202
202
msgid "Amarok - rediscover your music"
203
203
msgstr "Amarok - herontdek uw muziek"
205
#: playlistbrowser.cpp:96
205
#: playlistbrowser.cpp:125
206
206
msgid "Playlist..."
207
207
msgstr "Afspeellijst..."
209
#: playlistbrowser.cpp:97
209
#: playlistbrowser.cpp:126
210
msgid "Playlist (Import)..."
211
msgstr "Afspeellijst (import)..."
213
#: playlistbrowser.cpp:127
210
214
msgid "Smart Playlist..."
211
215
msgstr "Intelligente afspeellijst..."
213
#: playlistbrowser.cpp:98
217
#: playlistbrowser.cpp:128
214
218
msgid "Dynamic Playlist..."
215
219
msgstr "Dynamische afspeellijst..."
217
#: playlistbrowser.cpp:99
221
#: playlistbrowser.cpp:129
218
222
msgid "Radio Stream..."
219
223
msgstr "Radiostream..."
221
#: playlistbrowser.cpp:100
225
#: playlistbrowser.cpp:130
222
226
msgid "Podcast..."
223
227
msgstr "Podcast..."
225
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:959
229
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:964
226
230
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
227
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1945 playlistbrowser.cpp:105
231
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1989
232
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 playlistbrowser.cpp:133
229
234
msgstr "Hernoemen"
231
#: playlistbrowser.cpp:184 playlistbrowseritem.cpp:238
232
#: playlistselection.cpp:131
236
#: playlistbrowser.cpp:211 playlistbrowseritem.cpp:288
237
#: playlistselection.cpp:132
233
238
msgid "Random Mix"
234
239
msgstr "Willekeurige mix"
236
#: contextbrowser.cpp:2239 playlistbrowser.cpp:190 playlistbrowseritem.cpp:238
237
#: playlistselection.cpp:135
241
#: contextbrowser.cpp:2235 playlistbrowser.cpp:217 playlistbrowseritem.cpp:288
242
#: playlistselection.cpp:136
238
243
msgid "Suggested Songs"
239
244
msgstr "Voorgestelde nummers"
241
#: playlistbrowser.cpp:325 playlistbrowser.cpp:331 playlistbrowser.cpp:335
246
#: playlistbrowser.cpp:361 playlistbrowser.cpp:367 playlistbrowser.cpp:371
242
247
msgid "Radio Streams"
243
248
msgstr "Radiostreams"
245
#: playlistbrowser.cpp:363
250
#: playlistbrowser.cpp:399
246
251
msgid "Cool-Streams"
247
252
msgstr "Cool-Streams"
249
#: playlistbrowser.cpp:383 playlistbrowser.cpp:402
254
#: playlistbrowser.cpp:419 playlistbrowser.cpp:438
250
255
msgid "Radio Stream"
251
256
msgstr "Radiostream"
253
#: playlistbrowser.cpp:384
258
#: playlistbrowser.cpp:420
254
259
msgid "Add Radio Stream"
255
260
msgstr "Radiostream toevoegen"
257
#: playlistbrowser.cpp:402
262
#: playlistbrowser.cpp:438
258
263
msgid "Edit Radio Stream"
259
264
msgstr "Radiostream bewerken"
261
#: playlistbrowser.cpp:455 playlistbrowser.cpp:460 playlistbrowser.cpp:501
266
#: playlistbrowser.cpp:491 playlistbrowser.cpp:496 playlistbrowser.cpp:537
262
267
msgid "Last.fm Radio"
263
268
msgstr "Last.fm radio"
265
#: playlistbrowser.cpp:471
270
#: playlistbrowser.cpp:507
266
271
msgid "Global Tags"
267
272
msgstr "Globale tags"
269
#: playlistbrowser.cpp:484 playlistwindow.cpp:170 playlistwindow.cpp:177
274
#: playlistbrowser.cpp:520 playlistwindow.cpp:174 playlistwindow.cpp:181
270
275
msgid "Neighbor Radio"
271
276
msgstr "Radio van (muzikale) buren"
273
#: playlistbrowser.cpp:490 playlistwindow.cpp:169 playlistwindow.cpp:176
278
#: playlistbrowser.cpp:526 playlistwindow.cpp:173 playlistwindow.cpp:180
274
279
msgid "Personal Radio"
275
280
msgstr "Persoonlijke radio"
277
#: playlistbrowser.cpp:494
282
#: playlistbrowser.cpp:530
278
283
msgid "Loved Radio"
279
284
msgstr "Gewaardeerde radio"
281
#: playlistbrowser.cpp:502
286
#: playlistbrowser.cpp:538
282
287
msgid "Add Last.fm Radio"
283
288
msgstr "Last.fm-radio toevoegen"
285
#: playlistbrowser.cpp:594 playlistbrowser.cpp:603 playlistbrowser.cpp:609
286
#: playlistbrowser.cpp:616
290
#: playlistbrowser.cpp:630 playlistbrowser.cpp:639 playlistbrowser.cpp:645
291
#: playlistbrowser.cpp:652
287
292
msgid "Smart Playlists"
288
293
msgstr "Intelligente afspeellijsten"
290
#: configdialog.cpp:170 playlistbrowser.cpp:684 playlistbrowser.cpp:2628
291
#: playlistwindow.cpp:425
295
#: configdialog.cpp:170 playlistbrowser.cpp:721 playlistwindow.cpp:433
292
296
msgid "Collection"
293
297
msgstr "Collectie"
295
#: playlistbrowser.cpp:693
299
#: playlistbrowser.cpp:730
296
300
msgid "All Collection"
297
301
msgstr "Alle collecties"
299
#: playlistbrowser.cpp:700 statistics.cpp:225
303
#: playlistbrowser.cpp:737 statistics.cpp:225
300
304
msgid "Favorite Tracks"
301
305
msgstr "Favoriete tracks"
303
#: playlistbrowser.cpp:709 playlistbrowser.cpp:727 playlistbrowser.cpp:745
304
#: playlistbrowseritem.cpp:2417 playlistbrowseritem.cpp:2425
307
#: playlistbrowser.cpp:748 playlistbrowser.cpp:768 playlistbrowser.cpp:788
308
#: playlistbrowseritem.cpp:3176 playlistbrowseritem.cpp:3186
309
#: playlistbrowser.cpp:718
313
#: playlistbrowser.cpp:757
310
314
msgid "Most Played"
311
315
msgstr "Meest afgespeeld"
313
#: playlistbrowser.cpp:736
317
#: playlistbrowser.cpp:777
314
318
msgid "Newest Tracks"
315
319
msgstr "Nieuwste tracks"
317
#: metabundle.cpp:149 playlistbrowser.cpp:754 tagdialog.cpp:651
321
#: playlistbrowser.cpp:797 tagdialog.cpp:659
318
322
msgid "Last Played"
319
323
msgstr "Laatst afgespeeld"
321
#: playlistbrowser.cpp:764
325
#: playlistbrowser.cpp:807
322
326
msgid "Never Played"
323
327
msgstr "Nooit afgespeeld"
325
#: playlistbrowser.cpp:775
329
#: playlistbrowser.cpp:818
326
330
msgid "Ever Played"
327
331
msgstr "Ooit afgespeeld"
329
#: playlistbrowser.cpp:779
333
#: playlistbrowser.cpp:822
333
#: playlistbrowser.cpp:789 playlistbrowseritem.cpp:2409
334
#: playlistbrowseritem.cpp:2433 playlistbrowseritem.cpp:2441
337
#: playlistbrowser.cpp:834 playlistbrowseritem.cpp:3166
338
#: playlistbrowseritem.cpp:3196 playlistbrowseritem.cpp:3206
339
#: playlistbrowser.cpp:797
343
#: playlistbrowser.cpp:842
340
344
msgid "50 Random Tracks"
341
345
msgstr "50 willekeurige tracks"
343
#: playlistbrowser.cpp:866 playlistbrowser.cpp:873 playlistbrowser.cpp:877
347
#: playlistbrowser.cpp:911 playlistbrowser.cpp:919 playlistbrowser.cpp:926
348
#: playlistbrowser.cpp:930
344
349
msgid "Dynamic Playlists"
345
350
msgstr "Dynamische afspeellijsten"
347
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1103 playlistbrowser.cpp:995
348
#: playlistbrowser.cpp:1018
352
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1144 playlistbrowser.cpp:1015
353
#: playlistbrowser.cpp:1038
350
355
msgstr "Podcasts"
352
#: playlistbrowser.cpp:1176
357
#: playlistbrowser.cpp:1184
353
358
msgid "Add Podcast"
354
359
msgstr "Podcast toevoegen"
356
#: playlistbrowser.cpp:1176
361
#: playlistbrowser.cpp:1184
357
362
msgid "Enter Podcast URL:"
358
363
msgstr "URL-adres Podcast invoeren:"
360
#: playlistbrowser.cpp:1197
365
#: playlistbrowser.cpp:1205
362
367
"_: Podcasts contained in %1\n"
364
369
msgstr "Alles in %1"
366
#: playlistbrowser.cpp:1215
371
#: playlistbrowser.cpp:1223
369
374
"_n: 1 Podcast\n"
477
#: playlistbrowser.cpp:2317
478
msgid "Error renaming the file."
479
msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand."
481
#: collectionbrowser.cpp:1283 contextbrowser.cpp:790 contextbrowser.cpp:801
482
#: filebrowser.cpp:172 mediadevice/daap/daapclient.cpp:232
483
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:193
484
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:948
485
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1863 playlistbrowser.cpp:2546
486
#: playlistbrowser.cpp:2606 playlistbrowser.cpp:2673 playlistbrowser.cpp:2708
487
#: playlistbrowser.cpp:2734
491
#: app.cpp:859 collectionbrowser.cpp:1284 contextbrowser.cpp:791
492
#: contextbrowser.cpp:802 filebrowser.cpp:173
493
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:233 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:194
494
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
495
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1864 playlistbrowser.cpp:2547
496
#: playlistbrowser.cpp:2607 playlistbrowser.cpp:2674 playlistbrowser.cpp:2735
497
#: playlistbrowser.cpp:2778 playlistbrowser.cpp:2984 statistics.cpp:651
498
msgid "&Append to Playlist"
499
msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen"
501
#: playlistbrowser.cpp:2552 playlistbrowser.cpp:2621
503
msgid "Remove From %1"
504
msgstr "Verwijderen uit %1"
506
#: playlistbrowser.cpp:2554 playlistbrowser.cpp:2624
507
msgid "Add to the %1 Entries"
508
msgstr "Toevoegen aan de %1 items"
510
#: collectionbrowser.cpp:1294 contextbrowser.cpp:805 filebrowser.cpp:178
511
#: playlistbrowser.cpp:2561 playlistbrowser.cpp:2612 playlistbrowser.cpp:2784
512
msgid "&Transfer to Media Device"
513
msgstr "Naar media-apparaat s&turen"
515
#: playlistbrowser.cpp:2563 playlistbrowser.cpp:2614
516
msgid "&Synchronize to Media Device"
517
msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren"
519
#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowser.cpp:2567
520
#: playlistbrowser.cpp:2860
524
#: playlistbrowser.cpp:2632
526
msgstr "Be&werken..."
528
#: playlistbrowser.cpp:2681 playlistbrowser.cpp:2710
532
#: playlistbrowser.cpp:2685
533
msgid "Show &Information"
534
msgstr "&Informatie tonen"
536
#: playlistbrowser.cpp:2738
537
msgid "&Check for Updates"
538
msgstr "&Controleren op updates"
540
#: playlistbrowser.cpp:2739 playlistbrowser.cpp:2790
541
msgid "Mark as &Listened"
542
msgstr "Markeren als be&luisterd"
544
#: playlistbrowser.cpp:2740
545
msgid "&Configure..."
546
msgstr "&Instellen..."
548
#: playlist.cpp:3799 playlistbrowser.cpp:2777
552
#: playlistbrowser.cpp:2789
553
msgid "&Download Media"
554
msgstr "Media &downloaden"
556
#: playlistbrowser.cpp:2792
557
msgid "De&lete Downloaded Podcast"
558
msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen"
560
#: playlistbrowser.cpp:2866
561
msgid "Import Playlist..."
562
msgstr "Afspeellijst importeren..."
564
#: playlistbrowser.cpp:2869
565
msgid "New Smart Playlist..."
566
msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
568
#: playlistbrowser.cpp:2872
569
msgid "New Dynamic Playlist..."
570
msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..."
572
#: playlistbrowser.cpp:2875
573
msgid "Add Radio Stream..."
574
msgstr "Radiostream toevoegen..."
576
#: playlistbrowser.cpp:2879
577
msgid "Add Last.fm Radio..."
578
msgstr "Last.fm-radio toevoegen..."
580
#: playlistbrowser.cpp:2880
581
msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
582
msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..."
584
#: playlistbrowser.cpp:2886
585
msgid "Add Podcast..."
586
msgstr "Podcast toevoegen..."
588
#: playlistbrowser.cpp:2887
589
msgid "Refresh All Podcasts"
590
msgstr "Alle Podcasts verversen"
592
#: playlistbrowser.cpp:2889
593
msgid "&Configure Children..."
594
msgstr "Subonderdelen &instellen..."
596
#: playlistbrowser.cpp:2891
597
msgid "Scan Interval..."
598
msgstr "Scaninterval..."
600
#: playlistbrowser.cpp:2895
601
msgid "Create Sub-Folder"
602
msgstr "Submap aanmaken"
604
#: playlistbrowser.cpp:2952 playlistbrowser.cpp:2957
608
#: playlistbrowser.cpp:2958
613
#: app.cpp:861 collectionbrowser.cpp:1285 contextbrowser.cpp:803
614
#: playlist.cpp:3817 playlistbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:652
616
msgstr "Track in &wachtrij plaatsen"
483
#: playlistbrowser.cpp:2972 playlistbrowser.cpp:2974
618
487
#: playlistbrowser.cpp:2986
619
msgid "&Make Playlist"
620
msgstr "Afspeellijst aan&maken"
622
#: collectionbrowser.cpp:1316 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:203
623
#: playlistbrowser.cpp:2991
625
msgstr "Als cd branden"
627
#: contextbrowser.cpp:808 filebrowser.cpp:190
628
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:209 playlistbrowser.cpp:2997
629
#: statistics.cpp:656
630
msgid "Edit Track &Information..."
631
msgstr "Track&informatie bewerken..."
633
#: playlistbrowser.cpp:3016
634
msgid "Track information is not available for remote media."
635
msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media."
637
#: playlistbrowser.cpp:3021
639
msgid "This file does not exist: %1"
640
msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1"
642
#: playlistbrowser.cpp:3496 playlistbrowser.cpp:3498
646
#: playlistbrowser.cpp:3510
647
488
msgid "Save Playlist"
648
489
msgstr "Afspeellijst opslaan"
650
#: playlistbrowser.cpp:3511
491
#: playlistbrowser.cpp:2987
651
492
msgid "Save to location..."
652
493
msgstr "Opslaan naar locatie..."
654
#: playlistbrowser.cpp:3515
495
#: playlistbrowser.cpp:2991
655
496
msgid "&Enter a name for the playlist:"
656
497
msgstr "Vo&er een naam in voor de afspeellijst:"
658
#: playlistbrowser.cpp:3538
499
#: playlistbrowser.cpp:3014
659
500
msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
660
501
msgstr "Een afspeellijst met de naam%1 bestaat al. Overschrijven?"
662
#: playlistbrowser.cpp:3539
503
#: playlistbrowser.cpp:3015
663
504
msgid "Overwrite Playlist?"
664
505
msgstr "Afspeellijst overschrijven?"
666
#: playlistbrowser.cpp:3539
507
#: playlistbrowser.cpp:3015
667
508
msgid "Overwrite"
668
509
msgstr "Overschrijven"
670
#: playlistbrowser.cpp:3583
511
#: playlistbrowser.cpp:3059
671
512
msgid "&Show Extended Info"
672
513
msgstr "Uitgebreide informatie &tonen"
1009
853
msgid "Albums By"
1010
854
msgstr "Album van"
1012
#: covermanager.cpp:104 covermanager.cpp:140
856
#: covermanager.cpp:104 covermanager.cpp:141
1013
857
msgid "All Albums"
1014
858
msgstr "Alle albums"
1016
#: collectionbrowser.cpp:96 covermanager.cpp:126 filebrowser.cpp:105
1017
#: mediabrowser.cpp:274 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:126 statistics.cpp:78
860
#: collectionbrowser.cpp:99 covermanager.cpp:127 filebrowser.cpp:105
861
#: mediabrowser.cpp:275 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:125 statistics.cpp:78
1018
862
msgid "Enter search terms here"
1019
863
msgstr "Voer hier zoektermen in"
1021
#: collectionbrowser.cpp:103 covermanager.cpp:132 filebrowser.cpp:111
1022
#: mediabrowser.cpp:281 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:132
1023
#: playlistwindow.cpp:269 statistics.cpp:89
865
#: collectionbrowser.cpp:106 covermanager.cpp:133 filebrowser.cpp:111
866
#: mediabrowser.cpp:282 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:131
867
#: playlistwindow.cpp:276 statistics.cpp:89
1024
868
msgid "Clear filter"
1025
869
msgstr "Filter wissen"
1027
#: covermanager.cpp:133
871
#: covermanager.cpp:134
1028
872
msgid "Enter space-separated terms to filter albums"
1029
873
msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om de albums te filteren"
1031
#: covermanager.cpp:141
875
#: covermanager.cpp:142
1032
876
msgid "Albums With Cover"
1033
877
msgstr "Albums met hoes"
1035
#: covermanager.cpp:142
879
#: covermanager.cpp:143
1036
880
msgid "Albums Without Cover"
1037
881
msgstr "Albums zonder hoes"
1039
#: coverfetcher.cpp:427 covermanager.cpp:149
883
#: coverfetcher.cpp:427 covermanager.cpp:150
1040
884
msgid "International"
1041
885
msgstr "Internationaal"
1043
#: coverfetcher.cpp:428 covermanager.cpp:150
887
#: coverfetcher.cpp:428 covermanager.cpp:151
1047
#: coverfetcher.cpp:429 covermanager.cpp:151
891
#: coverfetcher.cpp:429 covermanager.cpp:152
1049
893
msgstr "Frankrijk"
1051
#: coverfetcher.cpp:430 covermanager.cpp:152
895
#: coverfetcher.cpp:430 covermanager.cpp:153
1053
897
msgstr "Duitsland"
1055
#: coverfetcher.cpp:431 covermanager.cpp:153
899
#: coverfetcher.cpp:431 covermanager.cpp:154
1059
#: coverfetcher.cpp:432 covermanager.cpp:154
903
#: coverfetcher.cpp:432 covermanager.cpp:155
1060
904
msgid "United Kingdom"
1061
905
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
1063
#: covermanager.cpp:163
907
#: covermanager.cpp:164
1064
908
msgid "Amazon Locale"
1065
909
msgstr "Amazonlocatie"
1067
#: covermanager.cpp:170
911
#: covermanager.cpp:171
1068
912
msgid "Fetch Missing Covers"
1069
913
msgstr "Ontbrekende hoezen ophalen"
1071
#: covermanager.cpp:182 statusbar/progressBar.cpp:44
915
#: covermanager.cpp:183 statusbar/progressBar.cpp:44
1073
917
msgstr "Afbreken"
1075
#: contextbrowser.cpp:2623 contextbrowser.cpp:3053 covermanager.cpp:259
1076
#: covermanager.cpp:911 metabundle.cpp:977 playlistwindow.cpp:803
919
#: contextbrowser.cpp:2619 contextbrowser.cpp:3049 covermanager.cpp:260
920
#: covermanager.cpp:912 metabundle.cpp:1013 playlistwindow.cpp:809
1077
921
#: queuemanager.cpp:333 queuemanager.cpp:373 queuemanager.cpp:426
1079
923
msgstr "%1 - %2"
1081
#: covermanager.cpp:373
925
#: covermanager.cpp:374
1082
926
msgid "Loading Thumbnails..."
1083
927
msgstr "Miniaturen worden..."
1085
#: covermanager.cpp:374 statusbar/statusBarBase.cpp:257
929
#: covermanager.cpp:375 statusbar/statusBarBase.cpp:257
1089
#: coverfetcher.cpp:42 covermanager.cpp:471
933
#: coverfetcher.cpp:42 covermanager.cpp:472
1090
934
msgid "Cover Image"
1091
935
msgstr "Hoesafbeelding"
1093
#: covermanager.cpp:476
937
#: covermanager.cpp:477
1094
938
msgid "&Fetch Selected Covers"
1095
939
msgstr "Geselecteerde hoezen op&halen"
1097
#: covermanager.cpp:478
941
#: covermanager.cpp:479
1098
942
msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
1099
943
msgstr "Eigen &hoes instellen voor geselecteerde albums"
1101
#: covermanager.cpp:479
945
#: covermanager.cpp:480
1102
946
msgid "&Unset Selected Covers"
1103
947
msgstr "Geselecteerde hoezen &uitzetten"
1105
#: coverfetcher.cpp:44 covermanager.cpp:482
949
#: coverfetcher.cpp:44 covermanager.cpp:483
1106
950
msgid "&Show Fullsize"
1107
951
msgstr "Op ware grootte &tonen"
1109
#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:485
953
#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:486
1111
955
msgid "&Fetch From amazon.%1"
1112
956
msgstr "Op&halen van amazon.%1"
1114
#: covermanager.cpp:487
958
#: covermanager.cpp:488
1115
959
msgid "Set &Custom Image"
1116
960
msgstr "Eigen afbeelding in&stellen"
1118
#: covermanager.cpp:489
962
#: covermanager.cpp:490
1119
963
msgid "Set &Cover Image"
1120
964
msgstr "&Hoesafbeelding instellen"
1122
#: covermanager.cpp:492
966
#: covermanager.cpp:493
1123
967
msgid "&Unset Cover Image"
1124
968
msgstr "Hoesafbeelding &uitzetten"
1126
#: coverfetcher.cpp:98 covermanager.cpp:699
970
#: coverfetcher.cpp:98 covermanager.cpp:700
1127
971
msgid "Select Cover Image File"
1128
972
msgstr "Bestand van hoesafbeelding selecteren"
1130
#: covermanager.cpp:733
974
#: covermanager.cpp:734
1133
977
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
1328
1173
"<li>Er is geen enkele libvisualplugin geïnstalleerd.</li></ul>"
1329
1174
"Controleer dit even en herstart dan Amarok.</div>"
1331
#: collectionbrowser.cpp:104
1176
#: collectionbrowser.cpp:107
1332
1177
msgid "Enter space-separated terms to filter collection"
1333
1178
msgstr "Voer met spaties gescheiden termen in om de collectie te filteren"
1335
#: collectionbrowser.cpp:120
1180
#: collectionbrowser.cpp:123
1336
1181
msgid "Entire Collection"
1337
1182
msgstr "Volledige collectie"
1339
#: collectionbrowser.cpp:121
1340
msgid "Added Within One Year"
1341
msgstr "Minder dan een jaar geleden toegevoegd"
1343
#: collectionbrowser.cpp:122
1344
msgid "Added Within Three Months"
1345
msgstr "Minder dan drie maanden geleden toegevoegd"
1347
#: collectionbrowser.cpp:123
1348
msgid "Added Within One Month"
1349
msgstr "Minder dan een maand geleden toegevoegd"
1351
1184
#: collectionbrowser.cpp:124
1186
msgstr "Vandaag toegevoegd"
1188
#: collectionbrowser.cpp:125
1352
1189
msgid "Added Within One Week"
1353
1190
msgstr "Minder dan een week geleden toegevoegd"
1355
#: collectionbrowser.cpp:125
1357
msgstr "Vandaag toegevoegd"
1359
#: collectionbrowser.cpp:135
1192
#: collectionbrowser.cpp:126
1193
msgid "Added Within One Month"
1194
msgstr "Minder dan een maand geleden toegevoegd"
1196
#: collectionbrowser.cpp:127
1197
msgid "Added Within Three Months"
1198
msgstr "Minder dan drie maanden geleden toegevoegd"
1200
#: collectionbrowser.cpp:128
1201
msgid "Added Within One Year"
1202
msgstr "Minder dan een jaar geleden toegevoegd"
1204
#: collectionbrowser.cpp:139
1360
1205
msgid "Scan Changes"
1361
1206
msgstr "Wijzigingen doorzoeken"
1363
#: collectionbrowser.cpp:141
1208
#: collectionbrowser.cpp:145
1364
1209
msgid "Configure Folders"
1365
1210
msgstr "Mappen instellen"
1367
#: collectionbrowser.cpp:142
1212
#: collectionbrowser.cpp:146
1368
1213
msgid "Tree View"
1369
1214
msgstr "Boomstructuurweergave"
1371
#: collectionbrowser.cpp:143
1216
#: collectionbrowser.cpp:147
1372
1217
msgid "Flat View"
1373
1218
msgstr "Vlakke weergave"
1375
#: collectionbrowser.cpp:144
1220
#: collectionbrowser.cpp:148
1376
1221
msgid "iPod View"
1377
1222
msgstr "iPod-weergave"
1379
#: collectionbrowser.cpp:161
1224
#: collectionbrowser.cpp:165
1380
1225
msgid "Show Divider"
1381
1226
msgstr "Scheiding tonen"
1383
#: collectionbrowser.cpp:168
1228
#: collectionbrowser.cpp:172
1384
1229
msgid "Browse backward"
1385
1230
msgstr "Achteruit bladeren"
1387
#: collectionbrowser.cpp:172
1232
#: collectionbrowser.cpp:176
1388
1233
msgid "Browse forward"
1389
1234
msgstr "Vooruit bladeren"
1391
#: collectionbrowser.cpp:183
1236
#: collectionbrowser.cpp:187
1392
1237
msgid "Group By"
1393
1238
msgstr "Groeperen op"
1395
1240
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
1396
#: collectionbrowser.cpp:192 collectionbrowser.cpp:194
1397
#: collectionbrowser.cpp:2445 collectionbrowser.cpp:2470
1398
#: contextbrowser.cpp:251 contextbrowser.cpp:814 metabundle.cpp:132
1399
#: playlistbrowseritem.cpp:2412 rc.cpp:42 smartplaylisteditor.cpp:155
1400
#: smartplaylisteditor.cpp:169 transferdialog.cpp:77
1241
#: collectionbrowser.cpp:196 collectionbrowser.cpp:198
1242
#: collectionbrowser.cpp:2487 collectionbrowser.cpp:2512
1243
#: contextbrowser.cpp:250 contextbrowser.cpp:815 metabundle.cpp:119
1244
#: playlistbrowseritem.cpp:3171 playlistbrowseritem.cpp:3386 rc.cpp:42
1245
#: smartplaylisteditor.cpp:155 smartplaylisteditor.cpp:169
1246
#: transferdialog.cpp:77
1403
1249
msgstr "Artiest"
1405
#: collectionbrowser.cpp:193
1251
#: collectionbrowser.cpp:197
1406
1252
msgid "Artist / Album"
1407
1253
msgstr "Artiest / album"
1409
1255
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
1410
#: collectionbrowser.cpp:194 collectionbrowser.cpp:2442
1411
#: collectionbrowser.cpp:2456 collectionbrowser.cpp:2477 metabundle.cpp:134
1412
#: playlistbrowseritem.cpp:2436 rc.cpp:51 smartplaylisteditor.cpp:156
1413
#: smartplaylisteditor.cpp:169 smartplaylisteditor.cpp:909
1256
#: collectionbrowser.cpp:198 collectionbrowser.cpp:2484
1257
#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2519 metabundle.cpp:121
1258
#: playlistbrowseritem.cpp:3201 playlistbrowseritem.cpp:3392 rc.cpp:51
1259
#: smartplaylisteditor.cpp:156 smartplaylisteditor.cpp:169
1260
#: smartplaylisteditor.cpp:920
1418
1265
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
1419
#: collectionbrowser.cpp:194 collectionbrowser.cpp:195
1420
#: collectionbrowser.cpp:2439 collectionbrowser.cpp:2442
1421
#: collectionbrowser.cpp:2471 contextbrowser.cpp:822
1422
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:135
1423
#: playlistbrowseritem.cpp:2428 rc.cpp:45 smartplaylisteditor.cpp:155
1424
#: smartplaylisteditor.cpp:169 transferdialog.cpp:78
1266
#: collectionbrowser.cpp:198 collectionbrowser.cpp:199
1267
#: collectionbrowser.cpp:2481 collectionbrowser.cpp:2484
1268
#: collectionbrowser.cpp:2513 contextbrowser.cpp:823
1269
#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:122
1270
#: playlistbrowseritem.cpp:3191 playlistbrowseritem.cpp:3390 rc.cpp:45
1271
#: smartplaylisteditor.cpp:155 smartplaylisteditor.cpp:169
1272
#: transferdialog.cpp:78
1429
#: collectionbrowser.cpp:196
1277
#: collectionbrowser.cpp:200
1430
1278
msgid "Genre / Artist"
1431
1279
msgstr "Genre / artiest"
1433
#: collectionbrowser.cpp:197
1281
#: collectionbrowser.cpp:201
1434
1282
msgid "Genre / Artist / Album"
1435
1283
msgstr "Genre / artiest / album"
1437
#: collectionbrowser.cpp:201
1285
#: collectionbrowser.cpp:205
1438
1286
msgid "&First Level"
1439
1287
msgstr "&Eerste niveau"
1441
#: collectionbrowser.cpp:202
1289
#: collectionbrowser.cpp:206
1442
1290
msgid "&Second Level"
1443
1291
msgstr "&Tweede niveau"
1445
#: collectionbrowser.cpp:203
1293
#: collectionbrowser.cpp:207
1446
1294
msgid "&Third Level"
1447
1295
msgstr "&Derde niveau"
1449
#: actionclasses.cpp:492 collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:214
1297
#: actionclasses.cpp:492 collectionbrowser.cpp:209 collectionbrowser.cpp:218
1451
1299
msgstr "&Album"
1453
#: collectionbrowser.cpp:206 collectionbrowser.cpp:215
1454
#: collectionbrowser.cpp:224
1301
#: collectionbrowser.cpp:210 collectionbrowser.cpp:219
1302
#: collectionbrowser.cpp:228
1455
1303
msgid "(Y&ear) - Album"
1456
1304
msgstr "(J&aar) -album"
1458
#: collectionbrowser.cpp:207 collectionbrowser.cpp:216
1459
#: collectionbrowser.cpp:225
1306
#: collectionbrowser.cpp:211 collectionbrowser.cpp:220
1307
#: collectionbrowser.cpp:229
1460
1308
msgid "A&rtist"
1461
1309
msgstr "A&rtiest"
1463
#: collectionbrowser.cpp:208 collectionbrowser.cpp:217
1464
#: collectionbrowser.cpp:226
1311
#: collectionbrowser.cpp:212 collectionbrowser.cpp:221
1312
#: collectionbrowser.cpp:230
1465
1313
msgid "&Composer"
1466
1314
msgstr "&Componist"
1468
#: collectionbrowser.cpp:209 collectionbrowser.cpp:218
1469
#: collectionbrowser.cpp:227
1316
#: collectionbrowser.cpp:213 collectionbrowser.cpp:222
1317
#: collectionbrowser.cpp:231
1471
1319
msgstr "&Genre"
1473
#: collectionbrowser.cpp:210 collectionbrowser.cpp:219
1474
#: collectionbrowser.cpp:228
1321
#: collectionbrowser.cpp:214 collectionbrowser.cpp:223
1322
#: collectionbrowser.cpp:232
1478
#: collectionbrowser.cpp:212 collectionbrowser.cpp:221
1326
#: collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:225
1482
#: collectionbrowser.cpp:223
1330
#: collectionbrowser.cpp:227
1484
1332
msgstr "A&lbum"
1486
#: collectionbrowser.cpp:680 configdialog.cpp:170
1334
#: collectionbrowser.cpp:684 configdialog.cpp:170
1487
1335
msgid "Configure Collection"
1488
1336
msgstr "Collectie instellen"
1490
#: collectionbrowser.cpp:1286 mediadevice/daap/daapclient.cpp:234
1491
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:950
1492
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1865
1338
#: collectionbrowser.cpp:1307 contextbrowser.cpp:791 contextbrowser.cpp:802
1339
#: filebrowser.cpp:172 mediadevice/daap/daapclient.cpp:256
1340
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:192
1341
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
1342
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1906 playlistbrowseritem.cpp:870
1343
#: playlistbrowseritem.cpp:1291 playlistbrowseritem.cpp:1473
1344
#: playlistbrowseritem.cpp:2287 playlistbrowseritem.cpp:3426
1348
#: app.cpp:896 collectionbrowser.cpp:1308 contextbrowser.cpp:792
1349
#: contextbrowser.cpp:803 filebrowser.cpp:173
1350
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:257 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:193
1351
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
1352
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1907 playlistbrowseritem.cpp:871
1353
#: playlistbrowseritem.cpp:1081 playlistbrowseritem.cpp:1292
1354
#: playlistbrowseritem.cpp:2288 playlistbrowseritem.cpp:2931
1355
#: playlistbrowseritem.cpp:3427 statistics.cpp:647
1356
msgid "&Append to Playlist"
1357
msgstr "&Aan afspeellijst toevoegen"
1359
#: app.cpp:901 collectionbrowser.cpp:1309 contextbrowser.cpp:804
1360
#: playlist.cpp:3969 playlistbrowseritem.cpp:1082 statistics.cpp:648
1361
msgid "&Queue Track"
1362
msgstr "Track in &wachtrij plaatsen"
1364
#: collectionbrowser.cpp:1310 mediadevice/daap/daapclient.cpp:258
1365
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:955
1366
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1908
1493
1367
msgid "&Queue Tracks"
1494
1368
msgstr "Tracks in &wachtrij plaatsen"
1496
#: collectionbrowser.cpp:1289 filebrowser.cpp:174
1497
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:195
1370
#: collectionbrowser.cpp:1313 filebrowser.cpp:174
1371
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:194
1498
1372
msgid "&Save as Playlist..."
1499
1373
msgstr "Op&slaan als afspeellijst..."
1501
#: collectionbrowser.cpp:1298 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1872
1375
#: collectionbrowser.cpp:1318 contextbrowser.cpp:806 filebrowser.cpp:178
1376
#: playlistbrowseritem.cpp:885 playlistbrowseritem.cpp:2965
1377
#: playlistbrowseritem.cpp:3432
1378
msgid "&Transfer to Media Device"
1379
msgstr "Naar media-apparaat s&turen"
1381
#: collectionbrowser.cpp:1322 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1915
1502
1382
msgid "Burn All Tracks by This Artist"
1503
1383
msgstr "Alle tracks van deze artiest branden"
1505
#: collectionbrowser.cpp:1303
1385
#: collectionbrowser.cpp:1327
1506
1386
msgid "Burn All Tracks by This Composer"
1507
1387
msgstr "Alle tracks van deze componist branden"
1509
#: collectionbrowser.cpp:1308 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1877
1389
#: collectionbrowser.cpp:1332 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1920
1510
1390
msgid "Burn This Album"
1511
1391
msgstr "Dit album branden"
1513
#: collectionbrowser.cpp:1323
1393
#: collectionbrowser.cpp:1340 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:202
1394
#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistwindow.cpp:144
1396
msgstr "Als cd branden"
1398
#: collectionbrowser.cpp:1348
1514
1399
msgid "&Fetch Cover Image"
1515
1400
msgstr "Hoesa&fbeelding ophalen"
1517
#: collectionbrowser.cpp:1328 playlist.cpp:3902
1402
#: collectionbrowser.cpp:1352 playlist.cpp:4042
1520
1405
"_n: Edit Track &Information...\n"
1616
1502
", één versleept bestand is ongeldig\n"
1617
1503
", %n versleepte bestanden zijn ongeldig"
1619
#: collectionbrowser.cpp:1713 filebrowser.cpp:466
1620
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:469
1621
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2003
1505
#: collectionbrowser.cpp:1755 filebrowser.cpp:469
1506
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:468
1507
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2047
1622
1508
msgid "Copy Files To Collection"
1623
1509
msgstr "Kopiëren naar collectie"
1625
#: collectionbrowser.cpp:1861
1511
#: collectionbrowser.cpp:1903
1627
1513
msgstr "Tracks"
1629
#: collectionbrowser.cpp:2448 collectionbrowser.cpp:2479 metabundle.cpp:133
1630
#: playlistbrowseritem.cpp:2420 smartplaylisteditor.cpp:155
1631
#: smartplaylisteditor.cpp:169
1515
#: collectionbrowser.cpp:2490 collectionbrowser.cpp:2521 metabundle.cpp:120
1516
#: playlistbrowseritem.cpp:3181 playlistbrowseritem.cpp:3388
1517
#: smartplaylisteditor.cpp:155 smartplaylisteditor.cpp:169
1632
1518
msgid "Composer"
1633
1519
msgstr "Componist"
1635
#: collectionbrowser.cpp:2452 collectionbrowser.cpp:2472 metabundle.cpp:139
1636
#: playlistbrowseritem.cpp:2404 smartplaylisteditor.cpp:155
1637
#: smartplaylisteditor.cpp:169 transferdialog.cpp:79
1521
#: collectionbrowser.cpp:2494 collectionbrowser.cpp:2514 metabundle.cpp:126
1522
#: playlistbrowseritem.cpp:3161 playlistbrowseritem.cpp:3384
1523
#: smartplaylisteditor.cpp:155 smartplaylisteditor.cpp:169
1524
#: transferdialog.cpp:79
1641
1528
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
1642
#: collectionbrowser.cpp:2473 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:2325
1529
#: collectionbrowser.cpp:2515 metabundle.cpp:118 playlistbrowseritem.cpp:2898
1643
1530
#: rc.cpp:39 smartplaylisteditor.cpp:155
1648
#: collectionbrowser.cpp:2474 metabundle.cpp:143 playlistbrowseritem.cpp:642
1649
#: smartplaylisteditor.cpp:155 tagdialog.cpp:636
1535
#: collectionbrowser.cpp:2516 metabundle.cpp:130 playlistbrowseritem.cpp:851
1536
#: smartplaylisteditor.cpp:155 tagdialog.cpp:644
1651
1538
msgstr "Lengte"
1653
#: collectionbrowser.cpp:2475 metabundle.cpp:136
1540
#: collectionbrowser.cpp:2517 metabundle.cpp:123
1654
1541
msgid "Disc Number"
1655
1542
msgstr "Schijfnummer"
1657
1544
#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
1658
#: collectionbrowser.cpp:2476 contextbrowser.cpp:800 metabundle.cpp:137
1545
#: collectionbrowser.cpp:2518 contextbrowser.cpp:801 metabundle.cpp:124
1664
#: collectionbrowser.cpp:2478 metabundle.cpp:140 smartplaylisteditor.cpp:156
1551
#: collectionbrowser.cpp:2520 metabundle.cpp:127 smartplaylisteditor.cpp:156
1665
1552
msgid "Comment"
1666
1553
msgstr "Toelichting"
1668
#: collectionbrowser.cpp:2480 statistics.cpp:389 tagdialog.cpp:648
1555
#: collectionbrowser.cpp:2522 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:656
1669
1556
msgid "Playcount"
1670
1557
msgstr "Afspeelteller"
1672
#: collectionbrowser.cpp:2482 metabundle.cpp:147 smartplaylisteditor.cpp:157
1673
#: tagdialog.cpp:646
1559
#: collectionbrowser.cpp:2524 metabundle.cpp:134 smartplaylisteditor.cpp:157
1560
#: tagdialog.cpp:654
1675
1562
msgstr "Waardering"
1677
#: collectionbrowser.cpp:2483 metabundle.cpp:130
1564
#: collectionbrowser.cpp:2525 metabundle.cpp:117
1678
1565
msgid "Filename"
1679
1566
msgstr "Bestandsnaam"
1681
#: collectionbrowser.cpp:2484 smartplaylisteditor.cpp:157
1568
#: collectionbrowser.cpp:2526 smartplaylisteditor.cpp:157
1682
1569
msgid "First Play"
1683
1570
msgstr "Eerst afgespeeld"
1685
#: collectionbrowser.cpp:2485 smartplaylisteditor.cpp:158
1572
#: collectionbrowser.cpp:2527 smartplaylisteditor.cpp:158
1686
1573
msgid "Last Play"
1687
1574
msgstr "Laatst afgespeeld"
1689
#: collectionbrowser.cpp:2486 smartplaylisteditor.cpp:158
1576
#: collectionbrowser.cpp:2528 smartplaylisteditor.cpp:158
1690
1577
msgid "Modified Date"
1691
1578
msgstr "Datum van wijziging"
1693
#: collectionbrowser.cpp:2487 metabundle.cpp:144 smartplaylisteditor.cpp:159
1694
#: tagdialog.cpp:637
1580
#: collectionbrowser.cpp:2529 metabundle.cpp:131 smartplaylisteditor.cpp:159
1581
#: tagdialog.cpp:645
1695
1582
msgid "Bitrate"
1696
1583
msgstr "Bitrate"
1698
#: collectionbrowser.cpp:2488 metabundle.cpp:150
1585
#: collectionbrowser.cpp:2530 metabundle.cpp:138
1699
1586
msgid "File Size"
1700
1587
msgstr "Bestandsgrootte"
1702
#: collectionbrowser.cpp:2489 metabundle.cpp:138 smartplaylisteditor.cpp:159
1589
#: collectionbrowser.cpp:2531 metabundle.cpp:125 smartplaylisteditor.cpp:159
1706
#: collectionbrowser.cpp:2593
1593
#: collectionbrowser.cpp:2635
2004
1891
msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
2006
#: mediabrowser.cpp:182
1893
#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
1894
msgid "Fetching Artist Info"
1895
msgstr "Artiestinformatie wordt opgehaald"
1897
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:30
1898
msgid "Artist/Album/Track"
1899
msgstr "Artiest/Album/Track"
1901
#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:31
1905
#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
1907
"Magnatune.com database update complete! Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
1910
"Actualiseren van Magnatune.com-database is voltooid. %1 tracks op %2 albums van "
1911
"%3 artiesten toegevoegd."
1913
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:219
1914
msgid "Add artist to playlist"
1915
msgstr "Artiest aan afspeellijst toevoegen"
1917
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:222
1918
msgid "Add album to playlist"
1919
msgstr "Album aan afspeellijst toevoegen"
1921
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:223
1922
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
1923
msgid "Purchase album"
1924
msgstr "Album aankopen"
1926
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:226
1927
msgid "Add track to playlist"
1928
msgstr "Track aan afspeellijst toevoegen"
1930
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:274
1934
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
1935
msgid "Purchase Album"
1936
msgstr "Album aankopen"
1938
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:300
1942
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
1944
msgstr "Informatie tonen"
1946
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
1947
msgid "Downloading Magnatune.com Database"
1948
msgstr "Magnatune.com-database downloaden"
1950
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:74
1951
msgid "Processing Payment"
1952
msgstr "Betaling wordt verwerkt"
1954
#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:270
1955
msgid "Downloading album"
1956
msgstr "Album wordt gedownload"
1958
#: mediabrowser.cpp:183
2007
1959
msgid "No Device Available"
2008
1960
msgstr "Geen apparaat beschikbaar"
2010
#: mediabrowser.cpp:247
1962
#: mediabrowser.cpp:248
2011
1963
msgid "Connect"
2012
1964
msgstr "Verbinden"
2014
#: mediabrowser.cpp:248
1966
#: mediabrowser.cpp:249
2015
1967
msgid "Connect media device"
2016
1968
msgstr "Media-apparaat verbinden"
2018
#: mediabrowser.cpp:250
1970
#: mediabrowser.cpp:251
2019
1971
msgid "Disconnect"
2020
1972
msgstr "Verbreken"
2022
#: mediabrowser.cpp:251
1974
#: mediabrowser.cpp:252
2023
1975
msgid "Disconnect media device"
2024
1976
msgstr "Verbinding met media-apparaat verbreken"
2026
#: mediabrowser.cpp:253
1978
#: mediabrowser.cpp:254
2027
1979
msgid "Transfer"
2028
1980
msgstr "Verzenden"
2030
#: mediabrowser.cpp:254 mediabrowser.cpp:260
1982
#: mediabrowser.cpp:255 mediabrowser.cpp:261
2031
1983
msgid "Transfer tracks to media device"
2032
1984
msgstr "Tracks naar media-apparaat sturen"
2034
#: mediabrowser.cpp:265
1986
#: mediabrowser.cpp:266
2035
1987
msgid "Configure device"
2036
1988
msgstr "Apparaat instellen"
2038
#: mediabrowser.cpp:282
1990
#: mediabrowser.cpp:283
2039
1991
msgid "Enter space-separated terms to filter"
2040
1992
msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om te filteren"
2042
#: mediabrowser.cpp:299 mediabrowser.cpp:300
1994
#: mediabrowser.cpp:300 mediabrowser.cpp:301
2043
1995
msgid "Disable"
2044
1996
msgstr "Deactiveren"
2046
#: mediabrowser.cpp:301 mediabrowser.cpp:302 mediumpluginmanager.cpp:209
1998
#: mediabrowser.cpp:302 mediabrowser.cpp:303 mediumpluginmanager.cpp:209
2047
1999
#: mediumpluginmanager.cpp:271 mediumpluginmanager.cpp:415
2048
2000
#: mediumpluginmanager.cpp:427
2049
2001
msgid "Do not handle"
2050
2002
msgstr "Niet afhandelen"
2052
#: mediabrowser.cpp:356
2004
#: mediabrowser.cpp:358
2054
2006
"Amarok has detected new portable media devices.\n"
2055
2007
"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
2623
2582
msgstr "Opstartscherm"
2585
msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
2586
msgstr "Integratie van Magnatune.com-winkel (nhnFreespirit)"
2626
2589
msgid "Website hosting"
2627
2590
msgstr "Websitehosting"
2630
2593
msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
2631
2594
msgstr "Bugreparaties, PostgreSQL-ondersteuning"
2634
2597
msgid "Wikipedia support, patches"
2635
2598
msgstr "Ondersteuning voor Wikipedia, patches"
2638
2601
msgid "MAS engine"
2639
2602
msgstr "MAS-engine"
2642
2605
msgid "Audioscrobbler support"
2643
2606
msgstr "Audioscrobblerondersteuning"
2646
2609
msgid "TagLib & ktrm code"
2647
2610
msgstr "Taglib- & ktrm-code"
2650
2613
msgid "Loadsa stuff"
2651
2614
msgstr "Heel veel"
2654
2617
msgid "Patches, Bugfixes"
2655
2618
msgstr "Patches, bugfixes"
2658
2621
msgid "roKymoter (sven423)"
2659
2622
msgstr "roKymoter (sven423)"
2662
2625
msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
2663
2626
msgstr "illustraties, opstartscherm (vnizzz)"
2666
2629
msgid "Tester, patches"
2667
2630
msgstr "Tester, patches"
2669
#: multitabbar.cpp:180
2632
#: multitabbar.cpp:176
2670
2633
msgid "Browsers"
2671
2634
msgstr "Browsers"
2673
#: tagdialog.cpp:290
2636
#: tagdialog.cpp:291
2674
2637
msgid "Generating audio fingerprint..."
2675
2638
msgstr "Audiovingerafdruk wordt aangemaakt..."
2677
#: tagdialog.cpp:301
2678
msgid "Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
2679
msgstr "Tunepimp (taggingbibliotheek van MusicBrainz) gaf de volgende fout: \"%1\"."
2640
#: tagdialog.cpp:302
2642
"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
2644
"Tunepimp (taggingbibliotheek van MusicBrainz) gaf de volgende fout: \"%1\"."
2681
#: tagdialog.cpp:311
2646
#: tagdialog.cpp:312
2682
2647
msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
2683
2648
msgstr "De track is niet gevonden in de MusicBrainzdatabase."
2685
#: tagdialog.cpp:372
2650
#: tagdialog.cpp:373
2686
2651
msgid "Summary"
2687
2652
msgstr "Samenvatting"
2689
#: tagdialog.cpp:373
2654
#: tagdialog.cpp:374
2693
#: playlistwindow.cpp:146 tagdialog.cpp:375
2658
#: playlistwindow.cpp:150 tagdialog.cpp:376
2694
2659
msgid "Statistics"
2695
2660
msgstr "Statistieken"
2697
#: tagdialog.cpp:475
2662
#: tagdialog.cpp:476
2698
2663
msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
2699
2664
msgstr "Installeer MusicBrainz om deze functie te activeren"
2701
#: tagdialog.cpp:540
2666
#: tagdialog.cpp:548
2702
2667
msgid "Tracks by this Artist"
2703
2668
msgstr "Tracks van deze artiest"
2705
#: tagdialog.cpp:552
2670
#: tagdialog.cpp:560
2706
2671
msgid "Albums by this Artist"
2707
2672
msgstr "Albums van deze artiest"
2709
#: tagdialog.cpp:564
2674
#: tagdialog.cpp:572
2710
2675
msgid "Favorite by this Artist"
2711
2676
msgstr "Favoriet van deze artiest"
2713
#: tagdialog.cpp:576
2678
#: tagdialog.cpp:584
2714
2679
msgid "Favorite on this Album"
2715
2680
msgstr "Favoriet op dit album"
2717
#: tagdialog.cpp:583
2682
#: tagdialog.cpp:591
2718
2683
msgid "Related Artists"
2719
2684
msgstr "Gerelateerde artiesten"
2721
#: tagdialog.cpp:594
2686
#: tagdialog.cpp:602
2722
2687
msgid "Track Information: %1 by %2"
2723
2688
msgstr "Trackinformatie: %1 van %2"
2725
#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:600
2690
#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:608
2726
2691
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
2727
2692
msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b>"
2729
#: tagdialog.cpp:607
2694
#: tagdialog.cpp:615
2730
2695
msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
2731
2696
msgstr "<b>%1</b> van <b>%2</b> op <b>%3</b>"
2733
#: tagdialog.cpp:631 tagdialog.cpp:860
2698
#: tagdialog.cpp:639 tagdialog.cpp:881
2779
2744
"1 bestand bewerken\n"
2780
2745
"%n bestanden bewerken"
2782
#: tagdialog.cpp:864
2747
#: tagdialog.cpp:885
2783
2748
msgid "Rated Songs"
2784
2749
msgstr "Gewaardeerde nummers"
2786
#: tagdialog.cpp:866
2751
#: tagdialog.cpp:887
2787
2752
msgid "Average Rating"
2788
2753
msgstr "Gemiddelde waardering"
2790
#: tagdialog.cpp:870
2755
#: tagdialog.cpp:891
2791
2756
msgid "Scored Songs"
2792
2757
msgstr "Tracks met score"
2794
#: tagdialog.cpp:872
2759
#: tagdialog.cpp:893
2795
2760
msgid "Average Score"
2796
2761
msgstr "Gemiddelde score"
2798
#: tagdialog.cpp:1157 tagdialog.cpp:1197
2763
#: tagdialog.cpp:1178 tagdialog.cpp:1218
2799
2764
msgid "The file %1 is not writable."
2800
2765
msgstr "Bestand %1 is niet schrijfbaar."
2802
#: tagdialog.cpp:1230
2803
msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
2804
msgstr "Helaas, de tag voor de volgende bestanden kon niet worden gewijzigd:\n"
2767
#: tagdialog.cpp:1251
2769
"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
2771
"Helaas, de tag voor de volgende bestanden kon niet worden gewijzigd:\n"
2806
#: playlistwindow.cpp:134
2773
#: playlistwindow.cpp:135
2807
2774
msgid "&Add Media..."
2808
2775
msgstr "Medium &toevoegen..."
2810
#: playlistwindow.cpp:136
2777
#: playlistwindow.cpp:137
2811
2778
msgid "&Add Stream..."
2812
2779
msgstr "R&adiostream toevoegen..."
2814
#: playlistwindow.cpp:138
2781
#: playlistwindow.cpp:139
2815
2782
msgid "&Save Playlist As..."
2816
2783
msgstr "Afspeellijst op&slaan als..."
2818
#: playlistwindow.cpp:142
2785
#: playlistwindow.cpp:146
2819
2786
msgid "Play Media..."
2820
2787
msgstr "Medium afspelen..."
2822
#: playlistwindow.cpp:143
2789
#: playlistwindow.cpp:147
2823
2790
msgid "Play Audio CD"
2824
2791
msgstr "Audio-cd afspelen"
2826
#: playlistwindow.cpp:167
2793
#: playlistwindow.cpp:171
2827
2794
msgid "Play las&t.fm Stream"
2828
2795
msgstr "Las&t.fm-stream afspelen"
2830
#: playlistwindow.cpp:171 playlistwindow.cpp:178
2797
#: playlistwindow.cpp:175 playlistwindow.cpp:182
2831
2798
msgid "Custom Station"
2832
2799
msgstr "Eigen station"
2834
#: playlistwindow.cpp:172 playlistwindow.cpp:179
2801
#: playlistwindow.cpp:176 playlistwindow.cpp:183
2835
2802
msgid "Global Tag Radio"
2836
2803
msgstr "Radio met globale tags"
2838
#: playlistwindow.cpp:174
2805
#: playlistwindow.cpp:178
2839
2806
msgid "Add las&t.fm Stream"
2840
2807
msgstr "Las&t.fm-stream toevoegen"
2842
#: playlistwindow.cpp:181
2809
#: playlistwindow.cpp:185
2843
2810
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
2844
2811
msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
2846
#: app.cpp:334 playlistwindow.cpp:183
2813
#: app.cpp:368 playlistwindow.cpp:187
2847
2814
msgid "Previous Track"
2848
2815
msgstr "Vorige track"
2850
#: app.cpp:332 playlistwindow.cpp:186
2817
#: app.cpp:366 playlistwindow.cpp:190
2851
2818
msgid "Next Track"
2852
2819
msgstr "Volgende track"
2854
#: playlistwindow.cpp:189
2821
#: playlistwindow.cpp:193
2855
2822
msgid "Toggle Focus"
2856
2823
msgstr "Focus aan/uit"
2858
#: playlistwindow.cpp:258
2825
#: playlistwindow.cpp:263
2859
2826
msgid "S&earch:"
2860
2827
msgstr "Zo&eken:"
2862
#: playlistwindow.cpp:259
2829
#: playlistwindow.cpp:264
2863
2830
msgid "Playlist Filter"
2864
2831
msgstr "Afspeellijstfilter"
2866
#: playlistwindow.cpp:270
2833
#: playlistwindow.cpp:277
2868
2835
"Enter space-separated terms to filter the playlist.\n"
2876
2843
"zie het handboek (sectie \"De afspeellijst\" van hoofdstuk 4) voor meer "
2879
#: playlistwindow.cpp:339
2846
#: playlistwindow.cpp:347
2880
2847
msgid "&Cover Manager"
2881
2848
msgstr "&Hoesbeheerder"
2883
#: playlistwindow.cpp:342 sliderwidget.cpp:425
2850
#: playlistwindow.cpp:350 sliderwidget.cpp:427
2884
2851
msgid "&Equalizer"
2885
2852
msgstr "&Equalizer"
2887
#: playlistwindow.cpp:363 playlistwindow.cpp:1018
2854
#: playlistwindow.cpp:371 playlistwindow.cpp:1027
2888
2855
msgid "Hide Toolbar"
2889
2856
msgstr "Werkbalk verbergen"
2891
#: playlistwindow.cpp:363 playlistwindow.cpp:1018
2858
#: playlistwindow.cpp:371 playlistwindow.cpp:1027
2892
2859
msgid "Show Toolbar"
2893
2860
msgstr "Werkbalk tonen"
2895
#: playlistwindow.cpp:364 playlistwindow.cpp:1022
2862
#: playlistwindow.cpp:372 playlistwindow.cpp:1031
2896
2863
msgid "Hide Player &Window"
2897
2864
msgstr "&Afspelervenster verbergen"
2899
#: playlistwindow.cpp:364 playlistwindow.cpp:1022
2866
#: playlistwindow.cpp:372 playlistwindow.cpp:1031
2900
2867
msgid "Show Player &Window"
2901
2868
msgstr "&Afspelervenster tonen"
2903
#: playlistwindow.cpp:374
2870
#: playlistwindow.cpp:382
2904
2871
msgid "E&ngage"
2905
2872
msgstr "&Acties"
2907
#: playlistwindow.cpp:376
2874
#: playlistwindow.cpp:384
2909
2876
msgstr "&Modus"
2911
#: playlistwindow.cpp:424
2878
#: playlistwindow.cpp:432
2912
2879
msgid "Context"
2913
2880
msgstr "Context"
2915
#: configdialog.cpp:281 playlistwindow.cpp:437 playlistwindow.cpp:1092
2882
#: playlistwindow.cpp:441
2883
msgid "Magnatune.com"
2884
msgstr "Magnatune.com"
2886
#: configdialog.cpp:281 playlistwindow.cpp:446 playlistwindow.cpp:1114
2916
2887
msgid "Media Device"
2917
2888
msgstr "Media-apparaat"
2919
#: playlistwindow.cpp:830
2890
#: playlistwindow.cpp:842
2920
2891
msgid "Play Media (Files or URLs)"
2921
2892
msgstr "Media afspelen (bestanden of URL-adressen)"
2923
#: playlistwindow.cpp:830
2894
#: playlistwindow.cpp:842
2924
2895
msgid "Add Media (Files or URLs)"
2925
2896
msgstr "Media toevoegen (bestanden of URL-adressen)"
2927
#: playlistwindow.cpp:849
2898
#: playlistwindow.cpp:861
2928
2899
msgid "Add Stream"
2929
2900
msgstr "Radiostream toevoegen"
2931
#: playlistbrowseritem.cpp:869 playlistbrowseritem.cpp:1645
2932
#: playlistbrowseritem.cpp:2330 playlistwindow.cpp:849
2902
#: playlistbrowseritem.cpp:1211 playlistbrowseritem.cpp:2123
2903
#: playlistbrowseritem.cpp:2903 playlistwindow.cpp:861
2934
2905
msgstr "URL-adres"
2936
#: playlist.cpp:3745 playlistwindow.cpp:1126
2907
#: playlist.cpp:3894 playlistwindow.cpp:1148
2937
2908
msgid "Repopulate"
2938
2909
msgstr "Opnieuw vullen"
2940
#: playlistwindow.cpp:1129
2911
#: playlistwindow.cpp:1151
2941
2912
msgid "Turn Off"
2942
2913
msgstr "Uitschakelen"
2944
#: filebrowser.cpp:112 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:133
2915
#: filebrowser.cpp:112 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:132
2945
2916
msgid "Enter space-separated terms to filter the directory-listing"
2946
msgstr "Voer door spaties gescheiden termen in om de mappenweergave te filteren"
2918
"Voer door spaties gescheiden termen in om de mappenweergave te filteren"
2948
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:199
2920
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:198
2949
2921
msgid "Add to Media Device &Transfer Queue"
2950
2922
msgstr "Aan media-apparaat en overdrach&twachtrij toevoegen"
2952
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:201
2924
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:200
2953
2925
msgid "&Copy to Collection"
2954
2926
msgstr "Kopiëren naar &collectie"
2956
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:202
2928
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:201
2957
2929
msgid "&Move to Collection"
2958
2930
msgstr "Naar collectie verplaatse&n"
2960
#: filebrowser.cpp:185 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:205
2932
#: filebrowser.cpp:185 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:204
2961
2933
msgid "&Select All Files"
2962
2934
msgstr "Alle bestanden &selecteren"
2964
#: filebrowser.cpp:470 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:473
2965
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:406
2936
#: contextbrowser.cpp:809 filebrowser.cpp:190
2937
#: mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:208 playlistbrowseritem.cpp:1094
2938
#: statistics.cpp:652
2939
msgid "Edit Track &Information..."
2940
msgstr "Track&informatie bewerken..."
2942
#: filebrowser.cpp:473 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:472
2943
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:526
2944
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:402
2966
2945
msgid "Move Files To Collection"
2967
2946
msgstr "Bestanden naar collectie verplaatsen"
2969
#: filebrowser.cpp:556 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:546
2948
#: filebrowser.cpp:559 mediadevice/fs/fsmediadevice.cpp:545
2971
2950
"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
3040
3019
msgid "Download"
3041
3020
msgstr "Download"
3043
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:74
3044
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:119
3022
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:71
3023
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:115
3045
3024
msgid "NJB Media device"
3046
3025
msgstr "Creative Nomad JukeBox"
3048
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:74 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:84
3027
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:80
3049
3028
msgid "Special device functions"
3050
3029
msgstr "Speciale apparaatfuncties"
3052
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:86
3031
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:82
3053
3032
msgid "Special functions of your jukebox"
3054
3033
msgstr "Speciale functies van uw jukebox"
3056
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:197
3035
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:193
3057
3036
msgid "Could not connect to Nomad device"
3058
3037
msgstr "Verbinding met Nomad-apparaat niet mogelijk"
3060
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:202
3039
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:198
3061
3040
msgid "A suitable Nomad device could not be found"
3062
3041
msgstr "Er is geen geschikt Nomad-apparaat gevonden"
3064
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:212
3043
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:208
3065
3044
msgid "Nomad device could not be opened"
3066
3045
msgstr "Nomad-apparaat kon niet worden bereikt"
3068
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:315
3047
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:311
3069
3048
msgid "Deleting failed"
3070
3049
msgstr "Verwijderen is mislukt"
3072
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:315
3051
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:311
3073
3052
msgid "Deleting track(s) failed."
3074
3053
msgstr "Tracks verwijderen is mislukt"
3076
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:425
3055
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:424
3077
3056
msgid "Not a valid mp3 file"
3078
3057
msgstr "Geen geldig mp3-bestand"
3080
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:436
3059
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:435
3081
3060
msgid "Copying / Sent %1%..."
3082
3061
msgstr "Gekopieerd / Verzonden %1%..."
3084
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:625
3063
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:624
3085
3064
msgid "Download file"
3086
3065
msgstr "Bestand downloaden"
3088
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:626
3067
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:625
3089
3068
msgid "Download to collection"
3090
3069
msgstr "Kopiëren naar collectie"
3092
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:824
3093
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:629
3071
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1103
3072
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:628
3073
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:387
3094
3074
msgid "Delete from device"
3095
3075
msgstr "Van media-apparaat verwijderen"
3097
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:764
3098
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:878
3077
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:877
3101
3080
"_n: 1 track found on device\n"
3104
3083
"1 track gevonden op apparaat\n"
3105
3084
"%n tracks gevonden op apparaat "
3107
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:879
3086
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:878
3108
3087
msgid "On auxiliary power"
3109
3088
msgstr "Op externe voeding"
3111
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:879
3090
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:878
3112
3091
msgid "On main power"
3113
3092
msgstr "Op hoofdvoeding"
3115
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:880
3094
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:879
3116
3095
msgid "Battery charging"
3117
3096
msgstr "Batterij wordt opgeladen"
3119
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:880
3098
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:879
3120
3099
msgid "Battery not charging"
3121
3100
msgstr "Batterij wordt niet opgeladen"
3123
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:766
3124
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:881
3102
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
3103
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:880
3125
3104
msgid "Battery level: "
3126
3105
msgstr "Batterijniveau: "
3128
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:776
3129
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:883
3107
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1040
3108
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:882
3130
3109
msgid "Player Information for "
3131
3110
msgstr "Afspelerinformatie voor "
3133
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:884
3112
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:883
3134
3113
msgid "Power status: "
3135
3114
msgstr "Energiestatus: "
3137
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:885
3116
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:884
3138
3117
msgid "Battery status: "
3139
3118
msgstr "Batterijstatus: "
3141
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:786
3142
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:890
3120
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1050
3121
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:889
3143
3122
msgid "Player not connected"
3144
3123
msgstr "Afspeler is niet verbonden"
3146
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:789
3147
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:893
3125
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1053
3126
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:892
3148
3127
msgid "Device information"
3149
3128
msgstr "Apparaatinformatie"
3151
#: contextbrowser.cpp:1240 mediadevice/njb/track.cpp:73
3130
#: contextbrowser.cpp:1245 mediadevice/njb/track.cpp:73
3152
3131
#: mediadevice/njb/track.cpp:207
3153
3132
msgid "Unknown artist"
3154
3133
msgstr "Onbekende artiest"
3156
#: contextbrowser.cpp:1238 mediadevice/njb/track.cpp:83
3135
#: contextbrowser.cpp:1243 mediadevice/njb/track.cpp:83
3157
3136
#: mediadevice/njb/track.cpp:209
3158
3137
msgid "Unknown album"
3159
3138
msgstr "Onbekend album"
3166
3145
msgid "Unknown genre"
3167
3146
msgstr "Onbekend genre"
3169
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:76
3148
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
3170
3149
msgid "Special functions of your device"
3171
3150
msgstr "Speciale functies van uw apparaat"
3173
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:138
3152
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:162
3153
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
3174
3154
msgid "Could not send track"
3175
3155
msgstr "Kon track niet verzenden"
3177
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:147
3157
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:170
3158
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
3178
3159
msgid "Track already exists on device"
3179
3160
msgstr "Track staat al op media-apparaat"
3181
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:193
3162
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:216
3182
3163
msgid "Cannot determine a valid file type"
3183
3164
msgstr "Kan geen geldig bestandstype bepalen"
3185
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:294
3166
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:317
3186
3167
msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
3187
3168
msgstr "Kan geen hoofdmap aanmaken. Controleer uw structuur."
3189
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:315
3170
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:342
3190
3171
msgid "File write failed"
3191
3172
msgstr "Bestand opslaan is mislukt"
3193
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
3194
msgid "Could not delete track"
3195
msgstr "Kon track niet verwijderen"
3197
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:570
3198
msgid "Delete file failed"
3199
msgstr "Verwijderen van bestand is mislukt"
3201
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:616
3174
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:480
3175
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:508
3176
msgid "Could not copy track from device."
3177
msgstr "Kopiëren van tracks van apparaat niet mogelijk."
3179
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:697
3180
msgid "Could not save playlist."
3181
msgstr "Kon afspeellijst niet opslaan."
3183
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:712
3184
msgid "Could not create new playlist on device."
3185
msgstr "Kon geen nieuwe afspeellijst op apparaat aanmaken."
3187
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:726
3188
msgid "Could not update playlist on device."
3189
msgstr "Kon afspeellijst op apparaat niet bijwerken."
3191
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:804
3192
msgid "Could not delete item"
3193
msgstr "Kon item niet verwijderen"
3195
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:817
3196
msgid "Delete failed"
3197
msgstr "Verwijderen mislukt"
3199
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:865
3202
3200
msgid "Could not connect to MTP Device"
3203
3201
msgstr "Verbinding met MTP-apparaat niet mogelijk"
3205
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:626
3203
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:875
3206
3204
msgid "MTP device could not be opened"
3207
3205
msgstr "MTP-apparaat kon niet worden geopend"
3209
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:769
3207
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
3210
3208
msgid "Secure time: "
3211
3209
msgstr "Tijd veilig: "
3213
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:770
3211
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1034
3214
3212
msgid "Volume label: "
3215
3213
msgstr "Volumelabel: "
3217
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:772
3215
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1036
3218
3216
msgid "Storage description: "
3219
3217
msgstr "Opslagbeschrijving: "
3221
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:773
3219
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1037
3222
3220
msgid "Supported file types: "
3223
3221
msgstr "Ondersteunde bestandstypen: "
3225
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:873
3223
#: filebrowser.cpp:181 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
3224
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1911
3225
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1093
3226
msgid "&Copy Files to Collection..."
3227
msgstr "Bestanden &kopiëren naar collectie..."
3229
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1954
3230
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
3231
msgid "Make Media Device Playlist"
3232
msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken"
3234
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1141
3226
3235
msgid "Folder structure:"
3227
3236
msgstr "Mappenstructuur:"
3229
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:878
3238
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1146
3230
3239
msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
3231
msgstr "Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst."
3241
"Bestanden gekopieerd naar het apparaat zullen in deze map worden geplaatst."
3233
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:879
3234
msgid "/ is used a folder separator."
3243
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1147
3244
msgid "/ is used as folder separator."
3235
3245
msgstr "/ wordt gebruikt om de mappen van elkaar te scheiden."
3237
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:880
3247
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1148
3238
3248
msgid "%a will be replaced with the artist name, "
3239
3249
msgstr "%a zal worden vervangen door de artiestnaam, "
3241
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:881
3251
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1149
3242
3252
msgid "%b with the album name,"
3243
3253
msgstr "%b door de albumnaam,"
3245
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:882
3255
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1150
3247
3257
msgid "%g with the genre."
3248
3258
msgstr "%g door het genre."
3250
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:883
3251
msgid "An empty path means the files will placed unsorted in the default music folder."
3260
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1151
3262
"An empty path means the files will placed unsorted in the default music folder."
3253
3264
"Een leeg pad betekent dat de bestanden ongesorteerd in de standaard muziekmap "
3254
3265
"zullen worden geplaatst."
3256
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1105
3267
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1247
3257
3268
msgid "Could not get music from MTP Device"
3258
3269
msgstr "Kon geen muziek van het MTP-apparaat ophalen"
3260
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1116
3271
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1264
3261
3272
msgid "Could not read MTP Device tracks"
3262
3273
msgstr "Kon de MTP-apparaattracks niet lezen"
3264
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:73
3275
#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
3265
3276
msgid "%1's Amarok Share"
3266
3277
msgstr "%1's Amarok-share"
3268
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:62
3279
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:69
3269
3280
msgid "Shared Music"
3270
3281
msgstr "Gedeelde muziek"
3272
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:73
3283
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:82
3273
3284
msgid "Add computer"
3274
3285
msgstr "Computer toevoegen"
3276
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:74
3287
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:87
3288
msgid "Share My Music"
3289
msgstr "Mijn muziek delen"
3291
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
3277
3292
msgid "List music from a remote host"
3278
3293
msgstr "Muziek van een externe host weergeven"
3280
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:216
3295
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:91
3297
"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
3299
"Als deze optie is geselecteerd, zal uw muziek worden geëxporteerd over het "
3302
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:240
3281
3303
msgid "&Connect"
3282
3304
msgstr "&Verbinden"
3284
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:219
3306
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
3285
3307
msgid "&Remove Computer"
3286
3308
msgstr "Computer ve&rwijderen"
3310
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:264
3312
msgid "Track &Information..."
3313
msgstr "Trackinformatie"
3288
3315
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
3289
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:405 rc.cpp:397
3316
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:454 rc.cpp:519
3291
3318
msgid "Add Computer"
3292
3319
msgstr "Computer toevoegen"
3294
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:419
3321
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:468
3296
3323
msgid "Could not resolve %1."
3297
3324
msgstr "Kon %1 niet opzoeken."
3299
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:449
3326
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:498
3300
3327
msgid "Password Required"
3301
3328
msgstr "Wachtwoord vereist"
3303
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:454
3330
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:503
3305
3332
msgstr "Aanmelden"
3307
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:455
3334
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:504
3308
3335
msgid "Login to the music share with the password given."
3309
3336
msgstr "Meldt u aan bij de gedeelde muziek met het opgegeven wachtwoord."
3311
3338
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
3312
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:461 rc.cpp:334 rc.cpp:382
3339
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:510 rc.cpp:456 rc.cpp:504
3314
3341
msgid "Password:"
3315
3342
msgstr "Wachtwoord:"
3317
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:552
3344
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:588
3345
msgid "Enabling this may reduce connection times"
3346
msgstr "Dit activeren kan de verbindingstijd verminderen"
3348
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:713
3319
3350
msgid "Loading %1"
3320
3351
msgstr "%1 laden"
3322
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:598
3353
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:759
3325
"The following error occured while trying to connect to the remote server:"
3327
msgstr "De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de externe server: <br>%1"
3356
"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
3359
"De volgende fout deed zich voor tijdens het verbinden met de server: "
3329
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:468
3362
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:513
3330
3363
msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
3331
3364
msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map voor bestand %1 is mislukt"
3333
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:768
3366
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:812
3334
3367
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked! "
3335
3368
msgstr "Media-apparaat: de iPod die is aangekoppeld op %1 is al vergrendeld."
3337
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:769
3338
msgid "If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
3370
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:813
3372
"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
3340
3374
"Als u zeker weet dat dit een fout is, verwijder dan het bestand %1 en probeer "
3343
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:774
3377
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:818
3344
3378
msgid "Remove iTunes Lock File?"
3345
3379
msgstr "Vergrendelbestand van iTunes verwijderen?"
3347
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:778
3381
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:822
3348
3382
msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2! "
3349
3383
msgstr "Media-apparaat: verwijderen van vergrendelbestand %1 is mislukt: %2!"
3351
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:792
3385
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:836
3352
3386
msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
3354
3388
"Media-apparaat: aanmaken van vergrendelbestand voor de iPod, aangekoppeld op %1 "
3355
3389
"is mislukt: %2"
3357
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:814
3391
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:858
3392
#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:286
3358
3393
msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
3359
3394
msgstr "Media-apparaat: aankoppelpunt %1 bestaat niet"
3361
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:864
3396
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:908
3363
3398
msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
3364
3399
msgstr "Media-apparaat: de iPod die is aangekoppeld op %1 is geïnitialiseerd"
3366
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:883
3401
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:927
3367
3402
msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
3368
3403
msgstr "Media-apparaat: iPod op %1 is al geopend"
3370
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:937
3405
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:990
3371
3406
msgid "Media Device: No mounted iPod found"
3372
3407
msgstr "Media-apparaat: geen aangekoppelde iPod gevonden"
3374
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:957
3409
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:998
3376
3411
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
3377
3412
"initialize your iPod?"
3379
3414
"Media-apparaat: kon iTunesDB niet vinden op het apparaat dat is aangekoppeld op "
3380
3415
"%1. Wilt u proberen uw iPod te initialiseren?"
3382
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:961
3417
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002
3383
3418
msgid "Initialize iPod?"
3384
3419
msgstr "iPod initialiseren?"
3386
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:962
3421
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1003
3387
3422
msgid "&Initialize"
3388
3423
msgstr "&Initialiseren"
3390
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:973
3425
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1014
3392
3427
msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
3393
msgstr "Media-apparaat: initialiseren van de iPod die is aangekoppeld op %1 is mislukt"
3429
"Media-apparaat: initialiseren van de iPod die is aangekoppeld op %1 is mislukt"
3395
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1057
3431
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1098
3397
3433
msgid "Media device: Failed to create directory %1"
3398
3434
msgstr "Media-apparaat: aanmaken van map %1 is mislukt"
3400
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1108
3436
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1149
3401
3437
msgid "Invisible"
3402
3438
msgstr "Onzichtbaar"
3404
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1113
3440
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1154
3406
3442
msgstr "Verouderd"
3408
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1118
3444
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1159
3409
3445
msgid "Orphaned"
3412
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1610
3448
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1650
3413
3449
msgid "Media device: failed to write iPod database"
3414
3450
msgstr "Media-apparaat: schrijven naar de iPod-database is mislukt"
3416
#: filebrowser.cpp:181 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
3417
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1868
3418
msgid "&Copy Files to Collection..."
3419
msgstr "Bestanden &kopiëren naar collectie..."
3421
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
3422
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1882
3452
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:958
3453
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1925
3423
3454
msgid "Burn to CD as Data"
3424
3455
msgstr "Als data-cd branden"
3426
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:955
3427
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1884
3457
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:960
3458
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1927
3428
3459
msgid "Burn to CD as Audio"
3429
3460
msgstr "Als audio-cd branden"
3431
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1895
3462
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1938
3432
3463
msgid "Subscribe to This Podcast"
3433
3464
msgstr "Inschrijven bij deze Podcast"
3435
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1911
3436
msgid "Make Media Device Playlist"
3437
msgstr "Afspeellijst voor media-apparaat aanmaken"
3439
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1923
3466
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1966
3440
3467
msgid "Add to Playlist"
3441
3468
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
3443
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1933
3470
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1977
3446
3473
"_n: Edit &Information...\n"
3699
3742
msgid "Error Loading Media"
3700
3743
msgstr "Fout bij laden van media"
3702
#: engine/xine/xine-engine.cpp:724
3745
#: engine/xine/xine-engine.cpp:785
3703
3746
msgid "Redirecting to: "
3704
3747
msgstr "Omleiden naar:"
3706
#: engine/xine/xine-engine.cpp:853
3749
#: engine/xine/xine-engine.cpp:914
3707
3750
msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
3708
3751
msgstr "De host is onbekend voor het volgende URL-adres: <i>%1</i>"
3710
#: engine/xine/xine-engine.cpp:855
3753
#: engine/xine/xine-engine.cpp:916
3711
3754
msgid "The device name you specified seems invalid."
3712
3755
msgstr "De apparaatnaam die u opgaf blijkt ongeldig te zijn."
3714
#: engine/xine/xine-engine.cpp:857
3757
#: engine/xine/xine-engine.cpp:918
3715
3758
msgid "The network appears unreachable."
3716
3759
msgstr "Het netwerk is onbereikbaar."
3718
#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
3761
#: engine/xine/xine-engine.cpp:920
3719
3762
msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
3720
3763
msgstr "Geluidsuitvoer is niet beschikbaar. Het apparaat is bezet."
3722
#: engine/xine/xine-engine.cpp:861
3765
#: engine/xine/xine-engine.cpp:922
3723
3766
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
3724
3767
msgstr "De verbinding werd geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>"
3726
#: engine/xine/xine-engine.cpp:863
3769
#: engine/xine/xine-engine.cpp:924
3727
3770
msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
3728
3771
msgstr "Xine kon het volgende URL-adres niet vinden: <i>%1</i>"
3730
#: engine/xine/xine-engine.cpp:865
3773
#: engine/xine/xine-engine.cpp:926
3731
3774
msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
3732
3775
msgstr "Toegang geweigerd voor URL-adres: <i>%1</i>"
3734
#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
3777
#: engine/xine/xine-engine.cpp:928
3735
3778
msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
3736
3779
msgstr "De bron kan niet worden gelezen voor URL-adres: <i>%1</i>"
3738
#: engine/xine/xine-engine.cpp:869
3781
#: engine/xine/xine-engine.cpp:930
3739
3782
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
3740
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van een bibliotheek of decoder."
3784
"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van een bibliotheek of decoder."
3742
#: engine/xine/xine-engine.cpp:872
3786
#: engine/xine/xine-engine.cpp:933
3743
3787
msgid "General Warning"
3744
3788
msgstr "Algemene waarschuwing"
3746
#: engine/xine/xine-engine.cpp:874
3790
#: engine/xine/xine-engine.cpp:935
3747
3791
msgid "Security Warning"
3748
3792
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
3750
#: engine/xine/xine-engine.cpp:876
3794
#: engine/xine/xine-engine.cpp:937
3751
3795
msgid "Unknown Error"
3752
3796
msgstr "Onbekende fout"
3754
#: engine/xine/xine-engine.cpp:922
3798
#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
3755
3799
msgid "Sorry, no additional information is available."
3756
3800
msgstr "Helaas, geen aanvullende informatie beschikbaar."
3758
#: engine/gst10/gstengine.cpp:524 engine/xine/xine-engine.cpp:1075
3802
#: engine/gst10/gstengine.cpp:524 engine/xine/xine-engine.cpp:1197
3760
3804
msgid "Track %1"
3761
3805
msgstr "Track %1"
3763
#: engine/gst10/gstengine.cpp:525 engine/xine/xine-engine.cpp:1076
3807
#: engine/gst10/gstengine.cpp:525 engine/xine/xine-engine.cpp:1198
3764
3808
msgid "AudioCD"
3765
3809
msgstr "Audio-cd"
3767
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1116
3811
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1238
3768
3812
msgid "Getting AudioCD contents..."
3769
3813
msgstr "Audio-cd-inhoud wordt opgehaald..."
3771
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1126
3815
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1248
3772
3816
msgid "Could not read AudioCD"
3773
3817
msgstr "Audio-cd kon niet worden gelezen"
6160
6213
"omdat de tag-gisser van boven naar beneden door de lijst loopt en het eerste "
6161
6214
"schema dat past gebruikt."
6163
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 78
6216
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
6166
6219
msgid "Move scheme up"
6167
6220
msgstr "Schema omhoog verplaatsen"
6169
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 81
6222
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
6172
msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
6173
msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omhoog te verplaatsen."
6226
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
6228
"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omhoog te verplaatsen."
6175
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 92
6230
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
6178
6233
msgid "Move scheme down"
6179
6234
msgstr "Schema omlaag verplaatsen"
6181
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 95
6236
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
6184
msgid "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
6185
msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omlaag te verplaatsen."
6240
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
6242
"Klik op deze knop om het geselecteerde schema één niveau omlaag te verplaatsen."
6187
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 103
6244
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
6190
6247
msgid "Mo&dify"
6191
6248
msgstr "Wijzi&gen"
6193
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 106
6250
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
6196
6253
msgid "Modify scheme"
6197
6254
msgstr "Schema wijzigen"
6199
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 109
6256
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
6202
6259
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
6203
6260
msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te wijzigen."
6205
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 120
6262
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
6208
6265
msgid "Remove scheme"
6209
6266
msgstr "Schema verwijderen"
6211
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 123
6268
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
6214
msgid "Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
6215
msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema uit de lijst te verwijderen."
6272
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
6274
"Klik op deze knop om het geselecteerde schema uit de lijst te verwijderen."
6217
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 131
6276
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
6221
6280
msgstr "&Toevoegen"
6223
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 134
6224
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:177
6282
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
6283
#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
6226
6285
msgid "Add a new scheme"
6227
6286
msgstr "Een nieuw schema toevoegen"
6229
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 137
6230
#: rc.cpp:162 rc.cpp:171 rc.cpp:180
6288
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
6289
#: rc.cpp:164 rc.cpp:173 rc.cpp:182
6232
6291
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
6234
6293
"Klik op deze knop om een nieuw bestandsnaamschema aan het einde van de lijst "
6235
6294
"toe te voegen."
6237
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 162
6296
#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
6243
6302
#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
6244
#: rc.cpp:183 rc.cpp:779
6303
#: rc.cpp:185 rc.cpp:901
6246
6305
msgid "Playlist Toolbar"
6247
6306
msgstr "Afspeellijstbalk"
6308
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
6311
msgid "Magnatune.com Album Download"
6312
msgstr "Magnatune.com Albumdownload"
6314
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
6318
msgstr "&Downloaden"
6320
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
6323
msgid "Magnatune info"
6324
msgstr "Magnatude-informatie"
6326
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
6329
msgid "Download options"
6330
msgstr "Downloadopties"
6332
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
6335
msgid "Select Format:"
6336
msgstr "Formaat selecteren:"
6338
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
6341
msgid "Download to:"
6342
msgstr "Downloaden naar:"
6344
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
6348
"If you downlod to a location that is already being monitored by Amarok, the "
6349
"album wil automatically be added to your collection."
6351
"Als u naar een map download die al door Amarok wordt gevolgd, zal het album "
6352
"automatisch aan uw collectie worden toegevoegd."
6354
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 16
6357
msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
6358
msgstr "Album aankopen bij Magnatune.com"
6360
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 27
6366
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 35
6372
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 43
6376
msgstr "Betaalwijze"
6378
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 304
6381
msgid "VISA and Mastercard accepted."
6382
msgstr "VISA en Mastercard worden geaccepteerd."
6384
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 312
6387
msgid "Expiration date:"
6388
msgstr "Verloopdatum:"
6390
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 320
6393
msgid "Amount to pay (USD):"
6394
msgstr "Totaalbedrag ($):"
6396
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 328
6397
#: mediumpluginmanager.cpp:392 rc.cpp:230
6402
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 336
6408
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 344
6411
msgid "Credit card number:"
6412
msgstr "Creditcardnummer:"
6414
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 365
6420
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 370
6426
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 375
6432
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 380
6438
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 385
6444
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 390
6450
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 395
6456
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 400
6462
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 405
6468
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 410
6474
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 415
6480
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 420
6486
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 425
6492
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 430
6498
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 442
6502
"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
6505
"Het bedrag dat u voor betaling hebt gekozen zal worden gedeeld tussen de "
6506
"artiest en Magnatune.com. Beide partijen krijgen elk de helft."
6508
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 463
6512
msgstr "Maand (xx):"
6514
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 471
6520
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 481
6526
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 492
6529
msgid "You have choosen to purchase the following album from Magnatune.com"
6530
msgstr "U hebt het volgende album voor aankoop bij Magnatude.com geselecteerd"
6532
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 547
6535
msgid "Launch Year:"
6536
msgstr "Jaar van uitgave:"
6538
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
6544
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 563
6550
#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 571
6249
6556
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
6252
6559
msgid "Podcast Configuration"
6253
6560
msgstr "Podcastconfiguratie"
6255
6562
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
6258
6565
msgid "Media Download"
6259
6566
msgstr "Mediadownload"
6261
6568
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
6264
6571
msgid "Stream or download on re&quest"
6265
6572
msgstr "Op verzoek &streamen of downloaden"
6267
6574
#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
6268
#: rc.cpp:195 rc.cpp:198
6575
#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
6271
6578
"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
6474
6782
"<p align=\"right\">De ontwikkelaars van Amarok</p>"
6476
6784
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
6479
6787
msgid "MySQL Configuration"
6480
6788
msgstr "MySQL-configuratie"
6482
6790
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
6483
#: rc.cpp:298 rc.cpp:346
6791
#: rc.cpp:420 rc.cpp:468
6485
6793
msgid "Hostname:"
6486
6794
msgstr "Hostnaam:"
6488
6796
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
6489
#: rc.cpp:301 rc.cpp:349 rc.cpp:391
6797
#: rc.cpp:423 rc.cpp:471 rc.cpp:513
6491
6799
msgid "Database:"
6492
6800
msgstr "Database:"
6494
6802
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
6495
#: rc.cpp:304 rc.cpp:307
6803
#: rc.cpp:426 rc.cpp:429
6497
6805
msgid "Which port mysql should connect to."
6498
6806
msgstr "Met welke poort MySQL verbinding moet maken."
6500
6808
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
6501
#: rc.cpp:310 rc.cpp:358 rc.cpp:413
6809
#: rc.cpp:432 rc.cpp:480 rc.cpp:535
6504
6812
msgstr "Poort:"
6506
6814
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
6507
#: rc.cpp:313 rc.cpp:316 rc.cpp:361 rc.cpp:364
6815
#: rc.cpp:435 rc.cpp:438 rc.cpp:483 rc.cpp:486
6509
6817
msgid "Hostname where database lives."
6510
6818
msgstr "Hostnaam waar de database onder valt."
6512
6820
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
6513
#: rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:367 rc.cpp:370
6821
#: rc.cpp:441 rc.cpp:444 rc.cpp:489 rc.cpp:492
6515
6823
msgid "Name of the database."
6516
6824
msgstr "Naam van de database."
6518
6826
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
6519
#: rc.cpp:325 rc.cpp:373
6827
#: rc.cpp:447 rc.cpp:495
6521
6829
msgid "Username:"
6522
6830
msgstr "Gebruiker:"
6524
6832
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
6525
#: rc.cpp:328 rc.cpp:331 rc.cpp:376 rc.cpp:379
6833
#: rc.cpp:450 rc.cpp:453 rc.cpp:498 rc.cpp:501
6527
6835
msgid "Username with which to connect to."
6528
6836
msgstr "Gebruikersnaam waarmee verbinding wordt gemaakt."
6530
6838
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
6531
#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:385 rc.cpp:388
6839
#: rc.cpp:459 rc.cpp:462 rc.cpp:507 rc.cpp:510
6533
6841
msgid "Password with which to connect to."
6534
6842
msgstr "Wachtwoord dat nodig is voor de verbinding."
6536
6844
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
6539
6847
msgid "PostgreSQL Configuration"
6540
6848
msgstr "PostgreSQL-configuratie"
6542
6850
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
6543
#: rc.cpp:352 rc.cpp:355
6851
#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
6545
6853
msgid "Which port postgresql should connect to."
6546
6854
msgstr "Met welke poort PostgreSQL verbinding moet maken."
6548
6856
#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
6552
6860
msgstr "SQLite"
6554
6862
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
6558
6866
"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
6577
6885
"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
6579
6887
#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
6582
6890
msgid "Enter host:"
6583
6891
msgstr "Hostnaam invoeren:"
6585
6893
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
6588
6896
msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
6589
6897
msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
6591
6899
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
6594
6902
msgid "Transferring files to media device"
6595
6903
msgstr "Bestanden naar media-apparaat sturen"
6597
6905
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
6600
6908
msgid "The following formats will be transferred directly:"
6601
6909
msgstr "De volgende formaten zullen direct worden overgezet:"
6603
6911
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
6606
6914
msgid "The formats supported by the generic media device."
6607
6915
msgstr "De formaten die ondersteund worden door het generieke media-apparaat."
6609
6917
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
6612
6920
msgid "Other formats will be converted to:"
6613
6921
msgstr "Andere formaten zullen worden omgezet naar:"
6615
6923
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
6618
6926
msgid "&Add format..."
6619
6927
msgstr "Form&aat toevoegen..."
6621
6929
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
6624
6932
msgid "Add the above format to the list."
6625
6933
msgstr "Voeg bovenstaand formaat toe aan de lijst."
6627
6935
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
6630
6938
msgid "Remove selected"
6631
6939
msgstr "Selectie verwijderen"
6633
6941
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
6636
6944
msgid "Remove the selected formats from the list."
6637
6945
msgstr "Verwijder de geselecteerde formaten uit de lijst."
6639
6947
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
6642
6950
msgid "The preferred format for transcoding files."
6643
6951
msgstr "Het gewenste formaat voor het hercoden van bestanden."
6645
6953
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
6648
6956
msgid "Transfered files locations"
6649
6957
msgstr "Locaties van overgezette bestanden"
6651
6959
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
6654
6962
msgid "Ig&nore \"The\""
6655
6963
msgstr "\"The\" ne&geren"
6657
6965
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
6660
6968
msgid "Convert spaces"
6661
6969
msgstr "Spaties omzetten"
6663
6971
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
6666
6974
msgid "ASCII te&xt"
6667
6975
msgstr "ASCII-te&kst"
6669
6977
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 280
6672
6980
msgid "Song location:"
6673
6981
msgstr "Tracklocatie:"
6675
6983
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 299
6678
msgid "The location of the transfered songs relative to the device mount point."
6987
"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
6679
6988
msgstr "De locatie van de overgezette tracks, relatief aan de aankoppelmap."
6681
6990
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 315
6684
6993
msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
6685
6994
msgstr "<p align=\"center\">(help)</p>"
6687
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 328
6996
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 325
6690
6999
msgid "Example song location:"
6691
7000
msgstr "Voorbeeld van tracklocatie:"
6693
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 361
7002
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 358
6696
7005
msgid "Podcast location:"
6697
7006
msgstr "Podcastlocatie:"
6699
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 372
7008
#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
6702
msgid "The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
7012
"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
6704
7014
"De locatie van overgezette podcasts, relatief aan de aankoppelmap van het "
6707
7017
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
6710
7020
msgid "Played tracks to show:"
6711
7021
msgstr "Afgespeelde tracks om te tonen:"
6713
7023
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
6714
#: rc.cpp:484 rc.cpp:487 rc.cpp:511 rc.cpp:514
7024
#: rc.cpp:606 rc.cpp:609 rc.cpp:633 rc.cpp:636
6716
7026
msgid "How many played items to show before removal"
6717
msgstr "Hoeveel afgespeelde items er zullen worden getoond voor de verwijdering"
7028
"Hoeveel afgespeelde items er zullen worden getoond voor de verwijdering"
6719
7030
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
6720
#: rc.cpp:490 rc.cpp:493 rc.cpp:499 rc.cpp:502
7031
#: rc.cpp:612 rc.cpp:615 rc.cpp:621 rc.cpp:624
6722
7033
msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
6723
7034
msgstr "Minimaal aantal aankomende tracks dat in de afspeellijst blijft staan"
6725
7036
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
6728
7039
msgid "Upcoming tracks:"
6729
7040
msgstr "Aankomende tracks:"
6731
7042
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
6734
7045
msgid "Dynamic playlist name:"
6735
7046
msgstr "Naam dynamische afspeellijst:"
6737
7048
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
6740
7051
msgid "Remove pla&yed tracks"
6741
7052
msgstr "Afgespeelde tracks ve&rwijderen"
6743
7054
#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
6744
#: rc.cpp:520 rc.cpp:523
7055
#: rc.cpp:642 rc.cpp:645
6746
7057
msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
6747
7058
msgstr "Afgespeelde tracks automatisch uit de afspeellijst verwijderen"
6749
7060
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
6752
msgid "NMM Engine Configuration - amaroK"
7063
msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
6753
7064
msgstr "NMM-engine instellen - Amarok"
6755
7066
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
6758
7069
msgid "Audio plugin:"
6759
7070
msgstr "Geluidsplugin:"
6761
7072
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
6764
7075
msgid "PlaybackNode"
6765
7076
msgstr "PlaybackNode"
6767
7078
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
6770
7081
msgid "ALSAPlaybackNode"
6771
7082
msgstr "ALSAPlaybackNode"
6773
7084
#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
6777
7088
"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
7134
7447
"afhankelijk van uw systeemconfiguratie."
7136
7449
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
7139
7452
msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
7140
7453
msgstr "Het automatisch gevonden audiosinkgeluidsapparaat niet gebruiken"
7142
7455
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
7145
7458
msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
7146
msgstr "Indien aangezet kunt u uw eigen geluidsapparaat voor audiosink opgeven."
7460
"Indien aangezet kunt u uw eigen geluidsapparaat voor audiosink opgeven."
7148
7462
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
7151
7465
msgid "Sound output device to use"
7152
7466
msgstr "Te gebruiken geluidsuitvoerapparaat"
7154
7468
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
7157
msgid "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
7472
"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
7159
7474
"Selecteer het geluidsuitvoerapparaat. Dit is bruikbaar voor "
7160
7475
"gstreamerenginesinks."
7162
7477
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
7165
7480
msgid "Use custom parameters for output sink."
7166
7481
msgstr "Aangepaste parameters voor uitvoersink gebruiken."
7168
7483
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
7171
7486
msgid "The custom sink parameters."
7172
7487
msgstr "De aangepaste sinkparameters."
7174
7489
#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
7177
7492
msgid "Duration of Fade-out at trackend"
7178
7493
msgstr "Duur van Fade-out bij einde van track"
7180
7495
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
7183
msgid "GStreamer Engine Configuration - amaroK"
7184
msgstr "GStreamerengine instellen - Amarok"
7498
msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
7499
msgstr "GStreamer-engine instellen - Amarok"
7186
7501
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
7189
7504
msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
7190
7505
msgstr "Ander geluidsapparaat. Voorbeeld: /dev/dsp2"
7192
7507
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 104
7198
7513
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 146
7201
7516
msgid "Use custom sound device"
7202
7517
msgstr "Ander geluidsapparaat gebruiken"
7204
7519
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
7207
7522
msgid "&Fade-out:"
7208
7523
msgstr "&Uitvagen:"
7210
7525
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 195
7213
7528
msgid "GStreamer sink"
7214
7529
msgstr "GStreamer sink"
7216
7531
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 206
7219
7534
msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
7220
7535
msgstr "Aangepaste parameters. Voorbeeld: sync=true host=95.25.2.1"
7222
7537
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 222
7225
7540
msgid "&Parameters:"
7226
7541
msgstr "&Parameters:"
7228
7543
#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 225
7231
7546
msgid "Use custom sink parameters"
7232
7547
msgstr "Aangepaste sinkparameters gebruiken"
7234
7549
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
7235
#: playlist.cpp:4128 rc.cpp:782
7550
#: playlist.cpp:4232 rc.cpp:904
7237
7552
msgid "Organize Files"
7238
7553
msgstr "Bestanden organiseren"
7240
7555
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
7243
7558
msgid "C&ollection Folder:"
7244
7559
msgstr "C&ollectiemap:"
7246
7561
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
7249
7564
msgid "Base directory under which to put files"
7250
7565
msgstr "Basismap om bestanden in te plaatsen"
7252
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 87
7567
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
7255
7570
msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
7256
7571
msgstr "Hoesafbeelding als mappictogram gebr&uiken"
7258
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
7573
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
7261
7576
msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
7262
7577
msgstr "'The' in artiestnamen ne&geren."
7264
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 98
7579
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
7267
7582
msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
7269
7584
"Wanneer ingeschakeld wordt de 'The' aan het begin van de artiestnaam er achter "
7270
7585
"geplaatst: 'Artist, The' ipv 'The Artist'."
7272
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 109
7587
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
7275
7590
msgid "File Naming Scheme"
7276
7591
msgstr "Bestandsnaamschema"
7278
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 123
7593
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
7281
7596
msgid "Custo&m Format"
7282
7597
msgstr "Aangepaste op&maak"
7284
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 126
7599
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
7287
msgid "If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
7603
"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
7289
7605
"Wanneer ingeschakeld wordt er een aangepaste opmaak gebruikt voor het benoemen "
7290
7606
"van de bestanden in de collectie."
7292
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 134
7608
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
7295
7611
msgid "Group b&y File Type"
7296
7612
msgstr "Bestanden op t&ype groeperen"
7298
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 137
7614
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
7301
7617
msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
7303
7619
"Wanneer ingeschakeld wordt er een mappenstructuur aan de hand van de "
7304
7620
"bestandsnaamextensie aangemaakt."
7306
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 145
7622
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
7309
7625
msgid "Group &by Artist's Initial"
7310
7626
msgstr "Groeperen o&p initialen van artiest"
7312
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 148
7628
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
7315
msgid "If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
7632
"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
7317
7634
"Wanneer ingeschakeld wordt er een andere mappenstructuur aangemaakt voor de "
7318
7635
"initialen van de artiest."
7320
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 167
7637
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
7323
7640
msgid "F&ilename Format:"
7324
7641
msgstr "Bestandsnaamopmaa&k:"
7326
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 220
7643
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
7329
7646
msgid "Character Replacement"
7330
7647
msgstr "Lettertekens vervangen"
7332
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 234
7649
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
7335
7652
msgid "&Replace Spaces with Underscores"
7336
7653
msgstr "Spaties ve&rvangen door onderstreepjes (_)"
7338
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 237
7655
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
7341
7658
msgid "If checked, convert spaces to underscores."
7342
7659
msgstr "Wanneer ingeschakeld worden spaties omgezet in onderstreepjes."
7344
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 245
7661
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
7347
7664
msgid "Restrict to &ASCII"
7348
7665
msgstr "Beperken tot &ASCII"
7350
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 248
7667
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
7353
msgid "If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
7671
"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
7355
7673
"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet beschikbaar zijn in 7-bit "
7356
7674
"ASCII code vervangen."
7358
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 256
7676
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
7361
7679
msgid "VFAT Safe &Names"
7362
7680
msgstr "VFAT-veilige &namen"
7364
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 259
7682
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
7368
7686
"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
7371
7689
"Wanneer ingeschakeld worden lettertekens die niet geschikt zijn voor "
7372
7690
"MS-DOS/VFAT-bestandssystemen vervangen."
7374
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 283
7692
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
7377
7695
msgid "Regular expression"
7378
7696
msgstr "Reguliere expressie"
7380
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 291
7698
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
7386
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 299
7704
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
7389
7707
msgid "Character string"
7392
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 311
7710
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
7395
7713
msgid "Destination Preview"
7396
7714
msgstr "Resultaatvoorbeeld"
7398
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 339
7716
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
7401
7719
msgid "This is what the file names will look like after renaming."
7402
7720
msgstr "Zo zal de bestandsnaam er uit zien na het hernoemen."
7404
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 377
7722
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
7407
7725
msgid "Overwrite &Destination"
7408
7726
msgstr "Bestemming &overschrijven"
7410
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 380
7728
#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
7413
7731
msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
7414
7732
msgstr "Wanneer ingeschakeld worden bestanden met dezelfde naam overschreven."
7416
7734
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
7419
7737
msgid "Track Information"
7420
7738
msgstr "Trackinformatie"
7422
7740
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
7426
7744
msgstr "V&olgende"
7428
7746
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
7431
7749
msgid "Per Trac&k"
7432
7750
msgstr "Per trac&k"
7434
7752
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
7437
7755
msgid "Sa&ve && Close"
7438
7756
msgstr "Op&slaan && sluiten"
7440
7758
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
7443
7761
msgid "Location:"
7444
7762
msgstr "Locatie:"
7446
7764
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
7449
7767
msgid "S&ummary"
7450
7768
msgstr "Samen&vatting"
7452
7770
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
7453
#: rc.cpp:900 rc.cpp:954
7771
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:1076
7455
7773
msgid "Track by Artist on Album"
7456
7774
msgstr "Track door artiest van album"
7458
7776
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
7464
7782
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
7467
7785
msgid "&Artist:"
7468
7786
msgstr "&Artiest:"
7470
7788
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
7473
7791
msgid "T&itle:"
7474
7792
msgstr "T&itel:"
7476
7794
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
7479
7797
msgid "Trac&k:"
7480
7798
msgstr "Tra&ck:"
7482
7800
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
7485
7803
msgid "Guess Tags From &Filename"
7486
7804
msgstr "Tags gissen aan de &hand van bestandsnaam"
7488
7806
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
7491
7809
msgid "Filename &Schemes"
7492
7810
msgstr "Bestandsnaam&schema's"
7494
7812
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
7497
7815
msgid "Co&mment:"
7498
7816
msgstr "Op&merking:"
7500
7818
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
7503
7821
msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
7504
7822
msgstr "Tags invullen met behulp van MusicBrain&z"
7506
7824
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
7509
7827
msgid "&Genre:"
7510
7828
msgstr "&Genre:"
7512
7830
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
7516
7834
msgstr "&Jaar:"
7518
7836
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
7521
7839
msgid "Al&bum:"
7522
7840
msgstr "Al&bum:"
7524
7842
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
7527
7845
msgid "&Composer:"
7528
7846
msgstr "&Componist:"
7530
7848
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
7533
7851
msgid "&Disc Number:"
7534
7852
msgstr "Schij&fnummer:"
7536
7854
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
7539
7857
msgid "L&yrics"
7540
7858
msgstr "L&iedteksten"
7542
7860
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
7545
7863
msgid "St&atistics"
7546
7864
msgstr "S&tatistieken"
7548
7866
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
7552
7870
msgstr "Score:"
7554
7872
#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
7557
7875
msgid "Rating:"
7558
7876
msgstr "Waardering:"
7560
7878
#. i18n: file ./Options1.ui line 41
7563
7881
msgid "General Options"
7564
7882
msgstr "Algemene opties"
7566
7884
#. i18n: file ./Options1.ui line 52
7569
7887
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
7570
7888
msgstr "Opstartscherm tijdens &opstarten"
7572
7890
#. i18n: file ./Options1.ui line 55
7573
#: rc.cpp:974 rc.cpp:977
7891
#: rc.cpp:1096 rc.cpp:1099
7575
7893
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
7580
7898
#. i18n: file ./Options1.ui line 66
7583
7901
msgid "Show tray &icon"
7584
7902
msgstr "Systeemvakp&ictogram tonen"
7586
7904
#. i18n: file ./Options1.ui line 69
7587
#: rc.cpp:983 rc.cpp:986
7905
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
7589
7907
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
7590
7908
msgstr "Selecteer dit om het systeemvakpictogram te activeren."
7592
7910
#. i18n: file ./Options1.ui line 108
7595
7913
msgid "&Flash tray icon when playing"
7596
7914
msgstr "Bewegend systeemvakpictogram tijdens a&fspelen"
7598
7916
#. i18n: file ./Options1.ui line 111
7599
#: rc.cpp:992 rc.cpp:995
7917
#: rc.cpp:1114 rc.cpp:1117
7601
7919
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
7602
7920
msgstr "Selecteer dit voor een bewegend systeemvakpictogram."
7604
7922
#. i18n: file ./Options1.ui line 124
7607
7925
msgid "Show player window"
7608
7926
msgstr "Afspelervenster tonen"
7610
7928
#. i18n: file ./Options1.ui line 127
7611
#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1004
7929
#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
7613
7931
msgid "Check to enable an extra player window."
7614
7932
msgstr "Selecteer dit om een extra spelervenster te activeren."
7616
7934
#. i18n: file ./Options1.ui line 146
7619
7937
msgid "Default si&ze for cover previews:"
7620
7938
msgstr "Standaardgrootte &voor hoesvoorbeelden:"
7622
7940
#. i18n: file ./Options1.ui line 152
7623
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1013
7941
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1135
7625
7943
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
7626
7944
msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeelding in de contextbrowser."
7628
7946
#. i18n: file ./Options1.ui line 163
7634
7952
#. i18n: file ./Options1.ui line 175
7635
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1022
7953
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1144
7637
7955
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
7638
7956
msgstr "De grootte in pixels van de hoesafbeeldingen in de contextbrowser."
7640
7958
#. i18n: file ./Options1.ui line 219
7643
7961
msgid "External web &browser:"
7644
7962
msgstr "Externe webbrowser:"
7646
7964
#. i18n: file ./Options1.ui line 244
7649
7967
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
7650
7968
msgstr "Kies de externe webbrowser die Amarok zal gebruiken."
7652
7970
#. i18n: file ./Options1.ui line 288
7655
7973
msgid "Use &another browser:"
7656
7974
msgstr "Een &andere browser gebruiken:"
7658
7976
#. i18n: file ./Options1.ui line 313
7661
7979
msgid "Enter filename of external web browser."
7662
7980
msgstr "Voer de bestandsnaam van de externe webbrowser in."
7664
7982
#. i18n: file ./Options1.ui line 345
7667
7985
msgid "Components"
7668
7986
msgstr "Componenten"
7670
7988
#. i18n: file ./Options1.ui line 356
7673
7991
msgid "Use &scores"
7674
7992
msgstr "&Scores gebruiken"
7676
7994
#. i18n: file ./Options1.ui line 362
7679
msgid "Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
7680
msgstr "Trackscores worden automatisch berekend aan de hand van uw luistergedrag."
7998
"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
8000
"Trackscores worden automatisch berekend aan de hand van uw luistergedrag."
7682
8002
#. i18n: file ./Options1.ui line 370
7685
8005
msgid "Use ratings"
7686
8006
msgstr "Waarderingen gebruiken"
7688
8008
#. i18n: file ./Options1.ui line 373
7691
8011
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
7692
8012
msgstr "U kunt zelf een waardering toekennen aan tracks, van 1 tot 5 sterren."
7694
8014
#. i18n: file ./Options1.ui line 395
7698
8018
"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
7699
8019
"installed to enable the moodbar feature."
7700
msgstr "Voor de stemmingsbalk heeft u het <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar-pakket</a> nodig."
8021
"Voor de stemmingsbalk heeft u het <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>"
8022
"moodbar-pakket</a> nodig."
7702
8024
#. i18n: file ./Options1.ui line 432
7705
8027
msgid "Use &moods"
7706
8028
msgstr "Ste&mmingen gebruiken"
7708
8030
#. i18n: file ./Options1.ui line 438
7709
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1061
8031
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1183
7712
8034
"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
7828
8150
"opgeslagen afspeellijsten"
7830
8152
#. i18n: file ./Options2.ui line 46
7833
8155
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
7834
8156
msgstr "Eigen pic&togramthema gebruiken (herstart vereist)"
7836
8158
#. i18n: file ./Options2.ui line 49
7839
8161
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
7840
8162
msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te activeren.<br>"
7842
8164
#. i18n: file ./Options2.ui line 52
7845
8167
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
7846
8168
msgstr "Selecteer dit om Amarok's eigen pictogramthema te gebruiken."
7848
8170
#. i18n: file ./Options2.ui line 76
7851
8173
msgid "&Use custom fonts"
7852
8174
msgstr "Eigen lettertypen gebr&uiken"
7854
8176
#. i18n: file ./Options2.ui line 82
7855
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1133
8177
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1255
7857
8179
msgid "Check to enable custom fonts."
7858
8180
msgstr "Selecteer dit om uw eigen lettertypen te gebruiken."
7860
8182
#. i18n: file ./Options2.ui line 146
7863
8185
msgid "Playlist Window:"
7864
8186
msgstr "Afspeellijstvenster:"
7866
8188
#. i18n: file ./Options2.ui line 149
7867
#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1143 rc.cpp:1147 rc.cpp:1150 rc.cpp:1924
8189
#: rc.cpp:1262 rc.cpp:1265 rc.cpp:1269 rc.cpp:1272 rc.cpp:2058
7869
8191
msgid "The font to use in the playlist window."
7870
8192
msgstr "Het lettertype dat zal worden gebruikt in het afspelervenster."
7872
8194
#. i18n: file ./Options2.ui line 206
7875
8197
msgid "Player Window:"
7876
8198
msgstr "Afspelervenster:"
7878
8200
#. i18n: file ./Options2.ui line 212
7879
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1163 rc.cpp:1166 rc.cpp:1930
8201
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1281 rc.cpp:1285 rc.cpp:1288 rc.cpp:2064
7881
8203
msgid "The font to use in the player window."
7882
8204
msgstr "Lettertype voor afspelervenster."
7884
8206
#. i18n: file ./Options2.ui line 269
7887
8209
msgid "Context Sidebar:"
7888
8210
msgstr "Contextzijbalk:"
7890
8212
#. i18n: file ./Options2.ui line 272
7891
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1175 rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1936
8213
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1297 rc.cpp:1301 rc.cpp:1304 rc.cpp:2070
7893
8215
msgid "The font to use in the context browser."
7894
8216
msgstr "Lettertype voor de contextbrowser."
7896
8218
#. i18n: file ./Options2.ui line 311
7899
8221
msgid "Color Scheme"
7900
8222
msgstr "Kleurenschema"
7902
8224
#. i18n: file ./Options2.ui line 350
7905
8227
msgid "&Custom color scheme"
7906
8228
msgstr "Eigen kleurens&chema"
7908
8230
#. i18n: file ./Options2.ui line 356
7909
#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1195
8231
#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1317
7911
8233
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
7912
msgstr "Indien geselecteerd zullen uw kleuren worden gebruikt in de afspeellijst."
8235
"Indien geselecteerd zullen uw kleuren worden gebruikt in de afspeellijst."
7914
8237
#. i18n: file ./Options2.ui line 410
7917
8240
msgid "Fo®round:"
7918
8241
msgstr "Voo&rgrond:"
7920
8243
#. i18n: file ./Options2.ui line 419
7923
8246
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
7924
8247
msgstr "Selecteert de kleur voor de voorgrond in de afspeellijst."
7926
8249
#. i18n: file ./Options2.ui line 448
7929
8252
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
8082
8406
"huidige track zachter maken, en de volgende track van zacht naar luid laten "
8085
#. i18n: file ./Options4.ui line 59
8409
#. i18n: file ./Options4.ui line 84
8088
8412
msgid "&No crossfading"
8089
8413
msgstr "Gee&n vloeiende overgang"
8091
#. i18n: file ./Options4.ui line 65
8094
msgid "Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
8095
msgstr "Normale trackovergang activeren. U kunt een stilte tussen de tracks voegen."
8097
#. i18n: file ./Options4.ui line 87
8098
#: rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1407
8415
#. i18n: file ./Options4.ui line 90
8419
"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
8421
"Normale trackovergang activeren. U kunt een stilte tussen de tracks voegen."
8423
#. i18n: file ./Options4.ui line 131
8426
msgid "Crosso&ver period:"
8427
msgstr "Overgangs&periode:"
8429
#. i18n: file ./Options4.ui line 159
8433
msgstr "Vloeiende overgang:"
8435
#. i18n: file ./Options4.ui line 194
8436
#: rc.cpp:1424 rc.cpp:1454 rc.cpp:1541
8103
#. i18n: file ./Options4.ui line 99
8106
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
8107
msgstr "De pauze tussen tracks, in milliseconden."
8109
#. i18n: file ./Options4.ui line 139
8441
#. i18n: file ./Options4.ui line 209
8112
8444
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
8113
8445
msgstr "De lengte van de overgang tussen de tracks, in milliseconden."
8115
#. i18n: file ./Options4.ui line 147
8447
#. i18n: file ./Options4.ui line 215
8453
#. i18n: file ./Options4.ui line 220
8456
msgid "On Automatic Track Change Only"
8457
msgstr "Alleen bij automatische trackwisseling"
8459
#. i18n: file ./Options4.ui line 225
8462
msgid "On Manual Track Change Only"
8463
msgstr "Alleen bij handmatige trackwisseling"
8465
#. i18n: file ./Options4.ui line 252
8466
#: rc.cpp:1439 rc.cpp:1442
8468
msgid "Select when you want crossfading to occur"
8469
msgstr "Selecteer wanneer u een vloeiende overgang wilt"
8471
#. i18n: file ./Options4.ui line 267
8118
8474
msgid "&Crossfading"
8119
8475
msgstr "Vloeien&de overgang"
8121
#. i18n: file ./Options4.ui line 153
8477
#. i18n: file ./Options4.ui line 273
8125
8481
"Enable crossfading between tracks. This setting also enables fading to or from "
8201
8543
"afgespeeld zal informatie over deze track worden getoond op uw scherm."
8203
8545
#. i18n: file ./Options5.ui line 95
8207
8549
msgstr "&Lettertype"
8209
8551
#. i18n: file ./Options5.ui line 116
8210
#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1349 rc.cpp:1852
8552
#: rc.cpp:1480 rc.cpp:1483 rc.cpp:1986
8212
8554
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
8213
8555
msgstr "Het lettertype voor On-Screen-Display."
8215
8557
#. i18n: file ./Options5.ui line 127
8218
8560
msgid "Draw &shadow"
8219
8561
msgstr "&Schaduw tonen"
8221
8563
#. i18n: file ./Options5.ui line 137
8224
8566
msgid "C&olors"
8225
8567
msgstr "Kle&uren"
8227
8569
#. i18n: file ./Options5.ui line 159
8230
8572
msgid "Use &custom colors"
8231
8573
msgstr "Eigen kleuren gebr&uiken"
8233
8575
#. i18n: file ./Options5.ui line 162
8234
#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1364
8576
#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1498
8236
8578
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
8237
msgstr "Selecteer dit om uw eigen kleuren in te stellen voor de On-Screen-Display."
8580
"Selecteer dit om uw eigen kleuren in te stellen voor de On-Screen-Display."
8239
8582
#. i18n: file ./Options5.ui line 232
8242
8585
msgid "Background color:"
8243
8586
msgstr "Achtergrondkleur:"
8245
8588
#. i18n: file ./Options5.ui line 235
8246
#: rc.cpp:1371 rc.cpp:1385
8589
#: rc.cpp:1505 rc.cpp:1519
8248
8591
msgid "The color of the OSD background."
8249
8592
msgstr "De achtergrond kleur voor On-Screen-Display."
8251
8594
#. i18n: file ./Options5.ui line 261
8254
8597
msgid "Click to select the color of the OSD text."
8255
8598
msgstr "Klik om de tekst voor de On-Screen-Display te kiezen."
8257
8600
#. i18n: file ./Options5.ui line 264
8258
#: rc.cpp:1378 rc.cpp:1391
8601
#: rc.cpp:1512 rc.cpp:1525
8260
8603
msgid "The color of the OSD text."
8261
8604
msgstr "De kleur van de tekst voor On-Screen-Display"
8263
8606
#. i18n: file ./Options5.ui line 290
8266
8609
msgid "Click to select the background color of the OSD."
8267
msgstr "Klik om de kleur voor de achtergrond van de On-Screen-Display te kiezen."
8611
"Klik om de kleur voor de achtergrond van de On-Screen-Display te kiezen."
8269
8613
#. i18n: file ./Options5.ui line 309
8272
8616
msgid "Text color:"
8273
8617
msgstr "Tekstkleur:"
8275
8619
#. i18n: file ./Options5.ui line 326
8278
8622
msgid "Make the &background translucent"
8279
8623
msgstr "Achtergrond &doorschijnend maken"
8281
8625
#. i18n: file ./Options5.ui line 339
8284
8628
msgid "Display &Text"
8285
8629
msgstr "&Tekst"
8287
8631
#. i18n: file ./Options5.ui line 353
8290
8634
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
8291
8635
msgstr "Dezelfde informatie tonen als de kolommen in de afspeellijst"
8293
8637
#. i18n: file ./Options5.ui line 396
8296
8640
msgid "&Duration:"
8297
8641
msgstr "&Duur:"
8299
8643
#. i18n: file ./Options5.ui line 418
8302
8646
msgid "Forever"
8303
8647
msgstr "Altijd"
8305
8649
#. i18n: file ./Options5.ui line 436
8306
#: rc.cpp:1413 rc.cpp:1416
8650
#: rc.cpp:1547 rc.cpp:1550
8309
8653
"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
9196
9571
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
9199
9574
msgid "Enables the equalizer plugin"
9200
9575
msgstr "Activeert de equalizerplugin"
9202
9577
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
9205
9580
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
9206
9581
msgstr "Indien geactiveerd filtert een equalizerplugin de geluidsstroom."
9208
9583
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 322
9211
9586
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
9212
msgstr "De voorversterkwaarde van de equalizer, bereik -100..100, 0 is normaal."
9588
"De voorversterkwaarde van de equalizer, bereik -100..100, 0 is normaal."
9214
9590
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
9217
9593
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
9218
9594
msgstr "Kanalen voor de equalizer, 10 waarden, bereik -100..100, 0 is normaal."
9220
9596
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 332
9223
9599
msgid "Equalizer preset name."
9224
9600
msgstr "Naam voorinstelling equalizer:"
9226
9602
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
9229
9605
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
9230
9606
msgstr "Amazonlocatie voor het ophalen van albumhoezen"
9232
9608
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 340
9235
9611
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
9236
msgstr "Bepaalt vanaf welke Amazonserver de hoesafbeeldingen gehaald zullen worden."
9613
"Bepaalt vanaf welke Amazonserver de hoesafbeeldingen gehaald zullen worden."
9238
9615
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
9241
9618
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
9242
9619
msgstr "Lokaliteit van Wikipedia voor het ophalen van informatie"
9244
9621
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
9247
msgid "Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
9248
msgstr "Bepaalt in welke taal de informatie uit de Wikipedia zal worden gehaald."
9625
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
9627
"Bepaalt in welke taal de informatie uit de Wikipedia zal worden gehaald."
9250
9629
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 355
9253
9632
msgid "Use On-Screen Display"
9254
9633
msgstr "On-Screen-Display gebruiken"
9256
9635
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 356
9259
9638
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
9260
9639
msgstr "Activeert/deactiveert de On-Screen-Display."
9262
9641
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 360
9265
9644
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
9266
9645
msgstr "Dezelfde informatie in de OSD tonen als in de afspeellijstkolommen."
9268
9647
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 361
9272
9651
"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
9563
9945
"de laatstgespeelde track."
9565
9947
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 491
9568
9950
msgid "Track URL to resume upon startup"
9569
9951
msgstr "URL-adres van track om te hervatten bij opstarten"
9571
9953
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
9574
9956
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
9575
9957
msgstr "Intern: URL-adres van de tracks om te hervatten bij het opstarten."
9577
9959
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 495
9580
9962
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
9581
9963
msgstr "Tijd in milliseconden om op te hervatten"
9583
9965
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 496
9586
9968
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
9587
9969
msgstr "Intern: afspeelpositie in de track om te hervatten bij het opstarten."
9589
9971
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
9592
9974
msgid "Database Engine"
9593
9975
msgstr "Database-engine"
9595
9977
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
9598
9980
msgid "The database engine used to store collection"
9599
msgstr "De database-engine die zal worden gebruikt voor het opslaan van de collectie"
9982
"De database-engine die zal worden gebruikt voor het opslaan van de collectie"
9601
9984
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
9604
9987
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
9605
9988
msgstr "Of de collectiemappen recursief zullen worden doorzocht"
9607
9990
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 511
9610
9993
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
9611
9994
msgstr "Of de collectiemappen opnieuw worden doorzocht op wijzigingen"
9613
9996
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 515
9616
9999
msgid "List of folders in the Collection"
9617
10000
msgstr "Lijst met mappen in de collectie"
9619
10002
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
9620
#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2038
10003
#: rc.cpp:2136 rc.cpp:2172
9621
10004
#, no-c-format
9625
10008
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
9627
10010
#, no-c-format
9628
10011
msgid "The host MySql server is running on"
9629
10012
msgstr "De host waarop de MySQL-server draait"
9631
10014
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
9632
#: rc.cpp:2008 rc.cpp:2044
10015
#: rc.cpp:2142 rc.cpp:2178
9633
10016
#, no-c-format
9635
10018
msgstr "Poort"
9637
10020
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 527
9639
10022
#, no-c-format
9640
10023
msgid "The port MySql server is listening"
9641
10024
msgstr "De poort waarop de MySQL-server draait"
9643
10026
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 531
9644
#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2050
10027
#: rc.cpp:2148 rc.cpp:2184
9645
10028
#, no-c-format
9646
10029
msgid "Database name"
9647
10030
msgstr "Databasenaam"
9649
10032
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 532
9650
#: rc.cpp:2017 rc.cpp:2053
10033
#: rc.cpp:2151 rc.cpp:2187
9651
10034
#, no-c-format
9652
10035
msgid "The database's name"
9653
10036
msgstr "De naam van de database"
9655
10038
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 536
9656
#: rc.cpp:2020 rc.cpp:2056
10039
#: rc.cpp:2154 rc.cpp:2190
9657
10040
#, no-c-format
9659
10042
msgstr "Gebruiker"
9661
10044
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
9663
10046
#, no-c-format
9664
10047
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
9665
10048
msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding naar MySQL"
9667
10050
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 540
9668
#: rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2062 rc.cpp:2068 rc.cpp:2086
10051
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:2166 rc.cpp:2196 rc.cpp:2202 rc.cpp:2220
9669
10052
#, no-c-format
9670
10053
msgid "Password"
9671
10054
msgstr "Wachtwoord"
9673
10056
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 541
9674
#: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2065 rc.cpp:2071
10057
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2199 rc.cpp:2205
9675
10058
#, no-c-format
9676
10059
msgid "The user's password"
9677
10060
msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker"
9679
10062
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 552
9681
10064
#, no-c-format
9682
10065
msgid "The host Postgresql server is running on"
9683
10066
msgstr "De host waarop de PostgreSQL-server draait"
9685
10068
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 557
9687
10070
#, no-c-format
9688
10071
msgid "The port Postgresql server is listening"
9689
10072
msgstr "De poort waarop de PostgreSQL-server luistert"
9691
10074
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 567
9693
10076
#, no-c-format
9694
10077
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
9695
10078
msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding met PostgreSQL"
9697
10080
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 582
9699
10082
#, no-c-format
9700
10083
msgid "SubmitPlayedSongs"
9701
10084
msgstr "SubmitPlayedSongs"
9703
10086
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 583
9705
10088
#, no-c-format
9706
10089
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
9707
10090
msgstr "Of afgespeelde tracks zullen worden ingediend bij Audioscrobbler"
9709
10092
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 587
9711
10094
#, no-c-format
9712
10095
msgid "Username"
9713
10096
msgstr "Gebruikersnaam"
9715
10098
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 588
9717
10100
#, no-c-format
9718
10101
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
9719
10102
msgstr "De gebruikersnaam om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler"
9721
10104
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 593
9723
10106
#, no-c-format
9724
10107
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
9725
10108
msgstr "Het wachtwoord om te gebruiken bij het verbinden met Audioscrobbler"
9727
10110
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 597
9729
10112
#, no-c-format
9730
10113
msgid "RetrieveSimilarArtists"
9731
10114
msgstr "RetrieveSimilarArtists"
9733
10116
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
9735
10118
#, no-c-format
9736
10119
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
9737
10120
msgstr "Of vergelijkbare tracks worden opgehaald bij Audioscrobbler"
9739
10122
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 605
9741
10124
#, no-c-format
9742
10125
msgid "DeviceType"
9743
10126
msgstr "Apparaattype"
9745
10128
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 606
9747
10130
#, no-c-format
9748
10131
msgid "The type of media device."
9749
10132
msgstr "Het type media-apparaat."
9751
10134
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 609
9753
10136
#, no-c-format
9754
10137
msgid "MountPoint"
9755
10138
msgstr "Aankoppelpunt"
9757
10140
#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
9759
10142
#, no-c-format
9760
10143
msgid "The mount point used for the media device connection."
10054
10434
msgid "Descending"
10055
10435
msgstr "Aflopend"
10057
#: smartplaylisteditor.cpp:586 smartplaylisteditor.cpp:593
10058
#: smartplaylisteditor.cpp:613 smartplaylisteditor.cpp:653
10059
#: smartplaylisteditor.cpp:660 smartplaylisteditor.cpp:673
10060
#: smartplaylisteditor.cpp:714 smartplaylisteditor.cpp:720
10061
#: smartplaylisteditor.cpp:739 smartplaylisteditor.cpp:791
10062
#: smartplaylisteditor.cpp:869 smartplaylisteditor.cpp:872
10063
#: smartplaylisteditor.cpp:921 smartplaylisteditor.cpp:943
10064
#: smartplaylisteditor.cpp:971 smartplaylisteditor.cpp:1006
10065
#: smartplaylisteditor.cpp:1012
10437
#: playlistbrowseritem.cpp:3332 smartplaylisteditor.cpp:597
10438
#: smartplaylisteditor.cpp:604 smartplaylisteditor.cpp:624
10439
#: smartplaylisteditor.cpp:664 smartplaylisteditor.cpp:671
10440
#: smartplaylisteditor.cpp:684 smartplaylisteditor.cpp:725
10441
#: smartplaylisteditor.cpp:731 smartplaylisteditor.cpp:750
10442
#: smartplaylisteditor.cpp:802 smartplaylisteditor.cpp:880
10443
#: smartplaylisteditor.cpp:883 smartplaylisteditor.cpp:932
10444
#: smartplaylisteditor.cpp:954 smartplaylisteditor.cpp:982
10445
#: smartplaylisteditor.cpp:1017 smartplaylisteditor.cpp:1023
10066
10446
msgid "is between"
10067
10447
msgstr "is tussen"
10069
#: smartplaylisteditor.cpp:599 smartplaylisteditor.cpp:666
10070
#: smartplaylisteditor.cpp:726 smartplaylisteditor.cpp:791
10071
#: smartplaylisteditor.cpp:870 smartplaylisteditor.cpp:873
10072
#: smartplaylisteditor.cpp:956 smartplaylisteditor.cpp:1012
10449
#: playlistbrowseritem.cpp:3279 playlistbrowseritem.cpp:3333
10450
#: smartplaylisteditor.cpp:610 smartplaylisteditor.cpp:677
10451
#: smartplaylisteditor.cpp:737 smartplaylisteditor.cpp:802
10452
#: smartplaylisteditor.cpp:881 smartplaylisteditor.cpp:884
10453
#: smartplaylisteditor.cpp:967 smartplaylisteditor.cpp:1023
10073
10454
msgid "is in the last"
10074
10455
msgstr "is in de laatste"
10076
#: smartplaylisteditor.cpp:599 smartplaylisteditor.cpp:666
10077
#: smartplaylisteditor.cpp:726 smartplaylisteditor.cpp:793
10078
#: smartplaylisteditor.cpp:871 smartplaylisteditor.cpp:874
10079
#: smartplaylisteditor.cpp:957 smartplaylisteditor.cpp:1012
10457
#: playlistbrowseritem.cpp:3280 playlistbrowseritem.cpp:3337
10458
#: smartplaylisteditor.cpp:610 smartplaylisteditor.cpp:677
10459
#: smartplaylisteditor.cpp:737 smartplaylisteditor.cpp:804
10460
#: smartplaylisteditor.cpp:882 smartplaylisteditor.cpp:885
10461
#: smartplaylisteditor.cpp:968 smartplaylisteditor.cpp:1023
10080
10462
msgid "is not in the last"
10081
10463
msgstr "is in de laatste"
10083
#: smartplaylisteditor.cpp:752 smartplaylisteditor.cpp:999
10465
#: playlistbrowseritem.cpp:3307 smartplaylisteditor.cpp:763
10466
#: smartplaylisteditor.cpp:1010
10084
10467
msgid "contains"
10085
10468
msgstr "bevat"
10087
#: smartplaylisteditor.cpp:754 smartplaylisteditor.cpp:999
10470
#: playlistbrowseritem.cpp:3309 smartplaylisteditor.cpp:765
10471
#: smartplaylisteditor.cpp:1010
10088
10472
msgid "does not contain"
10089
10473
msgstr "bevat niet"
10091
#: smartplaylisteditor.cpp:756 smartplaylisteditor.cpp:999
10092
#: smartplaylisteditor.cpp:1005 smartplaylisteditor.cpp:1011
10475
#: playlistbrowseritem.cpp:3311 smartplaylisteditor.cpp:767
10476
#: smartplaylisteditor.cpp:1010 smartplaylisteditor.cpp:1016
10477
#: smartplaylisteditor.cpp:1022
10096
#: smartplaylisteditor.cpp:765 smartplaylisteditor.cpp:999
10097
#: smartplaylisteditor.cpp:1005 smartplaylisteditor.cpp:1011
10481
#: playlistbrowseritem.cpp:3313 smartplaylisteditor.cpp:776
10482
#: smartplaylisteditor.cpp:1010 smartplaylisteditor.cpp:1016
10483
#: smartplaylisteditor.cpp:1022
10098
10484
msgid "is not"
10099
10485
msgstr "is niet"
10101
#: smartplaylisteditor.cpp:774 smartplaylisteditor.cpp:1000
10487
#: playlistbrowseritem.cpp:3316 smartplaylisteditor.cpp:785
10488
#: smartplaylisteditor.cpp:1011
10102
10489
msgid "starts with"
10103
10490
msgstr "begint met"
10105
#: smartplaylisteditor.cpp:785 smartplaylisteditor.cpp:1000
10492
#: playlistbrowseritem.cpp:3326 smartplaylisteditor.cpp:796
10493
#: smartplaylisteditor.cpp:1011
10106
10494
msgid "ends with"
10107
10495
msgstr "eindigt met"
10109
#: smartplaylisteditor.cpp:787 smartplaylisteditor.cpp:1005
10497
#: playlistbrowseritem.cpp:3328 smartplaylisteditor.cpp:798
10498
#: smartplaylisteditor.cpp:1016
10110
10499
msgid "is greater than"
10111
10500
msgstr "is groter dan"
10113
#: smartplaylisteditor.cpp:787 smartplaylisteditor.cpp:1011
10502
#: playlistbrowseritem.cpp:3294 playlistbrowseritem.cpp:3328
10503
#: smartplaylisteditor.cpp:798 smartplaylisteditor.cpp:1022
10114
10504
msgid "is after"
10115
10505
msgstr "is na"
10117
#: smartplaylisteditor.cpp:789 smartplaylisteditor.cpp:1005
10507
#: playlistbrowseritem.cpp:3330 smartplaylisteditor.cpp:800
10508
#: smartplaylisteditor.cpp:1016
10118
10509
msgid "is smaller than"
10119
10510
msgstr "is kleiner dan"
10121
#: smartplaylisteditor.cpp:789 smartplaylisteditor.cpp:1011
10512
#: playlistbrowseritem.cpp:3330 smartplaylisteditor.cpp:800
10513
#: smartplaylisteditor.cpp:1022
10122
10514
msgid "is before"
10123
10515
msgstr "is voor"
10125
#: smartplaylisteditor.cpp:922 smartplaylisteditor.cpp:944
10126
#: smartplaylisteditor.cpp:972
10517
#: smartplaylisteditor.cpp:933 smartplaylisteditor.cpp:955
10518
#: smartplaylisteditor.cpp:983
10130
#: smartplaylisteditor.cpp:962
10522
#: smartplaylisteditor.cpp:973
10132
10524
msgstr "Dagen"
10134
#: smartplaylisteditor.cpp:963
10526
#: smartplaylisteditor.cpp:974
10135
10527
msgid "Months"
10136
10528
msgstr "Maanden"
10138
#: smartplaylisteditor.cpp:964
10530
#: smartplaylisteditor.cpp:975
10139
10531
msgid "Years"
10140
10532
msgstr "Jaren"
10322
10721
"<p>Er is geen productinformatie beschikbaar voor deze afbeelding."
10323
10722
"<p>Klik met de rechter muisknop op de afbeelding om het menu te openen.</p>"
10325
#: contextbrowser.cpp:763
10724
#: contextbrowser.cpp:762
10326
10725
msgid "Show Related Artists"
10327
10726
msgstr "Gerelateerde artiesten tonen"
10329
#: contextbrowser.cpp:764
10728
#: contextbrowser.cpp:763
10330
10729
msgid "Show Suggested Songs"
10331
10730
msgstr "Voorgestelde nummers tonen"
10333
#: contextbrowser.cpp:765
10732
#: contextbrowser.cpp:764
10334
10733
msgid "Show Favorite Tracks"
10335
10734
msgstr "Favoriete tracks tonen"
10337
#: contextbrowser.cpp:773
10736
#: contextbrowser.cpp:772
10338
10737
msgid "Show Fresh Podcasts"
10339
10738
msgstr "Nieuwe Podcasts tonen"
10341
#: contextbrowser.cpp:774
10740
#: contextbrowser.cpp:773
10342
10741
msgid "Show Newest Albums"
10343
10742
msgstr "Nieuwste albums tonen"
10345
#: contextbrowser.cpp:775
10744
#: contextbrowser.cpp:774
10346
10745
msgid "Show Favorite Albums"
10347
10746
msgstr "Favoriete albums tonen"
10349
#: contextbrowser.cpp:789 contextbrowser.cpp:1824
10748
#: contextbrowser.cpp:790 contextbrowser.cpp:1820
10350
10749
msgid "Podcast"
10351
10750
msgstr "Podcast"
10353
#: contextbrowser.cpp:792
10752
#: contextbrowser.cpp:793
10354
10753
msgid "&Queue Podcast"
10355
10754
msgstr "Podcast in &wachtrij plaatsen"
10357
#: contextbrowser.cpp:815
10756
#: contextbrowser.cpp:816
10358
10757
msgid "Edit Artist &Information..."
10359
10758
msgstr "Artiest&informatie bewerken..."
10361
#: contextbrowser.cpp:816
10760
#: contextbrowser.cpp:817
10362
10761
msgid "&Queue Artist's Songs"
10363
10762
msgstr "Tracks van artiest in &wachtrij plaatsen"
10365
#: contextbrowser.cpp:823 contextbrowser.cpp:839
10764
#: contextbrowser.cpp:824 contextbrowser.cpp:840
10366
10765
msgid "Edit Album &Information..."
10367
10766
msgstr "Album&informatie bewerken..."
10369
#: contextbrowser.cpp:824 contextbrowser.cpp:840
10768
#: contextbrowser.cpp:825 contextbrowser.cpp:841
10370
10769
msgid "&Queue Album"
10371
10770
msgstr "&Album in wachtrij"
10373
#: contextbrowser.cpp:830
10772
#: contextbrowser.cpp:831
10374
10773
msgid "Album Disc"
10375
10774
msgstr "Albumschijf"
10377
#: contextbrowser.cpp:831
10776
#: contextbrowser.cpp:832
10378
10777
msgid "Edit Album Disc &Information..."
10379
10778
msgstr "Albumschijf&informatie bewerken..."
10381
#: contextbrowser.cpp:832
10780
#: contextbrowser.cpp:833
10382
10781
msgid "&Queue Album Disc"
10383
10782
msgstr "&Albumschijf in wachtrij"
10385
#: contextbrowser.cpp:838
10784
#: contextbrowser.cpp:839
10386
10785
msgid "Compilation"
10387
10786
msgstr "Compilatie"
10389
#: contextbrowser.cpp:846
10788
#: contextbrowser.cpp:847
10390
10789
msgid "Compilation Disc"
10391
10790
msgstr "Compilatieschijf"
10393
#: contextbrowser.cpp:847
10792
#: contextbrowser.cpp:848
10394
10793
msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
10395
10794
msgstr "Compilatieschijf&informatie bewerken..."
10397
#: contextbrowser.cpp:848
10796
#: contextbrowser.cpp:849
10398
10797
msgid "&Queue Compilation Disc"
10399
10798
msgstr "&Compilatieschijf in wachtrij "
10401
#: contextbrowser.cpp:1068
10800
#: contextbrowser.cpp:1069
10402
10801
msgid "Updating..."
10403
10802
msgstr "Bezig met bijwerken..."
10405
#: contextbrowser.cpp:1150
10804
#: contextbrowser.cpp:1155
10406
10805
msgid "No Track Playing"
10407
10806
msgstr "Er wordt geen track afgespeeld"
10409
#: contextbrowser.cpp:1171
10808
#: contextbrowser.cpp:1176
10412
10811
"_n: 1 Track\n"
10489
10888
"Een lijst van favoriete albums komen hier te staan zodra u een aantal nummers "
10490
10889
"hebt afgespeeld."
10492
#: contextbrowser.cpp:1668 lastfm.cpp:65
10891
#: contextbrowser.cpp:1665 lastfm.cpp:146
10494
10893
msgstr "Overslaan"
10496
#: contextbrowser.cpp:1670 lastfm.cpp:62
10895
#: contextbrowser.cpp:1667 lastfm.cpp:143
10498
10897
msgstr "Mooi"
10500
#: contextbrowser.cpp:1672 lastfm.cpp:59
10899
#: contextbrowser.cpp:1669 lastfm.cpp:140
10502
10901
msgstr "Verbannen"
10504
#: contextbrowser.cpp:1734
10903
#: contextbrowser.cpp:1731
10505
10904
msgid "Stream Details"
10506
10905
msgstr "Streamdetails"
10508
#: contextbrowser.cpp:1753 contextbrowser.cpp:1836
10907
#: contextbrowser.cpp:1750 contextbrowser.cpp:1832
10509
10908
msgid "Metadata History"
10510
10909
msgstr "Metadatageschiedenis"
10512
#: contextbrowser.cpp:1779
10911
#: contextbrowser.cpp:1775
10513
10912
msgid "Unknown Channel (not in Database)"
10514
10913
msgstr "Onbekend kanaal (niet in database)"
10516
#: contextbrowser.cpp:1791
10915
#: contextbrowser.cpp:1787
10517
10916
msgid "No podcast website."
10518
10917
msgstr "Geen podcastwebsite."
10520
#: contextbrowser.cpp:1825
10919
#: contextbrowser.cpp:1821
10522
10921
msgid "Podcast by %1"
10523
10922
msgstr "Podcast door %1"
10525
#: contextbrowser.cpp:1827
10924
#: contextbrowser.cpp:1823
10526
10925
msgid "(Cached)"
10527
10926
msgstr "(Gebufferd)"
10529
#: contextbrowser.cpp:1855
10928
#: contextbrowser.cpp:1851
10531
10930
msgid "Episodes from %1"
10532
10931
msgstr "Episodes van %1"
10534
#: contextbrowser.cpp:1856
10933
#: contextbrowser.cpp:1852
10535
10934
msgid "Episodes from this Channel"
10536
10935
msgstr "Episodes van dit kanaal"
10538
#: contextbrowser.cpp:1922
10937
#: contextbrowser.cpp:1918
10539
10938
msgid "<- Back"
10540
10939
msgstr "<- Terug"
10542
#: contextbrowser.cpp:1938
10941
#: contextbrowser.cpp:1934
10543
10942
msgid "Browse Artist"
10544
10943
msgstr "Artiest bladeren"
10546
#: contextbrowser.cpp:1948
10945
#: contextbrowser.cpp:1944
10547
10946
msgid "Information for Current Track"
10548
10947
msgstr "Informatie over huidige track"
10550
#: contextbrowser.cpp:1958
10949
#: contextbrowser.cpp:1954
10552
10951
msgid "Wikipedia Information for %1"
10553
10952
msgstr "Wikipedia-informatie over %1"
10555
#: contextbrowser.cpp:1966
10954
#: contextbrowser.cpp:1962
10557
10956
msgid "Google Musicsearch for %1"
10558
10957
msgstr "Met Google Musicsearch zoeken naar %1"
10560
#: contextbrowser.cpp:2041
10959
#: contextbrowser.cpp:2037
10561
10960
msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
10562
10961
msgstr "Deze track opzoeken op musicbrainz.org"
10564
#: contextbrowser.cpp:2084
10963
#: contextbrowser.cpp:2080
10567
10966
"_n: Track played once\n"
10679
11078
"Klik op een van de scripts om het te starten, of gebruik de Scriptbeheerder om "
10680
11079
"alle scripts te zien en download nieuwe scripts van internet."
10682
#: contextbrowser.cpp:2932
11081
#: contextbrowser.cpp:2928
10683
11082
msgid "Run Script Manager..."
10684
11083
msgstr "Scriptbeheerder starten..."
10686
#: contextbrowser.cpp:2940 contextbrowser.cpp:3081
11085
#: contextbrowser.cpp:2936 contextbrowser.cpp:3077
10687
11086
msgid "Cached Lyrics"
10688
11087
msgstr "Bewaarde liedteksten"
10690
#: contextbrowser.cpp:2968
11089
#: contextbrowser.cpp:2964
10691
11090
msgid "Fetching Lyrics"
10692
11091
msgstr "Liedteksten worden opgehaald"
10694
#: contextbrowser.cpp:2972
11093
#: contextbrowser.cpp:2968
10695
11094
msgid "Fetching Lyrics..."
10696
11095
msgstr "Liedteksten worden opgehaald..."
10698
#: contextbrowser.cpp:3006
11097
#: contextbrowser.cpp:3002
10699
11098
msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
10700
msgstr "De liedteksten konden niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
11100
"De liedteksten konden niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
10702
#: contextbrowser.cpp:3043
11102
#: contextbrowser.cpp:3039
10703
11103
msgid "Lyrics for track not found"
10704
11104
msgstr "Liedtekst voor deze track niet gevonden"
10706
#: contextbrowser.cpp:3047
11106
#: contextbrowser.cpp:3043
10707
11107
msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
10708
msgstr "De liedtekst voor deze track is niet gevonden. Hier zijn enkele suggesties:"
11109
"De liedtekst voor deze track is niet gevonden. Hier zijn enkele suggesties:"
10710
#: contextbrowser.cpp:3070
11111
#: contextbrowser.cpp:3066
10711
11112
msgid "Powered by %1 (%2)"
10712
11113
msgstr "Aangestuurd door %1 (%2)"
10714
#: contextbrowser.cpp:3171 contextbrowser.cpp:3218
11115
#: contextbrowser.cpp:3169 contextbrowser.cpp:3216
10715
11116
msgid "Other..."
10716
11117
msgstr "Overig..."
10718
#: contextbrowser.cpp:3173 contextbrowser.cpp:3212
11119
#: contextbrowser.cpp:3171 contextbrowser.cpp:3210
10719
11120
msgid "English"
10720
11121
msgstr "Engels"
10722
#: contextbrowser.cpp:3176 contextbrowser.cpp:3213
11123
#: contextbrowser.cpp:3174 contextbrowser.cpp:3211
10723
11124
msgid "German"
10724
11125
msgstr "Duits"
10726
#: contextbrowser.cpp:3179 contextbrowser.cpp:3214
11127
#: contextbrowser.cpp:3177 contextbrowser.cpp:3212
10727
11128
msgid "French"
10728
11129
msgstr "Frans"
10730
#: contextbrowser.cpp:3182 contextbrowser.cpp:3215
11131
#: contextbrowser.cpp:3180 contextbrowser.cpp:3213
10731
11132
msgid "Polish"
10732
11133
msgstr "Pools"
10734
#: contextbrowser.cpp:3185 contextbrowser.cpp:3216
11135
#: contextbrowser.cpp:3183 contextbrowser.cpp:3214
10735
11136
msgid "Japanese"
10736
11137
msgstr "Japans"
10738
#: contextbrowser.cpp:3188 contextbrowser.cpp:3217
11139
#: contextbrowser.cpp:3186 contextbrowser.cpp:3215
10739
11140
msgid "Spanish"
10740
11141
msgstr "Spaans"
10742
#: contextbrowser.cpp:3239
11143
#: contextbrowser.cpp:3237
10743
11144
msgid "Wikipedia Locale"
10744
11145
msgstr "Wikipedia-taal"
10746
#: contextbrowser.cpp:3246
11147
#: contextbrowser.cpp:3244
10747
11148
msgid "Locale: "
10748
11149
msgstr "Taal: "
10750
#: contextbrowser.cpp:3250
11151
#: contextbrowser.cpp:3248
10751
11152
msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
10752
11153
msgstr "2-letterige taalcode voor uw Wikipedia-taal"
10754
#: contextbrowser.cpp:3327
11155
#: contextbrowser.cpp:3325
10755
11156
msgid "Wikipedia"
10756
11157
msgstr "Wikipedia"
10758
#: contextbrowser.cpp:3331 contextbrowser.cpp:3409
11159
#: contextbrowser.cpp:3329 contextbrowser.cpp:3407
10759
11160
msgid "Fetching Wikipedia Information"
10760
11161
msgstr "Wikipedia-informatie wordt opgehaald"
10762
#: contextbrowser.cpp:3530
10763
msgid "Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
10764
msgstr "De artiestinformatie kon niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
11163
#: contextbrowser.cpp:3528
11165
"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
11167
"De artiestinformatie kon niet worden opgehaald: de server is onbereikbaar."
10766
#: contextbrowser.cpp:3623
11169
#: contextbrowser.cpp:3621
10767
11170
msgid "Wikipedia Information"
10768
11171
msgstr "Wikipedia-informatie"
10770
#: contextbrowser.cpp:3637
11173
#: contextbrowser.cpp:3635
10771
11174
msgid "Wikipedia Other Languages"
10772
11175
msgstr "Wikipedia in andere talen"
10774
#: collectiondb.cpp:1689
11177
#: collectiondb.cpp:1687
10777
11180
"_n: One item\n"
11227
11629
"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
11228
11630
"(c) 2003-2006, het team van Amarok-ontwikkelaars"
11231
11633
msgid "Files/URLs to open"
11232
11634
msgstr "Bestanden/URL-adressen om te openen"
11235
11637
msgid "Skip backwards in playlist"
11236
11638
msgstr "Terug in afspeellijst"
11239
11641
msgid "Start playing current playlist"
11240
11642
msgstr "Huidige afspeellijst afspelen"
11243
11645
msgid "Play if stopped, pause if playing"
11244
11646
msgstr "Afspelen indien gestopt, pauzeren indien afgespeeld"
11247
11649
msgid "Pause playback"
11248
11650
msgstr "Afspelen pauzeren"
11251
11653
msgid "Stop playback"
11252
11654
msgstr "Afspelen stoppen"
11255
11657
msgid "Skip forwards in playlist"
11256
11658
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
11259
11661
msgid "Additional options:"
11260
11662
msgstr "Aanvullende opties:"
11263
11665
msgid "Append files/URLs to playlist"
11264
11666
msgstr "Bestanden/adressen aan afspeellijst toevoegen"
11267
11669
msgid "See append, available for backwards compatability"
11268
11670
msgstr "Zie bijlagen, beschikbaar voor neerwaartse compatibiliteit"
11271
11673
msgid "Queue URLs after the currently playing track"
11272
11674
msgstr "URL-adressen in wachtrij plaatsen na momenteel afspelende track"
11275
11677
msgid "Toggle the Playlist-window"
11276
11678
msgstr "Afspeellijstvenster aan/uit"
11279
11681
msgid "Run first-run wizard"
11280
11682
msgstr "Configuratie-assistent opstarten"
11283
11685
msgid "Use the <name> engine"
11284
11686
msgstr "Gebruik de engine <name>"
11287
11689
msgid "Base for relative filenames/URLs"
11288
11690
msgstr "Basis voor relatieve bestandsnamen/URL-adressen"
11291
11693
msgid "Play an AudioCD from <device>"
11292
11694
msgstr "Speel een audio-cd van <device>"
11295
11697
msgid "Stop Playing After Current Track"
11296
11698
msgstr "Stoppen met spelen na huidige track"
11299
11701
msgid "Increase Volume"
11300
11702
msgstr "Volume versterken"
11303
11705
msgid "Decrease Volume"
11304
11706
msgstr "Volume verzwakken"
11307
11709
msgid "Seek Forward"
11308
11710
msgstr "Vooruit zoeken"
11311
11713
msgid "Seek Backward"
11312
11714
msgstr "Achteruit zoeken"
11315
11717
msgid "Add Media..."
11316
11718
msgstr "Medium toevoegen..."
11319
11721
msgid "Toggle Playlist Window"
11320
11722
msgstr "Afspelervenster aan/uit"
11323
11725
msgid "Show OSD"
11324
11726
msgstr "On-Screen-Display tonen"
11327
11729
msgid "Mute Volume"
11328
11730
msgstr "Volume dempen"
11331
11733
msgid "Rate Current Track: 1"
11332
11734
msgstr "Waardering voor huidige track: 1"
11335
11737
msgid "Rate Current Track: 2"
11336
11738
msgstr "Waardering voor huidige track: 2"
11339
11741
msgid "Rate Current Track: 3"
11340
11742
msgstr "Waardering voor huidige track: 3"
11343
11745
msgid "Rate Current Track: 4"
11344
11746
msgstr "Waardering voor huidige track: 4"
11347
11749
msgid "Rate Current Track: 5"
11348
11750
msgstr "Waardering voor huidige track: 5"
11352
11754
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
11353
11755
"unstable with this configuration.</p>"
11386
11788
"<qt>Als u het hoofdvenster afsluit, blijft Amarok draaien in het systeemvak. "
11387
11789
"Gebruik <B>Afsluiten</B> in het contextmenu om de toepassing te beëindigen.</qt>"
11390
11792
msgid "Docking in System Tray"
11391
11793
msgstr "Naar systeemvak"
11395
11797
"_: state, as in playing\n"
11397
11799
msgstr "Speelt af"
11400
11802
msgid "Volume: %1%"
11401
11803
msgstr "Volume: %1%"
11405
11807
msgstr "Dempen"
11408
11810
msgid "Moving files to trash"
11409
11811
msgstr "Bestanden worden naar de prullenbak verplaatst"
11813
#: browserbar.cpp:79
11814
msgid "Manage tabs"
11815
msgstr "Tabbladen beheren"
11413
11819
msgid "Global Tag Radio: %1"
11414
11820
msgstr "Globale-tag-radio: %1"
11418
11824
msgid "Similar Artists to %1"
11419
11825
msgstr "Artiesten vergelijkbaar met %1"
11423
11829
msgid "Artist Fan Radio: %1"
11424
11830
msgstr "Artiestfanradio: %1"
11428
11834
msgid "Custom Station: %1"
11429
11835
msgstr "Eigen station: %1"
11432
11838
msgid "%1's Neighbor Radio"
11433
11839
msgstr "Naburige radio van %1"
11436
11842
msgid "%1's Personal Radio"
11437
11843
msgstr "Persoonlijke radio van %1"
11440
11846
msgid "%1's Loved Radio"
11441
11847
msgstr "Geliefde radio van %1"
11444
11850
msgid "%1's Recommended Radio"
11445
11851
msgstr "Aanbevolen radio van %1"
11449
11855
msgid "Group Radio: %1"
11450
11856
msgstr "Radiogroep: %1"
11453
11859
msgid "Track Radio"
11454
11860
msgstr "Track-radio"
11457
11863
msgid "Artist Radio"
11458
11864
msgstr "Artiestradio"
11462
11868
"_: love, as in affection\n"
11463
11869
"Loving song..."
11464
11870
msgstr "Geliefde track..."
11467
11873
msgid "Skipping song..."
11468
11874
msgstr "Track wordt overgeslagen..."
11472
11878
"_: Ban, as in dislike\n"
11473
11879
"Banning song..."
11474
11880
msgstr "Track wordt verbannen..."
11477
11883
msgid "There is not enough content to play this station."
11478
11884
msgstr "Er is niet voldoende inhoud om dit station af te spelen."
11481
11887
msgid "This group does not have enough members for radio."
11482
11888
msgstr "Deze groep bevat niet genoeg leden voor radio."
11485
11891
msgid "This artist does not have enough fans for radio."
11486
11892
msgstr "Deze artiest heeft niet genoeg fans voor radio."
11489
11895
msgid "This item is not available for streaming."
11490
11896
msgstr "Dit item is niet beschikbaar voor streaming."
11493
11899
msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
11494
11900
msgstr "Deze functie is alleen beschikbaar voor leden van last.fm."
11497
11903
msgid "There are not enough neighbors for this radio."
11498
11904
msgstr "Er zijn niet genoeg buren voor deze radio."
11501
11907
msgid "This stream has stopped. Please try another station."
11502
11908
msgstr "Deze stream is gestopt. Probeer een ander station."
11505
11911
msgid "Failed to play this last.fm stream."
11506
11912
msgstr "Deze last.fm-stream kon niet worden afgespeeld."
11509
11915
msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
11510
msgstr "Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een last.fm-profiel nodig."
11917
"Om last.fm met Amarok te kunnen gebruiken hebt u een last.fm-profiel nodig."
11513
11920
msgid "Create Custom Station"
11514
11921
msgstr "Eigen station aanmaken"
11518
11925
"Enter the name of a band or artist you like:\n"
11519
11926
"(You can enter multiple artists separated by commas)"
11933
12340
msgid "Crash Handler"
11934
12341
msgstr "Programma is vastgelopen"
11936
#: playlistbrowseritem.cpp:362 playlistbrowseritem.cpp:401
12343
#: playlistbrowseritem.cpp:411
12344
msgid "Create Playlist..."
12345
msgstr "Afspeellijst aanmaken..."
12347
#: playlistbrowseritem.cpp:412
12348
msgid "Import Playlist..."
12349
msgstr "Afspeellijst importeren..."
12351
#: playlistbrowseritem.cpp:416
12352
msgid "New Smart Playlist..."
12353
msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
12355
#: playlistbrowseritem.cpp:419
12356
msgid "New Dynamic Playlist..."
12357
msgstr "Nieuwe dynamische afspeellijst..."
12359
#: playlistbrowseritem.cpp:422
12360
msgid "Add Radio Stream..."
12361
msgstr "Radiostream toevoegen..."
12363
#: playlistbrowseritem.cpp:426
12364
msgid "Add Last.fm Radio..."
12365
msgstr "Last.fm-radio toevoegen..."
12367
#: playlistbrowseritem.cpp:427
12368
msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
12369
msgstr "Eigen Last.fm-radio toevoegen..."
12371
#: playlistbrowseritem.cpp:433
12372
msgid "Add Podcast..."
12373
msgstr "Podcast toevoegen..."
12375
#: playlistbrowseritem.cpp:434
12376
msgid "Refresh All Podcasts"
12377
msgstr "Alle Podcasts verversen"
12379
#: playlistbrowseritem.cpp:436
12380
msgid "&Configure Children..."
12381
msgstr "Subonderdelen &instellen..."
12383
#: playlistbrowseritem.cpp:438
12384
msgid "Scan Interval..."
12385
msgstr "Scaninterval..."
12387
#: playlistbrowseritem.cpp:442
12388
msgid "Create Sub-Folder"
12389
msgstr "Submap aanmaken"
12391
#: playlistbrowseritem.cpp:503 playlistbrowseritem.cpp:508
12395
#: playlistbrowseritem.cpp:509
12400
#: playlistbrowseritem.cpp:571 playlistbrowseritem.cpp:610
11937
12401
msgid "Loading Playlist"
11938
12402
msgstr "Afspeellijst laden"
11940
#: playlistbrowseritem.cpp:641
12404
#: playlistbrowseritem.cpp:850
11941
12405
msgid "Number of tracks"
11942
12406
msgstr "Aantal tracks"
11944
#: playlistbrowseritem.cpp:643
12408
#: playlistbrowseritem.cpp:852
11945
12409
msgid "Location"
11946
12410
msgstr "Locatie"
11948
#: playlistbrowseritem.cpp:964
12412
#: playlistbrowseritem.cpp:876 playlistbrowseritem.cpp:3441
12414
msgid "Remove From %1"
12415
msgstr "Verwijderen uit %1"
12417
#: playlistbrowseritem.cpp:878 playlistbrowseritem.cpp:3444
12418
msgid "Add to the %1 Entries"
12419
msgstr "Toevoegen aan de %1 items"
12421
#: playlistbrowseritem.cpp:887 playlistbrowseritem.cpp:3434
12422
msgid "&Synchronize to Media Device"
12423
msgstr "Met media-apparaat &synchroniseren"
12425
#: playlistbrowseritem.cpp:933
12426
msgid "Error renaming the file."
12427
msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand."
12429
#: playlistbrowseritem.cpp:1083
12430
msgid "&Make Playlist"
12431
msgstr "Afspeellijst aan&maken"
12433
#: playlistbrowseritem.cpp:1113
12434
msgid "Track information is not available for remote media."
12435
msgstr "Trackinformatie is niet beschikbaar voor externe media."
12437
#: playlistbrowseritem.cpp:1118
12439
msgid "This file does not exist: %1"
12440
msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1"
12442
#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:1475
12446
#: playlistbrowseritem.cpp:1302
12447
msgid "Show &Information"
12448
msgstr "&Informatie tonen"
12450
#: playlistbrowseritem.cpp:1348
11949
12451
msgid "&Name:"
11950
12452
msgstr "&Naam:"
11952
#: playlistbrowseritem.cpp:969
12454
#: playlistbrowseritem.cpp:1353
11953
12455
msgid "&Url:"
11954
12456
msgstr "&URL-adres:"
11956
#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistbrowseritem.cpp:1115
11957
#: playlistbrowseritem.cpp:1309
12458
#: playlistbrowseritem.cpp:1513 playlistbrowseritem.cpp:1536
12459
#: playlistbrowseritem.cpp:1785
11958
12460
msgid "Retrieving Podcast..."
11959
12461
msgstr "Podcast wordt ontvangen..."
11961
#: playlistbrowseritem.cpp:1256
12463
#: playlistbrowseritem.cpp:1732
11962
12464
msgid "Moving Podcasts"
11963
12465
msgstr "Podcasts worden verplaatst"
11965
#: playlistbrowseritem.cpp:1318
12467
#: playlistbrowseritem.cpp:1794
11966
12468
msgid "Fetching Podcast"
11967
12469
msgstr "Podcast wordt opgehaald"
11969
#: playlistbrowseritem.cpp:1340
12471
#: playlistbrowseritem.cpp:1816
11970
12472
msgid "Unable to connect to Podcast server."
11971
12473
msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Podcastserver."
11973
#: playlistbrowseritem.cpp:1359
12475
#: playlistbrowseritem.cpp:1835
11974
12476
msgid "Podcast returned invalid data."
11975
12477
msgstr "Podcast gaf ongeldige data terug."
11977
#: playlistbrowseritem.cpp:1375
12479
#: playlistbrowseritem.cpp:1851
11978
12480
msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
11979
msgstr "Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts."
12482
"Helaas, alleen RSS 2.0-feeds of Atom-feeds zijn mogelijk voor podcasts."
11981
#: playlistbrowseritem.cpp:1554
12484
#: playlistbrowseritem.cpp:2032
11982
12485
msgid "New podcasts have been retrieved!"
11983
12486
msgstr "De nieuwe Podcasts zijn opgehaald."
11985
#: playlistbrowseritem.cpp:1646
12488
#: playlistbrowseritem.cpp:2124
11986
12489
msgid "Website"
11987
12490
msgstr "Website"
11989
#: playlistbrowseritem.cpp:1647
12492
#: playlistbrowseritem.cpp:2125
11990
12493
msgid "Copyright"
11991
12494
msgstr "Copyright"
11993
#: playlistbrowseritem.cpp:1648 playlistbrowseritem.cpp:2329
12496
#: playlistbrowseritem.cpp:2126 playlistbrowseritem.cpp:2902
11994
12497
msgid "Description"
11995
12498
msgstr "Beschrijving"
11997
#: playlistbrowseritem.cpp:1650
12500
#: playlistbrowseritem.cpp:2128
11998
12501
msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>"
11999
12502
msgstr "<p> <b>Episodes</b></p><ul>"
12001
#: playlistbrowseritem.cpp:2093
12504
#: playlistbrowseritem.cpp:2291
12505
msgid "&Check for Updates"
12506
msgstr "&Controleren op updates"
12508
#: playlistbrowseritem.cpp:2292 playlistbrowseritem.cpp:2972
12509
msgid "Mark as &Listened"
12510
msgstr "Markeren als be&luisterd"
12512
#: playlistbrowseritem.cpp:2293
12513
msgid "&Configure..."
12514
msgstr "&Instellen..."
12516
#: playlistbrowseritem.cpp:2656
12002
12517
msgid "Downloading Media..."
12003
12518
msgstr "Media downloaden..."
12005
#: playlistbrowseritem.cpp:2112
12520
#: playlistbrowseritem.cpp:2675
12006
12521
msgid "Downloading Podcast Media"
12007
12522
msgstr "Podcastmedia downloaden"
12009
#: playlistbrowseritem.cpp:2113
12524
#: playlistbrowseritem.cpp:2676
12010
12525
msgid "Downloading Podcast \"%1\""
12011
12526
msgstr "Podcast \"%1\" wordt gedownload"
12013
#: playlistbrowseritem.cpp:2162
12528
#: playlistbrowseritem.cpp:2726
12014
12529
msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
12016
12531
"Downloaden van media is afgebroken. Er kon geen verbinding worden gemaakt met "
12019
#: playlistbrowseritem.cpp:2326
12534
#: playlistbrowseritem.cpp:2899
12020
12535
msgid "Author"
12021
12536
msgstr "Auteur"
12023
#: playlistbrowseritem.cpp:2327
12538
#: playlistbrowseritem.cpp:2900
12025
12540
msgstr "Datum"
12542
#: playlistbrowseritem.cpp:2942
12543
msgid "&Open With..."
12544
msgstr "&Openen met..."
12546
#: playlistbrowseritem.cpp:2957
12548
msgstr "&Overig..."
12550
#: playlistbrowseritem.cpp:2958
12552
msgstr "&Openen met"
12554
#: playlistbrowseritem.cpp:2970
12555
msgid "&Download Media"
12556
msgstr "Media &downloaden"
12558
#: playlistbrowseritem.cpp:2971
12559
msgid "&Associate with Local File"
12560
msgstr "&Associëren met lokaal bestand"
12562
#: playlistbrowseritem.cpp:2974
12563
msgid "De&lete Downloaded Podcast"
12564
msgstr "Gedown&loade podcast verwijderen"
12566
#: playlistbrowseritem.cpp:3336
12567
msgid "is not between"
12568
msgstr "is niet tussen"
12570
#: playlistbrowseritem.cpp:3452
12572
msgstr "Be&werken..."
12027
12574
#: filebrowser.cpp:180
12028
12575
msgid "&Organize Files..."
12029
12576
msgstr "Bestanden &organiseren..."