2046
2122
msgstr "Αποθήκευση %s"
2049
#: ../gedit/gedit-tab.c:1503
2125
#: ../gedit/gedit-tab.c:1506
2053
#: ../gedit/gedit-tab.c:1548
2129
#: ../gedit/gedit-tab.c:1551
2055
2131
msgid "Error opening file %s"
2056
2132
msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου %s"
2058
#: ../gedit/gedit-tab.c:1553
2134
#: ../gedit/gedit-tab.c:1556
2060
2136
msgid "Error reverting file %s"
2061
2137
msgstr "Σφάλμα επαναφοράς του αρχείου %s"
2063
#: ../gedit/gedit-tab.c:1558
2139
#: ../gedit/gedit-tab.c:1561
2065
2141
msgid "Error saving file %s"
2066
2142
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου %s"
2068
#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
2144
#: ../gedit/gedit-tab.c:1579
2069
2145
msgid "Unicode (UTF-8)"
2070
2146
msgstr "Unicode (UTF-8)"
2072
#: ../gedit/gedit-tab.c:1583
2148
#: ../gedit/gedit-tab.c:1586
2074
2150
msgstr "Όνομα:"
2076
#: ../gedit/gedit-tab.c:1584
2152
#: ../gedit/gedit-tab.c:1587
2077
2153
msgid "MIME Type:"
2078
2154
msgstr "Τύπος MIME:"
2080
#: ../gedit/gedit-tab.c:1585
2156
#: ../gedit/gedit-tab.c:1588
2081
2157
msgid "Encoding:"
2082
2158
msgstr "Κωδικοποίηση:"
2084
#: ../gedit/gedit-tab.c:2012
2160
#: ../gedit/gedit-tab.c:2016
2086
2162
msgid "Rendering page %d of %d..."
2087
2163
msgstr "Ανάλυση σελίδας %d από %d..."
2090
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
2166
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
2092
2168
msgstr "_Αρχείο"
2094
#: ../gedit/gedit-ui.h:48
2170
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
2096
2172
msgstr "_Επεξεργασία"
2098
#: ../gedit/gedit-ui.h:49
2174
#: ../gedit/gedit-ui.h:54
2100
2176
msgstr "_Προβολή"
2102
#: ../gedit/gedit-ui.h:50
2178
#: ../gedit/gedit-ui.h:55
2103
2179
msgid "_Search"
2104
2180
msgstr "Α_ναζήτηση"
2106
#: ../gedit/gedit-ui.h:51
2182
#: ../gedit/gedit-ui.h:56
2108
2184
msgstr "Ε_ργαλεία"
2110
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
2186
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
2111
2187
msgid "_Documents"
2112
2188
msgstr "Έ_γγραφα"
2114
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
2190
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
2116
2192
msgstr "_Βοήθεια"
2118
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
2194
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
2119
2195
msgid "Create a new document"
2120
2196
msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
2122
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
2198
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
2123
2199
msgid "_Open..."
2124
2200
msgstr "_Άνοιγμα..."
2126
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1110
2202
#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1194
2127
2203
msgid "Open a file"
2128
2204
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
2130
#: ../gedit/gedit-ui.h:60
2206
#: ../gedit/gedit-ui.h:65
2131
2207
msgid "Open _Location..."
2132
2208
msgstr "Άνοιγμα _Τοποθεσίας..."
2134
#: ../gedit/gedit-ui.h:61
2210
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
2135
2211
msgid "Open a file from a specified location"
2136
2212
msgstr "Άνοιγμα αρχείου από καθορισμένη τοποθεσία"
2138
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
2139
msgid "Page Set_up..."
2140
msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..."
2142
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
2143
msgid "Setup the page settings"
2144
msgstr "Διαμόρφωση ρυθμίσεων σελίδας"
2147
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
2215
#: ../gedit/gedit-ui.h:69
2148
2216
msgid "Pr_eferences"
2149
2217
msgstr "_Προτιμήσεις"
2151
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
2219
#: ../gedit/gedit-ui.h:70
2152
2220
msgid "Configure the application"
2153
2221
msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
2156
#: ../gedit/gedit-ui.h:70
2224
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
2157
2225
msgid "_Contents"
2158
2226
msgstr "_Περιεχόμενα"
2160
#: ../gedit/gedit-ui.h:71
2228
#: ../gedit/gedit-ui.h:74
2161
2229
msgid "Open the gedit manual"
2162
2230
msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου του gedit"
2164
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
2232
#: ../gedit/gedit-ui.h:76
2165
2233
msgid "About this application"
2166
2234
msgstr "Περί της εφαρμογής"
2168
#: ../gedit/gedit-ui.h:80
2236
#: ../gedit/gedit-ui.h:83
2169
2237
msgid "Save the current file"
2170
2238
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"
2172
#: ../gedit/gedit-ui.h:81
2240
#: ../gedit/gedit-ui.h:84
2173
2241
msgid "Save _As..."
2174
2242
msgstr "Αποθήκευση _Ως..."
2176
#: ../gedit/gedit-ui.h:82
2244
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
2177
2245
msgid "Save the current file with a different name"
2178
2246
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου με διαφορετικό όνομα"
2180
#: ../gedit/gedit-ui.h:84
2248
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
2181
2249
msgid "Revert to a saved version of the file"
2182
2250
msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου"
2184
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
2252
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
2253
msgid "Page Set_up..."
2254
msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..."
2256
#: ../gedit/gedit-ui.h:89
2257
msgid "Setup the page settings"
2258
msgstr "Διαμόρφωση ρυθμίσεων σελίδας"
2260
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
2185
2261
msgid "Print Previe_w"
2186
2262
msgstr "Προε_πισκόπηση εκτύπωσης"
2188
#: ../gedit/gedit-ui.h:86
2264
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
2189
2265
msgid "Print preview"
2190
2266
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
2192
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
2268
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
2193
2269
msgid "_Print..."
2194
2270
msgstr "_Εκτύπωση..."
2196
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
2272
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
2197
2273
msgid "Print the current page"
2198
2274
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
2200
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
2276
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
2201
2277
msgid "Close the current file"
2202
2278
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
2204
#: ../gedit/gedit-ui.h:94
2280
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
2205
2281
msgid "Undo the last action"
2206
2282
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
2208
#: ../gedit/gedit-ui.h:96
2284
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
2209
2285
msgid "Redo the last undone action"
2210
2286
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ανηρημένης ενέργειας"
2212
#: ../gedit/gedit-ui.h:98
2288
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
2213
2289
msgid "Cut the selection"
2214
2290
msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
2216
#: ../gedit/gedit-ui.h:100
2292
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
2217
2293
msgid "Copy the selection"
2218
2294
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
2220
#: ../gedit/gedit-ui.h:102
2296
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
2221
2297
msgid "Paste the clipboard"
2222
2298
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
2224
#: ../gedit/gedit-ui.h:104
2300
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2225
2301
msgid "Delete the selected text"
2226
2302
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2228
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
2304
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
2229
2305
msgid "Select _All"
2230
2306
msgstr "Επιλογή _Όλων"
2232
#: ../gedit/gedit-ui.h:106
2308
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
2233
2309
msgid "Select the entire document"
2234
2310
msgstr "Επιλογή ολόκληρου του εγγράφου"
2237
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2313
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
2238
2314
msgid "_Highlight Mode"
2239
2315
msgstr "Λειτουργία _Επισήμανσης"
2242
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
2318
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2243
2319
msgid "_Find..."
2244
2320
msgstr "_Εύρεση..."
2246
#: ../gedit/gedit-ui.h:113
2322
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2247
2323
msgid "Search for text"
2248
2324
msgstr "Αναζήτηση για κείμενο"
2250
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
2326
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2251
2327
msgid "Find Ne_xt"
2252
2328
msgstr "Εύρεση Ε_πόμενου"
2254
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
2330
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2255
2331
msgid "Search forwards for the same text"
2256
2332
msgstr "Αναζήτηση πρός τα πισω για το ίδιο κείμενο"
2258
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
2334
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
2259
2335
msgid "Find Pre_vious"
2260
2336
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"
2262
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2338
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
2263
2339
msgid "Search backwards for the same text"
2264
2340
msgstr "Αναζήτηση πρός τα πισω για το ίδιο κείμενο"
2266
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2342
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
2267
2343
msgid "_Replace..."
2268
2344
msgstr "_Αντικατάσταση..."
2270
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2346
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
2271
2347
msgid "Search for and replace text"
2272
2348
msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση κειμένου"
2274
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2350
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
2275
2351
msgid "_Clear Highlight"
2276
2352
msgstr "Εκκα_θάριση επισήμανσης"
2278
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
2354
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
2279
2355
msgid "Clear highlighting of search matches"
2280
2356
msgstr "Εκκαθάριση επισήμανσης ταιριασμάτων αναζήτησης"
2282
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
2358
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
2283
2359
msgid "Go to _Line..."
2284
2360
msgstr "Μετάβαση σε Γρα_μμή..."
2286
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
2362
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2287
2363
msgid "Go to a specific line"
2288
2364
msgstr "Μετάβαση σε συγκεκριμένη γραμμή"
2366
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2367
msgid "Interactive search..."
2368
msgstr "Διαδραστική αναζήτηση..."
2370
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2371
msgid "Interactively search for text"
2372
msgstr "Διαδραστική αναζήτηση κειμένου"
2290
2374
#. Documents menu
2291
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
2375
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2292
2376
msgid "_Save All"
2293
2377
msgstr "_Αποθήκευση Όλων"
2295
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
2379
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
2296
2380
msgid "Save all open files"
2297
2381
msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιχτών εγγράφων"
2299
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2383
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
2300
2384
msgid "_Close All"
2301
2385
msgstr "_Κλείσιμο Όλων"
2303
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
2387
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2304
2388
msgid "Close all open files"
2305
2389
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εγγράφων"
2307
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
2391
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
2392
msgid "_Previous Document"
2393
msgstr "_Προηγούμενα έγγραφα"
2395
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2396
msgid "Activate previous document"
2397
msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενου εγγράφου"
2399
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
2400
msgid "_Next Document"
2401
msgstr "Ε_πόμενο έγγραφο"
2403
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
2404
msgid "Activate next document"
2405
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενου εγγράφου"
2407
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
2308
2408
msgid "_Move to New Window"
2309
2409
msgstr "_Μετακίνηση σε Νέο Παράθυρο"
2311
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
2411
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
2312
2412
msgid "Move the current document to a new window"
2313
2413
msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος εγγράφου σε νέο παράθυρο"
2315
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
2415
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
2316
2416
msgid "Quit the program"
2317
2417
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
2319
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
2419
#: ../gedit/gedit-ui.h:154
2320
2420
msgid "_Toolbar"
2321
2421
msgstr "_Εργαλειοθήκη"
2323
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
2423
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
2324
2424
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2325
2425
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
2327
#: ../gedit/gedit-ui.h:146
2427
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
2328
2428
msgid "_Statusbar"
2329
2429
msgstr "_Γραμμή Κατάστασης"
2331
#: ../gedit/gedit-ui.h:147
2431
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
2332
2432
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2333
2433
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης στο τρέχον παράθυρο"
2335
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
2435
#: ../gedit/gedit-ui.h:160
2336
2436
msgid "Side _Pane"
2337
2437
msgstr "Πλευρική ερ_γαλειοθήκη"
2339
#: ../gedit/gedit-ui.h:150
2439
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
2340
2440
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2341
2441
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
2343
#: ../gedit/gedit-ui.h:156
2443
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
2344
2444
msgid "_Bottom Pane"
2345
2445
msgstr "_Κάτω εργαλειοθήκη"
2347
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
2447
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2348
2448
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2349
2449
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κάτω εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο"
2351
#: ../gedit/gedit-utils.c:923
2451
#: ../gedit/gedit-utils.c:983
2353
2453
msgid "Unable to find file %s."
2354
2454
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου %s."
2356
#: ../gedit/gedit-utils.c:927 ../gedit/gedit-utils.c:956
2456
#: ../gedit/gedit-utils.c:987 ../gedit/gedit-utils.c:1016
2357
2457
msgid "Please check your installation."
2358
2458
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας."
2360
#: ../gedit/gedit-utils.c:952
2460
#: ../gedit/gedit-utils.c:1012
2362
2462
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
2363
2463
msgstr "Αδυναμία εύρεσης απαιτούμενων γραφικών συστατικών μέσα στο αρχείο %s."
2535
2638
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:242
2536
2639
msgid "You must be inside a word to run this command"
2537
msgstr "Θα πρέπει να βρίσκεστε μέσα σε μια λέξη για α εκτελέσετε αυτή την εντολή"
2641
"Θα πρέπει να βρίσκεστε μέσα σε μια λέξη για α εκτελέσετε αυτή την εντολή"
2539
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
2643
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:299
2540
2644
msgid "Running tool:"
2541
2645
msgstr "Εργαλείο σε εκτέλεση:"
2543
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
2647
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:322
2545
2649
msgstr "Ολοκληρώθηκε."
2547
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
2651
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:324
2549
2653
msgstr "Τερματίστηκε"
2551
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
2655
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
2552
2656
msgid "Nothing"
2553
2657
msgstr "Τίποτα"
2555
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
2659
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
2556
2660
msgid "Current document"
2557
2661
msgstr "Τρέχον έγγραφο"
2559
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
2663
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
2560
2664
msgid "Current selection"
2561
2665
msgstr "Τρέχουσα επιλογή"
2563
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
2667
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
2564
2668
msgid "Current line"
2565
2669
msgstr "Τρέχουσα Γραμμή"
2567
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:46
2671
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
2568
2672
msgid "Current word"
2569
2673
msgstr "Τρέχουσα λέξη"
2571
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
2675
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
2572
2676
msgid "Insert in output panel"
2573
2677
msgstr "Εισαγωγή στο πίνακα αποτελέσματος"
2679
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
2680
msgid "Create new document"
2681
msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
2575
2683
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
2576
msgid "Create new document"
2577
msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
2579
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
2580
2684
msgid "Append to current document"
2581
2685
msgstr "Προσθήκη στο τρέχον έγγραφο"
2583
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
2687
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
2584
2688
msgid "Replace current document"
2585
2689
msgstr "Αντικατάσταση τρέχοντος εγγράφου"
2587
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
2691
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
2588
2692
msgid "Replace current selection"
2589
2693
msgstr "Αντικατάσταση τρέχουσας επιλογής"
2591
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:54
2695
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
2592
2696
msgid "Insert at cursor position"
2593
2697
msgstr "Εισαγωγή στη θέση δρομέα"
2595
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
2699
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
2596
2700
msgid "All documents"
2597
2701
msgstr "Όλα τα έγγραφα"
2599
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
2703
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
2600
2704
msgid "All documents except untitled ones"
2601
2705
msgstr "Όλα τα έγγραφα εκτός από τα ανώνυμα"
2603
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
2707
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
2604
2708
msgid "Local files only"
2605
2709
msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία"
2607
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
2711
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
2608
2712
msgid "Remote files only"
2609
2713
msgstr "Μόνο απομακρυσμένα αρχεία"
2611
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:61
2715
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
2612
2716
msgid "Untitled documents only"
2613
2717
msgstr "Μόνο έγγραφα χωρίς όνομα"
2877
2987
msgid "Amharic"
2878
2988
msgstr "Amharic"
2880
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
2990
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
2991
msgid "Arabic (Egypt)"
2992
msgstr "Αραβική (Αίγυπτος)"
2994
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
2881
2995
msgid "Azerbaijani"
2882
2996
msgstr "Azerbaijani"
2884
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
2998
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
2885
2999
msgid "Belarusian"
2886
3000
msgstr "Belarusian"
2888
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
3002
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
2889
3003
msgid "Bulgarian"
2890
3004
msgstr "Βουλγαρική"
2892
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
3006
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
2893
3007
msgid "Bengali"
2894
3008
msgstr "Bengali"
2896
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
3010
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
2898
3012
msgstr "Breton"
2900
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
3014
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
2901
3015
msgid "Catalan"
2902
3016
msgstr "Καταλανική"
2904
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
3018
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
2906
3020
msgstr "Τσεχική"
2908
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
3022
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
2912
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
3026
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
2914
3028
msgstr "Δανική"
2916
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
3030
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
2917
3031
msgid "German (Austria)"
2918
3032
msgstr "Γερμανική (Αυστρία)"
2920
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
3034
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
2921
3035
msgid "German (Germany)"
2922
3036
msgstr "German (Germany)"
2924
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
3038
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
2925
3039
msgid "German (Swiss)"
2926
3040
msgstr "German (Swiss)"
2928
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
3042
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
2929
3043
msgid "English (American)"
2930
3044
msgstr "English (American)"
2932
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
3046
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
2933
3047
msgid "English (British)"
2934
3048
msgstr "English (British)"
2936
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
3050
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
2937
3051
msgid "English (Canadian)"
2938
3052
msgstr "English (Canadian)"
2940
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
3054
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
2941
3055
msgid "Esperanto"
2942
3056
msgstr "Esperanto"
2944
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
3058
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
2945
3059
msgid "Spanish"
2946
3060
msgstr "Ισπανική"
2948
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
3062
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
2949
3063
msgid "Estonian"
2950
3064
msgstr "Εσθονική"
2952
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
3066
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
2953
3067
msgid "Persian"
2954
3068
msgstr "Περσική"
2956
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
3070
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
2957
3071
msgid "Finnish"
2958
3072
msgstr "Φινλανδική"
2960
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
3074
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
2961
3075
msgid "Faroese"
2962
3076
msgstr "Faroese"
2964
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
3078
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
2965
3079
msgid "French (France)"
2966
3080
msgstr "French (France)"
2968
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
3082
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
2969
3083
msgid "French (Swiss)"
2970
3084
msgstr "French (Swiss)"
2972
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
3086
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
2974
3088
msgstr "Ιρλανδική"
2976
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
3090
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
2977
3091
msgid "Scottish Gaelic"
2978
3092
msgstr "Scottish Gaelic"
2980
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
3094
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
2981
3095
msgid "Gallegan"
2982
3096
msgstr "Gallegan"
2984
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
3098
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
2985
3099
msgid "Manx Gaelic"
2986
3100
msgstr "Manx Gaelic"
2988
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
3102
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
2992
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
3106
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
2993
3107
msgid "Croatian"
2994
3108
msgstr "Κροατική"
2996
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
3110
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
2997
3111
msgid "Upper Sorbian"
2998
3112
msgstr "Upper Sorbian"
3000
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
3114
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
3001
3115
msgid "Hungarian"
3002
3116
msgstr "Ουγγρική"
3004
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
3118
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
3005
3119
msgid "Interlingua (IALA)"
3006
3120
msgstr "Interlingua (IALA)"
3008
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
3122
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
3009
3123
msgid "Indonesian"
3010
3124
msgstr "Ινδονησιακή"
3012
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
3126
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
3013
3127
msgid "Icelandic"
3014
3128
msgstr "Ισλανδική"
3016
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
3130
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
3017
3131
msgid "Italian"
3018
3132
msgstr "Ιταλική"
3020
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
3134
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
3021
3135
msgid "Kurdish"
3022
3136
msgstr "Κουρδική"
3024
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
3138
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
3028
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
3142
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
3029
3143
msgid "Lithuanian"
3030
3144
msgstr "Λιθουανική"
3032
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
3146
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
3033
3147
msgid "Latvian"
3034
3148
msgstr "Λεττονική"
3036
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
3150
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
3037
3151
msgid "Malagasy"
3038
3152
msgstr "Malagasy"
3040
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
3154
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
3044
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
3158
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
3045
3159
msgid "Macedonian"
3046
3160
msgstr "Σλαβομακεδονική"
3048
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
3162
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
3049
3163
msgid "Mongolian"
3050
3164
msgstr "Mongolian"
3052
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
3166
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
3053
3167
msgid "Marathi"
3054
3168
msgstr "Marathi"
3056
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
3170
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
3060
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
3174
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
3061
3175
msgid "Maltese"
3062
3176
msgstr "Maltese"
3064
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
3178
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
3065
3179
msgid "Norwegian Bokmal"
3066
3180
msgstr "Νορβηγική Bokmal"
3068
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
3182
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
3070
3184
msgstr "Ολλανδική"
3072
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
3186
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
3073
3187
msgid "Norwegian Nynorsk"
3074
3188
msgstr "Νορβηγική Nynorsk"
3076
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
3190
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
3077
3191
msgid "Norwegian"
3078
3192
msgstr "Νορβηγική"
3080
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
3194
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
3082
3196
msgstr "Nyanja"
3084
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
3198
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
3086
3200
msgstr "Πολωνική"
3088
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
3202
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
3089
3203
msgid "Portuguese (Portugal)"
3090
3204
msgstr "Portuguese (Portugal)"
3092
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
3206
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
3093
3207
msgid "Portuguese (Brazilian)"
3094
3208
msgstr "Portuguese (Brazilian)"
3096
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
3210
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
3097
3211
msgid "Quechua"
3098
3212
msgstr "Quechua"
3100
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
3214
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
3101
3215
msgid "Russian"
3102
3216
msgstr "Ρωσική"
3104
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
3218
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
3105
3219
msgid "Kinyarwanda"
3106
3220
msgstr "Kinyarwanda"
3108
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
3222
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
3109
3223
msgid "Sardinian"
3110
3224
msgstr "Sardinian"
3112
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
3226
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
3114
3228
msgstr "Σλοβακική"
3116
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
3230
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
3117
3231
msgid "Slovenian"
3118
3232
msgstr "Σλοβενική"
3120
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
3234
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
3121
3235
msgid "Swedish"
3122
3236
msgstr "Σουηδική"
3124
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
3238
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
3125
3239
msgid "Swahili"
3126
3240
msgstr "Swahili"
3128
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
3242
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
3132
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
3246
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
3136
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
3250
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
3137
3251
msgid "Tagalog"
3138
3252
msgstr "Tagalog"
3140
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
3254
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
3142
3256
msgstr "Tswana"
3144
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
3258
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
3145
3259
msgid "Ukrainian"
3146
3260
msgstr "Ουκρανική"
3148
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
3262
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
3152
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
3266
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
3153
3267
msgid "Walloon"
3154
3268
msgstr "Walloon"
3156
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
3270
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:157
3157
3271
msgid "Yiddish"
3158
3272
msgstr "Yiddish"
3160
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
3274
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:158
3162
3276
msgstr "Ζουλού"
3164
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
3278
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:830
3165
3279
msgid "Default"
3166
3280
msgstr "Προεπιλογή"