670
673
msgid "Theme used for displaying file icons"
671
674
msgstr "Tema som brukes for å vise filikoner"
676
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
673
677
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:1
674
678
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
675
679
msgstr "Basisnavn på forvalgt tema som brukes av gtk+."
681
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
677
682
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:2
678
683
msgid "Can Change Accels"
679
684
msgstr "Kan endre snarveitaster"
686
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
681
687
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:3
682
688
msgid "Cursor Blink"
683
689
msgstr "Markørblinking"
691
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
685
692
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:4
686
693
msgid "Cursor Blink Time"
687
694
msgstr "Tid for markørblinking"
696
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
689
697
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:5
690
698
msgid "Default font"
691
699
msgstr "Forvalgt skrift"
701
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
693
702
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:6
694
703
msgid "Document font"
695
704
msgstr "Skrift for dokument"
706
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
697
707
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:7
698
708
msgid "Enable Accessibility"
699
709
msgstr "Aktiver tilgjengelighet"
711
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
701
712
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:8
702
713
msgid "Enable Animations"
703
714
msgstr "Aktiver animasjoner"
716
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
705
717
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:9
706
718
msgid "GTK IM Preedit Style"
707
719
msgstr "GTK IM forhåndsredigeringsstil"
721
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
709
722
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:10
710
723
msgid "GTK IM Status Style"
711
724
msgstr "GTK IM statusstil"
726
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
713
727
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:11
714
728
msgid "Gtk+ Theme"
715
729
msgstr "Gtk+-tema"
731
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
717
732
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:12
718
733
msgid "Icon Theme"
719
734
msgstr "Ikontema"
736
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
721
737
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:13
722
738
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
723
739
msgstr "Ikontema som skal brukes for panelet, nautilus etc."
741
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
725
742
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:14
726
743
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
727
744
msgstr "Tastatursnarvei for å åpne menylinjene."
746
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
729
747
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:15
730
748
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
731
749
msgstr "Lengde på blinksyklus for markør i millisekunder"
751
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
733
752
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:16
734
753
msgid "Menubar Detachable"
735
754
msgstr "Menylinjen kan tas av"
756
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
737
757
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:17
738
758
msgid "Menubar accelerator"
739
759
msgstr "Hurtigtast for menylinje"
761
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
741
762
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:18
742
763
msgid "Menus Have Icons"
743
764
msgstr "Menyer har ikoner"
766
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
745
767
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:19
746
768
msgid "Menus Have Tearoff"
747
769
msgstr "Menyer har avrivingskant"
771
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
749
772
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:20
750
773
msgid "Module for GtkFileChooser"
751
774
msgstr "Modul for GtkFileChooser"
776
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
753
777
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:21
755
779
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
758
782
"Modul som skal brukes som filsystemmodell for GtkFileChooser-komponenten. "
759
783
"Mulige verdier er «gnome-vfs» og «gtk+»."
785
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
761
786
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:22
762
787
msgid "Monospace font"
763
788
msgstr "Skrift med lik tegnavstand"
790
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
765
791
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:23
767
793
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
768
794
msgstr "Navn på en skrift med lik tegnavstand for bruk i f.eks. terminaler."
796
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
770
797
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:24
771
798
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
772
799
msgstr "Navn på forhåndsredigeringsstil for inndatametode som brukes av gtk+."
801
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
774
802
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:25
775
803
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
776
804
msgstr "Navn på statusstil for inndatametode som brukes av gtk+."
806
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
778
807
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:26
779
808
msgid "Name of the default font used by gtk+."
780
809
msgstr "Navn på forvalgt skrift som brukes av gtk+."
811
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
782
812
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:27
783
813
msgid "Name of the default font used for reading documents"
784
814
msgstr "Navn på forvalgt skrift som brukes for visning av dokumenter."
816
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
786
817
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:28
787
818
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
788
819
msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
821
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
790
822
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:29
791
823
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
792
824
msgstr "Vis menyen «Unicode kontrolltegn»"
826
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
794
827
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:30
795
828
msgid "Status Bar on Right"
796
829
msgstr "Statuslinje til høyre"
831
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
798
832
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:31
799
833
msgid "This specifies the size of icons displayed in toolbars"
800
834
msgstr "Dette spesifiserer størrelse på ikoner som vises i verktøylinjer"
836
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
802
837
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:32
803
838
msgid "Toolbar Detachable"
804
839
msgstr "Verktøylinjen kan tas av"
841
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
806
842
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:33
807
843
msgid "Toolbar Icon Size"
808
844
msgstr "Ikonstørrelse for verktøylinjen"
846
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
810
847
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:34
811
848
msgid "Toolbar Style"
812
849
msgstr "Stil for verktøylinjen"
851
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
814
852
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:35
816
854
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
819
857
"Stil for verktøylinje. Gyldige verdier er «both», «both-horiz», «icon» og "
860
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
822
861
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:36
823
862
msgid "Use Custom Font"
824
863
msgstr "Bruk egendefinert skrift."
865
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
826
866
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
827
867
msgid "Whether Applications should have accessibility support"
828
868
msgstr "Om applikasjoner skal ha støtte for tilgjengelighet"
870
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
830
871
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
832
873
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
835
876
"Om animasjoner skal vises. Merk: Dette er en global nøkkel. Den endrer "
836
877
"oppførsel for vindushåndtereren, panelet etc."
879
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
838
880
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
839
881
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
840
882
msgstr "Om menyer skal vise et ikon ved siden av en menyoppføring"
884
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
842
885
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
843
886
msgid "Whether menus should have a tearoff"
844
887
msgstr "Om menyer skal kunne rives løs"
889
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
846
890
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:41
848
892
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
859
904
"Om kontekstmeny for oppføringer og tekstvisninger skal vise alternativer for "
860
905
"å sette inn Unicode kontrolltegn"
907
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
862
908
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:43
863
909
msgid "Whether the cursor should blink"
864
910
msgstr "Om markøren skal blinke"
912
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
866
913
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:44
867
914
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
868
915
msgstr "Om bruke kan ta løs menylinjer og flytte dem rundt"
917
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
870
918
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:45
871
919
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
872
920
msgstr "Om bruker kan ta løs verktøylinjer og flytte dem rundt"
922
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
874
923
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:46
876
925
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
892
943
msgstr "Deaktiver kommandolinjen"
894
945
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
946
msgid "Disable lock screen"
947
msgstr "Slå av låsing av skjermen"
949
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
895
950
msgid "Disable print setup"
896
951
msgstr "Dekativer skriveroppsett"
898
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
953
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
899
954
msgid "Disable printing"
900
955
msgstr "Deaktiver utskrift"
902
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
957
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
903
958
msgid "Disable saving files to disk"
904
959
msgstr "Deaktiver lagring av filer til disk"
906
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
961
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
962
msgid "Disable user switching"
963
msgstr "Deaktiver brukerbytting"
965
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
908
967
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
909
968
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
1118
1187
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1119
1188
msgstr "Om skrivepausen kan utsettes eller ikke."
1121
#~ msgid "Unknown error code: %u"
1122
#~ msgstr "Ukjent feilkode: %u"
1190
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
1192
"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
1196
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
1198
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
1199
msgstr "Oppstart av applikasjoner med hjelpende teknologi"
1201
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
1203
"Preferred Mobility assistive technology application be used for login, menu, "
1207
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
1209
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
1210
msgstr "Oppstart av applikasjoner med hjelpende teknologi"
1212
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
1214
"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during login"
1217
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
1219
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
1220
msgstr "Oppstart av applikasjoner med hjelpende teknologi"
1222
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
1224
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
1228
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
1230
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
1231
msgstr "Oppstart av applikasjoner med hjelpende teknologi"