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
2616
#: g10/keyedit.c:793
2617
msgid "This key has expired!"
2618
msgstr "Aceast� cheie a expirat!"
2620
#: g10/keyedit.c:813
2622
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2623
msgstr "Aceast� cheie va expira pe %s.\n"
2625
#: g10/keyedit.c:817
2626
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2627
msgstr "Dori�i ca semn�tura d-voastr� s� expire �n acela�i timp? (D/n) "
2629
#: g10/keyedit.c:850
2631
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2634
"Nu pute�i crea o semn�tur� OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c�t� vreme sunte�i �n "
2637
#: g10/keyedit.c:852
2638
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2639
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit �n PGP 2.x.\n"
2641
#: g10/keyedit.c:877
2643
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2645
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2647
"C�t de atent a�i verificat c� cheia pe care sunte�i pe cale a o semna "
2649
"�ntr-adev�r persoanei numite deasupra? Dac� nu �ti�i ce s� r�spunde�i,\n"
2650
"introduce�i \"0\".\n"
2652
#: g10/keyedit.c:882
2654
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2655
msgstr " (0) Nu voi r�spunde.%s\n"
2657
#: g10/keyedit.c:884
2659
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2660
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2662
#: g10/keyedit.c:886
2664
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2665
msgstr " (2) Am f�cut ceva verific�ri superficiale.%s\n"
2667
#: g10/keyedit.c:888
2669
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2670
msgstr " (3) Am f�cut verific�ri foarte atente.%s\n"
2672
#: g10/keyedit.c:894
2674
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2675
msgstr "Selec�ia dvs.? (introduce�i '?' pentru informa�ii suplimentare): "
2677
#: g10/keyedit.c:918
2680
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2683
"Sunte�i �ntr-adev�r sigur(�) c� dori�i s� semna�i\n"
2684
"aceast� cheie cu cheia d-voastr�: \""
2686
#: g10/keyedit.c:925
2688
msgid "This will be a self-signature.\n"
2691
"Aceasta va fi o auto-semn�tur�.\n"
2693
#: g10/keyedit.c:931
2695
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2698
"AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-exportabil�.\n"
2700
#: g10/keyedit.c:939
2702
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2705
"AVERTISMENT: semn�tura nu va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
2707
#: g10/keyedit.c:949
2709
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2712
"Semn�tura va fi marcat� ca non-exportabil�.\n"
2714
#: g10/keyedit.c:956
2716
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2719
"Semn�tura va fi marcat� ca non-revocabil�.\n"
2721
#: g10/keyedit.c:963
2723
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2726
"Nu am verificat aceast� cheie deloc.\n"
2728
#: g10/keyedit.c:968
2730
msgid "I have checked this key casually.\n"
2733
"Am verificat aceast� cheie superficial.\n"
2735
#: g10/keyedit.c:973
2737
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2740
"Am verificat aceast� cheie foarte atent.\n"
2742
#: g10/keyedit.c:983
2744
msgid "Really sign? (y/N) "
2745
msgstr "Dori�i cu adev�rat s� semna�i?"
2747
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2750
msgid "signing failed: %s\n"
2751
msgstr "semnarea a e�uat: %s\n"
2753
#: g10/keyedit.c:1084
2754
msgid "This key is not protected.\n"
2755
msgstr "Aceast� cheie nu este protejat�.\n"
2757
#: g10/keyedit.c:1088
2758
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2759
msgstr "P�r�ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2761
#: g10/keyedit.c:1092
2762
msgid "Key is protected.\n"
2763
msgstr "Cheia este protejat�.\n"
2765
#: g10/keyedit.c:1112
2767
msgid "Can't edit this key: %s\n"
2768
msgstr "Nu pot edita aceast� cheie: %s\n"
2770
#: g10/keyedit.c:1118
2772
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2775
"Introduce�i noua fraz�-parol� pentru acest� cheie secret�.\n"
2778
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2779
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2780
msgstr "fraza-parol� nu a fost repetat� corect; mai �ncerca�i o dat�"
2782
#: g10/keyedit.c:1132
2784
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2787
"Nu dori�i o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee *proast�*!\n"
2790
#: g10/keyedit.c:1135
2792
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2793
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� face�i acest lucru?"
2795
#: g10/keyedit.c:1201
2796
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2797
msgstr "mut o semn�tur� de cheie �n locul corect\n"
2799
#: g10/keyedit.c:1287
2800
msgid "save and quit"
2801
msgstr "salveaz� �i termin�"
2803
#: g10/keyedit.c:1290
2804
msgid "show fingerprint"
2805
msgstr "afi�eaz� amprenta"
2807
#: g10/keyedit.c:1291
2808
msgid "list key and user IDs"
2809
msgstr "enumer� chei �i ID-uri utilizator"
2811
#: g10/keyedit.c:1293
2812
msgid "select user ID N"
2813
msgstr "selecteaz� ID utilizator N"
2815
#: g10/keyedit.c:1294
2816
msgid "select secondary key N"
2817
msgstr "selecteaz� cheie secundar� N"
2819
#: g10/keyedit.c:1295
2820
msgid "list signatures"
2821
msgstr "enumer� semn�turi"
2823
#: g10/keyedit.c:1297
2824
msgid "sign the key"
2825
msgstr "semneaz� cheia"
2827
#: g10/keyedit.c:1301
2828
msgid "sign the key locally"
2829
msgstr "semneaz� cheia local"
2831
#: g10/keyedit.c:1303
2832
msgid "add a user ID"
2833
msgstr "adaug� un ID utilizator"
2835
#: g10/keyedit.c:1304
2836
msgid "add a photo ID"
2837
msgstr "adaug� o poz� ID"
2839
#: g10/keyedit.c:1305
2840
msgid "delete user ID"
2841
msgstr "�terge ID utilizator"
2843
#: g10/keyedit.c:1308
2844
msgid "add a secondary key"
2845
msgstr "adaug� o cheie secundar�"
2847
#: g10/keyedit.c:1310
2848
msgid "add a key to a smartcard"
2851
#: g10/keyedit.c:1311
2852
msgid "move a key to a smartcard"
2855
#: g10/keyedit.c:1313
2856
msgid "delete a secondary key"
2857
msgstr "�terge o cheie secundar�"
2859
#: g10/keyedit.c:1314
2860
msgid "add a revocation key"
2861
msgstr "adaug� o cheie de revocare"
2863
#: g10/keyedit.c:1315
2864
msgid "delete signatures"
2865
msgstr "�terge semn�turi"
2867
#: g10/keyedit.c:1316
2868
msgid "change the expire date"
2869
msgstr "schimb� data de expirare"
2871
#: g10/keyedit.c:1317
2872
msgid "flag user ID as primary"
2873
msgstr "marcheaz� ID-ul utilizator ca primar"
2875
#: g10/keyedit.c:1318
2876
msgid "toggle between secret and public key listing"
2877
msgstr "comut� �ntre listele de chei secrete �i publice"
2879
#: g10/keyedit.c:1320
2880
msgid "list preferences (expert)"
2881
msgstr "enumer� preferin�ele (expert)"
2883
#: g10/keyedit.c:1321
2884
msgid "list preferences (verbose)"
2885
msgstr "afi�eaz� preferin�ele (detaliat)"
2887
#: g10/keyedit.c:1322
2888
msgid "set preference list"
2889
msgstr "seteaz� lista de preferin�e"
2891
#: g10/keyedit.c:1323
2892
msgid "updated preferences"
2893
msgstr "preferin�e actualizate"
2895
#: g10/keyedit.c:1324
2897
msgid "set preferred keyserver URL"
2898
msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
2900
#: g10/keyedit.c:1325
2901
msgid "change the passphrase"
2902
msgstr "schimb� fraza-parol�"
2904
#: g10/keyedit.c:1326
2905
msgid "change the ownertrust"
2906
msgstr "schimb� �ncrederea pentru proprietar"
2908
#: g10/keyedit.c:1327
2909
msgid "revoke signatures"
2910
msgstr "revoc� semn�turi"
2912
#: g10/keyedit.c:1328
2913
msgid "revoke a user ID"
2914
msgstr "revoc� un ID utilizator"
2916
#: g10/keyedit.c:1329
2917
msgid "revoke a secondary key"
2918
msgstr "revoc� o cheie secundar�"
2920
#: g10/keyedit.c:1330
2921
msgid "disable a key"
2922
msgstr "deactiveaz� o cheie"
2924
#: g10/keyedit.c:1331
2925
msgid "enable a key"
2926
msgstr "activeaz� o cheie"
2928
#: g10/keyedit.c:1332
2929
msgid "show photo ID"
2930
msgstr "arat� o poz� ID"
2932
#: g10/keyedit.c:1386
2934
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2935
msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
2937
#: g10/keyedit.c:1404
2938
msgid "Secret key is available.\n"
2939
msgstr "Cheia secret� este disponibil�.\n"
2941
#: g10/keyedit.c:1481
2942
msgid "Need the secret key to do this.\n"
2943
msgstr "Ave�i nevoie de cheia secret� pentru a face aceasta.\n"
2945
#: g10/keyedit.c:1489
2946
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2947
msgstr "V� rug�m folosi�i mai �nt�i comanda \"toggle\".\n"
2949
#: g10/keyedit.c:1537
2950
msgid "Key is revoked."
2951
msgstr "Cheia este revocat�."
2953
#: g10/keyedit.c:1557
2955
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2956
msgstr "Semna�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator? "
2958
#: g10/keyedit.c:1560
2959
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2960
msgstr "Sugestie: Selecta�i ID-ul utilizator de semnat\n"
2962
#: g10/keyedit.c:1568
2964
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2965
msgstr "clas� semn�turi necunoscut�"
2967
#: g10/keyedit.c:1591
2969
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2970
msgstr "Aceast� comand� nu este permis� �n modul %s.\n"
2972
#: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2973
msgid "You must select at least one user ID.\n"
2974
msgstr "Trebuie mai �nt�i s� selecta�i cel pu�in un ID utilizator.\n"
2976
#: g10/keyedit.c:1615
2977
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2978
msgstr "Nu pute�i �terge ultimul ID utilizator!\n"
2980
#: g10/keyedit.c:1617
2982
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2983
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r toate ID-urile utilizator selectate? "
2985
#: g10/keyedit.c:1618
2987
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2988
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r acest ID utilizator? "
2990
#: g10/keyedit.c:1668
2992
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2993
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r acest ID utilizator? "
2995
#: g10/keyedit.c:1680
2997
msgid "You must select exactly one key.\n"
2998
msgstr "Trebuie s� selecta�i cel pu�in o cheie.\n"
3000
#: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
3001
msgid "You must select at least one key.\n"
3002
msgstr "Trebuie s� selecta�i cel pu�in o cheie.\n"
3004
#: g10/keyedit.c:1703
3006
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3007
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i cheile selectate? "
3009
#: g10/keyedit.c:1704
3011
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3012
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� �terge�i aceast� cheie? "
3014
#: g10/keyedit.c:1739
3016
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3017
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i toate ID-urile utilizator selectate? "
3019
#: g10/keyedit.c:1740
3021
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3022
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i acest ID utilizator? "
3024
#: g10/keyedit.c:1759
3026
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3027
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i cheile selectate? "
3029
#: g10/keyedit.c:1760
3031
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3032
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� revoca�i aceast� cheie? "
3034
#: g10/keyedit.c:1799
3036
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3039
#: g10/keyedit.c:1831
3041
msgid "Set preference list to:\n"
3042
msgstr "seteaz� lista de preferin�e"
3044
#: g10/keyedit.c:1837
3046
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3048
"Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele pentru ID-urile utilizator "
3051
#: g10/keyedit.c:1839
3053
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3054
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� actualiza�i preferin�ele? "
3056
#: g10/keyedit.c:1889
3058
msgid "Save changes? (y/N) "
3059
msgstr "Salva�i schimb�rile? "
3061
#: g10/keyedit.c:1892
3063
msgid "Quit without saving? (y/N) "
3064
msgstr "Termina�i f�r� a salva? "
3066
#: g10/keyedit.c:1902
3068
msgid "update failed: %s\n"
3069
msgstr "actualizarea a e�uat: %s\n"
3071
#: g10/keyedit.c:1909
3073
msgid "update secret failed: %s\n"
3074
msgstr "actualizarea secretului a e�uat: %s\n"
3076
#: g10/keyedit.c:1916
3077
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3078
msgstr "Cheia nu a fost schimbat� a�a c� nici o actualizare a fost necesar�.\n"
3080
#: g10/keyedit.c:1988
3084
#: g10/keyedit.c:2040
3086
msgstr "Capabilit��i: "
3088
#: g10/keyedit.c:2051
3089
msgid "Keyserver no-modify"
3092
#: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3093
msgid "Preferred keyserver: "
3096
#: g10/keyedit.c:2309
3098
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3099
msgstr "Aceast� cheie poate fi revocat� de cheia %s "
3101
#: g10/keyedit.c:2315
3104
msgstr " (senzitiv)"
3106
#: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3107
#: g10/keyserver.c:366
3110
msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
3112
#: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3115
msgstr "[revocat�] "
3117
#: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3120
msgstr " [expir�: %s]"
3122
#: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3123
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3124
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3127
msgstr " [expir�: %s]"
3129
#: g10/keyedit.c:2340
3132
msgstr " �ncredere: %c/%c"
3134
#: g10/keyedit.c:2355
3137
msgstr " �ncredere: %c/%c"
3139
#: g10/keyedit.c:2359
3141
msgid "validity: %s"
3144
#: g10/keyedit.c:2366
3145
msgid "This key has been disabled"
3146
msgstr "Aceast� cheie a fost deactivat�"
3148
#: g10/keyedit.c:2394
3152
#: g10/keyedit.c:2461
3153
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3154
msgstr "Nu exist� nici o preferin�� pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3156
#: g10/keyedit.c:2469
3158
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3159
"unless you restart the program.\n"
3161
"V� rug�m observa�i c� validitatea cheii ar�tate nu este �n mod necesar\n"
3162
"corect� dac� nu reporni�i programul.\n"
3164
#: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3165
#: g10/trustdb.c:1164
3168
msgstr "[revocat�] "
3170
#: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3171
#: g10/trustdb.c:531
3176
#: g10/keyedit.c:2600
3178
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3179
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3181
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3182
" Aceast� comand� poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3183
" s� devin� ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3185
#: g10/keyedit.c:2660
3187
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3189
" of PGP to reject this key.\n"
3191
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad�ugarea unei poze ID poate\n"
3192
" cauza unele versiuni de PGP s� resping� aceast� cheie.\n"
3194
#: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3195
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3196
msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o ad�uga�i? (d/N) "
3198
#: g10/keyedit.c:2671
3199
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3200
msgstr "Nu pute�i ad�uga o poz� ID la o cheie stil PGP2.\n"
3202
#: g10/keyedit.c:2811
3203
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3204
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� bun�? (d/N/t)"
3206
#: g10/keyedit.c:2821
3207
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3208
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� invalid�? (d/N/t)"
3210
#: g10/keyedit.c:2825
3211
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3212
msgstr "�terge�i aceast� semn�tur� necunoscut�? (d/N/t)"
3214
#: g10/keyedit.c:2831
3215
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3216
msgstr "�terge�i �ntr-adev�r aceast� auto-semn�tur�? (d/N)"
3218
#: g10/keyedit.c:2845
3220
msgid "Deleted %d signature.\n"
3221
msgstr "Am �ters %d semn�tur�.\n"
3223
#: g10/keyedit.c:2846
3225
msgid "Deleted %d signatures.\n"
3226
msgstr "Am �ters %d semn�turi.\n"
3228
#: g10/keyedit.c:2849
3229
msgid "Nothing deleted.\n"
3230
msgstr "Nu am �ters nimic.\n"
3232
#: g10/keyedit.c:2938
3234
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3236
" some versions of PGP to reject this key.\n"
3238
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad�ugarea unui "
3239
"revocator desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s� resping� "
3242
#: g10/keyedit.c:2949
3243
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3244
msgstr "Nu pute�i ad�uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3246
#: g10/keyedit.c:2969
3247
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3248
msgstr "Introduce�i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3250
#: g10/keyedit.c:2992
3251
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3252
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3254
#: g10/keyedit.c:3007
3255
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3256
msgstr "nu pute�i desemna o cheie ca propriul s�u revocator desemnat\n"
3258
#: g10/keyedit.c:3029
3260
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3261
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� revocatorul desemnat!\n"
3263
#: g10/keyedit.c:3048
3264
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3266
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3269
#: g10/keyedit.c:3054
3272
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3274
"Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� desemna�i aceast� cheie ca �i revocator "
3277
#: g10/keyedit.c:3115
3278
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3279
msgstr "V� rug�m �terge�i selec�iile din cheile secrete.\n"
3281
#: g10/keyedit.c:3121
3282
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3283
msgstr "V� rug�m selecta�i cel mult o cheie secundar�.\n"
3285
#: g10/keyedit.c:3125
3286
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3287
msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundar�.\n"
3289
#: g10/keyedit.c:3128
3290
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3291
msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primar�.\n"
3293
#: g10/keyedit.c:3174
3294
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3295
msgstr "Nu pute�i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3297
#: g10/keyedit.c:3190
3298
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3299
msgstr "Nici o semn�tur� corespunz�toare �n inelul secret\n"
3301
#: g10/keyedit.c:3270
3302
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3303
msgstr "V� rug�m selecta�i exact un ID utilizator.\n"
3305
#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3307
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3308
msgstr "auto-semn�turi v3 s�rite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3310
#: g10/keyedit.c:3480
3311
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3314
#: g10/keyedit.c:3559
3316
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3317
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i (d/N)? "
3319
#: g10/keyedit.c:3560
3321
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3322
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i (d/N)? "
3324
#: g10/keyedit.c:3622
3326
msgid "No user ID with index %d\n"
3327
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3329
#: g10/keyedit.c:3668
3331
msgid "No secondary key with index %d\n"
3332
msgstr "Nici o cheie secundar� cu indicele %d\n"
3334
#: g10/keyedit.c:3785
3336
msgid "user ID: \"%s\"\n"
3337
msgstr "ID utilizator: \""
3339
#: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3341
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3342
msgstr " semnat� de %08lX la %s%s%s\n"
3344
#: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3345
msgid " (non-exportable)"
3346
msgstr " (non-exportabil�)"
3348
#: g10/keyedit.c:3794
3350
msgid "This signature expired on %s.\n"
3351
msgstr "Aceast� semn�tur� a expirat pe %s.\n"
3353
#: g10/keyedit.c:3798
3354
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3355
msgstr "Sunte�i �nc� sigur(�) c� dori�i s� o revoca�i? (d/N) "
3357
#: g10/keyedit.c:3802
3358
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3359
msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� semn�tur�? (d/N) "
3361
#: g10/keyedit.c:3829
3363
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3364
msgstr "A�i semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
3366
#: g10/keyedit.c:3855
3368
msgid " (non-revocable)"
3369
msgstr " (non-exportabil�)"
3371
#: g10/keyedit.c:3862
3373
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3374
msgstr " revocat de %08lX la %s\n"
3376
#: g10/keyedit.c:3884
3377
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3378
msgstr "Sunte�i pe cale s� revoca�i aceste semn�turi:\n"
3380
#: g10/keyedit.c:3904
3381
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3382
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� crea�i certificatele de revocare? (d/N) "
3384
#: g10/keyedit.c:3934
3385
msgid "no secret key\n"
3386
msgstr "nici o cheie secret�\n"
3388
#: g10/keyedit.c:4004
3390
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3391
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3393
#: g10/keyedit.c:4021
3395
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3397
"AVERTISMENT: o semn�tur� ID utilizator este datat� %d secunde �n viitor\n"
3399
#: g10/keyedit.c:4190
3401
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3402
msgstr "Afi�ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
3406
msgid "preference `%s' duplicated\n"
3407
msgstr "preferin�a %c%lu duplicat�\n"
3411
msgid "too many cipher preferences\n"
3412
msgstr "prea multe preferin�e `%c'\n"
3416
msgid "too many digest preferences\n"
3417
msgstr "prea multe preferin�e `%c'\n"
3421
msgid "too many compression preferences\n"
3422
msgstr "prea multe preferin�e `%c'\n"
3426
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3427
msgstr "caracter invalid �n �ir preferin�e\n"
3430
msgid "writing direct signature\n"
3431
msgstr "scriu semn�tur� direct�\n"
3434
msgid "writing self signature\n"
3435
msgstr "scriu auto semn�tur�\n"
3438
msgid "writing key binding signature\n"
3439
msgstr "scriu semn�tur� legat� de cheie\n"
3441
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3443
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3444
msgstr "lungime cheie invalid�; folosesc %u bi�i\n"
3446
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3448
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3449
msgstr "lungime cheie rotunjit� la %u bi�i\n"
3451
#: g10/keygen.c:1247
3456
#: g10/keygen.c:1250
3459
msgstr "cifreaz� datele"
3461
#: g10/keygen.c:1253
3462
msgid "Authenticate"
3465
#: g10/keygen.c:1261
3469
#: g10/keygen.c:1276
3471
msgid "Possible actions for a %s key: "
3474
#: g10/keygen.c:1280
3475
msgid "Current allowed actions: "
3478
#: g10/keygen.c:1285
3480
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3483
#: g10/keygen.c:1288
3485
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3486
msgstr " (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3488
#: g10/keygen.c:1291
3490
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3493
#: g10/keygen.c:1294
3495
msgid " (%c) Finished\n"
3498
#: g10/keygen.c:1348
3499
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3500
msgstr "Selecta�i ce fel de cheie dori�i:\n"
3502
#: g10/keygen.c:1350
3504
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3505
msgstr " (%d) DSA �i ElGamal (implicit)\n"
3507
#: g10/keygen.c:1351
3509
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3510
msgstr " (%d) DSA (numai semn�tur�)\n"
3512
#: g10/keygen.c:1353
3514
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3515
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3517
#: g10/keygen.c:1355
3519
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3520
msgstr " (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3522
#: g10/keygen.c:1356
3524
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3525
msgstr " (%d) RSA (numai semn�tur�)\n"
3527
#: g10/keygen.c:1358
3529
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3530
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3532
#: g10/keygen.c:1360
3534
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3535
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3537
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3539
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3540
msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 bi�i.\n"
3542
#: g10/keygen.c:1439
3544
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3547
#: g10/keygen.c:1446
3549
msgid "What keysize do you want? (%u) "
3550
msgstr "Ce lungime de cheie dori�i? (1024) "
3552
#: g10/keygen.c:1460
3554
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3557
#: g10/keygen.c:1466
3559
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3560
msgstr "Lungimea cheii necesar� este %u bi�i\n"
3562
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3564
msgid "rounded up to %u bits\n"
3565
msgstr "rotunjit� prin adaos la %u bi�i\n"
3567
#: g10/keygen.c:1528
3569
"Please specify how long the key should be valid.\n"
3570
" 0 = key does not expire\n"
3571
" <n> = key expires in n days\n"
3572
" <n>w = key expires in n weeks\n"
3573
" <n>m = key expires in n months\n"
3574
" <n>y = key expires in n years\n"
3576
"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� cheia.\n"
3577
" 0 = cheia nu expir�\n"
3578
" <n> = cheia expir� �n n zile\n"
3579
" <n>w = cheia expir� �n n s�pt�m�ni\n"
3580
" <n>m = cheia expir� �n n luni\n"
3581
" <n>y = cheia expir� �n n ani\n"
3583
#: g10/keygen.c:1537
3585
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
3586
" 0 = signature does not expire\n"
3587
" <n> = signature expires in n days\n"
3588
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
3589
" <n>m = signature expires in n months\n"
3590
" <n>y = signature expires in n years\n"
3592
"Specifica�i c�t de mult timp dori�i s� fie valid� semn�tura.\n"
3593
" 0 = semn�tura nu expir�\n"
3594
" <n> = semn�tura expir� �n n zile\n"
3595
" <n>w = semn�tura expir� �n n s�pt�m�ni\n"
3596
" <n>m = semn�tura expir� �n n luni\n"
3597
" <n>y = semn�tura expir� �n n ani\n"
3599
#: g10/keygen.c:1559
3600
msgid "Key is valid for? (0) "
3601
msgstr "Cheia este valid� pentru? (0) "
3603
#: g10/keygen.c:1561
3604
msgid "Signature is valid for? (0) "
3605
msgstr "Semn�tura este valid� pentru? (0) "
3607
#: g10/keygen.c:1566
3608
msgid "invalid value\n"
3609
msgstr "valoare invalid�\n"
3611
#: g10/keygen.c:1571
3613
msgid "%s does not expire at all\n"
3614
msgstr "%s nu expir� deloc\n"
3616
#: g10/keygen.c:1578
3618
msgid "%s expires at %s\n"
3619
msgstr "%s expir� la %s\n"
3621
#: g10/keygen.c:1584
3623
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3624
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3626
"Sistemul d-voastr� nu poate afi�a date dup� 2038.\n"
3627
"Totu�i, acestea vor fi corect m�nuite p�n� �n 2106.\n"
3629
#: g10/keygen.c:1589
3631
msgid "Is this correct? (y/N) "
3632
msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
3634
#: g10/keygen.c:1632
3638
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3640
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3641
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3645
"Ave�i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
3646
"construie�te id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu �i Adresa de "
3648
"�n aceast� form�:\n"
3649
" \"Popa Ioan (popic�) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
3652
#: g10/keygen.c:1644
3654
msgstr "Nume real: "
3656
#: g10/keygen.c:1652
3657
msgid "Invalid character in name\n"
3658
msgstr "Caracter invalid �n nume\n"
3660
#: g10/keygen.c:1654
3661
msgid "Name may not start with a digit\n"
3662
msgstr "Numele nu poate �ncepe cu o cifr�\n"
3664
#: g10/keygen.c:1656
3665
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3666
msgstr "Numele trebuie s� fie de cel pu�in 5 caractere\n"
3668
#: g10/keygen.c:1664
3669
msgid "Email address: "
3670
msgstr "Adres� de email: "
3672
#: g10/keygen.c:1675
3673
msgid "Not a valid email address\n"
3674
msgstr "Nu este o adres� de email valid�\n"
3676
#: g10/keygen.c:1683
3678
msgstr "Comentariu: "
3680
#: g10/keygen.c:1689
3681
msgid "Invalid character in comment\n"
3682
msgstr "Caracter invalid �n comentariu\n"
3684
#: g10/keygen.c:1712
3686
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3687
msgstr "Folosi�i setul de caractere `%s'\n"
3689
#: g10/keygen.c:1718
3692
"You selected this USER-ID:\n"
3696
"A�i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
3700
#: g10/keygen.c:1723
3701
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3702
msgstr "V� rug�m nu pune�i adresa de email �n numele real sau comentariu\n"
3704
#: g10/keygen.c:1739
3708
#: g10/keygen.c:1749
3709
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3710
msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin�? "
3712
#: g10/keygen.c:1750
3713
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3714
msgstr "Schimb� (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin�? "
3716
#: g10/keygen.c:1769
3717
msgid "Please correct the error first\n"
3718
msgstr "V� rug�m corecta�i mai �nt�i eroarea\n"
3720
#: g10/keygen.c:1809
3722
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3725
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a v� proteja cheia secret�.\n"
3728
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3733
#: g10/keygen.c:1825
3735
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3736
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3737
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3740
"Nu ave�i nevoie de o fraz�-parol� - aceasta este probabil o idee *proast�*!\n"
3741
"O s� o fac oricum. Pute�i schimba fraza-parol� oric�nd, folosind acest\n"
3742
"program cu op�iunea \"--edit-key\".\n"
3744
#: g10/keygen.c:1847
3746
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3747
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3748
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3749
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3751
"Trebuie s� gener�m o gr�mad� de octe�i aleatori. Este o idee bun� s� face�i\n"
3752
"altceva (tasta�i la tastatur�, mi�ca�i mausul, utiliza�i discurile)\n"
3753
"�n timpul gener�rii numerelor prime; aceasta d� o �ans� generatorului de\n"
3754
"numere aleatoare o �ans� mai bun� de a aduna destul� entropie.\n"
3756
#: g10/keygen.c:2571
3757
msgid "Key generation canceled.\n"
3758
msgstr "Generarea cheii a fost anulat�.\n"
3760
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3762
msgid "writing public key to `%s'\n"
3763
msgstr "scriu cheia public� �n `%s'\n"
3765
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3767
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3768
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
3770
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3772
msgid "writing secret key to `%s'\n"
3773
msgstr "scriu cheia secret� �n `%s'\n"
3775
#: g10/keygen.c:2885
3777
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3778
msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
3780
#: g10/keygen.c:2891
3782
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3783
msgstr "nu am g�sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
3785
#: g10/keygen.c:2909
3787
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3788
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
3790
#: g10/keygen.c:2916
3792
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3793
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
3795
#: g10/keygen.c:2939
3796
msgid "public and secret key created and signed.\n"
3797
msgstr "cheile secret� �i public� au fost create �i semnate.\n"
3799
#: g10/keygen.c:2950
3801
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3802
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3804
"De notat c� aceast� cheie nu poate fi folosit� pentru cifrare. Poate "
3806
"s� folosi�i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundar� pentru\n"
3809
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3811
msgid "Key generation failed: %s\n"
3812
msgstr "Generarea cheii a e�uat: %s\n"
3814
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3817
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3819
"cheia a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
3822
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3825
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3827
"cheia a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
3830
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3831
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3832
msgstr "NOT�: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
3834
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3836
msgid "Really create? (y/N) "
3837
msgstr "Crea�i �ntr-adev�r? "
3839
#: g10/keygen.c:3327
3841
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3842
msgstr "stergere keyblock a e�uat: %s\n"
3844
#: g10/keygen.c:3374
3846
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3847
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
3849
#: g10/keygen.c:3397
3851
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3852
msgstr "NOT�: cheia secret� %08lX a expirat la %s\n"
3854
#: g10/keygen.c:3464
3856
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3859
#: g10/keygen.c:3470
3860
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3863
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3865
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3868
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3872
#: g10/keylist.c:201
3873
msgid "Critical signature policy: "
3874
msgstr "Politic� de semn�turi critic�: "
3876
#: g10/keylist.c:203
3877
msgid "Signature policy: "
3878
msgstr "Politic� de semn�turi: "
3880
#: g10/keylist.c:242
3881
msgid "Critical preferred keyserver: "
3884
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3885
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3886
msgstr "AVERTISMENT: am g�sit date de notare invalide\n"
3888
#: g10/keylist.c:309
3889
msgid "Critical signature notation: "
3890
msgstr "Notare semn�tur� critic�: "
3892
#: g10/keylist.c:311
3893
msgid "Signature notation: "
3894
msgstr "Notare semn�tur�: "
3896
#: g10/keylist.c:322
3897
msgid "not human readable"
3900
#: g10/keylist.c:423
3902
msgstr "Inel de chei"
3904
#: g10/keylist.c:729
3906
msgid "expired: %s)"
3907
msgstr " [expir�: %s]"
3909
#: g10/keylist.c:1425
3910
msgid "Primary key fingerprint:"
3911
msgstr "Amprent� cheie primar�:"
3913
#: g10/keylist.c:1427
3914
msgid " Subkey fingerprint:"
3915
msgstr " Amprent� subcheie:"
3917
#: g10/keylist.c:1434
3918
msgid " Primary key fingerprint:"
3919
msgstr " Amprent� cheie primar�:"
3921
#: g10/keylist.c:1436
3922
msgid " Subkey fingerprint:"
3923
msgstr " Amprent� subcheie:"
3925
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3927
msgid " Key fingerprint ="
3928
msgstr " Amprent� cheie ="
3930
#: g10/keylist.c:1511
3931
msgid " Card serial no. ="
3934
#: g10/keyring.c:1245
3936
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3937
msgstr "punerea armurii a e�uat: %s\n"
3939
#: g10/keyring.c:1251
3940
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3941
msgstr "AVERTISMENT: exist� 2 fi�iere cu informa�ii confiden�iale.\n"
3943
#: g10/keyring.c:1253
3945
msgid "%s is the unchanged one\n"
3946
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
3948
#: g10/keyring.c:1254
3950
msgid "%s is the new one\n"
3951
msgstr "%s este cel nou\n"
3953
#: g10/keyring.c:1255
3954
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3955
msgstr "V� rug�m repara�i aceast� deficien�� posibil� de securitate\n"
3957
#: g10/keyring.c:1375
3959
msgid "caching keyring `%s'\n"
3960
msgstr "verific inelul de chei `%s'\n"
3962
#: g10/keyring.c:1421
3964
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3965
msgstr "%lu chei verificate (%lu semn�turi)\n"
3967
#: g10/keyring.c:1433
3969
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3970
msgstr "%lu chei verificate (%lu semn�turi)\n"
3972
#: g10/keyring.c:1504
3974
msgid "%s: keyring created\n"
3975
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
3977
#: g10/keyserver.c:98
3979
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3981
"AVERTISMENT: op�iunile din %s nu sunt �nc� active �n timpul acestei rul�ri\n"
3983
#: g10/keyserver.c:378
3988
#: g10/keyserver.c:579
3989
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3992
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3994
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3995
msgstr "op�iuni export invalide\n"
3997
#: g10/keyserver.c:752
3999
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4000
msgstr "cheia `%s' nu a fost g�sit�: %s\n"
4002
#: g10/keyserver.c:754
4004
msgid "key not found on keyserver\n"
4005
msgstr "cheia `%s' nu a fost g�sit�: %s\n"
4007
#: g10/keyserver.c:901
4009
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4010
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4012
#: g10/keyserver.c:905
4014
msgid "requesting key %s from %s\n"
4015
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4017
#: g10/keyserver.c:1050
4019
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4020
msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4022
#: g10/keyserver.c:1054
4024
msgid "sending key %s to %s\n"
4027
"semnat� cu cheie d-voastr� %08lX la %s\n"
4029
#: g10/keyserver.c:1097
4031
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4032
msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4034
#: g10/keyserver.c:1100
4036
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4037
msgstr "caut pentru \"%s\" de pe serverul HKP %s\n"
4039
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4041
msgid "no keyserver action!\n"
4042
msgstr "op�iuni export invalide\n"
4044
#: g10/keyserver.c:1155
4046
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4049
#: g10/keyserver.c:1164
4050
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4053
#: g10/keyserver.c:1223
4054
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4057
#: g10/keyserver.c:1229
4058
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4061
#: g10/keyserver.c:1241
4063
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4066
#: g10/keyserver.c:1246
4068
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4071
#: g10/keyserver.c:1254
4073
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4076
#: g10/keyserver.c:1261
4078
msgid "keyserver timed out\n"
4079
msgstr "eroare server de chei"
4081
#: g10/keyserver.c:1266
4083
msgid "keyserver internal error\n"
4084
msgstr "eroare server de chei"
4086
#: g10/keyserver.c:1275
4088
msgid "keyserver communications error: %s\n"
4089
msgstr "recep�ie server de chei e�uat�: %s\n"
4091
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4093
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4096
#: g10/keyserver.c:1585
4098
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4099
msgstr "AVERTISMENT: nu pot �terge fi�ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
4101
#: g10/keyserver.c:1607
4103
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4104
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4106
#: g10/keyserver.c:1609
4108
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4109
msgstr "cer cheia %08lX de la %s\n"
4111
#: g10/mainproc.c:248
4113
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4114
msgstr "dimensiune ciudat� pentru o cheie de sesiune cifrat� (%d)\n"
4116
#: g10/mainproc.c:262
4118
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4119
msgstr "fraz�=parol� gre�it� sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
4121
#: g10/mainproc.c:299
4123
msgid "%s encrypted session key\n"
4124
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat�\n"
4126
#: g10/mainproc.c:309
4128
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4129
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
4131
#: g10/mainproc.c:373
4133
msgid "public key is %s\n"
4134
msgstr "cheia public� este %08lX\n"
4136
#: g10/mainproc.c:428
4137
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4138
msgstr "date cigrate cu cheie public�: DEK bun\n"
4140
#: g10/mainproc.c:461
4142
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4143
msgstr "cifrat cu cheia %2$s de %1$u-bi�i, ID %3$08lX, creat� %4$s\n"
4145
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4150
#: g10/mainproc.c:469
4152
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4153
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %08lX\n"
4155
#: g10/mainproc.c:483
4157
msgid "public key decryption failed: %s\n"
4158
msgstr "decriptarea cu cheie public� a e�uat: %s\n"
4160
#: g10/mainproc.c:497
4162
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4163
msgstr "cifrat� cu %lu fraze-parol�\n"
4165
#: g10/mainproc.c:499
4166
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4167
msgstr "cifrat� cu 1 fraz�-parol�\n"
4169
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4171
msgid "assuming %s encrypted data\n"
4172
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
4174
#: g10/mainproc.c:535
4176
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4177
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom �ncerca s� folosim %s �n loc\n"
4179
#: g10/mainproc.c:567
4180
msgid "decryption okay\n"
4181
msgstr "decriptare OK\n"
4183
#: g10/mainproc.c:571
4184
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4185
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat�\n"
4187
#: g10/mainproc.c:584
4188
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4189
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
4191
#: g10/mainproc.c:590
4193
msgid "decryption failed: %s\n"
4194
msgstr "decriptarea a e�uat: %s\n"
4196
#: g10/mainproc.c:610
4197
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4198
msgstr "NOT�: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr�\"\n"
4200
#: g10/mainproc.c:612
4202
msgid "original file name='%.*s'\n"
4203
msgstr "nume fi�ier original='%.*s'\n"
4205
#: g10/mainproc.c:784
4206
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4207
msgstr "revocare standalone - folosi�i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
4209
#: g10/mainproc.c:1288
4210
msgid "signature verification suppressed\n"
4211
msgstr "verificare semn�tur� eliminat�\n"
4213
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4214
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4215
msgstr "nu pot m�nui aceste semn�turi multiple\n"
4217
#: g10/mainproc.c:1350
4219
msgid "Signature made %s\n"
4220
msgstr "Semn�tur� expirat� %s\n"
4222
#: g10/mainproc.c:1351
4224
msgid " using %s key %s\n"
4227
#: g10/mainproc.c:1355
4229
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4230
msgstr "Semn�tur� f�cut� %.*s folosind cheia %s cu ID %08lX\n"
4232
#: g10/mainproc.c:1375
4233
msgid "Key available at: "
4234
msgstr "Cheie disponibil� la: "
4236
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4238
msgid "BAD signature from \"%s\""
4239
msgstr "Semn�tur� INCORECT� din \""
4241
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4243
msgid "Expired signature from \"%s\""
4244
msgstr "Semn�tur� expirat� din \""
4246
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4248
msgid "Good signature from \"%s\""
4249
msgstr "Semn�tur� bun� din \""
4251
#: g10/mainproc.c:1536
4255
#: g10/mainproc.c:1568
4260
#: g10/mainproc.c:1662
4262
msgid "Signature expired %s\n"
4263
msgstr "Semn�tur� expirat� %s\n"
4265
#: g10/mainproc.c:1667
4267
msgid "Signature expires %s\n"
4268
msgstr "Semn�tura expir� %s\n"
4270
#: g10/mainproc.c:1670
4272
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4273
msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
4275
#: g10/mainproc.c:1671
4279
#: g10/mainproc.c:1672
4283
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4287
#: g10/mainproc.c:1692
4289
msgid "Can't check signature: %s\n"
4290
msgstr "Nu pot verifica semn�tura: %s\n"
4292
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4293
msgid "not a detached signature\n"
4294
msgstr "nu o semn�tur� deta�at�\n"
4296
#: g10/mainproc.c:1803
4298
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4300
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn�turi. Numai prima va fi verificat�.\n"
4302
#: g10/mainproc.c:1811
4304
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4305
msgstr "semn�tur� standalone de clas� 0x%02x\n"
4307
#: g10/mainproc.c:1868
4308
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4309
msgstr "semn�tur� de stil vechi (PGP 2.x)\n"
4311
#: g10/mainproc.c:1878
4312
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4313
msgstr "pachet root invalid detectat �n proc_tree()\n"
4317
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4318
msgstr "nu pot deactiva generarea fi�ierelor core: %s\n"
4320
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4322
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4323
msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
4327
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4328
msgstr "trustdb: citirea a e�uat (n=%d): %s\n"
4332
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4333
msgstr "nu pot m�nui algoritmul cu cheie public� %d\n"
4337
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4338
msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
4342
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4343
msgstr "semn�tur� %s, algoritm rezumat %s\n"
4347
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4349
"for�area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz� preferin�ele destinatarului\n"
4352
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4353
msgstr "plugin-ul cu cifrul IDEA nu este prezent\n"
4357
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4359
"vede�i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa�ii "
4364
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4365
msgstr "%s:%d: op�iune �nvechit� \"%s\"\n"
4369
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4370
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op�iune �nvechit�\n"
4374
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4375
msgstr "v� rug�m folosi�i \"%s%s\" �n loc\n"
4378
msgid "Uncompressed"
4379
msgstr "Necompresat"
4383
msgid "uncompressed|none"
4384
msgstr "Necompresat"
4388
msgid "this message may not be usable by %s\n"
4389
msgstr "acest mesaj s-ar putea s� nu poat� fi folosit de %s\n"
4393
msgid "ambiguous option `%s'\n"
4394
msgstr "citesc op�iuni din `%s'\n"
4398
msgid "unknown option `%s'\n"
4399
msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
4401
#: g10/openfile.c:84
4403
msgid "File `%s' exists. "
4404
msgstr "Fi�ierul `%s' exist�. "
4406
#: g10/openfile.c:86
4408
msgid "Overwrite? (y/N) "
4409
msgstr "Suprascriu (d/N)? "
4411
#: g10/openfile.c:119
4413
msgid "%s: unknown suffix\n"
4414
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
4416
#: g10/openfile.c:141
4417
msgid "Enter new filename"
4418
msgstr "Introduce�i un nou nume-fi�ier"
4420
#: g10/openfile.c:184
4421
msgid "writing to stdout\n"
4422
msgstr "scriu la stdout\n"
4424
#: g10/openfile.c:296
4426
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4427
msgstr "presupun date semnate �n `%s'\n"
4429
#: g10/openfile.c:375
4431
msgid "new configuration file `%s' created\n"
4432
msgstr "fi�ier de configurare nou `%s' creat\n"
4434
#: g10/openfile.c:377
4436
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4438
"AVERTISMENT: op�iunile din %s nu sunt �nc� active �n timpul acestei rul�ri\n"
4440
#: g10/openfile.c:409
4442
msgid "directory `%s' created\n"
4443
msgstr "%s: director creat\n"
4445
#: g10/parse-packet.c:119
4447
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4448
msgstr "nu pot m�nui algoritmul cu cheie public� %d\n"
4450
#: g10/parse-packet.c:688
4451
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4453
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat� simetric poten�ial nesigur� "
4456
#: g10/parse-packet.c:1112
4458
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4459
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
4461
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4462
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4463
msgstr "gpg-agent nu este disponibil �n aceast� sesiune\n"
4465
#: g10/passphrase.c:486
4466
msgid "can't set client pid for the agent\n"
4467
msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
4469
#: g10/passphrase.c:494
4470
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4471
msgstr "nu pot convinge serverul s� citeasc� FD pentru agent\n"
4473
#: g10/passphrase.c:501
4474
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4475
msgstr "nu pot convinge serverul s� scrie FD pentru agent\n"
4477
#: g10/passphrase.c:534
4478
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4479
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal�\n"
4481
#: g10/passphrase.c:547
4483
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4484
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
4486
#: g10/passphrase.c:568
4488
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4489
msgstr "nu m� pot conecta la `%s': %s\n"
4491
#: g10/passphrase.c:590
4492
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4493
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
4495
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4496
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4497
msgstr "problem� cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
4499
#: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4501
msgid " (main key ID %s)"
4502
msgstr " (ID cheie principal� %08lX)"
4504
#: g10/passphrase.c:714
4507
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4509
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4511
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia secret� pentru "
4514
"%u-bit cheia %s, ID %08lX, creat� %s%s\n"
4516
#: g10/passphrase.c:739
4517
msgid "Repeat passphrase\n"
4518
msgstr "Repeta�i fraza-parol�\n"
4520
#: g10/passphrase.c:741
4521
msgid "Enter passphrase\n"
4522
msgstr "Introduce�i fraza-parol�\n"
4524
#: g10/passphrase.c:779
4525
msgid "passphrase too long\n"
4526
msgstr "fraz�-parol� prea lung�\n"
4528
#: g10/passphrase.c:792
4529
msgid "invalid response from agent\n"
4530
msgstr "r�spuns invalid de la agent\n"
4532
#: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4533
msgid "cancelled by user\n"
4534
msgstr "anulat� de utilizator\n"
4536
#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4538
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4539
msgstr "problem� cu agentul: agentul returneaz� 0x%lx\n"
4541
#: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4543
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4544
msgstr "nu pot cere parola �n modul batch\n"
4546
#: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4547
msgid "Enter passphrase: "
4548
msgstr "Introduce�i fraza-parol�: "
4550
#: g10/passphrase.c:1186
4553
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4557
"Ave�i nevoie de o fraz�-parol� pentru a descuia cheia\n"
4558
"secret� pentru utilizator: \""
4560
#: g10/passphrase.c:1192
4562
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4563
msgstr "cheia %2$s de %1$u-bi�i, ID %3$08lX, creat� %4$s"
4565
#: g10/passphrase.c:1201
4567
msgid " (subkey on main key ID %s)"
4570
#: g10/passphrase.c:1267
4571
msgid "Repeat passphrase: "
4572
msgstr "Repeta�i fraza-parol�: "
4577
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4578
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4579
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
4580
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4583
"Alege�i o imagine pentru a o folosi ca poz� ID. Imaginea trebuie s� fie un\n"
4584
"fi�ier JPEG. Aminti�i-v� c� imaginea este p�strat� �n cheia d-voastr� "
4586
"Dac� folosi�i o imagine foarte larg�, cheia d-voastr� va deveni de asemenea\n"
4588
"�ncerca�i s� folosi�i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
4591
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4592
msgstr "Introduce�i nume-fi�ier JPEG pentru poz� ID: "
4596
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4597
msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
4599
#: g10/photoid.c:102
4601
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4604
#: g10/photoid.c:104
4606
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4607
msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i s� o folosi�i (d/N)? "
4609
#: g10/photoid.c:119
4611
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4612
msgstr "\"%s\" nu este un fi�ier JPEG\n"
4614
#: g10/photoid.c:136
4615
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4616
msgstr "Este aceast� poz� corect� (d/N/t)? "
4618
#: g10/photoid.c:338
4619
msgid "unable to display photo ID!\n"
4620
msgstr "nu pot afi�a poza ID!\n"
4622
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4623
msgid "No reason specified"
4624
msgstr "Nici un motiv specificat"
4626
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4627
msgid "Key is superseded"
4628
msgstr "Cheia este �nlocuit�"
4630
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4631
msgid "Key has been compromised"
4632
msgstr "Cheia a fost compromis�"
4634
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4635
msgid "Key is no longer used"
4636
msgstr "Cheia nu mai este folosit�"
4638
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4639
msgid "User ID is no longer valid"
4640
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
4643
msgid "reason for revocation: "
4644
msgstr "motiv pentru revocare: "
4647
msgid "revocation comment: "
4648
msgstr "comentariu revocare: "
4650
#: g10/pkclist.c:205
4654
#: g10/pkclist.c:213
4656
msgid "No trust value assigned to:\n"
4658
"Nici o valoare de �ncredere atribuit� lui:\n"
4661
#: g10/pkclist.c:245
4663
msgid " aka \"%s\"\n"
4666
#: g10/pkclist.c:255
4669
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4670
msgstr "Aceast� cheie apar�ine probabil proprietarului\n"
4672
#: g10/pkclist.c:270
4674
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4675
msgstr " %d = Nu �tiu\n"
4677
#: g10/pkclist.c:272
4679
msgid " %d = I do NOT trust\n"
4680
msgstr " %d = NU am �ncredere\n"
4682
#: g10/pkclist.c:278
4684
msgid " %d = I trust ultimately\n"
4685
msgstr " %d = Am �ncredere suprem�\n"
4687
#: g10/pkclist.c:284
4689
msgid " m = back to the main menu\n"
4690
msgstr " m = �napoi la meniul principal\n"
4692
#: g10/pkclist.c:287
4694
msgid " s = skip this key\n"
4695
msgstr " s = s�ri peste cheia asta\n"
4697
#: g10/pkclist.c:288
4700
msgstr " t = termin�\n"
4702
#: g10/pkclist.c:292
4705
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
4709
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4710
msgid "Your decision? "
4711
msgstr "Decizia d-voastr�? "
4713
#: g10/pkclist.c:319
4715
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4716
msgstr "Dori�i �ntr-adev�r s� seta�i aceast� cheie cu �ncredere suprem�? "
4718
#: g10/pkclist.c:333
4719
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4720
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu �ncredere suprem�:\n"
4722
#: g10/pkclist.c:418
4724
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4726
"%08lX: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r "
4729
#: g10/pkclist.c:423
4731
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4733
"%08lX: Nu exist� nici o indica�ie c� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r "
4736
#: g10/pkclist.c:429
4738
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4739
msgstr "Aceast� cheie apar�ine probabil proprietarului\n"
4741
#: g10/pkclist.c:434
4742
msgid "This key belongs to us\n"
4743
msgstr "Aceast� cheie ne apar�ine\n"
4745
#: g10/pkclist.c:460
4748
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4749
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4750
"you may answer the next question with yes.\n"
4752
"NU este sigur c� cheie apar�ine persoanei numite �n ID-ul\n"
4753
"utilizator. Dac� �ti�i *cu adev�rat* ce face�i, pute�i\n"
4754
"r�spunde cu da la urm�toarea �ntrebare\n"
4757
#: g10/pkclist.c:467
4759
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4760
msgstr "Folosi�i oricum aceast� cheie? "
4762
#: g10/pkclist.c:501
4763
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4764
msgstr "AVERTISMENT: Folosi�i o cheie f�r� �ncredere!\n"
4766
#: g10/pkclist.c:508
4767
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4769
"AVERTISMENT: aceast� cheie poate fi revocat� (cheia de revocare nu este "
4772
#: g10/pkclist.c:517
4773
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4774
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� revocatorul desemnat!\n"
4776
#: g10/pkclist.c:520
4777
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4778
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n"
4780
#: g10/pkclist.c:521
4782
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4783
msgstr " Aceasta ar putea �nsemna c� semn�tura e falsificat�.\n"
4785
#: g10/pkclist.c:527
4786
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4787
msgstr "AVERTISMENT: Aceast� cheie a fost revocat� de proprietarul ei!\n"
4789
#: g10/pkclist.c:532
4790
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4791
msgstr "Not�: Aceast� cheie a fost deactivat�.\n"
4793
#: g10/pkclist.c:537
4794
msgid "Note: This key has expired!\n"
4795
msgstr "Not�: Aceast� cheie a expirat!\n"
4797
#: g10/pkclist.c:548
4798
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4800
"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� de o semn�tur� de �ncredere!\n"
4802
#: g10/pkclist.c:550
4804
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4806
" Nu exist� nici o indica�ie c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n"
4808
#: g10/pkclist.c:558
4809
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4810
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem �ncredere �n aceast� cheie!\n"
4812
#: g10/pkclist.c:559
4813
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4814
msgstr " Semn�tura este probabil un FALS.\n"
4816
#: g10/pkclist.c:567
4818
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4820
"AVERTISMENT: Aceast� cheie nu este certificat� cu suficiente semn�turi de "
4823
#: g10/pkclist.c:569
4824
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4825
msgstr " Nu este sigur c� semn�tura apar�ine proprietarului.\n"
4827
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
4829
msgid "%s: skipped: %s\n"
4830
msgstr "%s: s�rit�: %s\n"
4832
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
4834
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4835
msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deja prezent�\n"
4837
#: g10/pkclist.c:786
4838
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4839
msgstr "Nu a�i specificat un ID utilizator. (pute�i folosi \"-r\")\n"
4841
#: g10/pkclist.c:802
4842
msgid "Current recipients:\n"
4845
#: g10/pkclist.c:828
4848
"Enter the user ID. End with an empty line: "
4851
"Introduce�i ID-ul utilizator. Termina�i cu o linie nou�: "
4853
#: g10/pkclist.c:844
4854
msgid "No such user ID.\n"
4855
msgstr "Nu exist� acest ID utilizator.\n"
4857
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
4858
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4859
msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja ca destinatar implicit\n"
4861
#: g10/pkclist.c:867
4862
msgid "Public key is disabled.\n"
4863
msgstr "Cheia public� este deactivat�.\n"
4865
#: g10/pkclist.c:874
4866
msgid "skipped: public key already set\n"
4867
msgstr "s�rit�: cheia public� setat� deja\n"
4869
#: g10/pkclist.c:903
4871
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4872
msgstr "destinatar implicit necunoscut `%s'\n"
4874
#: g10/pkclist.c:948
4876
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4877
msgstr "%s: s�rit�: cheia public� este deactivat�\n"
4879
#: g10/pkclist.c:1003
4880
msgid "no valid addressees\n"
4881
msgstr "nici un destinatar valid\n"
4883
#: g10/plaintext.c:90
4884
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4886
"datele nu au fost salvate: folosi�i op�iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
4888
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
4890
msgid "error creating `%s': %s\n"
4891
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
4893
#: g10/plaintext.c:446
4894
msgid "Detached signature.\n"
4895
msgstr "Semn�tur� deta�at�.\n"
4897
#: g10/plaintext.c:450
4898
msgid "Please enter name of data file: "
4899
msgstr "V� rug�m introduce�i numele fi�ierului de date: "
4901
#: g10/plaintext.c:478
4902
msgid "reading stdin ...\n"
4903
msgstr "citesc stdin ...\n"
4905
#: g10/plaintext.c:512
4906
msgid "no signed data\n"
4907
msgstr "nici o dat� semnat�\n"
4909
#: g10/plaintext.c:526
4911
msgid "can't open signed data `%s'\n"
4912
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
4914
#: g10/pubkey-enc.c:103
4916
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4917
msgstr "destinator anonim; �ncerc cheia secret� %08lX ...\n"
4919
#: g10/pubkey-enc.c:119
4920
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4921
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
4923
#: g10/pubkey-enc.c:207
4924
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4925
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat�\n"
4927
#: g10/pubkey-enc.c:228
4929
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4930
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
4932
#: g10/pubkey-enc.c:266
4934
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4935
msgstr "NOT�: algoritm cifrare %d nu a fost g�sit �n preferin�e\n"
4937
#: g10/pubkey-enc.c:286
4939
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4940
msgstr "NOT�: cheia secret� %08lX a expirat la %s\n"
4942
#: g10/pubkey-enc.c:292
4943
msgid "NOTE: key has been revoked"
4944
msgstr "NOT�: cheia a fost revocat�"
4946
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
4947
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
4949
msgid "build_packet failed: %s\n"
4950
msgstr "build_packet a e�uat: %s\n"
4954
msgid "key %s has no user IDs\n"
4955
msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
4958
msgid "To be revoked by:\n"
4959
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
4962
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4963
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv�)\n"
4967
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4968
msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� cheie? "
4970
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
4971
msgid "ASCII armored output forced.\n"
4972
msgstr "Ie�ire �n armur� ASCII for�at�.\n"
4974
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
4976
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4977
msgstr "make_keysig_packet a e�uat: %s\n"
4980
msgid "Revocation certificate created.\n"
4981
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
4985
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4986
msgstr "nici o cheie de revocare g�sit� pentru `%s'\n"
4990
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4991
msgstr "cheia secret� `%s' nu a fost g�sit�: %s\n"
4995
msgid "no corresponding public key: %s\n"
4996
msgstr "nici o cheie public� corespunz�toare: %s\n"
4999
msgid "public key does not match secret key!\n"
5000
msgstr "cheia public� nu se potrive�te cu cheia secret�!\n"
5004
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5005
msgstr "Crea�i un certificat de revocare pentru aceast� cheie? "
5008
msgid "unknown protection algorithm\n"
5009
msgstr "algoritm de protec�ie necunoscut\n"
5012
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5013
msgstr "NOT�: Aceast� cheie nu este protejat�!\n"
5017
"Revocation certificate created.\n"
5019
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5020
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5021
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5022
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5023
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
5025
"Certificat de revocare creat.\n"
5027
"V� rug�m muta�i-l pe un medium pe care �l pute�i ascunde; dac� cineva pune\n"
5028
"m�na pe acest certificat l-ar putea folosi s� v� fac� cheia inutilizabil�.\n"
5029
"Este indicat s� tip�ri�i acest certificat �i s�-l p�stra�i undeva sigur, �n\n"
5030
"caz c� mediumul este deteriorat. Dar fi�i atent: sistemul de tip�rire al\n"
5031
"ma�inii d-voastr� ar putea p�stra datele �i s� le fac� accesibile altora!\n"
5034
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5035
msgstr "V� rug�m selecta�i motivul pentru revocare:\n"
5043
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5044
msgstr "(Probabil dori�i s� selecta�i %d aici)\n"
5047
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5048
msgstr "Introduce�i o descriere op�ional�; termina�i cu o linie goal�:\n"
5052
msgid "Reason for revocation: %s\n"
5053
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
5056
msgid "(No description given)\n"
5057
msgstr "(Nici o descriere dat�)\n"
5061
msgid "Is this okay? (y/N) "
5062
msgstr "Este aceasta OK? "
5064
#: g10/seckey-cert.c:54
5065
msgid "secret key parts are not available\n"
5066
msgstr "p�r�i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
5068
#: g10/seckey-cert.c:60
5070
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5071
msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
5073
#: g10/seckey-cert.c:71
5075
msgid "protection digest %d is not supported\n"
5076
msgstr "algoritm de protec�ie %d%s nu este suportat\n"
5078
#: g10/seckey-cert.c:250
5079
msgid "Invalid passphrase; please try again"
5080
msgstr "Fraz�-parol� invalid�; v� rug�m mai �ncerca�i o dat�"
5082
#: g10/seckey-cert.c:251
5087
#: g10/seckey-cert.c:311
5088
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5090
"AVERTISMENT: Cheie slab� detectat� - v� rug�m schimba�i din nou fraza-"
5093
#: g10/seckey-cert.c:349
5094
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5095
msgstr "generez �nvechitul checksum de 16-bit pentru protec�ia cheii secrete\n"
5098
msgid "weak key created - retrying\n"
5099
msgstr "cheie slab� creat� - re�ncerc\n"
5103
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5104
msgstr "nu pot evita cheie slab� pentru cifru simetric; am �ncercat %d ori!\n"
5107
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5108
msgstr "DSA necesit� folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi�i\n"
5110
#: g10/sig-check.c:75
5111
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5112
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn�tur� �n mesaj\n"
5114
#: g10/sig-check.c:99
5116
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5118
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %08lX nu este certificat� reciproc (cross-"
5121
#: g10/sig-check.c:102
5123
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5125
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %08lX are un certificare-reciproc� invalid� "
5126
"(invalid cross-certification)\n"
5128
#: g10/sig-check.c:168
5130
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5131
msgstr "cheie public� %08lX este mai nou� cu %lu secund� dec�t semn�tura\n"
5133
#: g10/sig-check.c:169
5135
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5136
msgstr "cheie public� %08lX este mai nou� cu %lu secunde dec�t semn�tura\n"
5138
#: g10/sig-check.c:180
5141
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5143
"cheia a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
5146
#: g10/sig-check.c:182
5149
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5151
"cheia a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau probleme cu "
5154
#: g10/sig-check.c:192
5156
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5157
msgstr "NOT�: cheia semn�turii %08lX a expirat %s\n"
5159
#: g10/sig-check.c:275
5161
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5163
"presupun semn�tur� incorect� din cheia %08lX datorit� unui bit critic "
5166
#: g10/sig-check.c:532
5168
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5169
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru pachetul de revocare a subcheii\n"
5171
#: g10/sig-check.c:558
5173
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5174
msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru semnare legat� de cheie\n"
5177
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5178
msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
5181
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5182
msgstr "nu pot pune date notare �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
5186
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5188
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
5191
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5192
msgstr "nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
5195
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5197
"nu pot pune un URL de politic� �n semn�turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
5202
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5204
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda url-ul de politic� (prea mare). Folosesc "
5210
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5213
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda url-ul de politic� (prea mare). Folosesc "
5218
msgid "checking created signature failed: %s\n"
5219
msgstr "verificarea semn�turii create a e�uat: %s\n"
5223
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5224
msgstr "%s semn�tur� de la: \"%s\"\n"
5227
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5228
msgstr "pute�i semna-data�at cu chei stil PGP 2.x numai �n modul --pgp2\n"
5233
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5235
"for�area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz� preferin�ele destinatarului\n"
5242
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5243
msgstr "pute�i semna-�n-clar cu chei stil PGP 2.x �n modul --pgp2\n"
5247
msgid "%s encryption will be used\n"
5248
msgstr "va fi folosit� cifrarea %s\n"
5250
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
5251
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5252
msgstr "cheia nu este marcat� ca sigur� - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
5254
#: g10/skclist.c:157
5256
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5257
msgstr "s�rit� `%s': duplicat�\n"
5259
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
5261
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5262
msgstr "s�rit� `%s': %s\n"
5264
#: g10/skclist.c:170
5265
msgid "skipped: secret key already present\n"
5266
msgstr "s�rit�: cheia secret� deja prezent�\n"
5268
#: g10/skclist.c:185
5270
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5272
"s�rit� `%s': aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care nu e sigur� "
5273
"pentru semn�turi!\n"
5275
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
5277
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5278
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip %d: scrierea a e�uat: %s\n"
5280
#: g10/tdbdump.c:104
5283
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5284
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5286
"# List� cu valori de �ncredere atribuite, creat� %s\n"
5287
"# (Folosi�i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
5289
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
5291
msgid "error in `%s': %s\n"
5292
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
5294
#: g10/tdbdump.c:159
5296
msgid "line too long"
5297
msgstr "linie prea lung�\n"
5299
#: g10/tdbdump.c:167
5300
msgid "colon missing"
5303
#: g10/tdbdump.c:173
5305
msgid "invalid fingerprint"
5306
msgstr "eroare: amprent� invalid�\n"
5308
#: g10/tdbdump.c:178
5310
msgid "ownertrust value missing"
5311
msgstr "import� valorile �ncrederii �n proprietari"
5313
#: g10/tdbdump.c:214
5315
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5316
msgstr "eroare g�sire �nregistrare �ncredere: %s\n"
5318
#: g10/tdbdump.c:218
5320
msgid "read error in `%s': %s\n"
5321
msgstr "eroare citire: %s\n"
5323
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
5325
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5326
msgstr "trustdb: sincronizarea a e�uat: %s\n"
5328
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
5330
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5331
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e�uat: %s\n"
5333
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
5335
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5336
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e�uat (n=%d): %s\n"
5339
msgid "trustdb transaction too large\n"
5340
msgstr "tranzac�ia trustdb prea mare\n"
5344
msgid "can't access `%s': %s\n"
5345
msgstr "nu pot �nchide `%s': %s\n"
5349
msgid "%s: directory does not exist!\n"
5350
msgstr "%s: directorul nu exist�!\n"
5352
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
5354
msgid "can't create lock for `%s'\n"
5355
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
5357
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
5359
msgid "can't lock `%s'\n"
5360
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
5364
msgid "%s: failed to create version record: %s"
5365
msgstr "%s: am e�uat s� creez �nregistrare versiune: %s"
5369
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5370
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
5374
msgid "%s: trustdb created\n"
5375
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
5378
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5379
msgstr "NOT�: nu poate fi scris �n trustdb\n"
5383
msgid "%s: invalid trustdb\n"
5384
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
5388
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5389
msgstr "%s: am e�uat s� creez hashtable: %s\n"
5393
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5394
msgstr "%s: eroare actualizare �nregistrare versiune: %s\n"
5396
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
5397
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
5399
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5400
msgstr "%s: eroare citire �nregistrare versiune: %s\n"
5404
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5405
msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare versiune: %s\n"
5409
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5410
msgstr "trustdb: lseek a e�uat: %s\n"
5414
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5415
msgstr "trustdb: citirea a e�uat (n=%d): %s\n"
5419
msgid "%s: not a trustdb file\n"
5420
msgstr "%s: nu e un fi�ier trustdb\n"
5424
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5425
msgstr "%s: �nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
5429
msgid "%s: invalid file version %d\n"
5430
msgstr "%s: versiune fi�ier invalid� %d\n"
5434
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5435
msgstr "%s: eroare citire �nregistrare liber�: %s\n"
5439
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5440
msgstr "%s: eroare scriere �nregistrare dir: %s\n"
5444
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5445
msgstr "%s: eroare setere la zero a �nregistr�rii: %s\n"
5449
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5450
msgstr "%s: ad�ugarea unei �nregistr�ri a e�uat: %s\n"
5453
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5454
msgstr "trustdb este corupt�; rula�i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
5456
#: g10/textfilter.c:142
5458
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5459
msgstr "nu pot m�nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
5461
#: g10/textfilter.c:239
5463
msgid "input line longer than %d characters\n"
5464
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
5466
#: g10/trustdb.c:226
5468
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5469
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid�\n"
5471
#: g10/trustdb.c:257
5473
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5474
msgstr "cheia %08lX: acceptat� ca cheie valid�\n"
5476
#: g10/trustdb.c:295
5478
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5479
msgstr "cheia %08lX apare de mai multe ori �n trustdb\n"
5481
#: g10/trustdb.c:310
5483
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5484
msgstr "cheia %08lX: nici o cheie public� pentru cheia de �ncredere - s�rit�\n"
5486
#: g10/trustdb.c:320
5488
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5489
msgstr "cheie marcat� ca av�nd �ncredere suprem�.\n"
5491
#: g10/trustdb.c:344
5493
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5494
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip req %d: citirea a e�uat: %s\n"
5496
#: g10/trustdb.c:350
5498
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5499
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
5501
#: g10/trustdb.c:446
5503
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5506
#: g10/trustdb.c:452
5508
msgid "using %s trust model\n"
5511
#: g10/trustdb.c:504
5512
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5515
#: g10/trustdb.c:506
5518
msgstr "[revocat�] "
5520
#: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513
5523
msgstr "[expirat�] "
5525
#: g10/trustdb.c:512
5530
#: g10/trustdb.c:514
5534
#: g10/trustdb.c:515
5538
#: g10/trustdb.c:516
5542
#: g10/trustdb.c:517
5546
#: g10/trustdb.c:532
5550
#: g10/trustdb.c:533
5555
#: g10/trustdb.c:534
5559
#: g10/trustdb.c:535
5563
#: g10/trustdb.c:536
5567
#: g10/trustdb.c:576
5568
msgid "no need for a trustdb check\n"
5569
msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
5571
#: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2143
5573
msgid "next trustdb check due at %s\n"
5574
msgstr "urm�toarea verificare pentru trustdb programat� pe %s\n"
5576
#: g10/trustdb.c:591
5578
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5579
msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
5581
#: g10/trustdb.c:606
5583
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5584
msgstr "nu e nevoie de o verificare pentru trustdb\n"
5586
#: g10/trustdb.c:824 g10/trustdb.c:1262
5588
msgid "public key %s not found: %s\n"
5589
msgstr "cheia public� %08lX nu a fost g�sit�: %s\n"
5591
#: g10/trustdb.c:1019
5592
msgid "please do a --check-trustdb\n"
5593
msgstr "v� rug�m face�i un --check-trustdb\n"
5595
#: g10/trustdb.c:1023
5596
msgid "checking the trustdb\n"
5597
msgstr "verific trustdb\n"
5599
#: g10/trustdb.c:1887
5601
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5602
msgstr "%d chei procesate (%d num�r�tori valide anulate)\n"
5604
#: g10/trustdb.c:1951
5605
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5606
msgstr "nu am g�sit nici o cheie cu �ncredere suprem�\n"
5608
#: g10/trustdb.c:1965
5610
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5611
msgstr "cheia public� a cheii cu �ncredere suprem� %08lX nu a fost g�sit�\n"
5613
#: g10/trustdb.c:1988
5615
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5618
#: g10/trustdb.c:2074
5621
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5624
#: g10/trustdb.c:2149
5626
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5627
msgstr "�nregistrare �ncredere %lu, tip %d: scrierea a e�uat: %s\n"
5631
"the signature could not be verified.\n"
5632
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5633
"should be the first file given on the command line.\n"
5635
"semn�tura nu a putut fi verificat�.\n"
5636
"V� rug�m aminti�i-v� c� fi�ierul de semn�tur� (.sig sau .asc)\n"
5637
"ar trebui s� fie primul dat �n linia de comand�.\n"
5641
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5642
msgstr "linia de intrare %u prea lung� sau lipse�te LF\n"
5645
msgid "general error"
5646
msgstr "eroare general�"
5649
msgid "unknown packet type"
5650
msgstr "tip de pachet necunoscut"
5653
msgid "unknown version"
5654
msgstr "versiune necunoscut�"
5657
msgid "unknown pubkey algorithm"
5658
msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
5661
msgid "unknown digest algorithm"
5662
msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
5665
msgid "bad public key"
5666
msgstr "cheie public� incorect�"
5669
msgid "bad secret key"
5670
msgstr "cheie secret� incorect�"
5673
msgid "bad signature"
5674
msgstr "semn�tur� incorect�"
5677
msgid "checksum error"
5678
msgstr "eroare checksum"
5681
msgid "bad passphrase"
5682
msgstr "fraz�-parol� incorect�"
5685
msgid "public key not found"
5686
msgstr "cheia public� nu a fost g�sit�"
5689
msgid "unknown cipher algorithm"
5690
msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
5693
msgid "can't open the keyring"
5694
msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
5697
msgid "invalid packet"
5698
msgstr "pachet invalid"
5701
msgid "invalid armor"
5702
msgstr "armur� invalid�"
5705
msgid "no such user id"
5706
msgstr "nu exist� acest id utilizator"
5709
msgid "secret key not available"
5710
msgstr "cheia secret� nu e disponibil�"
5713
msgid "wrong secret key used"
5714
msgstr "a fost folosit� o cheie secret� gre�it�"
5717
msgid "not supported"
5718
msgstr "nu este suportat(�)"
5722
msgstr "cheie incorect�"
5725
msgid "file read error"
5726
msgstr "eroare citire fi�ier"
5729
msgid "file write error"
5730
msgstr "eroare scriere fi�ier"
5733
msgid "unknown compress algorithm"
5734
msgstr "algoritm compresie necunoscut"
5737
msgid "file open error"
5738
msgstr "eroare deschidere fi�ier"
5741
msgid "file create error"
5742
msgstr "eroare creare fi�ier"
5745
msgid "invalid passphrase"
5746
msgstr "fraz�-parol� invalid�"
5749
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
5750
msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
5753
msgid "unimplemented cipher algorithm"
5754
msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
5757
msgid "unknown signature class"
5758
msgstr "clas� semn�turi necunoscut�"
5761
msgid "trust database error"
5762
msgstr "eroare baz� de date �ncredere"
5766
msgstr "MPI incorect"
5769
msgid "resource limit"
5770
msgstr "limit� resurse"
5773
msgid "invalid keyring"
5774
msgstr "inel de chei invalid"
5777
msgid "bad certificate"
5778
msgstr "certificat incorect"
5781
msgid "malformed user id"
5782
msgstr "id utilizator anormal"
5785
msgid "file close error"
5786
msgstr "eroare �nchidere fi�ier"
5789
msgid "file rename error"
5790
msgstr "eroare redenumire fi�ier"
5793
msgid "file delete error"
5794
msgstr "eroare �tergere fi�ier"
5797
msgid "unexpected data"
5798
msgstr "date nea�teptate"
5801
msgid "timestamp conflict"
5802
msgstr "conflict timestamp"
5805
msgid "unusable pubkey algorithm"
5806
msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
5810
msgstr "fi�ierul exist�"
5814
msgstr "cheie slab�"
5817
msgid "invalid argument"
5818
msgstr "argument invalid"
5822
msgstr "URI incorect"
5825
msgid "unsupported URI"
5826
msgstr "URI nesuportat"
5828
#: util/errors.c:100
5829
msgid "network error"
5830
msgstr "eroare re�ea"
5832
#: util/errors.c:102
5833
msgid "not encrypted"
5836
#: util/errors.c:103
5837
msgid "not processed"
5840
#: util/errors.c:105
5841
msgid "unusable public key"
5842
msgstr "cheie public� de nefolosit"
5844
#: util/errors.c:106
5845
msgid "unusable secret key"
5846
msgstr "cheie secret� de nefolosit"
5848
#: util/errors.c:107
5849
msgid "keyserver error"
5850
msgstr "eroare server de chei"
5852
#: util/errors.c:108
5857
#: util/errors.c:109
5862
#: util/logger.c:157
5866
#: util/logger.c:160
5870
#: util/logger.c:223
5872
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
5873
msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
5875
#: util/logger.c:229
5877
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5878
msgstr "a�i g�sit un bug ... (%s:%d)\n"
5880
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
5884
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
5888
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
5892
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
5896
#: util/miscutil.c:348
5900
#: util/miscutil.c:351
5904
#: util/miscutil.c:384
5908
#: util/miscutil.c:386
5909
msgid "cancel|cancel"
5912
#: util/miscutil.c:387
5916
#: util/miscutil.c:388
5922
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
5923
msgstr "AVERTISMENT: este folosit� memorie neprotejat� (insecure)!\n"
5926
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
5927
msgstr "vede�i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa�ii suplimentare\n"
5929
#: util/secmem.c:343
5930
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
5932
"opera�ia nu este posibil� f�r� memorie protejat� (secure) ini�ializat�\n"
5934
#: util/secmem.c:344
5935
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
5936
msgstr "(a�i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast� sarcin�)\n"
5938
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
5939
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
5941
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
5942
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
5945
#~ msgid "make a trust signature"
5946
#~ msgstr "creaz� o semn�tur� deta�at�"
5948
#~ msgid "sign the key non-revocably"
5949
#~ msgstr "semneaz� cheia irevocabil"
5951
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
5952
#~ msgstr "semneaz� cheia local �i irevocabil"
5967
#~ msgstr "depanare"
5987
#~ msgstr "eroare general�"
5993
#~ msgstr "salveaz�"
6005
#~ msgstr "verific�"
6011
#~ msgstr "semneaz�"
6018
#~ msgstr "semneaz�"
6027
#~ msgstr "semlirev"
6042
#~ msgstr "adacheie"
6045
#~ msgid "addcardkey"
6046
#~ msgstr "adacheie"
6049
#~ msgstr "stecheie"
6051
#~ msgid "addrevoker"
6073
#~ msgstr "afispref"
6082
#~ msgid "keyserver"
6083
#~ msgstr "eroare server de chei"
6095
#~ msgstr "revcheie"
6103
#~ msgid "showphoto"
6104
#~ msgstr "afispoza"
6106
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6107
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n"
6110
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
6111
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
6112
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
6113
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
6115
#~ "Pe cale s� genera�i o nou� pereche de chei %s.\n"
6116
#~ " lungimea minim� este 768 bits\n"
6117
#~ " lungimea implicit� este 1024 bits\n"
6118
#~ " cea mai lung� cheie sugerat� este 2048 bits\n"
6120
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
6121
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
6123
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
6125
#~ "lungime cheie prea mic�; 1024 este cea mai mic� valoare permis� pentru "
6128
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
6129
#~ msgstr "lungime cheie prea mic�; 768 este cea mai mic� valoare permis�.\n"
6131
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
6132
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis�.\n"
6135
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
6136
#~ "computations take REALLY long!\n"
6138
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
6139
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
6142
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
6143
#~ msgstr "Sunte�i sigur(�) c� dori�i aceast� lungime de cheie?"
6146
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
6147
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
6149
#~ "Bine, dar �ine�i minte c� radia�ia monitorului �i tastaturii d-voastr� "
6150
#~ "este de asemenea vulnerabil� la atacuri!\n"
6152
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
6153
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
6156
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
6158
#~ "acest algoritm de cifrare este �nvechit; v� rug�m folosi�i unul "
6162
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
6163
#~ msgstr "scriu �n `%s'\n"
6165
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
6166
#~ msgstr "�mi pare r�u, nu pot face acest lucru �n modul batch\n"
6168
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
6169
#~ msgstr "cheia `%s' nu a fost g�sit�: %s\n"
6172
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
6173
#~ msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
6176
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
6177
#~ msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
6183
#~ msgid " i = please show me more information\n"
6184
#~ msgstr " i = arat�-mi mai multe informa�ii\n"
6186
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
6187
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat�!\n"
6189
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
6190
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat�!\n"
6192
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
6193
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
6195
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
6196
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem �ncredere �n acest� cheie\n"
6198
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
6199
#~ msgstr " (%d) RSA (semn�tur� �i cifrare)\n"
6202
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
6203
#~ msgstr " (%d) RSA (numai semn�tur�)\n"
6206
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
6207
#~ msgstr " (%d) RSA (semn�tur� �i cifrare)\n"
6210
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
6211
#~ msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
6214
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
6215
#~ msgstr " (%d) RSA (semn�tur� �i cifrare)\n"
6217
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
6218
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
6220
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
6221
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi�ier gol\n"
6223
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
6224
#~ msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
6227
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
6228
#~ msgstr " %d = Am o �ncredere marginal�\n"
6231
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
6232
#~ msgstr " %d = Am toat� �ncrederea\n"
6241
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
6244
#~ "semnat� local cu cheie d-voastr� %08lX la %s\n"
6247
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
6248
#~ msgstr " semnat� de %08lX la %s%s\n"
6250
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
6251
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
6253
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
6254
#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n"
6256
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
6257
#~ msgstr "%s: nu pot crea �ncuietoare(lock)\n"
6259
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
6260
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
6262
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
6263
#~ msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
6265
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
6267
#~ "Dac� dori�i oricum s� folosi�i aceast� cheie revocat�, r�spunde�i \"da\"."
6269
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
6270
#~ msgstr "Nu pot deschide poza \"%s\": %s\n"
6272
#~ msgid "can't open file: %s\n"
6273
#~ msgstr "nu pot deschide fi�ierul: %s\n"
6275
#~ msgid "error: missing colon\n"
6276
#~ msgstr "eroare: `:' lips�\n"
6278
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
6279
#~ msgstr "eroare: nici o valoare �ncredere pentru proprietar\n"
6281
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
6282
#~ msgstr " (ID cheie principal� %08lX)"
6284
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
6285
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat�: %s\n"
6287
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
6288
#~ msgstr "rev- a fost g�sit� o revocare falsificat�\n"
6290
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
6291
#~ msgstr "rev? probleme la verificare revoc�rii: %s\n"
6294
#~ msgid " [expired: %s]"
6295
#~ msgstr " [expir�: %s]"
6297
#~ msgid " [expires: %s]"
6298
#~ msgstr " [expir�: %s]"
6301
#~ msgid " [revoked: %s]"
6302
#~ msgstr "[revocat�] "
6304
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
6305
#~ msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
6308
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
6310
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi�i-l pe "
6313
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
6314
#~ msgstr "|[fi�iere]|cifreaz� fi�iere"
6316
#~ msgid "store only"
6317
#~ msgstr "doar p�streaz�"
6319
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
6320
#~ msgstr "|[fi�iere]|decripteaz� fi�iere"
6322
#~ msgid "sign a key non-revocably"
6323
#~ msgstr "semneaz� o cheie irevocabil"
6325
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
6326
#~ msgstr "semneaz� o cheie local �i irevocabil"
6328
#~ msgid "list only the sequence of packets"
6329
#~ msgstr "enumer� numai secven�a de pachete"
6331
#~ msgid "export the ownertrust values"
6332
#~ msgstr "export� valorile �ncrederii �n proprietari"
6334
#~ msgid "unattended trust database update"
6335
#~ msgstr "actualizare f�r� supraveghere a bazei de date de �ncredere"
6337
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
6338
#~ msgstr "repar� o baz� de date de �ncredere corupt�"
6340
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
6341
#~ msgstr "Elimin� armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)"
6343
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6344
#~ msgstr "Pune armura unui fi�ier sau intr�rii standard (stdin)"
6346
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6347
#~ msgstr "|NUME|folose�te NUME ca destinatar implicit"
6349
#~ msgid "use the default key as default recipient"
6350
#~ msgstr "folose�te cheia implicit� ca destinatar implicit"
6352
#~ msgid "don't use the terminal at all"
6353
#~ msgstr "nu folosi deloc terminalul"
6355
#~ msgid "force v3 signatures"
6356
#~ msgstr "for�eaz� semn�turi v3"
6358
#~ msgid "do not force v3 signatures"
6359
#~ msgstr "nu for�a semn�turi v3"
6361
#~ msgid "force v4 key signatures"
6362
#~ msgstr "for�eaz� semn�turi de chei v4"
6364
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
6365
#~ msgstr "nu for�a semn�turi de chei v4"
6367
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
6368
#~ msgstr "folose�te �ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
6370
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
6371
#~ msgstr "nu folosi niciodat� un MDC pentru cifrare"
6373
#~ msgid "use the gpg-agent"
6374
#~ msgstr "folose�te gpg-agent"
6376
#~ msgid "batch mode: never ask"
6377
#~ msgstr "modul batch: nu �ntreba niciodat�"
6379
#~ msgid "assume yes on most questions"
6380
#~ msgstr "presupune da la cele mai multe �ntreb�ri"
6382
#~ msgid "assume no on most questions"
6383
#~ msgstr "presupune nu la cele mai multe �ntreb�ri"
6385
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6386
#~ msgstr "adaug� acest inel de chei la lista inelelor de chei"
6388
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
6389
#~ msgstr "adaug� acest inel de chei secret la list�"
6391
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
6392
#~ msgstr "arat� c�ruia dintre inelele de chei �i apar�ine o cheie enumerat�"
6394
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6395
#~ msgstr "|NUME|folose�te NUME ca cheie secret� implicit�"
6397
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6398
#~ msgstr "|HOST|folose�te acest server de chei pentru a c�uta chei"
6400
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6401
#~ msgstr "|NUME|seteaz� charset-ul pentru terminal ca NUME"
6403
#~ msgid "read options from file"
6404
#~ msgstr "cite�te op�iuni din fi�ier"
6406
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
6407
#~ msgstr "|[fi�ier]|scrie informa�ii de stare �n fi�ier"
6409
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
6410
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai �ncredere deplin� �n aceast� cheie"
6412
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6413
#~ msgstr "|FI�IER|�ncarc� modulul extensie FI�IER"
6415
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6416
#~ msgstr "emuleaz� modul descris �n RFC1991"
6418
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
6420
#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru "
6421
#~ "comportamentul OpenPGP"
6423
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
6425
#~ "seteaz� toate op�iunile pentru pachete, cifru �i rezumat ca pentru "
6426
#~ "comportamentul PGP 2.x"
6428
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
6429
#~ msgstr "|N|folose�te modul fraz�-parol� N"
6431
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
6432
#~ msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol�"
6434
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6435
#~ msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol�"
6437
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6438
#~ msgstr "|NUME|folose�te algoritm cifrare NUME"
6440
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6441
#~ msgstr "|NUME|folose�te algoritm rezumat mesaj NUME"
6443
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6444
#~ msgstr "|N|folose�te algoritm compresie N"
6446
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6447
#~ msgstr "ignor� c�mp keyid pentru pachete cifrate"
6449
#~ msgid "Show Photo IDs"
6450
#~ msgstr "Arat� poze ID-uri"
6452
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
6453
#~ msgstr "Nu ar�ta poze ID-uri"
6455
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
6456
#~ msgstr "Seteaz� linia de comand� pentru a vedea poze ID-uri"
6458
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6459
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire �n acest� edi�ie\n"
6461
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
6462
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s� fie �n intervalul %d..%d\n"
6465
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
6466
#~ "but it is accepted anyway\n"
6468
#~ "%08lX: Nu este sigur dac� aceast� cheie apar�ine �ntr-adev�r\n"
6469
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat�\n"
6471
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
6472
#~ msgstr "preferin�a %c%lu nu este valid�\n"
6474
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
6475
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s�rit�\n"
6478
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
6480
#~ "NOT�: cheie primar� Elgamal detectat� - poate lua ceva timp pentru a "
6483
#~ msgid " (default)"
6484
#~ msgstr "(implicit)"
6486
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
6487
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat�: %s expir�: %s"
6489
#~ msgid "Notation: "
6490
#~ msgstr "Nota�ie:"
6493
#~ msgstr "Politica: "
6495
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
6496
#~ msgstr "nu pot ob�ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
6498
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
6499
#~ msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
6501
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
6502
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
6504
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
6505
#~ msgstr "a e�uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
6507
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
6508
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport� --search-keys\n"
6510
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
6511
#~ msgstr "nu pot c�uta serverul de chei: %s\n"
6514
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
6517
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat� de PGP care NU este "
6518
#~ "sigur� pentru semn�turi!\n"
6521
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
6524
#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secund� �n viitor (warp �n timp sau "
6525
#~ "probleme cu ceasul)\n"
6528
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
6531
#~ "cheia %08lX a fost creat� %lu secunde �n viitor (warp �n timp sau "
6532
#~ "probleme cu ceasul)\n"
6534
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
6535
#~ msgstr "cheia %08lX marcat� ca av�nd �ncredere suprem�\n"
6537
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
6538
#~ msgstr "semn�tur� de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s�rit�\n"
6540
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
6541
#~ msgstr "semn�tur� de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s�rit�\n"
6543
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6545
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
6548
#~ "Select the algorithm to use.\n"
6550
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
6551
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
6552
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
6554
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
6555
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
6557
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
6558
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
6560
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
6562
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
6564
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
6566
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
6570
#~ "Selecta�i algoritmul de folosit.\n"
6572
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn�tur� digital� care poate fi "
6574
#~ "doar pentru semn�turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c� "
6576
#~ "semn�turilor DSA este mult mai rapid� dec�t a celor ElGamal.\n"
6578
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn�turi �i "
6580
#~ "OpenPGP face distinc�ie �ntre cele dou� variante ale acestui algoritm: "
6582
#~ "numai pentru cifrare �i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
6584
#~ "dar c��iva parametrii trebuie selecta�i �ntr-un mod special pentru a "
6586
#~ "o cheie sigur� pentru semn�turi: acest program face acest lucru, dar "
6588
#~ "implement�ri OpenPGP ar putea s� nu �n�eleag� varianta de semnare"
6591
#~ "Prima cheie (primar�) trebuie s� fie �ntotdeauna capabil� de semnare;\n"
6592
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil� �n\n"
6596
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
6597
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
6598
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
6600
#~ "De�� aceste chei sunt definite �n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
6601
#~ "c� nu sunt suportate de toate programele �i semn�turile create cu ele\n"
6602
#~ "sunt destul de lungi �i verificarea lor este foarte lent�."
6604
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
6605
#~ msgstr "%lu chei p�n� acum verificate (%lu semn�turi)\n"
6607
#~ msgid "key incomplete\n"
6608
#~ msgstr "cheie incomplet�\n"
6610
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
6611
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet�\n"