~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gedit/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2006-07-11 14:06:41 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 19.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060711140641-9ale6eu5anm0iftf
Tags: upstream-2.15.4
Import upstream version 2.15.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gedit\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 21:44+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 21:50+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 09:48+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 09:54+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
16
16
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
msgid "Edit text files"
24
24
msgstr "Muokkaa tekstitiedostoja"
25
25
 
26
 
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:404
 
26
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit.c:458
27
27
msgid "Text Editor"
28
28
msgstr "Tekstieditori"
29
29
 
35
35
"Mukautettu kirjasin jota käytetään muokkauslueella. Tämä on voimassa "
36
36
"ainoastaan mikäli asetus \"Käytä oletuskirjasinta\" ei ole päällä."
37
37
 
38
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2
 
38
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:747
39
39
msgid "Active plugins"
40
40
msgstr "Käynnissä olevat liitännäiset"
41
41
 
594
594
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
595
595
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
596
596
 
597
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
 
597
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:139
598
598
msgid "Logout _without Saving"
599
599
msgstr "kirjaudu ulos -tallentamatta"
600
600
 
601
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
 
601
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:143
602
602
msgid "_Cancel Logout"
603
603
msgstr "_Peru uloskirjautuminen"
604
604
 
605
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
 
605
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:150
606
606
msgid "Close _without Saving"
607
607
msgstr "Sulje _ilman tallentamista"
608
608
 
609
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:180
 
609
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:195
610
610
msgid "Question"
611
611
msgstr "Kysymys"
612
612
 
613
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
 
613
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:395
614
614
#, c-format
615
615
msgid ""
616
616
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
624
624
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld sekunnin ajalta menetetään "
625
625
"pysyvästi."
626
626
 
627
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:395
 
627
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:404
628
628
msgid ""
629
629
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
630
630
msgstr ""
631
631
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ajalta menetetään pysyvästi."
632
632
 
633
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
 
633
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:410
634
634
#, c-format
635
635
msgid ""
636
636
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
645
645
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen minuutin ja %ld sekunnin ajalta "
646
646
"menetetään pysyvästi."
647
647
 
648
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
 
648
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
649
649
#, c-format
650
650
msgid ""
651
651
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
659
659
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %ld minuutin ajalta menetetään "
660
660
"pysyvästi."
661
661
 
662
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
663
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:447
 
662
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:435
 
663
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:456
664
664
#, c-format
665
665
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
666
666
msgid_plural ""
671
671
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen %d tunnin ajalta menetetään "
672
672
"pysyvästi."
673
673
 
674
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:432
 
674
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:441
675
675
#, c-format
676
676
msgid ""
677
677
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
686
686
"Mikäli et tallenna, muutokset viimeisen tunnin ja %d minuutin ajalta "
687
687
"menetetään pysyvästi."
688
688
 
689
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:491
 
689
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
 
690
#, c-format
 
691
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 
692
msgstr ""
 
693
"Muutokset asiakirjaan \"%s\" menetetään lopullisesti."
 
694
 
 
695
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:501
690
696
#, c-format
691
697
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
692
698
msgstr "Tallennetaanko muutokset asiakirjaan \"%s\" ennen sulkemista?"
693
699
 
694
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:663
 
700
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:514
 
701
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
 
702
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 
703
msgstr "Ylläpitäjä on estänyt tiedostojen tallennuksen."
 
704
 
 
705
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:680
 
706
#, c-format
 
707
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 
708
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 
709
msgstr[0] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti."
 
710
msgstr[1] "Muutokset %d asiakirjaan menetetään lopullisesti."
 
711
 
 
712
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:686
695
713
#, c-format
696
714
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
697
715
msgid_plural ""
703
721
"Sinulla on avoinna %d asiakirja jossa on tallentamattomia muutoksia. "
704
722
"Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
705
723
 
706
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:680
 
724
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:704
 
725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 
726
msgstr "Asia_kirjat, joissa on tallentamattomia muutoksia:"
 
727
 
 
728
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
707
729
msgid "S_elect the documents you want to save:"
708
730
msgstr "Valits_e asiakirjat jotka haluat tallentaa:"
709
731
 
710
 
#. Secondary label
711
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
 
732
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
712
733
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
713
734
msgstr "Mikäli et tallenna, kaikki tekemäsi muutokset menetetään lopullisesti."
714
735
 
1011
1032
 
1012
1033
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:42
1013
1034
msgid "_Autosave files every"
1014
 
msgstr "Tallenna tiedostot _automaattisesti joka"
 
1035
msgstr "Tallenna tiedostot _automaattisesti "
1015
1036
 
1016
1037
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:43
1017
1038
msgid "_Background color:"
1055
1076
 
1056
1077
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:53
1057
1078
msgid "_minutes"
1058
 
msgstr "_minuuttia"
 
1079
msgstr "_minuutin välein"
1059
1080
 
1060
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:234
1061
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1013
 
1081
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
 
1082
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1089
1062
1083
msgid "Replace"
1063
1084
msgstr "Korvaa"
1064
1085
 
1065
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:246 ../gedit/gedit-window.c:1011
 
1086
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:314 ../gedit/gedit-window.c:1087
1066
1087
msgid "Find"
1067
1088
msgstr "Etsi"
1068
1089
 
1069
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298
 
1090
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:366
1070
1091
msgid "Replace _All"
1071
1092
msgstr "Korvaa k_aikki"
1072
1093
 
1073
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:299
1074
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
 
1094
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:367
 
1095
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:594
1075
1096
msgid "_Replace"
1076
1097
msgstr "Ko_rvaa"
1077
1098
 
1119
1140
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
1120
1141
msgstr "Luo uusi asiakirja jo käynnissä olevaan geditiin"
1121
1142
 
 
1143
#: ../gedit/gedit.c:84
 
1144
msgid "[FILE...]"
 
1145
msgstr "[TIEDOSTO...]"
 
1146
 
1122
1147
#: ../gedit/gedit.c:116
1123
1148
#, c-format
1124
1149
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
1129
1154
msgid "%s: invalid encoding.\n"
1130
1155
msgstr "%s: virheellinen koodaus.\n"
1131
1156
 
 
1157
#. Setup command line options
 
1158
#: ../gedit/gedit.c:450
 
1159
msgid "- Edit text files"
 
1160
msgstr "- Muokkaa tekstitiedostoja"
 
1161
 
1132
1162
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:128 ../gedit/gedit-commands-file.c:174
1133
1163
#, c-format
1134
1164
msgid "Loading file '%s'…"
1141
1171
msgstr[0] "Ladataan %d tiedosto…"
1142
1172
msgstr[1] "Ladataan %d tiedostoa…"
1143
1173
 
1144
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:286
 
1174
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:320
1145
1175
msgid "Open Files…"
1146
1176
msgstr "Avaa tiedostoja…"
1147
1177
 
1148
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:392
 
1178
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:426
1149
1179
msgid "The entered location is not valid."
1150
1180
msgstr "Annettu sijainti ei ole kelvollinen."
1151
1181
 
1152
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:395
 
1182
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:429
1153
1183
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:150
1154
1184
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:189
1155
1185
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
1156
1186
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
1157
1187
msgstr "Tarkista että kirjoitit osoitteen oikein ja yritä uudelleen."
1158
1188
 
1159
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:540
 
1189
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:575
1160
1190
#, c-format
1161
1191
msgid "The file \"%s\" is read-only."
1162
1192
msgstr "Tiedostoa \"%s\" voi vain lukea."
1163
1193
 
1164
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
 
1194
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:586
1165
1195
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1166
1196
msgstr "Haluatko yrittää korvata sen tiedostolla jota olet tallentamassa?"
1167
1197
 
1168
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:808
 
1198
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:652 ../gedit/gedit-commands-file.c:850
1169
1199
#, c-format
1170
1200
msgid "Saving file '%s'…"
1171
1201
msgstr "Tallennetaan tiedostoa \"%s\"…"
1172
1202
 
1173
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:707
 
1203
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:749
1174
1204
msgid "Save As…"
1175
1205
msgstr "Tallenna nimellä…"
1176
1206
 
1177
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1003
 
1207
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1045
1178
1208
#, c-format
1179
1209
msgid "Reverting the document '%s'…"
1180
1210
msgstr "Palautetaan asiakirjaa \"%s\"…"
1181
1211
 
1182
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1025
 
1212
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1067
1183
1213
#, c-format
1184
1214
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1185
1215
msgstr "Peru tekemättömät muutokset asiakirjaan \"%s\"?"
1186
1216
 
1187
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1034
 
1217
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1076
1188
1218
#, c-format
1189
1219
msgid ""
1190
1220
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1198
1228
"Muutokset jotka on tehty asiakirjaan viimeisten %ld sekunnin aikana "
1199
1229
"menetetään lopullisesti."
1200
1230
 
1201
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1043
 
1231
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1085
1202
1232
msgid ""
1203
1233
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1204
1234
msgstr ""
1205
1235
"Muutokset jotka on tehty asiakirjaan viimeisen minuutin aikana menetetään "
1206
1236
"lopullisesti."
1207
1237
 
1208
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1049
 
1238
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1091
1209
1239
#, c-format
1210
1240
msgid ""
1211
1241
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1220
1250
"Muutokset jotka on tehty asiakirjaan viimeisen minuutin ja %ld sekunnin "
1221
1251
"aikana menetetään lopullisesti."
1222
1252
 
1223
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1059
 
1253
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1101
1224
1254
#, c-format
1225
1255
msgid ""
1226
1256
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1234
1264
"Muutokset jotka on tehty asiakirjaan viimeisten %ld minuutin aikana "
1235
1265
"menetetään lopullisesti."
1236
1266
 
1237
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074 ../gedit/gedit-commands-file.c:1095
 
1267
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1116 ../gedit/gedit-commands-file.c:1137
1238
1268
#, c-format
1239
1269
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1240
1270
msgid_plural ""
1246
1276
"Muutokset jotka on tehty asiakirjaan viimeisen %d tunnin aikana menetetään "
1247
1277
"lopullisesti."
1248
1278
 
1249
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
 
1279
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1122
1250
1280
#, c-format
1251
1281
msgid ""
1252
1282
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1261
1291
"Muutokset jotka on tehty asiakirjaan viimeisen tunnin ja %d minuutin aikana "
1262
1292
"menetetään lopullisesti."
1263
1293
 
1264
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1121
 
1294
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
1265
1295
msgid "_Revert"
1266
1296
msgstr "_Palauta levyltä"
1267
1297
 
1268
 
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
 
1298
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
1269
1299
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
1270
1300
msgstr ""
1271
1301
"gedit on pieni ja kevyt tekstieditori Gnomelle. Suomennos: http://gnome-fi."
1272
1302
"sourceforge.net/"
1273
1303
 
1274
 
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:98
 
1304
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:96
1275
1305
msgid "translator-credits"
1276
1306
msgstr ""
1277
1307
"Jarkko Ranta, 2000-2004\n"
1281
1311
"\n"
1282
1312
"http://www.gnome.fi/"
1283
1313
 
1284
 
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:101
1285
 
msgid "gedit"
1286
 
msgstr "gedit"
1287
 
 
1288
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:166
 
1314
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
1289
1315
#, c-format
1290
1316
msgid "Found and replaced %d occurrence"
1291
1317
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1292
1318
msgstr[0] "Löydetty ja korvattu %d esiintymä."
1293
1319
msgstr[1] "Löydetty ja korvattu %d esiintymää."
1294
1320
 
1295
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:176
 
1321
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
1296
1322
msgid "Found and replaced one occurrence"
1297
1323
msgstr "Löydetty ja korvattu yksi esiintymä"
1298
1324
 
1299
 
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:189
 
1325
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
1300
1326
msgid "Phrase not found"
1301
1327
msgstr "Lausetta ei löytynyt"
1302
1328
 
1303
 
#: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:855
 
1329
#: ../gedit/gedit-document.c:774 ../gedit/gedit-document.c:868
1304
1330
#, c-format
1305
1331
msgid "Unsaved Document %d"
1306
1332
msgstr "Tallentamaton asiakirja %d"
1307
1333
 
1308
1334
#. bad bad luck...
1309
 
#: ../gedit/gedit-document-saver.c:523
 
1335
#: ../gedit/gedit-document-saver.c:536
1310
1336
msgid "Could not obtain backup filename"
1311
1337
msgstr "Varmuuskopiointitiedostonimeä ei voitu luoda"
1312
1338
 
1313
1339
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99
1314
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1533 ../gedit/gedit-window.c:1538
 
1340
#: ../gedit/gedit-window.c:1619 ../gedit/gedit-window.c:1624
1315
1341
msgid "Read Only"
1316
1342
msgstr "Vain luku"
1317
1343
 
1351
1377
msgstr "Kyrillinen"
1352
1378
 
1353
1379
#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:233
1354
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
 
1380
#: ../gedit/gedit-encodings.c:274 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
1355
1381
msgid "Arabic"
1356
1382
msgstr "arabia"
1357
1383
 
1358
1384
#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:268
1359
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
 
1385
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
1360
1386
msgid "Greek"
1361
1387
msgstr "kreikka"
1362
1388
 
1365
1391
msgstr "Heprealainen kuvapohjainen"
1366
1392
 
1367
1393
#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
1368
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
 
1394
#: ../gedit/gedit-encodings.c:272 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
1369
1395
msgid "Hebrew"
1370
1396
msgstr "heprea"
1371
1397
 
1372
1398
#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:229
1373
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
 
1399
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
1374
1400
msgid "Turkish"
1375
1401
msgstr "turkki"
1376
1402
 
1382
1408
msgid "Celtic"
1383
1409
msgstr "Kelttiläinen"
1384
1410
 
1385
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
 
1411
#: ../gedit/gedit-encodings.c:179 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
1386
1412
msgid "Romanian"
1387
1413
msgstr "romania"
1388
1414
 
1424
1450
msgstr "Kyrillinen/Ukrainalainen"
1425
1451
 
1426
1452
#: ../gedit/gedit-encodings.c:253 ../gedit/gedit-encodings.c:259
1427
 
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
 
1453
#: ../gedit/gedit-encodings.c:278 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
1428
1454
msgid "Vietnamese"
1429
1455
msgstr "vietnam"
1430
1456
 
1829
1855
msgid "Could not save the file %s."
1830
1856
msgstr "Tiedoston \"%s\" tallentaminen epäonnistui."
1831
1857
 
1832
 
#: ../gedit/gedit-notebook.c:823
 
1858
#: ../gedit/gedit-notebook.c:838
1833
1859
msgid "Close document"
1834
1860
msgstr "Sulje asiakirja"
1835
1861
 
1836
 
#: ../gedit/gedit-panel.c:370 ../gedit/gedit-panel.c:585
 
1862
#: ../gedit/gedit-panel.c:365 ../gedit/gedit-panel.c:580
1837
1863
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:446
1838
1864
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
1839
1865
msgid "Empty"
1840
1866
msgstr "Tyhjä"
1841
1867
 
1842
 
#: ../gedit/gedit-panel.c:526 ../gedit/gedit-panel.c:606
 
1868
#: ../gedit/gedit-panel.c:524 ../gedit/gedit-panel.c:601
1843
1869
msgid "Hide panel"
1844
1870
msgstr "Piilota paneeli"
1845
1871
 
1851
1877
msgid "Enabled"
1852
1878
msgstr "Käytössä"
1853
1879
 
1854
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:540
 
1880
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:502
 
1881
msgid "_About"
 
1882
msgstr "Tietoj_a"
 
1883
 
 
1884
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:510
 
1885
msgid "C_onfigure"
 
1886
msgstr "_Asetukset"
 
1887
 
 
1888
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
 
1889
msgid "A_ctivate"
 
1890
msgstr "Ota _käyttöön"
 
1891
 
 
1892
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:530
 
1893
msgid "Ac_tivate All"
 
1894
msgstr "O_ta kaikki käyttöön"
 
1895
 
 
1896
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:535
 
1897
msgid "_Deactivate All"
 
1898
msgstr "Poi_sta kaikki käytöstä"
 
1899
 
 
1900
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:776
1855
1901
msgid "_About Plugin"
1856
1902
msgstr "Tietoj_a liitännäisestä"
1857
1903
 
1858
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:544
 
1904
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:780
1859
1905
msgid "C_onfigure Plugin"
1860
1906
msgstr "Mu_okkaa liitännäisen asetuksia"
1861
1907
 
1862
 
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:175
 
1908
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
1863
1909
msgid "Cannot initialize preferences manager."
1864
1910
msgstr "Asetusohjelman käynnistys epäonnistui."
1865
1911
 
1866
 
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1388
 
1912
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1407
1867
1913
#, c-format
1868
1914
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1869
1915
msgstr "Odotettiin: \"%s\". Saatiin: \"%s\" (avaimelle %s)."
2020
2066
msgstr "Tallennetaan %s"
2021
2067
 
2022
2068
#. Read only
2023
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1503
 
2069
#: ../gedit/gedit-tab.c:1506
2024
2070
msgid "RO"
2025
2071
msgstr "LUKU"
2026
2072
 
2027
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1548
 
2073
#: ../gedit/gedit-tab.c:1551
2028
2074
#, c-format
2029
2075
msgid "Error opening file %s"
2030
2076
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %s"
2031
2077
 
2032
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1553
 
2078
#: ../gedit/gedit-tab.c:1556
2033
2079
#, c-format
2034
2080
msgid "Error reverting file %s"
2035
2081
msgstr "Virhe palautettaessa tiedostoa %s"
2036
2082
 
2037
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1558
 
2083
#: ../gedit/gedit-tab.c:1561
2038
2084
#, c-format
2039
2085
msgid "Error saving file %s"
2040
2086
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s"
2041
2087
 
2042
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
 
2088
#: ../gedit/gedit-tab.c:1579
2043
2089
msgid "Unicode (UTF-8)"
2044
2090
msgstr "Unicode (UTF-8)"
2045
2091
 
2046
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1583
 
2092
#: ../gedit/gedit-tab.c:1586
2047
2093
msgid "Name:"
2048
2094
msgstr "Nimi:"
2049
2095
 
2050
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1584
 
2096
#: ../gedit/gedit-tab.c:1587
2051
2097
msgid "MIME Type:"
2052
2098
msgstr "MIME-tyyppi:"
2053
2099
 
2054
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1585
 
2100
#: ../gedit/gedit-tab.c:1588
2055
2101
msgid "Encoding:"
2056
2102
msgstr "Koodaustapa:"
2057
2103
 
2058
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:2012
 
2104
#: ../gedit/gedit-tab.c:2016
2059
2105
#, c-format
2060
2106
msgid "Rendering page %d of %d..."
2061
2107
msgstr "Tulkitaan sivua %d/%d..."
2062
2108
 
2063
2109
#. Toplevel
2064
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
 
2110
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
2065
2111
msgid "_File"
2066
2112
msgstr "_Tiedosto"
2067
2113
 
2068
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:48
 
2114
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
2069
2115
msgid "_Edit"
2070
2116
msgstr "_Muokkaa"
2071
2117
 
2072
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:49
 
2118
#: ../gedit/gedit-ui.h:54
2073
2119
msgid "_View"
2074
2120
msgstr "_Näytä"
2075
2121
 
2076
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:50
 
2122
#: ../gedit/gedit-ui.h:55
2077
2123
msgid "_Search"
2078
2124
msgstr "_Etsi"
2079
2125
 
2080
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:51
 
2126
#: ../gedit/gedit-ui.h:56
2081
2127
msgid "_Tools"
2082
2128
msgstr "Työ_kalut"
2083
2129
 
2084
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:52
 
2130
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
2085
2131
msgid "_Documents"
2086
2132
msgstr "A_siakirjat"
2087
2133
 
2088
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
 
2134
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
2089
2135
msgid "_Help"
2090
2136
msgstr "O_hje"
2091
2137
 
2092
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:57
 
2138
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
2093
2139
msgid "Create a new document"
2094
2140
msgstr "Luo uusi asiakirja"
2095
2141
 
2096
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
 
2142
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
2097
2143
msgid "_Open..."
2098
2144
msgstr "_Avaa..."
2099
2145
 
2100
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1110
 
2146
#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1194
2101
2147
msgid "Open a file"
2102
2148
msgstr "Avaa tiedosto"
2103
2149
 
2104
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:60
 
2150
#: ../gedit/gedit-ui.h:65
2105
2151
msgid "Open _Location..."
2106
2152
msgstr "Avaa s_ijainti..."
2107
2153
 
2108
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:61
 
2154
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
2109
2155
msgid "Open a file from a specified location"
2110
2156
msgstr "Avaa tiedosto tietystä sijainnista"
2111
2157
 
2112
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:62
2113
 
msgid "Page Set_up..."
2114
 
msgstr "Sivuasetu_kset..."
2115
 
 
2116
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:63
2117
 
msgid "Setup the page settings"
2118
 
msgstr "Aseta sivuasetukset"
2119
 
 
2120
2158
#. Edit menu
2121
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:66
 
2159
#: ../gedit/gedit-ui.h:69
2122
2160
msgid "Pr_eferences"
2123
2161
msgstr "As_etukset"
2124
2162
 
2125
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:67
 
2163
#: ../gedit/gedit-ui.h:70
2126
2164
msgid "Configure the application"
2127
2165
msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
2128
2166
 
2129
2167
#. Help menu
2130
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:70
 
2168
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
2131
2169
msgid "_Contents"
2132
2170
msgstr "_Sisältö"
2133
2171
 
2134
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:71
 
2172
#: ../gedit/gedit-ui.h:74
2135
2173
msgid "Open the gedit manual"
2136
2174
msgstr "Avaa geditin ohje"
2137
2175
 
2138
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:73
 
2176
#: ../gedit/gedit-ui.h:76
2139
2177
msgid "About this application"
2140
2178
msgstr "Tietoja tästä sovelluksesta"
2141
2179
 
2142
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:80
 
2180
#: ../gedit/gedit-ui.h:83
2143
2181
msgid "Save the current file"
2144
2182
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
2145
2183
 
2146
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:81
 
2184
#: ../gedit/gedit-ui.h:84
2147
2185
msgid "Save _As..."
2148
2186
msgstr "Talle_nna nimellä..."
2149
2187
 
2150
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:82
 
2188
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
2151
2189
msgid "Save the current file with a different name"
2152
2190
msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uudella nimellä"
2153
2191
 
2154
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:84
 
2192
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
2155
2193
msgid "Revert to a saved version of the file"
2156
2194
msgstr "Palauta levylle tallennettu versio tiedostosta"
2157
2195
 
2158
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
 
2196
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 
2197
msgid "Page Set_up..."
 
2198
msgstr "Sivuasetu_kset..."
 
2199
 
 
2200
#: ../gedit/gedit-ui.h:89
 
2201
msgid "Setup the page settings"
 
2202
msgstr "Aseta sivuasetukset"
 
2203
 
 
2204
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
2159
2205
msgid "Print Previe_w"
2160
2206
msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
2161
2207
 
2162
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:86
 
2208
#: ../gedit/gedit-ui.h:91
2163
2209
msgid "Print preview"
2164
2210
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2165
2211
 
2166
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 
2212
#: ../gedit/gedit-ui.h:92
2167
2213
msgid "_Print..."
2168
2214
msgstr "Tul_osta..."
2169
2215
 
2170
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 
2216
#: ../gedit/gedit-ui.h:93
2171
2217
msgid "Print the current page"
2172
2218
msgstr "Tulosta tämänhetkinen sivu"
2173
2219
 
2174
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
 
2220
#: ../gedit/gedit-ui.h:95
2175
2221
msgid "Close the current file"
2176
2222
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
2177
2223
 
2178
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:94
 
2224
#: ../gedit/gedit-ui.h:99
2179
2225
msgid "Undo the last action"
2180
2226
msgstr "Kumoa edellinen toiminto"
2181
2227
 
2182
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:96
 
2228
#: ../gedit/gedit-ui.h:101
2183
2229
msgid "Redo the last undone action"
2184
2230
msgstr "Toista viimeksi kumottu toiminto"
2185
2231
 
2186
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:98
 
2232
#: ../gedit/gedit-ui.h:103
2187
2233
msgid "Cut the selection"
2188
2234
msgstr "Leikkaa valinta"
2189
2235
 
2190
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:100
 
2236
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
2191
2237
msgid "Copy the selection"
2192
2238
msgstr "Kopioi valinta"
2193
2239
 
2194
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:102
 
2240
#: ../gedit/gedit-ui.h:107
2195
2241
msgid "Paste the clipboard"
2196
2242
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
2197
2243
 
2198
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:104
 
2244
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
2199
2245
msgid "Delete the selected text"
2200
2246
msgstr "Tyhjennä valittu teksti"
2201
2247
 
2202
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 
2248
#: ../gedit/gedit-ui.h:110
2203
2249
msgid "Select _All"
2204
2250
msgstr "Valitse k_aikki"
2205
2251
 
2206
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:106
 
2252
#: ../gedit/gedit-ui.h:111
2207
2253
msgid "Select the entire document"
2208
2254
msgstr "Valitse koko asiakirjan sisältö"
2209
2255
 
2210
2256
#. View menu
2211
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 
2257
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
2212
2258
msgid "_Highlight Mode"
2213
2259
msgstr "_Väritystila"
2214
2260
 
2215
2261
#. Search menu
2216
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:112
 
2262
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
2217
2263
msgid "_Find..."
2218
2264
msgstr "_Etsi..."
2219
2265
 
2220
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:113
 
2266
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
2221
2267
msgid "Search for text"
2222
2268
msgstr "Etsi tekstiä"
2223
2269
 
2224
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 
2270
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
2225
2271
msgid "Find Ne_xt"
2226
2272
msgstr "Etsi _seuraava"
2227
2273
 
2228
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:115
 
2274
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
2229
2275
msgid "Search forwards for the same text"
2230
2276
msgstr "Etsi eteenpäin samaa tekstiä"
2231
2277
 
2232
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:116
 
2278
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
2233
2279
msgid "Find Pre_vious"
2234
2280
msgstr "Etsi e_dellinen"
2235
2281
 
2236
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 
2282
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
2237
2283
msgid "Search backwards for the same text"
2238
2284
msgstr "Etsi taaksepäin samaa tekstiä"
2239
2285
 
2240
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 
2286
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
2241
2287
msgid "_Replace..."
2242
2288
msgstr "Ko_rvaa..."
2243
2289
 
2244
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 
2290
#: ../gedit/gedit-ui.h:124
2245
2291
msgid "Search for and replace text"
2246
2292
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
2247
2293
 
2248
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 
2294
#: ../gedit/gedit-ui.h:125
2249
2295
msgid "_Clear Highlight"
2250
2296
msgstr "Ä_lä korosta osumia"
2251
2297
 
2252
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:121
 
2298
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
2253
2299
msgid "Clear highlighting of search matches"
2254
2300
msgstr "Poista hakuosumien korostus käytöstä"
2255
2301
 
2256
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 
2302
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
2257
2303
msgid "Go to _Line..."
2258
2304
msgstr "S_iirry riville..."
2259
2305
 
2260
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 
2306
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
2261
2307
msgid "Go to a specific line"
2262
2308
msgstr "Siirry tietylle riville"
2263
2309
 
 
2310
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 
2311
msgid "Interactive search..."
 
2312
msgstr "Interaktiivinen haku"
 
2313
 
 
2314
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 
2315
msgid "Interactively search for text"
 
2316
msgstr "Etsi tekstistä interaktiivisesti"
 
2317
 
2264
2318
#. Documents menu
2265
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 
2319
#: ../gedit/gedit-ui.h:133
2266
2320
msgid "_Save All"
2267
2321
msgstr "Tallenna k_aikki"
2268
2322
 
2269
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 
2323
#: ../gedit/gedit-ui.h:134
2270
2324
msgid "Save all open files"
2271
2325
msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot"
2272
2326
 
2273
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 
2327
#: ../gedit/gedit-ui.h:135
2274
2328
msgid "_Close All"
2275
2329
msgstr "Sulje _kaikki"
2276
2330
 
2277
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 
2331
#: ../gedit/gedit-ui.h:136
2278
2332
msgid "Close all open files"
2279
2333
msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot"
2280
2334
 
2281
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 
2335
#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 
2336
msgid "_Previous Document"
 
2337
msgstr "_Edellinen asiakirja"
 
2338
 
 
2339
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 
2340
msgid "Activate previous document"
 
2341
msgstr "Valitse edellinen asiakirja"
 
2342
 
 
2343
#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 
2344
msgid "_Next Document"
 
2345
msgstr "_Seuraava asiakirja"
 
2346
 
 
2347
#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 
2348
msgid "Activate next document"
 
2349
msgstr "Valitse seuraava asiakirja"
 
2350
 
 
2351
#: ../gedit/gedit-ui.h:141
2282
2352
msgid "_Move to New Window"
2283
2353
msgstr "_Siirrä uuteen ikkunaan"
2284
2354
 
2285
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:131
 
2355
#: ../gedit/gedit-ui.h:142
2286
2356
msgid "Move the current document to a new window"
2287
2357
msgstr "Siirrä asiakirja uuteen ikkunaan"
2288
2358
 
2289
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 
2359
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
2290
2360
msgid "Quit the program"
2291
2361
msgstr "Lopeta ohjelma"
2292
2362
 
2293
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:143
 
2363
#: ../gedit/gedit-ui.h:154
2294
2364
msgid "_Toolbar"
2295
2365
msgstr "T_yökalupalkki"
2296
2366
 
2297
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:144
 
2367
#: ../gedit/gedit-ui.h:155
2298
2368
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2299
2369
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki tässä ikkunassa"
2300
2370
 
2301
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:146
 
2371
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
2302
2372
msgid "_Statusbar"
2303
2373
msgstr "T_ilarivi"
2304
2374
 
2305
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:147
 
2375
#: ../gedit/gedit-ui.h:158
2306
2376
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2307
2377
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi tässä ikkunassa"
2308
2378
 
2309
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:149
 
2379
#: ../gedit/gedit-ui.h:160
2310
2380
msgid "Side _Pane"
2311
2381
msgstr "Sivu_paneeli"
2312
2382
 
2313
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:150
 
2383
#: ../gedit/gedit-ui.h:161
2314
2384
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2315
2385
msgstr "Näytä tai piilot sivupaneeli nykyisessä ikkunassa"
2316
2386
 
2317
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:156
 
2387
#: ../gedit/gedit-ui.h:167
2318
2388
msgid "_Bottom Pane"
2319
2389
msgstr "_Alapaneeli"
2320
2390
 
2321
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 
2391
#: ../gedit/gedit-ui.h:168
2322
2392
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2323
2393
msgstr "Näytä tai piilota alapaneeli nykyisessä ikkunassa"
2324
2394
 
2325
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:923
 
2395
#: ../gedit/gedit-utils.c:983
2326
2396
#, c-format
2327
2397
msgid "Unable to find file %s."
2328
2398
msgstr "Tiedostoa %s ei löydy."
2329
2399
 
2330
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:927 ../gedit/gedit-utils.c:956
 
2400
#: ../gedit/gedit-utils.c:987 ../gedit/gedit-utils.c:1016
2331
2401
msgid "Please check your installation."
2332
2402
msgstr "Tarkista asennuksesi."
2333
2403
 
2334
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:952
 
2404
#: ../gedit/gedit-utils.c:1012
2335
2405
#, c-format
2336
2406
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
2337
2407
msgstr "Tarvittavia elementtejä ei löytynyt tiedostosta %s."
2359
2429
msgid "Line you want to move the cursor to"
2360
2430
msgstr "Rivi, jolle haluat siirtää kursorin"
2361
2431
 
2362
 
#: ../gedit/gedit-window.c:681
 
2432
#: ../gedit/gedit-window.c:754
2363
2433
#, c-format
2364
2434
msgid "Use %s highlight mode"
2365
2435
msgstr "Käytä %s-väritystä"
2366
2436
 
2367
 
#: ../gedit/gedit-window.c:734
2368
 
msgid "Normal"
2369
 
msgstr "Tavallinen"
 
2437
#. add the "None" item before all the others
 
2438
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
 
2439
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
 
2440
#: ../gedit/gedit-window.c:809
 
2441
msgid "None"
 
2442
msgstr "Ei mitään"
2370
2443
 
2371
 
#: ../gedit/gedit-window.c:735
2372
 
msgid "Use Normal highlight mode"
2373
 
msgstr "Käytä tavallista väritystä"
 
2444
#: ../gedit/gedit-window.c:810
 
2445
msgid "Disable syntax highlighting"
 
2446
msgstr "Älä käytä syntaksiväritystä"
2374
2447
 
2375
2448
#. Translators: %s is a URI
2376
 
#: ../gedit/gedit-window.c:861 ../gedit/gedit-window.c:886
 
2449
#: ../gedit/gedit-window.c:936 ../gedit/gedit-window.c:961
2377
2450
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
2378
2451
#: ../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
2379
2452
#, c-format
2380
2453
msgid "Open '%s'"
2381
2454
msgstr "Avaa \"%s\""
2382
2455
 
2383
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1009
 
2456
#: ../gedit/gedit-window.c:1085
2384
2457
msgid "Save"
2385
2458
msgstr "Tallenna"
2386
2459
 
2387
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1114
 
2460
#: ../gedit/gedit-window.c:1198
2388
2461
msgid "Open a recently used file"
2389
2462
msgstr "Avaa äskettäin käytetty tiedosto"
2390
2463
 
2391
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1121
 
2464
#: ../gedit/gedit-window.c:1205
2392
2465
msgid "Open"
2393
2466
msgstr "Avaa"
2394
2467
 
2395
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1210 ../gedit/gedit-window.c:1809
 
2468
#: ../gedit/gedit-window.c:1294 ../gedit/gedit-window.c:1945
2396
2469
#, c-format
2397
2470
msgid "Activate %s"
2398
2471
msgstr "Käynnistä %s"
2490
2563
msgid "_Update"
2491
2564
msgstr "_Päivitä"
2492
2565
 
2493
 
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:405
 
2566
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:400
2494
2567
msgid "_Document Statistics"
2495
2568
msgstr "A_siakirjan tilastot"
2496
2569
 
2497
 
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:407
 
2570
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:402
2498
2571
msgid "Get statistic info on current document"
2499
2572
msgstr "Katso aktiivisen asiakirjan tilastotietoja"
2500
2573
 
2510
2583
msgid "You must be inside a word to run this command"
2511
2584
msgstr "Kohdistimen täytyy olla sanan kohdalla jotta komento voidaan suorittaa"
2512
2585
 
2513
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
 
2586
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:299
2514
2587
msgid "Running tool:"
2515
2588
msgstr "Suoritetaan työkalua:"
2516
2589
 
2517
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
 
2590
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:322
2518
2591
msgid "Done."
2519
2592
msgstr "Valmis."
2520
2593
 
2521
 
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
 
2594
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:324
2522
2595
msgid "Exited"
2523
2596
msgstr "Päättyi"
2524
2597
 
 
2598
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:41
 
2599
msgid "Nothing"
 
2600
msgstr "Ei mitään"
 
2601
 
2525
2602
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42
2526
 
msgid "Nothing"
2527
 
msgstr "Ei mitään"
2528
 
 
2529
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
2530
2603
msgid "Current document"
2531
2604
msgstr "Nykyinen asiakirja"
2532
2605
 
2533
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
 
2606
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:43
2534
2607
msgid "Current selection"
2535
2608
msgstr "Nykyinen valinta"
2536
2609
 
2537
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
 
2610
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:44
2538
2611
msgid "Current line"
2539
2612
msgstr "Nykyinen rivi"
2540
2613
 
2541
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:46
 
2614
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:45
2542
2615
msgid "Current word"
2543
2616
msgstr "Nykyinen sana"
2544
2617
 
2545
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
 
2618
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
2546
2619
msgid "Insert in output panel"
2547
2620
msgstr "Lisää tulospaneeliin"
2548
2621
 
 
2622
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
 
2623
msgid "Create new document"
 
2624
msgstr "Luo uusi asiakirja"
 
2625
 
2549
2626
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:50
2550
 
msgid "Create new document"
2551
 
msgstr "Luo uusi asiakirja"
2552
 
 
2553
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
2554
2627
msgid "Append to current document"
2555
2628
msgstr "Lisää nykyiseen asiakirjaan"
2556
2629
 
2557
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
 
2630
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:51
2558
2631
msgid "Replace current document"
2559
2632
msgstr "Korvaa nykyinen asiakirja"
2560
2633
 
2561
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
 
2634
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:52
2562
2635
msgid "Replace current selection"
2563
2636
msgstr "Korvaa nykyinen valinta"
2564
2637
 
2565
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:54
 
2638
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:53
2566
2639
msgid "Insert at cursor position"
2567
2640
msgstr "Lisää kohdistimen kohdalle"
2568
2641
 
2569
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
 
2642
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:56
2570
2643
msgid "All documents"
2571
2644
msgstr "Kaikki asiakirjat"
2572
2645
 
2573
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
 
2646
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:57
2574
2647
msgid "All documents except untitled ones"
2575
2648
msgstr "Kaikki asiakirjat lukuunottamatta nimeämättömiä"
2576
2649
 
2577
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
 
2650
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:58
2578
2651
msgid "Local files only"
2579
2652
msgstr "Vain paikalliset tiedostot"
2580
2653
 
2581
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
 
2654
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:59
2582
2655
msgid "Remote files only"
2583
2656
msgstr "Vain etätiedostot"
2584
2657
 
2585
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:61
 
2658
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:60
2586
2659
msgid "Untitled documents only"
2587
2660
msgstr "Vain nimeämättömä asiakirjat"
2588
2661
 
2606
2679
msgid "This accelerator is already bound to %s"
2607
2680
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä toiminnolle %s"
2608
2681
 
2609
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:329
2610
 
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:562
 
2682
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:333
 
2683
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:600
2611
2684
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2612
2685
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä arvo Backspacella"
2613
2686
 
2614
 
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:331
2615
 
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:564
 
2687
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:335
 
2688
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:602
2616
2689
msgid "Type a new accelerator"
2617
2690
msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
2618
2691
 
2712
2785
msgstr "Tilarivit"
2713
2786
 
2714
2787
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2715
 
msgid "Opens an interactive python console in the bottom panel."
2716
 
msgstr "Avaa interaktiivisen python-konsolin alapaneeliin."
 
2788
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
 
2789
msgstr "Interaktiivisen python-konsolin alapaneelissa"
2717
2790
 
2718
2791
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2719
2792
msgid "Python Console"
2771
2844
msgid "Manage snippets"
2772
2845
msgstr "Hallitse tekstinpätkiä"
2773
2846
 
2774
 
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:54
 
2847
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:53
2775
2848
msgid "Add a new snippet..."
2776
2849
msgstr "Lisää uusi tekstinpätkä..."
2777
2850
 
2778
 
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:109
 
2851
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:108
2779
2852
msgid "Global"
2780
2853
msgstr "Kaikkialla"
2781
2854
 
 
2855
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:476
 
2856
msgid ""
 
2857
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
 
2858
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 
2859
msgstr ""
 
2860
"Tämä ei ole kelvollinen sarkainliipasin. Liipasimet voivat joko sisältää "
 
2861
"kirjaimia tai yhden merkin, joka ei ole kirjasin, kuten {, [ tai |."
 
2862
 
2782
2863
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
2783
2864
msgid "S_ort..."
2784
2865
msgstr "_Järjestä..."
2851
2932
msgid "Amharic"
2852
2933
msgstr "amhara"
2853
2934
 
2854
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:81
 
2935
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
 
2936
msgid "Arabic (Egypt)"
 
2937
msgstr "arabia (Egypti)"
 
2938
 
 
2939
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
2855
2940
msgid "Azerbaijani"
2856
2941
msgstr "azeri"
2857
2942
 
2858
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:82
 
2943
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
2859
2944
msgid "Belarusian"
2860
2945
msgstr "valkovenäjä"
2861
2946
 
2862
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:83
 
2947
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
2863
2948
msgid "Bulgarian"
2864
2949
msgstr "bulgaria"
2865
2950
 
2866
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:84
 
2951
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
2867
2952
msgid "Bengali"
2868
2953
msgstr "bengali"
2869
2954
 
2870
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:85
 
2955
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
2871
2956
msgid "Breton"
2872
2957
msgstr "bretoni"
2873
2958
 
2874
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:86
 
2959
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
2875
2960
msgid "Catalan"
2876
2961
msgstr "katalaani"
2877
2962
 
2878
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:87
 
2963
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
2879
2964
msgid "Czech"
2880
2965
msgstr "tšekki"
2881
2966
 
2882
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:88
 
2967
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
2883
2968
msgid "Welsh"
2884
2969
msgstr "kymri"
2885
2970
 
2886
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:89
 
2971
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
2887
2972
msgid "Danish"
2888
2973
msgstr "tanska"
2889
2974
 
2890
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:90
 
2975
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
2891
2976
msgid "German (Austria)"
2892
2977
msgstr "saksa (Itävalta)"
2893
2978
 
2894
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:91
 
2979
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
2895
2980
msgid "German (Germany)"
2896
2981
msgstr "saksa (Saksa)"
2897
2982
 
2898
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:92
 
2983
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
2899
2984
msgid "German (Swiss)"
2900
2985
msgstr "saksa (Sveitsi)"
2901
2986
 
2902
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:94
 
2987
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
2903
2988
msgid "English (American)"
2904
2989
msgstr "englanti (Amerikka)"
2905
2990
 
2906
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:95
 
2991
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
2907
2992
msgid "English (British)"
2908
2993
msgstr "englanti (Britannia)"
2909
2994
 
2910
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:96
 
2995
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
2911
2996
msgid "English (Canadian)"
2912
2997
msgstr "englanti (Kanada)"
2913
2998
 
2914
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:97
 
2999
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
2915
3000
msgid "Esperanto"
2916
3001
msgstr "esperanto"
2917
3002
 
2918
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:98
 
3003
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
2919
3004
msgid "Spanish"
2920
3005
msgstr "espanja"
2921
3006
 
2922
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:99
 
3007
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
2923
3008
msgid "Estonian"
2924
3009
msgstr "viro"
2925
3010
 
2926
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:100
 
3011
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
2927
3012
msgid "Persian"
2928
3013
msgstr "persia"
2929
3014
 
2930
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:101
 
3015
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
2931
3016
msgid "Finnish"
2932
3017
msgstr "suomi"
2933
3018
 
2934
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:102
 
3019
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
2935
3020
msgid "Faroese"
2936
3021
msgstr "fääri"
2937
3022
 
2938
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:103
 
3023
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
2939
3024
msgid "French (France)"
2940
3025
msgstr "ranska (Ranska)"
2941
3026
 
2942
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:104
 
3027
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
2943
3028
msgid "French (Swiss)"
2944
3029
msgstr "ranska (Sveitsi)"
2945
3030
 
2946
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:105
 
3031
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
2947
3032
msgid "Irish"
2948
3033
msgstr "iiri"
2949
3034
 
2950
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:106
 
3035
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
2951
3036
msgid "Scottish Gaelic"
2952
3037
msgstr "gaeli"
2953
3038
 
2954
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
 
3039
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
2955
3040
msgid "Gallegan"
2956
3041
msgstr "galicia"
2957
3042
 
2958
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
 
3043
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
2959
3044
msgid "Manx Gaelic"
2960
3045
msgstr "manx"
2961
3046
 
2962
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
 
3047
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
2963
3048
msgid "Hindi"
2964
3049
msgstr "hindi"
2965
3050
 
2966
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:111
 
3051
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
2967
3052
msgid "Croatian"
2968
3053
msgstr "kroatia"
2969
3054
 
2970
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:112
 
3055
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
2971
3056
msgid "Upper Sorbian"
2972
3057
msgstr "yläsorbi"
2973
3058
 
2974
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:113
 
3059
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
2975
3060
msgid "Hungarian"
2976
3061
msgstr "unkari"
2977
3062
 
2978
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:114
 
3063
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
2979
3064
msgid "Interlingua (IALA)"
2980
3065
msgstr "interlingua (IALA)"
2981
3066
 
2982
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:115
 
3067
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
2983
3068
msgid "Indonesian"
2984
3069
msgstr "indonesia"
2985
3070
 
2986
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:116
 
3071
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
2987
3072
msgid "Icelandic"
2988
3073
msgstr "islanti"
2989
3074
 
2990
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:117
 
3075
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
2991
3076
msgid "Italian"
2992
3077
msgstr "italia"
2993
3078
 
2994
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:118
 
3079
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
2995
3080
msgid "Kurdish"
2996
3081
msgstr "kurdi"
2997
3082
 
2998
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:119
 
3083
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
2999
3084
msgid "Latin"
3000
3085
msgstr "latina"
3001
3086
 
3002
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:120
 
3087
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
3003
3088
msgid "Lithuanian"
3004
3089
msgstr "liettua"
3005
3090
 
3006
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:121
 
3091
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
3007
3092
msgid "Latvian"
3008
3093
msgstr "latvia"
3009
3094
 
3010
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:122
 
3095
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
3011
3096
msgid "Malagasy"
3012
3097
msgstr "malagassi"
3013
3098
 
3014
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:123
 
3099
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
3015
3100
msgid "Maori"
3016
3101
msgstr "maori"
3017
3102
 
3018
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:124
 
3103
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
3019
3104
msgid "Macedonian"
3020
3105
msgstr "makedonia"
3021
3106
 
3022
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:125
 
3107
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
3023
3108
msgid "Mongolian"
3024
3109
msgstr "mongoli"
3025
3110
 
3026
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:126
 
3111
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
3027
3112
msgid "Marathi"
3028
3113
msgstr "marathi"
3029
3114
 
3030
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:127
 
3115
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
3031
3116
msgid "Malay"
3032
3117
msgstr "malaiji"
3033
3118
 
3034
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:128
 
3119
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
3035
3120
msgid "Maltese"
3036
3121
msgstr "malta"
3037
3122
 
3038
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:129
 
3123
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
3039
3124
msgid "Norwegian Bokmal"
3040
3125
msgstr "norja (bokmål)"
3041
3126
 
3042
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:130
 
3127
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
3043
3128
msgid "Dutch"
3044
3129
msgstr "hollanti"
3045
3130
 
3046
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:131
 
3131
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
3047
3132
msgid "Norwegian Nynorsk"
3048
3133
msgstr "norja (uusnorja)"
3049
3134
 
3050
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
 
3135
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
3051
3136
msgid "Norwegian"
3052
3137
msgstr "norja"
3053
3138
 
3054
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
 
3139
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
3055
3140
msgid "Nyanja"
3056
3141
msgstr "njandža"
3057
3142
 
3058
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:134
 
3143
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
3059
3144
msgid "Polish"
3060
3145
msgstr "puola"
3061
3146
 
3062
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:135
 
3147
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
3063
3148
msgid "Portuguese (Portugal)"
3064
3149
msgstr "portugali (Portugali)"
3065
3150
 
3066
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:136
 
3151
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:138
3067
3152
msgid "Portuguese (Brazilian)"
3068
3153
msgstr "portugali (Brasilia)"
3069
3154
 
3070
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
 
3155
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
3071
3156
msgid "Quechua"
3072
3157
msgstr "ketšua"
3073
3158
 
3074
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
 
3159
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
3075
3160
msgid "Russian"
3076
3161
msgstr "venäjä"
3077
3162
 
3078
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
 
3163
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
3079
3164
msgid "Kinyarwanda"
3080
3165
msgstr "ruanda"
3081
3166
 
3082
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:141
 
3167
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
3083
3168
msgid "Sardinian"
3084
3169
msgstr "sardi"
3085
3170
 
3086
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:142
 
3171
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
3087
3172
msgid "Slovak"
3088
3173
msgstr "slovakki"
3089
3174
 
3090
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:143
 
3175
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
3091
3176
msgid "Slovenian"
3092
3177
msgstr "sloveeni"
3093
3178
 
3094
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:144
 
3179
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
3095
3180
msgid "Swedish"
3096
3181
msgstr "ruotsi"
3097
3182
 
3098
3183
# suahili
3099
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:145
 
3184
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
3100
3185
msgid "Swahili"
3101
3186
msgstr "swahili"
3102
3187
 
3103
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
 
3188
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
3104
3189
msgid "Tamil"
3105
3190
msgstr "tamili"
3106
3191
 
3107
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
 
3192
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
3108
3193
msgid "Tetum"
3109
3194
msgstr "tetum"
3110
3195
 
3111
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:148
 
3196
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:150
3112
3197
msgid "Tagalog"
3113
3198
msgstr "tagalog"
3114
3199
 
3115
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
 
3200
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
3116
3201
msgid "Tswana"
3117
3202
msgstr "tswana"
3118
3203
 
3119
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:151
 
3204
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:153
3120
3205
msgid "Ukrainian"
3121
3206
msgstr "ukraina"
3122
3207
 
3123
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
 
3208
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
3124
3209
msgid "Uzbek"
3125
3210
msgstr "uzbekki"
3126
3211
 
3127
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:154
 
3212
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
3128
3213
msgid "Walloon"
3129
3214
msgstr "valloni"
3130
3215
 
3131
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:155
 
3216
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:157
3132
3217
msgid "Yiddish"
3133
3218
msgstr "jiddiš"
3134
3219
 
3135
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:156
 
3220
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:158
3136
3221
msgid "Zulu"
3137
3222
msgstr "zulu"
3138
3223
 
3139
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
 
3224
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:830
3140
3225
msgid "Default"
3141
3226
msgstr "Oletus"
3142
3227
 
3156
3241
msgid "Completed spell checking"
3157
3242
msgstr "Oikoluku on valmis"
3158
3243
 
3159
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:245
 
3244
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:244
3160
3245
#, c-format
3161
3246
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
3162
3247
msgstr "Tarvittavia laajennuksia ei löytynyt kohteesta \"%s\"."
3163
3248
 
3164
 
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:266
 
3249
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:265
3165
3250
msgid "Languages"
3166
3251
msgstr "Kielet"
3167
3252
 
4750
4835
msgid "_Use custom format"
4751
4836
msgstr "_Käytä mukautettua muotoilua"
4752
4837
 
 
4838
#~ msgid "gedit"
 
4839
#~ msgstr "gedit"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "Normal"
 
4842
#~ msgstr "Tavallinen"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "Use Normal highlight mode"
 
4845
#~ msgstr "Käytä tavallista väritystä"
 
4846
 
4753
4847
#~ msgid ""
4754
4848
#~ "cd $GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR\n"
4755
4849
#~ "make"