~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/sound-juicer/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-08-13 12:51:47 UTC
  • mfrom: (1.1.20 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070813125147-umt0fqs6bwt74az6
Tags: 2.19.3-0ubuntu1
* New upstream version:
  - When removing sources be more paranoid.  I hope this fixes the 
    many-duplicated crasher.
  - Translate the program description
  - Bump libmusicbrainz requirement
* debian/control.in:
  - updated libmusicbrainz4-dev requirement

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of sound-juicer.HEAD.po to Swedish
1
2
# Swedish messages for sound-juicer.
2
 
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
 
3
# Copyright (C) 2002-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# $Id: sv.po,v 1.27 2006/11/08 23:12:34 dnylande Exp $
 
6
#
 
7
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
4
8
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5
 
#
6
 
# $Id: sv.po,v 1.27 2006/11/08 23:12:34 dnylande Exp $
7
 
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 
11
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 03:34+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 22:17+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-06-23 19:58+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:52+0200\n"
14
15
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15
16
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
22
 
20
23
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
21
24
msgid "CD Extractor"
109
112
msgid "Skip to the previous track"
110
113
msgstr "Hoppa till föregående spår"
111
114
 
112
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
113
 
#: ../src/sj-main.c:168
114
 
#: ../src/sj-main.c:170
115
 
#: ../src/sj-main.c:1350
 
115
#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:168 ../src/sj-main.c:170
 
116
#: ../src/sj-main.c:1348
116
117
msgid "Sound Juicer"
117
118
msgstr "Sound Juicer"
118
119
 
119
120
#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
120
 
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
121
 
msgstr "Denna cd-skiva kan vara mer än ett album. Välj det album det är nedan och tryck <i>Fortsätt</i>."
 
121
msgid ""
 
122
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 
123
"and press <i>Continue</i>."
 
124
msgstr ""
 
125
"Denna cd-skiva kan vara mer än ett album. Välj det album det är nedan och "
 
126
"tryck <i>Fortsätt</i>."
122
127
 
123
128
#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
124
129
msgid "Track Progress"
132
137
msgid "_Contents"
133
138
msgstr "_Innehåll"
134
139
 
135
 
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
136
 
#: ../src/sj-main.c:268
 
140
#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:262
137
141
msgid "_Continue"
138
142
msgstr "_Fortsätt"
139
143
 
187
191
 
188
192
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
189
193
#, no-c-format
190
 
msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
191
 
msgstr "%at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa -- albumartist %aA -- albumartist (gemener) %as -- albumartist (sorterbar) %aS -- albumartist (sorterbar, gemener) %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel (gemener) %ta -- spårartist %tA -- spårartist (gemener) %ts -- spårartist (sorterbar) %tS -- spårartist (sorterbar, gemener)"
 
194
msgid ""
 
195
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
 
196
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
 
197
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
 
198
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
 
199
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
 
200
msgstr ""
 
201
"%at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa -- albumartist %aA -- "
 
202
"albumartist (gemener) %as -- albumartist (sorterbar) %aS -- albumartist "
 
203
"(sorterbar, gemener) %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel (gemener) %ta -- "
 
204
"spårartist %tA -- spårartist (gemener) %ts -- spårartist (sorterbar) %tS -- "
 
205
"spårartist (sorterbar, gemener)"
192
206
 
193
207
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
194
208
msgid "Audio Profile with which to encode"
200
214
 
201
215
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
202
216
#, no-c-format
203
 
msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
204
 
msgstr "Ange inte en filändelse. %at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa -- albumartist %aA -- albumartist (gemener) %as -- albumartist (sorterbar) %aS -- albumartist (sorterbar, gemener) %tn -- spårnummer (t.ex. 8) %tN -- spårnummer, utfyllt med nolla (t.ex. 08) %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel (gemener) %ta -- spårartist %tA -- spårartist (gemener) %ts -- spårartist (sorterbar) %tS -- spårartist (sorterbar, gemener)"
 
217
msgid ""
 
218
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
 
219
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
 
220
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
 
221
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
 
222
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
 
223
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
 
224
"lowercase)"
 
225
msgstr ""
 
226
"Ange inte en filändelse. %at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa "
 
227
"-- albumartist %aA -- albumartist (gemener) %as -- albumartist (sorterbar) %"
 
228
"aS -- albumartist (sorterbar, gemener) %tn -- spårnummer (t.ex. 8) %tN -- "
 
229
"spårnummer, utfyllt med nolla (t.ex. 08) %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel "
 
230
"(gemener) %ta -- spårartist %tA -- spårartist (gemener) %ts -- spårartist "
 
231
"(sorterbar) %tS -- spårartist (sorterbar, gemener)"
205
232
 
206
233
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
207
 
msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
208
 
msgstr "Om detta är aktiverat kommer specialtecken som blanksteg, jokertecken och omvända snedstreck att tas bort från utdatafilnamn."
 
234
msgid ""
 
235
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 
236
"be removed from the output filename."
 
237
msgstr ""
 
238
"Om detta är aktiverat kommer specialtecken som blanksteg, jokertecken och "
 
239
"omvända snedstreck att tas bort från utdatafilnamn."
209
240
 
210
241
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
211
242
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
212
 
msgstr "Om detta är angivet kommer detta värde att åsidosätta MusicBrainz-standardservern."
 
243
msgstr ""
 
244
"Om detta är angivet kommer detta värde att åsidosätta MusicBrainz-"
 
245
"standardservern."
213
246
 
214
247
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
215
248
msgid "If to strip special characters from filenames"
216
249
msgstr "Om specialtecken ska tas bort från filnamn"
217
250
 
218
251
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
219
 
msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
220
 
msgstr "Paranoialäge: 0) inaktiverad 2) delvis 4) överliggande 8) repa 16) laga 255) full"
 
252
msgid ""
 
253
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
 
254
"full"
 
255
msgstr ""
 
256
"Paranoialäge: 0) inaktiverad 2) delvis 4) överliggande 8) repa 16) laga 255) "
 
257
"full"
221
258
 
222
259
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
223
260
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
289
326
msgstr "Kund einte få tag i aktuell spårposition"
290
327
 
291
328
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:440
292
 
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
293
 
msgstr "Extraktörsobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella fel på din konsoll."
 
329
msgid ""
 
330
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 
331
msgstr ""
 
332
"Extraktörsobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella fel "
 
333
"på din konsoll."
294
334
 
295
335
#: ../libjuicer/sj-extractor.c:631
296
336
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
300
340
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
301
341
msgstr "Insticksmodulen som är nödvändig för filåtkomst hittades inte"
302
342
 
303
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127
 
343
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:83
304
344
msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise."
305
345
msgstr "Metadatainsticksmodulen CD-TEXT misslyckades vid initieringen."
306
346
 
307
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178
 
347
#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:106
308
348
msgid "Cannot read CD"
309
349
msgstr "Kan inte läsa cd-skiva"
310
350
 
311
351
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:114
312
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:354
 
352
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:382
313
353
#, c-format
314
354
msgid "Cannot read CD: %s"
315
355
msgstr "Kan inte läsa cd-skiva: %s"
316
356
 
317
357
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
318
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:392
 
358
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:424
319
359
msgid "Unknown Artist"
320
360
msgstr "Okänd artist"
321
361
 
322
362
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:122
323
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:403
 
363
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:435
324
364
msgid "Unknown Title"
325
365
msgstr "Okänd titel"
326
366
 
330
370
msgstr "Spår %d"
331
371
 
332
372
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:156
333
 
msgid "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console for errors."
334
 
msgstr "MusicBrainz-metadataobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella fel på din konsoll."
 
373
msgid ""
 
374
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
 
375
"for errors."
 
376
msgstr ""
 
377
"MusicBrainz-metadataobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera "
 
378
"eventuella fel på din konsoll."
335
379
 
336
380
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:280
337
381
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:287
340
384
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
341
385
msgstr "Denna cd-skiva kunde inte undersökas: %s\n"
342
386
 
343
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:348
 
387
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:376
344
388
#, c-format
345
389
msgid "Device '%s' does not contain any media"
346
390
msgstr "Enheten \"%s\" innehåller inget medium"
347
391
 
348
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:351
 
392
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:379
349
393
#, c-format
350
 
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
351
 
msgstr "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna för enheten."
 
394
msgid ""
 
395
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
396
msgstr ""
 
397
"Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna för "
 
398
"enheten."
352
399
 
353
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:387
 
400
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:422
354
401
msgid "Various"
355
402
msgstr "Diverse"
356
403
 
357
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:428
 
404
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:460
358
405
msgid "Incomplete metadata for this CD"
359
406
msgstr "Ofullständiga metadata för denna cd-skiva"
360
407
 
361
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:519
 
408
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:491
 
409
msgid "[Untitled]"
 
410
msgstr "[Namnlös]"
 
411
 
 
412
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:565
362
413
msgid "Could not create CD lookup thread"
363
414
msgstr "Kunde inte skapa cd-uppslagningstråd"
364
415
 
365
 
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:568
 
416
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:614
366
417
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
367
418
msgstr "Kan inte skapa MusicBrainz-klient"
368
419
 
406
457
msgstr "Alla ytterligare fel visas endast på terminalen."
407
458
 
408
459
#: ../src/sj-about.c:48
409
 
msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
410
 
msgstr "Sound Juicer är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
460
msgid ""
 
461
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
462
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
463
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
464
"any later version."
 
465
msgstr ""
 
466
"Sound Juicer är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
 
467
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
 
468
"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
 
469
"version."
411
470
 
412
471
#: ../src/sj-about.c:52
413
 
msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
414
 
msgstr "Sound Juicer distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
472
msgid ""
 
473
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
474
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
475
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
476
"more details."
 
477
msgstr ""
 
478
"Sound Juicer distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
 
479
"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
 
480
"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
 
481
"ytterligare information."
415
482
 
416
483
#: ../src/sj-about.c:56
417
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
418
 
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
 
484
msgid ""
 
485
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
486
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
487
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
488
msgstr ""
 
489
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
 
490
"program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
491
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
419
492
 
420
493
#: ../src/sj-about.c:67
421
494
msgid "An Audio CD Extractor"
434
507
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
435
508
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
436
509
 
437
 
#: ../src/sj-extracting.c:214
 
510
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
511
#: ../src/sj-extracting.c:158
 
512
msgid "Extract"
 
513
msgstr "Extrahera"
 
514
 
 
515
#: ../src/sj-extracting.c:216
438
516
#, c-format
439
517
msgid ""
440
518
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
443
521
"En fil med namnet \"%s\" finns redan med storleken %s.\n"
444
522
"Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?"
445
523
 
446
 
#: ../src/sj-extracting.c:218
 
524
#: ../src/sj-extracting.c:220
447
525
msgid "_Skip"
448
526
msgstr "_Hoppa över"
449
527
 
450
 
#: ../src/sj-extracting.c:219
 
528
#: ../src/sj-extracting.c:221
451
529
msgid "_Overwrite"
452
530
msgstr "Skriv _över"
453
531
 
454
532
#. Display a nice dialog
455
 
#: ../src/sj-extracting.c:281
456
 
#: ../src/sj-extracting.c:316
457
 
#: ../src/sj-extracting.c:541
 
533
#: ../src/sj-extracting.c:283 ../src/sj-extracting.c:318
 
534
#: ../src/sj-extracting.c:543
458
535
#, c-format
459
536
msgid ""
460
537
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
463
540
"Sound Juicer kunde inte extrahera denna cd-skiva.\n"
464
541
"Orsak: %s"
465
542
 
466
 
#: ../src/sj-extracting.c:366
 
543
#: ../src/sj-extracting.c:368
467
544
#, c-format
468
545
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
469
546
msgstr "Uppskattad kvarvarande tid: %d.%02d (med %0.1f×)"
470
547
 
471
 
#: ../src/sj-extracting.c:368
 
548
#: ../src/sj-extracting.c:370
472
549
msgid "Estimated time left: unknown"
473
550
msgstr "Uppskattad kvarvarande tid: okänd"
474
551
 
475
 
#: ../src/sj-extracting.c:466
 
552
#: ../src/sj-extracting.c:468
476
553
#, c-format
477
554
msgid "%s has been copied successfully."
478
555
msgstr "%s har kopierats utan problem."
479
556
 
480
 
#: ../src/sj-extracting.c:479
 
557
#: ../src/sj-extracting.c:481
481
558
msgid "_Eject"
482
559
msgstr "_Mata ut"
483
560
 
 
561
#. Change the label to Stop while extracting
 
562
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
563
#: ../src/sj-extracting.c:623
 
564
msgid "Stop"
 
565
msgstr "Stoppa"
 
566
 
484
567
#: ../src/sj-main.c:145
485
568
msgid "E_xtract"
486
569
msgstr "E_xtrahera"
487
570
 
488
 
#: ../src/sj-main.c:219
 
571
#: ../src/sj-main.c:213
489
572
msgid "Could not start Sound Juicer"
490
573
msgstr "Kunde inte starta Sound Juicer"
491
574
 
492
 
#: ../src/sj-main.c:220
493
 
#: ../src/sj-main.c:640
494
 
#: ../src/sj-main.c:749
495
 
#: ../src/sj-main.c:861
496
 
#: ../src/sj-main.c:1069
 
575
#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743
 
576
#: ../src/sj-main.c:858 ../src/sj-main.c:1066
497
577
msgid "Reason"
498
578
msgstr "Orsak"
499
579
 
500
 
#: ../src/sj-main.c:222
 
580
#: ../src/sj-main.c:216
501
581
msgid "Please consult the documentation for assistance."
502
582
msgstr "Läs dokumentationen för hjälp."
503
583
 
504
 
#: ../src/sj-main.c:266
 
584
#: ../src/sj-main.c:260
505
585
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
506
 
msgstr "Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller fortsätta?"
 
586
msgstr ""
 
587
"Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller fortsätta?"
507
588
 
508
 
#: ../src/sj-main.c:326
509
 
#: ../src/sj-main.c:433
 
589
#: ../src/sj-main.c:320 ../src/sj-main.c:427
510
590
msgid "(unknown)"
511
591
msgstr "(okänd)"
512
592
 
513
 
#: ../src/sj-main.c:475
514
 
#: ../src/sj-main.c:1497
 
593
#: ../src/sj-main.c:469 ../src/sj-main.c:1495
515
594
msgid "Title"
516
595
msgstr "Titel"
517
596
 
518
 
#: ../src/sj-main.c:481
519
 
#: ../src/sj-main.c:1506
 
597
#: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1504
520
598
msgid "Artist"
521
599
msgstr "Artist"
522
600
 
523
 
#: ../src/sj-main.c:638
524
 
#: ../src/sj-main.c:747
525
 
#: ../src/sj-main.c:859
 
601
#: ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:741 ../src/sj-main.c:856
526
602
msgid "Could not read the CD"
527
603
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan"
528
604
 
529
 
#: ../src/sj-main.c:639
530
 
#: ../src/sj-main.c:748
 
605
#: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:742
531
606
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
532
607
msgstr "Sound Juicer kunde inte läsa spårlistan på denna cd-skiva."
533
608
 
534
609
#. Set statusbar message
535
 
#: ../src/sj-main.c:719
 
610
#: ../src/sj-main.c:713
536
611
msgid "Retrieving track listing...please wait."
537
612
msgstr "Hämtar spårlista... var vänlig vänta."
538
613
 
539
 
#: ../src/sj-main.c:817
 
614
#: ../src/sj-main.c:811
540
615
#, c-format
541
616
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
542
617
msgstr "Sound Juicer kunde inte använda cd-romenheten \"%s\""
543
618
 
544
 
#: ../src/sj-main.c:824
 
619
#: ../src/sj-main.c:818
545
620
msgid "HAL daemon may not be running."
546
621
msgstr "HAL-demonen kanske inte kör."
547
622
 
548
 
#: ../src/sj-main.c:832
 
623
#: ../src/sj-main.c:826
549
624
msgid "Extracting audio from CD"
550
625
msgstr "Extrahera ljud från cd-skiva"
551
626
 
552
 
#: ../src/sj-main.c:852
 
627
#: ../src/sj-main.c:849
553
628
#, c-format
554
629
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
555
630
msgstr "Sound Juicer kunde inte komma åt cd-romenheten \"%s\""
556
631
 
557
 
#: ../src/sj-main.c:947
 
632
#: ../src/sj-main.c:944
558
633
msgid "No CD-ROM drives found"
559
634
msgstr "Inga cd-romenheter hittades"
560
635
 
561
 
#: ../src/sj-main.c:948
 
636
#: ../src/sj-main.c:945
562
637
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
563
638
msgstr "Sound Juicer kunde inte hitta några cd-romenheter att läsa."
564
639
 
565
 
#: ../src/sj-main.c:979
566
 
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
567
 
msgstr "Den för tillfället valda ljudprofilen är inte tillgänglig i din installation."
 
640
#: ../src/sj-main.c:976
 
641
msgid ""
 
642
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
 
643
msgstr ""
 
644
"Den för tillfället valda ljudprofilen är inte tillgänglig i din installation."
568
645
 
569
 
#: ../src/sj-main.c:981
 
646
#: ../src/sj-main.c:978
570
647
msgid "_Change Profile"
571
648
msgstr "_Byt profil"
572
649
 
573
 
#: ../src/sj-main.c:1067
 
650
#: ../src/sj-main.c:1064
574
651
msgid "Could not open URL"
575
652
msgstr "Kunde inte öppna url"
576
653
 
577
 
#: ../src/sj-main.c:1068
 
654
#: ../src/sj-main.c:1065
578
655
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
579
656
msgstr "Sound Juicer kunde inte öppna url för insändning"
580
657
 
581
 
#: ../src/sj-main.c:1177
 
658
#: ../src/sj-main.c:1174
582
659
#, c-format
583
660
msgid "Unknown column %d was edited"
584
661
msgstr "Okänd kolumn %d redigerades"
585
662
 
586
 
#: ../src/sj-main.c:1233
587
 
#: ../src/sj-prefs.c:104
 
663
#: ../src/sj-main.c:1230 ../src/sj-prefs.c:105
588
664
#, c-format
589
665
msgid ""
590
666
"Could not display help for Sound Juicer\n"
593
669
"Kunde inte visa hjälp för Sound Juicer\n"
594
670
"%s"
595
671
 
596
 
#: ../src/sj-main.c:1326
 
672
#: ../src/sj-main.c:1323
597
673
msgid "Start extracting immediately"
598
674
msgstr "Starta extrahering direkt"
599
675
 
600
 
#: ../src/sj-main.c:1327
 
676
#: ../src/sj-main.c:1324
601
677
msgid "Start playing immediately"
602
678
msgstr "Starta uppspelning direkt"
603
679
 
604
 
#: ../src/sj-main.c:1328
 
680
#: ../src/sj-main.c:1325
605
681
msgid "What CD device to read"
606
682
msgstr "Vilken cd-enhet att läsa från"
607
683
 
608
 
#: ../src/sj-main.c:1328
 
684
#: ../src/sj-main.c:1325
609
685
msgid "DEVICE"
610
686
msgstr "ENHET"
611
687
 
612
 
#: ../src/sj-main.c:1338
 
688
#: ../src/sj-main.c:1335
613
689
msgid "- Extract music from your CDs"
614
690
msgstr "- Extrahera musik från dina cd-skivor"
615
691
 
616
 
#: ../src/sj-main.c:1381
 
692
#: ../src/sj-main.c:1379
617
693
msgid "Could not create GConf client.\n"
618
694
msgstr "Kunde inte skapa GConf-klient.\n"
619
695
 
620
 
#: ../src/sj-main.c:1412
 
696
#: ../src/sj-main.c:1410
621
697
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
622
698
msgstr "Gränssnittsfilen för Sound Juicer kunde inte läsas."
623
699
 
624
 
#: ../src/sj-main.c:1482
 
700
#: ../src/sj-main.c:1480
625
701
msgid "Track"
626
702
msgstr "Spår"
627
703
 
628
 
#: ../src/sj-main.c:1517
 
704
#: ../src/sj-main.c:1515
629
705
msgid "Duration"
630
706
msgstr "Speltid"
631
707
 
632
 
#: ../src/sj-play.c:201
633
 
#: ../src/sj-play.c:469
634
 
#: ../src/sj-play.c:519
 
708
#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:473 ../src/sj-play.c:523
635
709
#, c-format
636
710
msgid ""
637
711
"Error playing CD.\n"
642
716
"\n"
643
717
"Orsak: %s"
644
718
 
645
 
#: ../src/sj-play.c:364
 
719
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
720
#: ../src/sj-play.c:267
 
721
msgid "Play"
 
722
msgstr "Spela upp"
 
723
 
 
724
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
 
725
#: ../src/sj-play.c:311
 
726
msgid "Pause"
 
727
msgstr "Gör paus"
 
728
 
 
729
#: ../src/sj-play.c:368
646
730
msgid "Failed to create CD source element"
647
731
msgstr "Misslyckades med att skapa cd-källelement"
648
732
 
649
 
#: ../src/sj-play.c:401
 
733
#: ../src/sj-play.c:405
650
734
msgid "Failed to link pipeline"
651
735
msgstr "Misslyckades med länka rör"
652
736
 
653
 
#: ../src/sj-play.c:407
 
737
#: ../src/sj-play.c:411
654
738
msgid "Failed to create audio output"
655
739
msgstr "Misslyckades med att skapa ljudutdata"
656
740
 
657
 
#: ../src/sj-play.c:630
 
741
#: ../src/sj-play.c:634
658
742
#, c-format
659
743
msgid "Seeking to %s"
660
744
msgstr "Spolar till %s"
661
745
 
662
 
#: ../src/sj-prefs.c:53
 
746
#: ../src/sj-prefs.c:54
663
747
msgid "Album Artist, Album Title"
664
748
msgstr "Albumartist, albumtitel"
665
749
 
666
 
#: ../src/sj-prefs.c:54
 
750
#: ../src/sj-prefs.c:55
667
751
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
668
752
msgstr "Albumartist (sorterbar), albumtitel"
669
753
 
670
 
#: ../src/sj-prefs.c:55
 
754
#: ../src/sj-prefs.c:56
671
755
msgid "Track Artist, Album Title"
672
756
msgstr "Spårartist, albumtitel"
673
757
 
674
 
#: ../src/sj-prefs.c:56
 
758
#: ../src/sj-prefs.c:57
675
759
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
676
760
msgstr "Spårartist (sorterbar), albumtitel"
677
761
 
678
 
#: ../src/sj-prefs.c:57
 
762
#: ../src/sj-prefs.c:58
679
763
msgid "Album Title"
680
764
msgstr "Albumtitel"
681
765
 
682
 
#: ../src/sj-prefs.c:58
 
766
#: ../src/sj-prefs.c:59
683
767
msgid "Album Artist"
684
768
msgstr "Albumartist"
685
769
 
686
 
#: ../src/sj-prefs.c:59
 
770
#: ../src/sj-prefs.c:60
687
771
msgid "Album Artist (sortable)"
688
772
msgstr "Albumartist (sorterbar)"
689
773
 
690
 
#: ../src/sj-prefs.c:60
 
774
#: ../src/sj-prefs.c:61
691
775
msgid "Album Artist - Album Title"
692
776
msgstr "Albumartist - Albumtitel"
693
777
 
694
 
#: ../src/sj-prefs.c:61
 
778
#: ../src/sj-prefs.c:62
695
779
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
696
780
msgstr "Albumartist (sorterbar) - Albumtitel"
697
781
 
698
 
#: ../src/sj-prefs.c:62
 
782
#: ../src/sj-prefs.c:63
699
783
msgid "[none]"
700
784
msgstr "[ingen]"
701
785
 
702
 
#: ../src/sj-prefs.c:67
 
786
#: ../src/sj-prefs.c:68
703
787
msgid "Number - Title"
704
788
msgstr "Nummer - Titel"
705
789
 
706
 
#: ../src/sj-prefs.c:68
 
790
#: ../src/sj-prefs.c:69
707
791
msgid "Track Title"
708
792
msgstr "Spårtitel"
709
793
 
710
 
#: ../src/sj-prefs.c:69
 
794
#: ../src/sj-prefs.c:70
711
795
msgid "Track Artist - Track Title"
712
796
msgstr "Spårartist - Spårtitel"
713
797
 
714
 
#: ../src/sj-prefs.c:70
 
798
#: ../src/sj-prefs.c:71
715
799
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
716
800
msgstr "Spårartist (sorterbar) - Spårtitel"
717
801
 
718
 
#: ../src/sj-prefs.c:71
 
802
#: ../src/sj-prefs.c:72
719
803
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
720
804
msgstr "Nummer. Spårartist - Spårtitel"
721
805
 
722
806
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
723
 
#: ../src/sj-prefs.c:73
 
807
#: ../src/sj-prefs.c:74
724
808
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
725
809
msgstr "Nummer-Spårartist-Spårtitel (små bokstäver)"
726
810
 
727
 
#: ../src/sj-prefs.c:260
 
811
#: ../src/sj-prefs.c:261
728
812
msgid "Example Path"
729
813
msgstr "Exempelsökväg"
730
 
 
731
 
#~ msgid "Could not get track start position"
732
 
#~ msgstr "Kunde inte få tag i startposition"
733
 
#~ msgid "<i>path_example_label</i>"
734
 
#~ msgstr "<i>sökväg_exempeletikett</i>"
735
 
#~ msgid "O_utput:"
736
 
#~ msgstr "_Utdata:"
737
 
#~ msgid "label"
738
 
#~ msgstr "etikett"
739
 
#~ msgid ""
740
 
#~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
741
 
#~ "checking) and 255 (full paranoia)"
742
 
#~ msgstr ""
743
 
#~ "Paranoialäge, 3 inställningar: 0 (ingen paranoia), 4 "
744
 
#~ "(överlappningskontroll i cdda2wav-stil) och 255 (fullständig paranoia)"
745
 
#~ msgid "Could not seek to track"
746
 
#~ msgstr "Kunde inte spola till nästa spår"
747
 
#~ msgid "This CD was not found.\n"
748
 
#~ msgstr "Denna cd-skiva hittades inte.\n"
749
 
#~ msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
750
 
#~ msgstr "Ofullständiga metadata för denna cd-skiva.\n"
751
 
#~ msgid "Track Artist"
752
 
#~ msgstr "Spårartist"
753
 
#~ msgid "Pre_vious"
754
 
#~ msgstr "F_öregående"
755
 
#~ msgid "_Pause"
756
 
#~ msgstr "_Paus"
757
 
#~ msgid "Estimated time left:"
758
 
#~ msgstr "Uppskattad kvarvarande tid:"
759
 
#~ msgid "Sound Juicer CD Ripper"
760
 
#~ msgstr "Cd-ripparen Sound Juicer"
761
 
#~ msgid "<b>Album Progress</b>"
762
 
#~ msgstr "<b>Albumförlopp</b>"
763
 
#~ msgid "Progress"
764
 
#~ msgstr "Förlopp"
765
 
#~ msgid "Unknown"
766
 
#~ msgstr "Okänd"
767
 
#~ msgid "_CD"
768
 
#~ msgstr "_Cd"
769
 
#~ msgid ""
770
 
#~ "A file called '%s' exists, size %lu kB.\n"
771
 
#~ "Do you want to skip this track or overwrite it?"
772
 
#~ msgstr ""
773
 
#~ "En fil med namnet \"%s\" finns, storlek %lu kB.\n"
774
 
#~ "Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?"
775
 
#~ msgid "Extracting '%s'"
776
 
#~ msgstr "Extraherar \"%s\""
777
 
#~ msgid "%d:%02d (at %0.1fx)"
778
 
#~ msgstr "%d.%02d (vid %0.1fx)"
779
 
#~ msgid "Unknown (at 0.0x)"
780
 
#~ msgstr "Okänt (vid 0.0x)"
781
 
#~ msgid "Blues"
782
 
#~ msgstr "Blues"
783
 
#~ msgid "Classic Rock"
784
 
#~ msgstr "Klassisk rock"
785