~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/gxine/hardy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Reinhard Tartler
  • Date: 2008-03-21 11:24:59 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080321112459-igb0jy01nytpdrzt
Tags: 0.5.901-1ubuntu1
* merge debian changes for hardy PPA. Remaining changes:
  - debian/control: added Xb-Npp-xxx tags accordingly to "firefox distro
    add-on suport" spec,
    (https://blueprints.launchpad.net/ubuntu/+spec/firefox-distro-addon-support)
* Feature Freeze exception granted in LP: #204563
* New upstream release fixes playing DVDs. LP: #128864
* mime.default: add "x-content/video-dvd;x-content/video-vcd;x-content/video-svcd;"
  to get it listed as a player for dvd and video cds in nautilus. Thanks to
  Sebastien Bacher for the hint.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# gxine German translation file
2
2
# Copyright (C) 2001-2005 Guenter Bartsch and the xine project team
3
3
# This file is distributed under the same license as the gxine package.
4
 
# Philipp Matthias Hahn <pmhahn@titan.lahn.de>, 2002-2006.
 
4
# Philipp Matthias Hahn <pmhahn@titan.lahn.de>, 2002-2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gxine 0.5.8\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
10
 
"group_id=9655&atid=109655\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-02-01 01:11+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:06+0100\n"
 
8
"Project-Id-Version: gxine 0.5.900-dev\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xine-project.org/\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:07+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:34+0100\n"
13
12
"Last-Translator: Philipp Matthias Hahn <pmhahn@titan.lahn.de>\n"
14
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
 
19
 
#: src/client.c:75
 
18
#: src/client.c:78
20
19
msgid "socket: name too long - cannot connect\n"
21
 
msgstr ""
 
20
msgstr "socket: Name zu lang - kann nicht verbinden\n"
22
21
 
23
 
#: src/client.c:79
 
22
#: src/client.c:82
24
23
#, c-format
25
24
msgid "Connecting to %s...\n"
26
25
msgstr "Verbindungsaufbau nach %s...\n"
27
26
 
28
 
#: src/client.c:114
 
27
#: src/client.c:117
29
28
msgid "Connected.\n"
30
29
msgstr "Verbunden.\n"
31
30
 
32
31
#. noninteractive
33
 
#: src/client.c:119
 
32
#: src/client.c:122
34
33
msgid "Sending command\n"
35
34
msgstr "Sende Kommando\n"
36
35
 
37
 
#: src/client.c:124
 
36
#: src/client.c:127
38
37
msgid "Done.\n"
39
38
msgstr "Fertig.\n"
40
39
 
41
 
#: src/desktop_integration.c:203
 
40
#: src/desktop_integration.c:225
42
41
#, c-format
43
42
msgid "%s%s<i>Errors while registering with %s:</i>\n"
44
43
msgstr "%s%s<i>Fehler beim Registrieren mit %s:</i>\n"
45
44
 
46
 
#: src/desktop_integration.c:210
 
45
#: src/desktop_integration.c:232
47
46
msgid "gxine desktop integration: "
48
47
msgstr "gxine Desktopintegration: "
49
48
 
50
 
#: src/desktop_integration.c:231
 
49
#: src/desktop_integration.c:253
51
50
#, c-format
52
51
msgid "can't open file %s for writing: %s"
53
52
msgstr "Kann Datei %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
54
53
 
55
 
#: src/desktop_integration.c:238
 
54
#: src/desktop_integration.c:260
56
55
#, c-format
57
56
msgid "error while writing to file %s: %s\n"
58
57
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %s\n"
59
58
 
60
 
#: src/desktop_integration.c:240
 
59
#: src/desktop_integration.c:262
61
60
#, c-format
62
61
msgid "error when closing file %s: %s\n"
63
62
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei %s: %s\n"
64
63
 
65
 
#: src/desktop_integration.c:275
 
64
#: src/desktop_integration.c:297
66
65
msgid "GNOME initialisation failed"
67
66
msgstr "GNOME Initialisierung schulg fehl"
68
67
 
69
 
#: src/desktop_integration.c:300
 
68
#: src/desktop_integration.c:322
70
69
#, c-format
71
70
msgid "desktop_integration: registering xine for MIME type ‘%s’\n"
72
71
msgstr "Desktopintegration: registriert xine für MIME-Typ '%s'\n"
73
72
 
74
 
#: src/desktop_integration.c:332 src/desktop_integration.c:487
 
73
#: src/desktop_integration.c:354 src/desktop_integration.c:509
75
74
#, c-format
76
75
msgid "can't create directory %s: %s"
77
76
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht erstellen: %s"
78
77
 
79
 
#: src/desktop_integration.c:387
 
78
#: src/desktop_integration.c:409
80
79
#, c-format
81
80
msgid "desktop_integration: KDE registering xine for MIME type ‘%s’\n"
82
81
msgstr "Desktopintegration: KDE registriert xine für MIME-Typ '%s'\n"
83
82
 
84
 
#: src/desktop_integration.c:444
 
83
#: src/desktop_integration.c:466
85
84
#, c-format
86
85
msgid "desktop_integration: mailcap: registering xine for MIME type ‘%s’\n"
87
86
msgstr "Desktopintegration: mailcap: Registriere xine für MIME-Typ '%s'\n"
88
87
 
89
88
#. MIME type already registered
90
 
#: src/desktop_integration.c:451
 
89
#: src/desktop_integration.c:473
91
90
#, c-format
92
91
msgid "desktop_integration: %s already has a handler\n"
93
92
msgstr "Desktopintegration: %s hat bereits einen Verwalter\n"
94
93
 
95
 
#: src/desktop_integration.c:479
 
94
#: src/desktop_integration.c:501
96
95
msgid "wizards: installing browser plugin...\n"
97
96
msgstr "Assistent: Installiere Browser-Plugin...\n"
98
97
 
99
 
#: src/desktop_integration.c:503
 
98
#: src/desktop_integration.c:525
100
99
#, c-format
101
100
msgid "symlink check on %s failed: %s"
102
101
msgstr "Überprüfung des symbolischen Links %s schlug fehl: %s"
103
102
 
104
 
#: src/desktop_integration.c:511
 
103
#: src/desktop_integration.c:533
105
104
#, c-format
106
105
msgid "cannot unlink %s: %s"
107
106
msgstr "Kann %s nicht löschen: %s"
108
107
 
109
 
#: src/desktop_integration.c:514
 
108
#: src/desktop_integration.c:536
110
109
#, c-format
111
110
msgid "cannot link %s to %s: %s"
112
111
msgstr "Kann %s nicht nach %s verlinken: %s"
113
112
 
114
113
#. translators' names go here
115
 
#: src/engine.c:86
 
114
#: src/engine.c:81
116
115
msgid "TRANSLATOR"
117
116
msgstr "Philipp Matthias Hahn <pmhahn@titan.lahn.de>"
118
117
 
119
 
#: src/engine.c:88
 
118
#: src/engine.c:83
120
119
msgid ""
121
120
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
122
121
"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
146
145
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
147
146
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
148
147
 
149
 
#. Translators: rewrap as required
150
148
#: src/engine.c:103
151
 
msgid ""
152
 
"This program is free software; you can\n"
153
 
"redistribute it and/or modify it under the terms of\n"
154
 
"the GNU General Public Licence as published by\n"
155
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of\n"
156
 
"the Licence, or (at your option) any later version.\n"
157
 
"\n"
158
 
"This program is distributed in the hope that it will\n"
159
 
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without\n"
160
 
"even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
161
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
162
 
"GNU General Public Licence for more details.\n"
163
 
"\n"
164
 
"You should have received a copy of the GNU\n"
165
 
"General Public Licence along with this program;\n"
166
 
"if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
167
 
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,\n"
168
 
"MA  02110-1301  USA"
169
 
msgstr ""
170
 
"This program is free software; you can\n"
171
 
"redistribute it and/or modify it under the terms of\n"
172
 
"the GNU General Public Licence as published by\n"
173
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of\n"
174
 
"the Licence, or (at your option) any later version.\n"
175
 
"\n"
176
 
"This program is distributed in the hope that it will\n"
177
 
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without\n"
178
 
"even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
179
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
180
 
"GNU General Public Licence for more details.\n"
181
 
"\n"
182
 
"You should have received a copy of the GNU\n"
183
 
"General Public Licence along with this program;\n"
184
 
"if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
185
 
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,\n"
186
 
"MA  02110-1301  USA"
187
 
 
188
 
#: src/engine.c:126
189
149
msgid "A GTK media player front end for xine-lib"
190
150
msgstr "Ein GTK Bedienoberfläche für die xine-lib Medienwiedergabe"
191
151
 
192
 
#: src/engine.c:158
 
152
#: src/engine.c:114
 
153
#, c-format
 
154
msgid ""
 
155
"<small><i>%s\n"
 
156
"Using xine-lib %s, built with %s</i></small>"
 
157
msgstr ""
 
158
"<small><i>%s\n"
 
159
"Benutze xine-lib %s, übersetzt mit %s</i></small>"
 
160
 
 
161
#. JS diagnostic output
 
162
#: src/engine.c:140
193
163
msgid "engine: < "
194
164
msgstr "Engine: < "
195
165
 
196
 
#: src/engine.c:184
 
166
#: src/engine.c:166
197
167
msgid ""
198
168
"JS execution attempted while lock already held.\n"
199
169
"Try to reproduce this in a debugger (set a breakpoint on g_log).\n"
204
174
"Unterbrechung auf g_log).\n"
205
175
"Erzeugen Sie einen Backtrace aller gxine-Threads und melden Sie dies!"
206
176
 
207
 
#: src/engine.c:192
 
177
#: src/engine.c:174
208
178
#, c-format
209
179
msgid "engine: > executing ‘%s’...\n"
210
180
msgstr "Engine: > führe '%s' aus...\n"
211
181
 
212
 
#: src/engine.c:204 src/engine.c:223
 
182
#. JS output. Could end up in a terminal or the JS console.
 
183
#: src/engine.c:187 src/engine.c:206
213
184
#, c-format
214
185
msgid "result: %s"
215
186
msgstr "Ergebnis: %s"
216
187
 
217
 
#: src/engine.c:211
 
188
#: src/engine.c:194
218
189
#, c-format
219
190
msgid "result: %lf"
220
191
msgstr "Ergebnis: %lf"
221
192
 
222
 
#: src/engine.c:217
 
193
#: src/engine.c:200
223
194
#, c-format
224
195
msgid "result: %d"
225
196
msgstr "Ergebnis: %d"
226
197
 
227
 
#: src/engine.c:224
 
198
#: src/engine.c:207
228
199
msgid "true"
229
200
msgstr "Wahr"
230
201
 
231
 
#: src/engine.c:224
 
202
#: src/engine.c:207
232
203
msgid "false"
233
204
msgstr "Falsch"
234
205
 
235
 
#: src/engine.c:229
 
206
#: src/engine.c:212
236
207
msgid "null"
237
208
msgstr "null"
238
209
 
239
 
#: src/engine.c:345 src/engine.c:396 src/engine.c:519
 
210
#: src/engine.c:328 src/engine.c:379 src/engine.c:504
240
211
msgid "Couldn't load startup script"
241
212
msgstr "Kann Startskript nicht laden"
242
213
 
243
214
#.
244
215
#. * create the startup commands editor window
245
216
#.
246
 
#: src/engine.c:468 src/engine.c:539
 
217
#: src/engine.c:452 src/engine.c:524
247
218
msgid "Startup script"
248
219
msgstr "Startskript"
249
220
 
250
 
#: src/engine.c:524
 
221
#: src/engine.c:509
251
222
msgid "Startup script (system)"
252
223
msgstr "Startskript (System)"
253
224
 
254
 
#: src/engine.c:552 src/engine.c:557
 
225
#: src/engine.c:537 src/engine.c:542
255
226
msgid "Failed to save startup script"
256
227
msgstr "Schreiben des Startskriptes schlug fehl"
257
228
 
258
 
#: src/gtkvideo.c:263
 
229
#: src/gtkvideo.c:285
259
230
msgid "gxine is active"
260
231
msgstr "gxine ist aktiv"
261
232
 
262
 
#: src/gtkvideo.c:297
 
233
#: src/gtkvideo.c:319
263
234
#, c-format
264
235
msgid "gtkvideo: problem when inhibiting the GNOME screensaver: %s\n"
265
236
msgstr "gtkvideo: Problem beim Sperren des GNOME Bildschirmschoners: %s\n"
266
237
 
267
 
#: src/gtkvideo.c:313
 
238
#: src/gtkvideo.c:335
268
239
msgid "gtkvideo: the GNOME screensaver has left the bus\n"
269
240
msgstr "gtkvideo: Der GNOME Bildschirmschoner ist von uns gegangen\n"
270
241
 
271
 
#: src/gtkvideo.c:329
 
242
#: src/gtkvideo.c:351
272
243
#, c-format
273
244
msgid "gtkvideo: failed to connect to the dbus session bus: %s\n"
274
245
msgstr "gtkvideo: Fehlschlag beim verbinden mit dem dbus-Sitzungs-Kanal: %s\n"
275
246
 
276
 
#: src/gtkvideo.c:347
 
247
#: src/gtkvideo.c:369
277
248
msgid "gtkvideo: failed to get a proxy for gnome-screensaver\n"
278
249
msgstr ""
279
250
"gtkvideo: Fehlschlag beim einrichten eines Proxys für den GNOME "
280
251
"Bildschirmschoner\n"
281
252
 
282
 
#: src/gtkvideo.c:703
 
253
#: src/gtkvideo.c:829 src/gtkvideo.c:837
 
254
#, c-format
 
255
msgid "The reported value is %dmm."
 
256
msgstr "Der zurückgelieferte Wert ist %dmm."
 
257
 
 
258
#: src/gtkvideo.c:832
 
259
msgid ""
 
260
"display width in mm\n"
 
261
"(0 = autodetect)"
 
262
msgstr ""
 
263
"Bildschirmbreite in mm\n"
 
264
"(0 = automatische Erkennung)"
 
265
 
 
266
#: src/gtkvideo.c:840
 
267
msgid ""
 
268
"display height in mm\n"
 
269
"(0 = autodetect, -1 = assume square pixels)"
 
270
msgstr ""
 
271
"Bildschirmhöhe in mm\n"
 
272
"(0 = automatische Erkennung, -1 = quadratische Pixel annehmen)"
 
273
 
 
274
#: src/gtkvideo.c:863
283
275
msgid "video driver to use"
284
276
msgstr "Zu benutzender Videotreiber"
285
277
 
286
 
#: src/gtkvideo.c:716
 
278
#: src/gtkvideo.c:874 src/gtkvideo.c:884
287
279
#, c-format
288
280
msgid "gtkvideo: video driver %s failed.\n"
289
281
msgstr "gtkvideo: Videotreiber %s konnte nicht geladen werden.\n"
290
282
 
291
 
#: src/gtkvideo.c:1020
 
283
#: src/gtkvideo.c:1207
292
284
msgid "gtkvideo: XOpenDisplay failed!\n"
293
285
msgstr "gtkvideo: XOpenDisplay schlug fehl!\n"
294
286
 
295
 
#: src/gtkvideo.c:1103
296
 
msgid "gtkvideo: couldn't open video driver\n"
297
 
msgstr "gtkvideo: Konnte Videotreiber nicht öffnen\n"
298
 
 
299
 
#: src/gtkvideo.c:1564
 
287
#: src/gtkvideo.c:1238
 
288
msgid "gtkvideo: couldn't get a GDK handle for the video window!\n"
 
289
msgstr "gtkvideo: Konnte kein GDK-Handle für Videofenster bekommen!\n"
 
290
 
 
291
#: src/gtkvideo.c:1298 src/main.c:278 src/player.c:1107
 
292
msgid "Fatal error"
 
293
msgstr "Fataler Fehler"
 
294
 
 
295
#: src/gtkvideo.c:1299
 
296
msgid "No video output driver could be loaded."
 
297
msgstr "Es konnte kein Videotreiber geladen werden."
 
298
 
 
299
#: src/gtkvideo.c:1780
300
300
#, c-format
301
301
msgid "gtkvideo: unknown post-plugin ‘%s’\n"
302
302
msgstr "gtkvideo: Unbekanntes Post-Plugin '%s'\n"
303
303
 
304
 
#: src/gtkvideo.c:1976
 
304
#: src/gtkvideo.c:2192
305
305
#, c-format
306
306
msgid "gtkvideo: can't poke %s: %s\n"
307
307
msgstr "gtkvideo: Kann %s nicht schubsen: %s\n"
308
308
 
309
 
#: src/gtkvideo.c:1985
 
309
#: src/gtkvideo.c:2201
310
310
msgid "gtkvideo: not trying again\n"
311
311
msgstr "gtkvideo: versuche es nicht nocheinmal\n"
312
312
 
313
 
#. screensaver name is used in "can't poke <name>"
314
 
#: src/gtkvideo.c:2047
315
 
msgid "gnome-screensaver"
316
 
msgstr "GNOME Bildschirmschoner"
317
 
 
318
 
#: src/gtkvideo.c:2059
319
 
msgid "xscreensaver"
320
 
msgstr "xscreensaver"
321
 
 
322
 
#: src/http.c:93 src/http.c:105 src/http.c:119 src/http.c:283
 
313
#: src/history.c:87
 
314
#, c-format
 
315
msgid "gxine: eek, unexpected scroll type %d\n"
 
316
msgstr "gxine: Aua, unerwarteter scroll-Typ %d\n"
 
317
 
 
318
#: src/http.c:92 src/http.c:104 src/http.c:118 src/http.c:282
323
319
msgid "HTTP error"
324
320
msgstr "HTTP Fehler"
325
321
 
326
 
#: src/http.c:94
 
322
#: src/http.c:93
327
323
#, c-format
328
324
msgid "Failed to open socket: %s"
329
325
msgstr "Öffnen des Sockets schlug fehl: %s"
330
326
 
331
 
#: src/http.c:106
 
327
#: src/http.c:105
332
328
#, c-format
333
329
msgid "Cannot connect to host: %s"
334
330
msgstr "Verbindung zu Rechner schlug fehl: %s"
335
331
 
336
 
#: src/http.c:120
 
332
#: src/http.c:119
337
333
#, c-format
338
334
msgid "Unable to resolve ‘%s’"
339
335
msgstr "'%s' konnte nicht aufgelöst werden"
340
336
 
341
 
#: src/http.c:284
 
337
#: src/http.c:283
342
338
#, c-format
343
339
msgid ""
344
340
"There was an error while trying to download\n"
352
348
"%s"
353
349
 
354
350
#. malformed URL
355
 
#: src/http.c:318 src/http.c:341
 
351
#: src/http.c:317 src/http.c:340
356
352
#, c-format
357
353
msgid "URL parse error"
358
354
msgstr "Fehler beim analysieren der URL"
359
355
 
360
 
#: src/http.c:330 src/http.c:351
 
356
#: src/http.c:329 src/http.c:350
361
357
#, c-format
362
358
msgid "proxy authentication error"
363
359
msgstr "PROXY Authentifikationsfehler"
364
360
 
365
361
#. couldn't connect
366
 
#: src/http.c:372
 
362
#: src/http.c:371
367
363
#, c-format
368
364
msgid "host connect error"
369
365
msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau"
370
366
 
371
 
#: src/http.c:411
 
367
#: src/http.c:410
372
368
#, c-format
373
369
msgid "couldn't send request"
374
370
msgstr "Anfrage konnte nicht gesendet werden"
375
371
 
376
 
#: src/http.c:435
 
372
#: src/http.c:434
377
373
#, c-format
378
374
msgid "read error: %s"
379
375
msgstr "Lesefehler: %s"
380
376
 
381
 
#: src/http.c:463
 
377
#: src/http.c:462
382
378
#, c-format
383
379
msgid "invalid HTTP response"
384
380
msgstr "Ungültige HTTP-Antwort"
385
381
 
386
 
#: src/http.c:480
 
382
#: src/http.c:479
387
383
#, c-format
388
384
msgid "Too many HTTP redirections; aborted"
389
385
msgstr "Zu viele HTTP Umleitungen; abgebrochen"
390
386
 
391
 
#: src/http.c:490
 
387
#: src/http.c:489
392
388
#, c-format
393
389
msgid "Unexpected HTTP status (%d)"
394
390
msgstr "Unerwarteter HTTP-Status (%d)"
395
391
 
396
392
#. the server says that the resource is elsewhere but hasn't said where
397
 
#: src/http.c:533
 
393
#: src/http.c:532
398
394
#, c-format
399
395
msgid "HTTP redirection (%d) is missing a location"
400
396
msgstr "HTTP Umleitung (%d) hat kein Ziel"
401
397
 
402
398
#. FIXME: report errno in a window?
403
 
#: src/http.c:577
 
399
#: src/http.c:576
404
400
#, c-format
405
401
msgid "http: read error: %s\n"
406
402
msgstr "http: Lesefehler: %s\n"
407
403
 
408
 
#: src/info_widgets.c:130
 
404
#: src/info_widgets.c:135
409
405
msgid "If set, show the length of the remaining part of the stream."
410
406
msgstr "Falls ausgewählt, zeigt die verbleibende Laufzeit des Datenstroms."
411
407
 
412
 
#: src/info_widgets.c:337 src/info_widgets.c:350
 
408
#: src/info_widgets.c:342 src/info_widgets.c:355
413
409
#, c-format
414
410
msgid "%s%d kBit/s "
415
411
msgstr "%s%d kBit/s"
416
412
 
417
 
#: src/info_widgets.c:346
 
413
#: src/info_widgets.c:351
418
414
#, c-format
419
415
msgid "%s%d kHz "
420
416
msgstr "%s%d kHz "
421
417
 
422
 
#: src/info_widgets.c:412
 
418
#: src/info_widgets.c:427
423
419
msgid "??:??:??"
424
420
msgstr "??:??:??"
425
421
 
426
 
#: src/info_widgets.c:412
 
422
#: src/info_widgets.c:427
427
423
msgid "live"
428
424
msgstr "live"
429
425
 
430
426
#. "T" = DVD title number
431
 
#: src/info_widgets.c:434
 
427
#: src/info_widgets.c:467
432
428
#, c-format
433
429
msgid "T%d/%d "
434
430
msgstr "T%d/%d "
435
431
 
436
432
#. "C" = DVD chapter number
437
 
#: src/info_widgets.c:439
 
433
#: src/info_widgets.c:469
438
434
#, c-format
439
435
msgid "C%d/%d "
440
436
msgstr "K%d/%d "
441
437
 
442
 
#: src/key_events.c:76
 
438
#: src/key_events.c:75
443
439
msgid "New binding"
444
440
msgstr "Neue Belegung"
445
441
 
446
 
#: src/key_events.c:88
 
442
#: src/key_events.c:87
447
443
msgid "Play"
448
444
msgstr "Wiedergabe"
449
445
 
450
 
#: src/key_events.c:89
 
446
#: src/key_events.c:88
451
447
msgid "Exit gxine"
452
448
msgstr "gxine beenden"
453
449
 
454
 
#: src/key_events.c:90
 
450
#: src/key_events.c:89
455
451
msgid "Pause"
456
452
msgstr "Pause"
457
453
 
458
 
#: src/key_events.c:91
 
454
#: src/key_events.c:90
459
455
msgid "Stop"
460
456
msgstr "Stopp"
461
457
 
462
 
#: src/key_events.c:92
 
458
#: src/key_events.c:91
463
459
msgid "Eject"
464
460
msgstr "Auswurf"
465
461
 
466
 
#: src/key_events.c:93
 
462
#: src/key_events.c:92
467
463
msgid "Windowed mode"
468
464
msgstr "Fenster-Modus"
469
465
 
470
 
#: src/key_events.c:94
 
466
#: src/key_events.c:93
471
467
msgid "Fullscreen mode"
472
468
msgstr "Vollbildmodus"
473
469
 
474
 
#: src/key_events.c:95
 
470
#: src/key_events.c:94
475
471
msgid "Aspect ratio"
476
472
msgstr "Seitenverhältnis"
477
473
 
478
 
#: src/key_events.c:96
 
474
#: src/key_events.c:95
479
475
msgid "Toggle deinterlace"
480
476
msgstr "Deinterlacer umschalten"
481
477
 
482
 
#: src/key_events.c:97
 
478
#: src/key_events.c:96
483
479
msgid "Rewind / Back 1 min"
484
480
msgstr "Rücklauf / eine Minute zurück"
485
481
 
486
 
#: src/key_events.c:98
 
482
#: src/key_events.c:97
487
483
msgid "Fast forward / Forward 1 min"
488
484
msgstr "Vorlauf / eine Minute vorwärts"
489
485
 
490
 
#: src/key_events.c:99
 
486
#: src/key_events.c:98
491
487
msgid "Faster"
492
488
msgstr "Schneller"
493
489
 
494
 
#: src/key_events.c:100
 
490
#: src/key_events.c:99
495
491
msgid "Slower"
496
492
msgstr "Langsamer"
497
493
 
498
 
#: src/key_events.c:101
 
494
#: src/key_events.c:100
499
495
msgid "Up"
500
496
msgstr "Hoch"
501
497
 
502
 
#: src/key_events.c:102
 
498
#: src/key_events.c:101
503
499
msgid "Down"
504
500
msgstr "Runter"
505
501
 
506
 
#: src/key_events.c:103
 
502
#: src/key_events.c:102
507
503
msgid "Left"
508
504
msgstr "Links"
509
505
 
510
 
#: src/key_events.c:104
 
506
#: src/key_events.c:103
511
507
msgid "Right"
512
508
msgstr "Rechts"
513
509
 
514
 
#: src/key_events.c:105
 
510
#: src/key_events.c:104
515
511
msgid "Select/OK"
516
512
msgstr "Auswahl/OK"
517
513
 
518
514
#. Menus: 1 is the DVD root menu. All have the VDR function given in [].
519
 
#: src/key_events.c:107
 
515
#: src/key_events.c:106
520
516
msgid "Menu 1 [main]"
521
517
msgstr "Menü 1 [Hauptmenu]"
522
518
 
523
 
#: src/key_events.c:108
 
519
#: src/key_events.c:107
524
520
msgid "Menu 2 [schedule]"
525
521
msgstr "Menü 2 [Zeitplan]"
526
522
 
527
 
#: src/key_events.c:109
 
523
#: src/key_events.c:108
528
524
msgid "Menu 3 [channels]"
529
525
msgstr "Menü 3 [Kanäle]"
530
526
 
531
 
#: src/key_events.c:110
 
527
#: src/key_events.c:109
532
528
msgid "Menu 4 [timers]"
533
529
msgstr "Menü 4 [Timer]"
534
530
 
535
 
#: src/key_events.c:111
 
531
#: src/key_events.c:110
536
532
msgid "Menu 5 [recordings]"
537
533
msgstr "Menü 5 [Aufnahmen]"
538
534
 
539
 
#: src/key_events.c:112
 
535
#: src/key_events.c:111
540
536
msgid "Menu 6 [setup]"
541
537
msgstr "Menü 6 [Einstellungen]"
542
538
 
543
 
#: src/key_events.c:113
 
539
#: src/key_events.c:112
544
540
msgid "Menu 7 [user]"
545
541
msgstr "Menü 7 [Benutzer]"
546
542
 
547
 
#: src/key_events.c:114
 
543
#: src/key_events.c:113
548
544
msgid "Previous"
549
545
msgstr "Vorheriges"
550
546
 
551
 
#: src/key_events.c:115
 
547
#: src/key_events.c:114
552
548
msgid "Next"
553
549
msgstr "Nächstes"
554
550
 
555
 
#: src/key_events.c:116
 
551
#: src/key_events.c:115
556
552
msgid "DVD previous angle"
557
553
msgstr "DVD vorherige Einstellung"
558
554
 
559
 
#: src/key_events.c:117
 
555
#: src/key_events.c:116
560
556
msgid "DVD next angle"
561
557
msgstr "DVD nächste Einstellung"
562
558
 
563
 
#: src/key_events.c:118
 
559
#: src/key_events.c:117
564
560
msgid "1 / Play, skip first 10%"
565
561
msgstr "1 / Wiedergabe, anfänglich 10% überspringen"
566
562
 
567
 
#: src/key_events.c:119
 
563
#: src/key_events.c:118
568
564
msgid "2 / Play, skip first 20%"
569
565
msgstr "2 / Wiedergabe, anfänglich 20% überspringen"
570
566
 
571
 
#: src/key_events.c:120
 
567
#: src/key_events.c:119
572
568
msgid "3 / Play, skip first 30%"
573
569
msgstr "3 / Wiedergabe, anfänglich 30% überspringen"
574
570
 
575
 
#: src/key_events.c:121
 
571
#: src/key_events.c:120
576
572
msgid "4 / Play, skip first 40%"
577
573
msgstr "4 / Wiedergabe, anfänglich 40% überspringen"
578
574
 
579
 
#: src/key_events.c:122
 
575
#: src/key_events.c:121
580
576
msgid "5 / Play, skip first half"
581
577
msgstr "5 / Wiedergabe, Hälfte überspringen"
582
578
 
583
 
#: src/key_events.c:123
 
579
#: src/key_events.c:122
584
580
msgid "6 / Play last 40%"
585
581
msgstr "6 / restliche 40% wiedergeben"
586
582
 
587
 
#: src/key_events.c:124
 
583
#: src/key_events.c:123
588
584
msgid "7 / Play last 30%"
589
585
msgstr "7 / restliche 30% wiedergeben"
590
586
 
591
 
#: src/key_events.c:125
 
587
#: src/key_events.c:124
592
588
msgid "8 / Play last 20%"
593
589
msgstr "8 / restliche 20% wiedergeben"
594
590
 
595
 
#: src/key_events.c:126
 
591
#: src/key_events.c:125
596
592
msgid "9 / Play last 10%"
597
593
msgstr "9 / restliche 10% wiedergeben"
598
594
 
599
 
#: src/key_events.c:127
 
595
#: src/key_events.c:126
600
596
msgid "0 / Play from start"
601
597
msgstr "0 / Wiedergabe von Anfang an"
602
598
 
603
599
#. (VDR) The four coloured buttons on many remote controls
604
 
#: src/key_events.c:129
 
600
#: src/key_events.c:128
605
601
msgid "Red"
606
602
msgstr "Rot"
607
603
 
608
 
#: src/key_events.c:130
 
604
#: src/key_events.c:129
609
605
msgid "Green"
610
606
msgstr "Grün"
611
607
 
612
 
#: src/key_events.c:131
 
608
#: src/key_events.c:130
613
609
msgid "Yellow"
614
610
msgstr "Gelb"
615
611
 
616
 
#: src/key_events.c:132
 
612
#: src/key_events.c:131
617
613
msgid "Blue"
618
614
msgstr "Blau"
619
615
 
620
616
#. (VDR) Start recording the current channel
621
 
#: src/key_events.c:134
 
617
#: src/key_events.c:133
622
618
msgid "Record"
623
619
msgstr "Aufnahme"
624
620
 
625
621
#. (VDR) Power or Standby button
626
 
#: src/key_events.c:136
 
622
#: src/key_events.c:135
627
623
msgid "Power"
628
624
msgstr "Ein/Aus"
629
625
 
630
626
#. (VDR) Go back to a previous menu
631
 
#: src/key_events.c:138
 
627
#: src/key_events.c:137
632
628
msgid "Back"
633
629
msgstr "Zurück"
634
630
 
635
631
#. (VDR) Audio menu
636
 
#: src/key_events.c:140 src/settings.c:86
 
632
#: src/key_events.c:139 src/settings.c:85
637
633
msgid "Audio"
638
634
msgstr "Audio"
639
635
 
640
636
#. (VDR) Info display
641
 
#: src/key_events.c:142
 
637
#: src/key_events.c:141
642
638
msgid "Info"
643
639
msgstr "Info"
644
640
 
 
641
#. (VDR) Subtitles
645
642
#: src/key_events.c:143
 
643
msgid "Subtitles"
 
644
msgstr "_Untertitel"
 
645
 
 
646
#: src/key_events.c:144
646
647
msgid "Playlist next"
647
648
msgstr "nächste Playliste"
648
649
 
649
 
#: src/key_events.c:144
 
650
#: src/key_events.c:145
650
651
msgid "Playlist previous"
651
652
msgstr "vorherige Playliste"
652
653
 
653
 
#: src/key_events.c:145
 
654
#: src/key_events.c:146
654
655
msgid "Zoom in"
655
656
msgstr "Vergrößern"
656
657
 
657
 
#: src/key_events.c:146
 
658
#: src/key_events.c:147
658
659
msgid "Zoom out"
659
660
msgstr "Verkleinern"
660
661
 
661
 
#: src/key_events.c:147
 
662
#: src/key_events.c:148
662
663
msgid "Zoom 100%"
663
664
msgstr "Zoom 100%"
664
665
 
665
 
#: src/key_events.c:148
 
666
#: src/key_events.c:149
666
667
msgid "Volume +"
667
668
msgstr "Lautstärke +"
668
669
 
669
 
#: src/key_events.c:149
 
670
#: src/key_events.c:150
670
671
msgid "Volume -"
671
672
msgstr "Lautstärke -"
672
673
 
673
 
#: src/key_events.c:150
 
674
#: src/key_events.c:151
674
675
msgid "Mute"
675
676
msgstr "Stummschalten"
676
677
 
677
 
#: src/key_events.c:206
 
678
#: src/key_events.c:213
678
679
#, c-format
679
680
msgid "key binding %s"
680
681
msgstr "Tastenbelegung %s"
681
682
 
682
 
#: src/key_events.c:343
 
683
#: src/key_events.c:351
683
684
msgid "<Shift>"
684
685
msgstr "<Umschalt>"
685
686
 
686
 
#: src/key_events.c:344
 
687
#: src/key_events.c:352
687
688
msgid "<Control>"
688
689
msgstr "<Strg>"
689
690
 
690
 
#: src/key_events.c:345
 
691
#: src/key_events.c:353
691
692
msgid "<Alt>"
692
693
msgstr "<Alt>"
693
694
 
694
 
#: src/key_events.c:346
 
695
#: src/key_events.c:354
695
696
msgid "<Mod2>"
696
697
msgstr "<Mod2>"
697
698
 
698
 
#: src/key_events.c:347
 
699
#: src/key_events.c:355
699
700
msgid "<Mod3>"
700
701
msgstr "<Mod3>"
701
702
 
702
 
#: src/key_events.c:348
 
703
#: src/key_events.c:356
703
704
msgid "<Mod4>"
704
705
msgstr "<Mod4>"
705
706
 
706
 
#: src/key_events.c:349
 
707
#: src/key_events.c:357
707
708
msgid "<Mod5>"
708
709
msgstr "<Mod5>"
709
710
 
710
 
#: src/key_events.c:373
 
711
#: src/key_events.c:381
711
712
msgid "undef"
712
713
msgstr "undef"
713
714
 
714
 
#: src/key_events.c:375
715
 
msgid "unknown"
716
 
msgstr "unbekannt"
 
715
#: src/key_events.c:383
 
716
#, c-format
 
717
msgid "unknown (%04X)"
 
718
msgstr "unbekannt (%04X)"
717
719
 
718
 
#: src/key_events.c:491 src/key_events.c:521
 
720
#: src/key_events.c:500 src/key_events.c:530
719
721
msgid "Failed to save key bindings"
720
722
msgstr "Speichern der Tastenbelegung schlug fehl"
721
723
 
722
 
#: src/key_events.c:687 src/key_events.c:698
 
724
#: src/key_events.c:705 src/key_events.c:716
723
725
msgid "Upgrading your key bindings"
724
726
msgstr "Aktualiesieren der Tastenbelegung"
725
727
 
726
 
#: src/key_events.c:688
 
728
#: src/key_events.c:706
727
729
#, c-format
728
730
msgid ""
729
731
"Your key bindings are being upgraded. This adds:\n"
741
743
"sein.\n"
742
744
"Überprüfen Sie diese bitte deshalb jetzt.\n"
743
745
 
744
 
#: src/key_events.c:707
 
746
#: src/key_events.c:725
745
747
#, c-format
746
748
msgid "key_events: error: %s is not a valid gxine keybindings file\n"
747
749
msgstr ""
748
750
"Tastenbelegung: Fehler: %s ist keine Datei mit gültiger gxine-"
749
751
"Tastenbelegung\n"
750
752
 
751
 
#: src/key_events.c:715
 
753
#: src/key_events.c:733
752
754
#, c-format
753
755
msgid ""
754
756
"key_events: error: cannot load keybindings file %s (XML parsing failed)\n"
756
758
"Tastenbelegung: Fehler: %s ist keine gültige XML-Datei mit Tastenbelegungen\n"
757
759
 
758
760
#. the file exists but we can't open it; permissions problem?
759
 
#: src/key_events.c:726
 
761
#: src/key_events.c:744
760
762
#, c-format
761
763
msgid "key_events: error: cannot open keybindings file %s\n"
762
764
msgstr "Tastenbelegung: Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
763
765
 
764
 
#: src/key_events.c:760
 
766
#: src/key_events.c:778
765
767
#, c-format
766
768
msgid "Keybinding: %s"
767
769
msgstr "Tastenbelegung: %s"
768
770
 
769
 
#: src/key_events.c:1050
 
771
#: src/key_events.c:1068
770
772
#, c-format
771
773
msgid "error: input_menu() expects an int between 1 and 7.\n"
772
774
msgstr "Fehler: input_menu() erwartet eine Ganzzahl zwischen 1 und 7.\n"
773
775
 
774
 
#: src/key_events.c:1361
 
776
#: src/key_events.c:1379
775
777
msgid "Keybindings editor"
776
778
msgstr "Tastenbelegungseditor"
777
779
 
778
 
#: src/key_events.c:1378
 
780
#: src/key_events.c:1396
779
781
msgid "Action"
780
782
msgstr "Aktion"
781
783
 
782
 
#: src/key_events.c:1384 src/key_events.c:1489
 
784
#: src/key_events.c:1401 src/key_events.c:1504
783
785
msgid "Accelerator key"
784
786
msgstr "Tastenkürzel"
785
787
 
786
 
#: src/key_events.c:1403
 
788
#: src/key_events.c:1418
787
789
msgid "_Reload..."
788
790
msgstr "_Neu laden..."
789
791
 
790
 
#: src/key_events.c:1404
 
792
#: src/key_events.c:1419
791
793
msgid "_Reload bindings"
792
794
msgstr "_Tastenbelegungen erneut laden"
793
795
 
794
 
#: src/key_events.c:1405
 
796
#: src/key_events.c:1420
795
797
msgid "_Add new default bindings"
796
798
msgstr "Neue Standardbelegung _hinzufügen"
797
799
 
798
 
#: src/key_events.c:1406
 
800
#: src/key_events.c:1421
799
801
msgid "_Merge default bindings"
800
802
msgstr "_Standardbelegung einpflegen"
801
803
 
802
 
#: src/key_events.c:1407
 
804
#: src/key_events.c:1422
803
805
msgid "Replace with _default bindings"
804
806
msgstr "durch _Standardbelegung ersetzen"
805
807
 
806
 
#: src/key_events.c:1408
 
808
#: src/key_events.c:1423
807
809
msgid "Add a key binding"
808
810
msgstr "Tastenbelegung hinzufügen"
809
811
 
810
 
#. FIXME: post-0.5.5
811
 
#: src/key_events.c:1409 src/mediamarks.c:702 src/playlist.c:2105
 
812
#: src/key_events.c:1424 src/mediamarks.c:734 src/playlist.c:2278
812
813
msgid "Edit the selected item"
813
814
msgstr "Ausgewählten Eintrag editieren"
814
815
 
815
 
#: src/key_events.c:1410 src/mediamarks.c:703 src/playlist.c:2106
 
816
#: src/key_events.c:1425 src/mediamarks.c:735 src/playlist.c:2279
816
817
msgid "Delete the selected item"
817
818
msgstr "Ausgewählten Eintrag löschen"
818
819
 
819
820
#.
820
821
#. * create kb_binding_edit dialogue
821
822
#.
822
 
#: src/key_events.c:1454
 
823
#: src/key_events.c:1469
823
824
msgid "Keybinding"
824
825
msgstr "Tastenbelegung"
825
826
 
826
 
#: src/key_events.c:1469
 
827
#: src/key_events.c:1484
827
828
msgid "Description"
828
829
msgstr "Beschreibung"
829
830
 
830
 
#: src/key_events.c:1483
 
831
#: src/key_events.c:1498
831
832
msgid "Commands"
832
833
msgstr "Kommandos"
833
834
 
834
 
#: src/key_events.c:1488
 
835
#: src/key_events.c:1503
835
836
msgid "_Grab"
836
837
msgstr "Aufzeichnen"
837
838
 
838
 
#: src/key_events.c:1517 src/player.c:1137 src/playlist.c:2335
839
 
#: src/playlist.c:2337
 
839
#: src/key_events.c:1532 src/player.c:1211 src/playlist.c:2563
 
840
#: src/playlist.c:2565
840
841
msgid "int"
841
842
msgstr "Ganzzahl"
842
843
 
843
 
#: src/key_events.c:1517
 
844
#: src/key_events.c:1532
844
845
msgid "range is 1 to 7"
845
846
msgstr "Bereich ist 1 bis 7"
846
847
 
847
 
#: src/key_events.c:1528 src/key_events.c:1530 src/vis.c:88
 
848
#: src/key_events.c:1543 src/key_events.c:1545 src/vis.c:86
848
849
msgid "string"
849
850
msgstr "Zeichenkette"
850
851
 
851
 
#: src/key_events.c:1528
 
852
#: src/key_events.c:1543
852
853
msgid "event; returns true if sent"
853
854
msgstr "Ereignis; liefert true, falls gesendet"
854
855
 
855
 
#: src/key_events.c:1530
 
856
#: src/key_events.c:1545
856
857
msgid "VDR event; returns true if sent"
857
858
msgstr "VDR Ereignis; liefert true, falls gesendet"
858
859
 
859
 
#: src/lirc.c:73
 
860
#: src/lirc.c:71
860
861
#, c-format
861
862
msgid "lirc: problem with ~/%s: %s\n"
862
863
msgstr "lirc: Problem mit ~/%s: %s\n"
863
864
 
864
 
#: src/lirc.c:80
 
865
#: src/lirc.c:78
865
866
#, c-format
866
867
msgid "lirc: lirc_readconfig of %s failed\n"
867
868
msgstr "lirc: lirc_readconfig von %s schlug fehl\n"
868
869
 
869
 
#: src/lirc.c:119
 
870
#: src/lirc.c:117
870
871
msgid ""
871
872
"lirc: cannot initialise - disabling remote control\n"
872
873
"lirc: maybe lircd isn't running or you can't connect to the socket?\n"
876
877
 
877
878
#. if neither file has been read successfully or there's nothing for
878
879
#. * gxine, exit now
879
 
#: src/lirc.c:138
 
880
#: src/lirc.c:136
880
881
msgid "lirc: no configuration found - disabling remote control\n"
881
882
msgstr "lirc: Keine Konfiguration gefunden - deaktiviere Fernbedienung\n"
882
883
 
883
 
#: src/lirc.c:160
 
884
#: src/lirc.c:158
884
885
#, c-format
885
886
msgid "LIRC binding %s.%s"
886
887
msgstr "LIRC-Belegung %s.%s"
887
888
 
888
889
#. window
889
 
#: src/log_window.c:107
 
890
#: src/log_window.c:105
890
891
msgid "xine engine log output"
891
892
msgstr "xine engine Meldungen"
892
893
 
 
894
#: src/main.c:90
 
895
msgid ""
 
896
"gtkvideo: XInitThreads failed - looks like you don't have a thread-safe "
 
897
"xlib.\n"
 
898
msgstr ""
 
899
"gtkvideo: XInitThreads schlug fehl - Ihre xlib ist anscheinend nicht "
 
900
"threadsicher.\n"
 
901
 
893
902
#. if this happens, we have a problem...
894
 
#: src/main.c:240
 
903
#: src/main.c:243
895
904
msgid "gxine: killed by watchdog bite\n"
896
905
msgstr "gxine: Tot durch den Biß des Wachhundes\n"
897
906
 
898
 
#: src/main.c:271
 
907
#: src/main.c:274
899
908
msgid ""
900
909
"gxine has suffered a fatal internal error.\n"
901
910
"To get a backtrace, run gxine in a debugger such as gdb.\n"
908
917
"Dann, wenn der Fehler auftritt:\n"
909
918
"  (gdb) thread apply all bt\n"
910
919
 
911
 
#: src/main.c:275
912
 
msgid "Fatal error"
913
 
msgstr "Fataler Fehler"
914
 
 
915
 
#: src/main.c:276
 
920
#: src/main.c:279
916
921
msgid "Unknown"
917
922
msgstr "Unbekannt"
918
923
 
919
 
#: src/main.c:455
 
924
#. given value isn't in the list of valid values
 
925
#: src/main.c:349
 
926
#, c-format
 
927
msgid "gxine: warning: bad value for config item '%s'\n"
 
928
msgstr "gxine: Warnung: Fehlerhafter Wert für Konfigurationseintrag '%s'\n"
 
929
 
 
930
#: src/main.c:353
 
931
#, c-format
 
932
msgid "gxine: warning: config item '%s' not found\n"
 
933
msgstr "gxine: Warnung: Konfigurationseintrag '%s' nicht gefunden\n"
 
934
 
 
935
#: src/main.c:533
 
936
#, c-format
 
937
msgid "gxine: warning: bad parameter for --configure: '%s'\n"
 
938
msgstr "gxine: Warnung: Fehlerhafter Parameter für --configure: '%s'\n"
 
939
 
 
940
#: src/main.c:543
920
941
#, c-format
921
942
msgid ""
922
943
"gxine %s (%s)\n"
931
952
"  -e, --enqueue\t\tdon't clear the playlist, don't play the new items\n"
932
953
"  -f, --full-screen\tstart in full-screen mode\n"
933
954
"  -v, --verbose\t\tbe more verbose\n"
 
955
"  -C, --configure KEY=VALUE\n"
 
956
"                        alter a configuration item\n"
934
957
"\n"
935
958
msgstr ""
936
959
"gxine %s (%s)\n"
945
968
"  -e, --enqueue\tPlayliste nicht leeren, ersten neuen Eintrag nicht spielen\n"
946
969
"  -f, --full-screen\tIm Vollbildmodus starten\n"
947
970
"  -v, --verbose\t\tAusführlichere Meldungen anzeigen\n"
 
971
"  -C, --configure EINTRAG=WERT\n"
 
972
"\t\teinen Konfigurationseintrag ändern\n"
948
973
"\n"
949
974
 
950
 
#: src/main.c:471
 
975
#: src/main.c:559
 
976
msgid "Available video drivers:"
 
977
msgstr "Verfügbare  Videotreiber:"
 
978
 
 
979
#: src/main.c:560
 
980
msgid "Available audio drivers:"
 
981
msgstr "Verfügbare Audiotreiber:"
 
982
 
 
983
#: src/main.c:563
 
984
#, c-format
951
985
msgid ""
 
986
"gxine %s (%s)\n"
 
987
"using xine-lib %s, compiled using %s\n"
 
988
"%s\n"
952
989
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
953
990
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
954
991
"to the extent permitted by law.\n"
955
992
msgstr ""
 
993
"gxine %s (%s)\n"
 
994
"Benutze xine-lib %s, übersetzt mit %s\n"
 
995
"%s\n"
956
996
"Dies ist freie Software; siehe den Quelltext für "
957
997
"Weiterverbreitungsbedingngen.\n"
958
 
"Es wird KEINERLEI Haftung übernommen; nichteinmal für FUNKTION oder\n"
 
998
"Es wird KEINERLEI Haftung übernommen; nichteinmal für die FUNKTION oder\n"
959
999
"EINSETZBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, soweit dies durch Gesetze "
960
1000
"erlaubt\n"
961
1001
"ist.\n"
962
1002
 
963
 
#: src/main.c:478
 
1003
#: src/main.c:572
964
1004
msgid "gxine: invalid option (try -h or --help)\n"
965
1005
msgstr "gxine: Ungültige Option (Versuche -h oder --help)\n"
966
1006
 
967
 
#: src/main.c:504
968
 
msgid ""
969
 
"gtkvideo: XInitThreads failed - looks like you don't have a thread-safe "
970
 
"xlib.\n"
971
 
msgstr ""
972
 
"gtkvideo: XInitThreads schlug fehl - Ihre xlib ist anscheinend nicht "
973
 
"threadsicher.\n"
974
 
 
975
 
#: src/main.c:516
 
1007
#: src/main.c:617 src/main.c:629
976
1008
msgid "File creation error"
977
1009
msgstr "Fehler beim Anlegen einer Datei"
978
1010
 
979
 
#: src/main.c:517
 
1011
#: src/main.c:618 src/main.c:630
980
1012
#, c-format
981
1013
msgid ""
982
 
"Couldn't create ~/.gxine: %s.\n"
 
1014
"Couldn't create %s: %s.\n"
983
1015
"Configuration, playlist and media marks will not be saved."
984
1016
msgstr ""
985
 
"Konnte ~/.gxine nicht anlegen: %s.\n"
 
1017
"Konnte %s nicht anlegen: %s.\n"
986
1018
"Konfiguration, Playliste und Medienmarken werden nicht gespeichert werden."
987
1019
 
988
 
#: src/mediamarks.c:225
 
1020
#: src/main.c:695
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "updating config item %s to %s\n"
 
1023
msgstr "Aktualisiere Einstellung %s zu %s\n"
 
1024
 
 
1025
#: src/main.c:703
 
1026
msgid "gxine configuration moved"
 
1027
msgstr "gxine-Konfiguration verschoben"
 
1028
 
 
1029
#: src/main.c:704
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid ""
 
1032
"gxine's configuration has been moved to a new location, in accordance with "
 
1033
"the freedesktop.org Desktop Entry Specification."
 
1034
msgstr ""
 
1035
"Die Konfiguration von gxine wurde an eine neue Stelle verschoben, die der "
 
1036
"freedesktop.org Desktop Entry Specification entspricht."
 
1037
 
 
1038
#: src/mediamarks.c:237
989
1039
#, c-format
990
1040
msgid "mediamarks: error: unknown node type %s\n"
991
1041
msgstr "Medienmarken: Fehler: unbekannter Eintragstyp %s\n"
992
1042
 
993
 
#: src/mediamarks.c:233
 
1043
#: src/mediamarks.c:245
994
1044
msgid "mediamarks: error: root node must be GXINEMM\n"
995
1045
msgstr "Medienmarken: Fehler: Wurzelknoten muß GXINEMM sein\n"
996
1046
 
997
 
#: src/mediamarks.c:288
 
1047
#: src/mediamarks.c:300
998
1048
#, c-format
999
1049
msgid "mediamarks: media marks file %s corrupted - ignoring rest of file\n"
1000
1050
msgstr "Medienmarken: Medienmarkendatei %s fehlerhaft - Rest wird ignoriert\n"
1001
1051
 
1002
 
#: src/mediamarks.c:340
 
1052
#: src/mediamarks.c:352
1003
1053
msgid "mediamarks: load failed!\n"
1004
1054
msgstr "Medienmarken: Laden schlug fehl!\n"
1005
1055
 
1006
1056
#.
1007
1057
#. * show dialog, ask for section name
1008
1058
#.
1009
 
#: src/mediamarks.c:463
 
1059
#: src/mediamarks.c:487
1010
1060
msgid "New Category"
1011
1061
msgstr "Neue Kategorie"
1012
1062
 
1013
 
#: src/mediamarks.c:511
 
1063
#: src/mediamarks.c:535
1014
1064
msgid "Select media marks file to load..."
1015
1065
msgstr "Medienmarkendatei laden..."
1016
1066
 
1017
 
#: src/mediamarks.c:516
 
1067
#: src/mediamarks.c:540
1018
1068
msgid "Media marks load failed."
1019
1069
msgstr "Laden der Medienmarken schlug fehl."
1020
1070
 
1021
 
#: src/mediamarks.c:517
 
1071
#: src/mediamarks.c:541
1022
1072
#, c-format
1023
1073
msgid ""
1024
1074
"Couldn't load media marks file %s\n"
1027
1077
"Konnte Medienmarkendatei %s nicht laden\n"
1028
1078
"%s"
1029
1079
 
1030
 
#: src/mediamarks.c:640 src/mediamarks.c:653
 
1080
#: src/mediamarks.c:664 src/mediamarks.c:677
1031
1081
msgid "Failed to save media marks"
1032
1082
msgstr "Speichern der Medienmarken schlug fehl"
1033
1083
 
1034
 
#: src/mediamarks.c:700
 
1084
#: src/mediamarks.c:732
1035
1085
msgid "Add an MRL"
1036
1086
msgstr "MRL hinzufügen"
1037
1087
 
1038
 
#: src/mediamarks.c:701
1039
 
msgid "New category"
1040
 
msgstr "Neue Kategorie"
 
1088
#: src/mediamarks.c:733
 
1089
msgid "_Category"
 
1090
msgstr "_Kategorie"
1041
1091
 
1042
 
#: src/mediamarks.c:701
 
1092
#: src/mediamarks.c:733
1043
1093
msgid "Add a category folder"
1044
1094
msgstr "Kategorienordner hinzufügen"
1045
1095
 
1046
1096
#.
1047
1097
#. * create (for now invisible) mm_manage dialog
1048
1098
#.
1049
 
#: src/mediamarks.c:763
 
1099
#: src/mediamarks.c:797
1050
1100
msgid "Manage media marks..."
1051
1101
msgstr "Medienmarken verwalten..."
1052
1102
 
 
1103
#: src/mediamarks.c:814 src/playlist.c:2397
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "playlist XML: %s\n"
 
1106
msgstr "Playliste XML: %s\n"
 
1107
 
1053
1108
#. foo...bar
1054
 
#: src/mediamarks.c:800
 
1109
#: src/mediamarks.c:865
1055
1110
msgid "Media mark"
1056
1111
msgstr "Medienmarke"
1057
1112
 
1058
1113
#. ...bar
1059
 
#: src/mediamarks.c:809 src/play_item.c:404 src/playlist.c:2281
 
1114
#: src/mediamarks.c:873 src/play_item.c:434 src/playlist.c:2476
1060
1115
msgid "MRL"
1061
1116
msgstr "MRL"
1062
1117
 
1063
1118
#.
1064
1119
#. * create (for now invisible) category name entry dialog
1065
1120
#.
1066
 
#: src/mediamarks.c:857
 
1121
#: src/mediamarks.c:921
1067
1122
msgid "Enter category name..."
1068
1123
msgstr "Kategorienamen eingeben..."
1069
1124
 
1070
 
#: src/mediamarks.c:870
 
1125
#: src/mediamarks.c:934
1071
1126
msgid "Category name:"
1072
1127
msgstr "Kategoriename:"
1073
1128
 
1074
 
#: src/menu.c:70
 
1129
#: src/menu.c:68
1075
1130
#, c-format
1076
1131
msgid "Autoplay input plugin ‘%s’ failed"
1077
1132
msgstr "Automatisches Wiedergabe-Input-Plugin '%s' schlug fehl"
1078
1133
 
1079
 
#: src/menu.c:72
 
1134
#: src/menu.c:70
1080
1135
#, c-format
1081
1136
msgid "Check engine output for further details."
1082
1137
msgstr "Überprüfen Sie engine-Meldungen für Details."
1083
1138
 
1084
1139
#. Standard callback (invokes Javascript)
1085
 
#: src/menu.c:223
 
1140
#: src/menu.c:221 src/systray.c:119
1086
1141
#, c-format
1087
1142
msgid "menu function %s"
1088
1143
msgstr "Menüfunktion %s"
1089
1144
 
1090
1145
#. Menu entry text
1091
 
#: src/menu.c:338
 
1146
#: src/menu.c:337
1092
1147
msgid "_File"
1093
1148
msgstr "_Datei"
1094
1149
 
1095
 
#: src/menu.c:339
 
1150
#: src/menu.c:338
1096
1151
msgid "_Open..."
1097
1152
msgstr "_Öffnen..."
1098
1153
 
1099
 
#: src/menu.c:340
 
1154
#: src/menu.c:339
1100
1155
msgid "Open _MRL..."
1101
1156
msgstr "_MRL öffnen..."
1102
1157
 
1103
 
#: src/menu.c:341
 
1158
#: src/menu.c:340 src/systray.c:143
1104
1159
msgid "Play_list..."
1105
1160
msgstr "Play_liste..."
1106
1161
 
1107
 
#: src/menu.c:342 src/menu.c:364 src/menu.c:370
 
1162
#: src/menu.c:341
1108
1163
msgid "_Configure"
1109
1164
msgstr "_Konfiguration"
1110
1165
 
 
1166
#: src/menu.c:342
 
1167
msgid "_Preferences..."
 
1168
msgstr "_Einstellungen..."
 
1169
 
1111
1170
#: src/menu.c:343
1112
 
msgid "_Preferences..."
1113
 
msgstr "_Einstellungen..."
1114
 
 
1115
 
#: src/menu.c:344
1116
1171
msgid "_Keybindings..."
1117
1172
msgstr "_Tastenbelegungen..."
1118
1173
 
1119
 
#: src/menu.c:345
 
1174
#: src/menu.c:344
1120
1175
msgid "_Startup script..."
1121
1176
msgstr "_Startskript..."
1122
1177
 
1123
 
#: src/menu.c:347
 
1178
#: src/menu.c:346
1124
1179
msgid "_Reload LIRC"
1125
1180
msgstr "_LIRC neu laden"
1126
1181
 
1127
 
#: src/menu.c:349
 
1182
#: src/menu.c:348
1128
1183
msgid "_Snapshot..."
1129
1184
msgstr "_Schnappschuss..."
1130
1185
 
1131
 
#: src/menu.c:350
 
1186
#: src/menu.c:349 src/systray.c:144
1132
1187
msgid "_Quit"
1133
1188
msgstr "_Beenden"
1134
1189
 
1135
 
#: src/menu.c:351
 
1190
#: src/menu.c:350
1136
1191
msgid "_View"
1137
1192
msgstr "_Ansicht"
1138
1193
 
1139
 
#: src/menu.c:352
 
1194
#: src/menu.c:351
1140
1195
msgid "_Toolbars"
1141
1196
msgstr "_Werkzeugleiste"
1142
1197
 
1143
 
#: src/menu.c:353
 
1198
#: src/menu.c:352
1144
1199
msgid "_Window size"
1145
1200
msgstr "_Fenstergröße"
1146
1201
 
 
1202
#: src/menu.c:353
 
1203
msgid "Re_set"
 
1204
msgstr "_Wiederholen"
 
1205
 
1147
1206
#: src/menu.c:354
1148
 
msgid "Re_set"
1149
 
msgstr "_Wiederholen"
1150
 
 
1151
 
#: src/menu.c:355
1152
1207
msgid "_Keypad..."
1153
1208
msgstr "_Tastenfeld..."
1154
1209
 
1155
 
#: src/menu.c:356
 
1210
#: src/menu.c:355
1156
1211
msgid "Zoom _in"
1157
1212
msgstr "Ver_größern"
1158
1213
 
1159
 
#: src/menu.c:357
 
1214
#: src/menu.c:356
1160
1215
msgid "Zoom _out"
1161
1216
msgstr "Ver_kleinern"
1162
1217
 
1163
 
#: src/menu.c:358
 
1218
#: src/menu.c:357
1164
1219
msgid "_Zoom 100%"
1165
1220
msgstr "_Zoom 100%"
1166
1221
 
1167
 
#: src/menu.c:359
 
1222
#: src/menu.c:358
1168
1223
msgid "_Aspect ratio"
1169
1224
msgstr "Seiten_verhältnis"
1170
1225
 
1171
 
#: src/menu.c:360
 
1226
#: src/menu.c:359
1172
1227
msgid "_Visualisations"
1173
1228
msgstr "_Visualisierung"
1174
1229
 
 
1230
#: src/menu.c:360
 
1231
msgid "_Subtitles"
 
1232
msgstr "_Untertitel"
 
1233
 
1175
1234
#: src/menu.c:361
1176
 
msgid "_Subtitles"
1177
 
msgstr "_Untertitel"
 
1235
msgid "_Settings"
 
1236
msgstr "_Einstellungen"
1178
1237
 
1179
1238
#: src/menu.c:362
1180
1239
msgid "V_ideo"
1183
1242
#. Video
1184
1243
#. Audio
1185
1244
#: src/menu.c:363 src/menu.c:368
1186
 
msgid "_Settings..."
1187
 
msgstr "_Einstellungen"
 
1245
msgid "_Controls..."
 
1246
msgstr "_Einstellungen..."
 
1247
 
 
1248
#: src/menu.c:364 src/menu.c:370
 
1249
msgid "_Configure plugins"
 
1250
msgstr "Plugins _konfigurieren"
1188
1251
 
1189
1252
#: src/menu.c:365
1190
1253
msgid "_Deinterlace..."
1191
1254
msgstr "_Deinterlace"
1192
1255
 
1193
1256
#: src/menu.c:366
1194
 
#, fuzzy
1195
1257
msgid "_Video post-processing..."
1196
 
msgstr "_Nachbearbeitung"
 
1258
msgstr "_Video Nachbearbeitung..."
1197
1259
 
1198
1260
#: src/menu.c:367
1199
1261
msgid "_Audio"
1204
1266
msgstr "_Equalizer..."
1205
1267
 
1206
1268
#: src/menu.c:371
1207
 
#, fuzzy
1208
1269
msgid "_Audio post-processing..."
1209
 
msgstr "_Nachbearbeitung"
 
1270
msgstr "_Audio Nachbearbeitung..."
1210
1271
 
1211
1272
#: src/menu.c:372
1212
1273
msgid "_Media"
1285
1346
msgstr "_Nachbearbeitung"
1286
1347
 
1287
1348
#: src/menu.c:410
1288
 
msgid ""
1289
 
"Prevent _blanking\n"
1290
 
"in windowed mode"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"_Bildschirmschoner unterbinden\n"
1293
 
"im Fenster-Modus"
1294
 
 
1295
 
#: src/menu.c:422
 
1349
msgid "Prevent _blanking in windowed mode"
 
1350
msgstr "_Bildschirmschoner im Fenstermodus unterbinden"
 
1351
 
 
1352
#: src/menu.c:411
 
1353
msgid "Force _stickiness in full-screen mode"
 
1354
msgstr "_Klebrigkeit im Vollbildmodus erzwingen"
 
1355
 
 
1356
#: src/menu.c:423
1296
1357
msgid "At _top"
1297
1358
msgstr "_Oben"
1298
1359
 
1299
 
#: src/menu.c:423
 
1360
#: src/menu.c:424
1300
1361
msgid "At _bottom"
1301
1362
msgstr "_Unten"
1302
1363
 
1303
 
#: src/menu.c:427
 
1364
#: src/menu.c:428
1304
1365
msgid "_50%"
1305
1366
msgstr "_50%"
1306
1367
 
1307
 
#: src/menu.c:428
 
1368
#: src/menu.c:429
1308
1369
msgid "_75%"
1309
1370
msgstr "_75%"
1310
1371
 
1311
 
#: src/menu.c:429
 
1372
#: src/menu.c:430
1312
1373
msgid "_100%"
1313
1374
msgstr "_100%"
1314
1375
 
1315
 
#: src/menu.c:430
 
1376
#: src/menu.c:431
1316
1377
msgid "15_0%"
1317
1378
msgstr "15_0%"
1318
1379
 
1319
 
#: src/menu.c:431
 
1380
#: src/menu.c:432
1320
1381
msgid "_200%"
1321
1382
msgstr "_200%"
1322
1383
 
1323
1384
#. Aspect ratio menu text
1324
 
#: src/menu.c:436 src/menu.c:449
 
1385
#: src/menu.c:437 src/menu.c:466
1325
1386
msgid "_Auto"
1326
1387
msgstr "_Automatisch"
1327
1388
 
1328
 
#: src/menu.c:437
 
1389
#: src/menu.c:438
1329
1390
msgid "_Square"
1330
1391
msgstr "_Quadratisch"
1331
1392
 
1332
 
#: src/menu.c:438
 
1393
#: src/menu.c:439
1333
1394
msgid "_4:3"
1334
1395
msgstr "_4:3"
1335
1396
 
1336
 
#: src/menu.c:439
 
1397
#: src/menu.c:440
1337
1398
msgid "_16:9"
1338
1399
msgstr "_16:9"
1339
1400
 
1340
 
#: src/menu.c:440
 
1401
#: src/menu.c:441
1341
1402
msgid "_2:1"
1342
1403
msgstr "_2:1"
1343
1404
 
1344
1405
#. Subtitles menu text
1345
 
#: src/menu.c:443 src/menu.c:448 src/wizards.c:252
 
1406
#: src/menu.c:444 src/menu.c:465 src/wizards.c:246
1346
1407
msgid "_None"
1347
1408
msgstr "_Keine"
1348
1409
 
1349
 
#: src/menu.c:450
 
1410
#. menu item order is relied upon in player.c:set_subtitles()
 
1411
#: src/menu.c:448
1350
1412
msgid "Channel _0"
1351
1413
msgstr "Kanal _0"
1352
1414
 
1353
 
#: src/menu.c:451
 
1415
#: src/menu.c:449
1354
1416
msgid "Channel _1"
1355
1417
msgstr "Kanal _1"
1356
1418
 
1357
 
#: src/menu.c:452
 
1419
#: src/menu.c:450
1358
1420
msgid "Channel _2"
1359
1421
msgstr "Kanal _2"
1360
1422
 
1361
 
#: src/menu.c:453
 
1423
#: src/menu.c:451
1362
1424
msgid "Channel _3"
1363
1425
msgstr "Kanal _3"
1364
1426
 
1365
 
#: src/menu.c:454
 
1427
#: src/menu.c:452
1366
1428
msgid "Channel _4"
1367
1429
msgstr "Kanal _4"
1368
1430
 
1369
 
#: src/menu.c:455
 
1431
#: src/menu.c:453
1370
1432
msgid "Channel _5"
1371
1433
msgstr "Kanal _5"
1372
1434
 
1373
 
#: src/menu.c:456
 
1435
#: src/menu.c:454
1374
1436
msgid "Channel _6"
1375
1437
msgstr "Kanal _6"
1376
1438
 
1377
 
#: src/menu.c:457
 
1439
#: src/menu.c:455
1378
1440
msgid "Channel _7"
1379
1441
msgstr "Kanal _7"
1380
1442
 
1381
 
#: src/menu.c:458
 
1443
#: src/menu.c:456
1382
1444
msgid "Channel _8"
1383
1445
msgstr "Kanal _8"
1384
1446
 
1385
 
#: src/menu.c:459
 
1447
#: src/menu.c:457
1386
1448
msgid "Channel _9"
1387
1449
msgstr "Kanal _9"
1388
1450
 
1389
 
#: src/menu.c:460
 
1451
#: src/menu.c:458
1390
1452
msgid "Channel 10"
1391
1453
msgstr "Kanal 10"
1392
1454
 
1393
 
#: src/menu.c:461
 
1455
#: src/menu.c:459
1394
1456
msgid "Channel 11"
1395
1457
msgstr "Kanal 11"
1396
1458
 
1397
 
#: src/menu.c:462
 
1459
#: src/menu.c:460
1398
1460
msgid "Channel 12"
1399
1461
msgstr "Kanal 12"
1400
1462
 
1401
 
#: src/menu.c:463
 
1463
#: src/menu.c:461
1402
1464
msgid "Channel 13"
1403
1465
msgstr "Kanal 13"
1404
1466
 
1405
 
#: src/menu.c:464
 
1467
#: src/menu.c:462
1406
1468
msgid "Channel 14"
1407
1469
msgstr "Kanal 14"
1408
1470
 
1409
 
#: src/menu.c:465
 
1471
#: src/menu.c:463
1410
1472
msgid "Channel 15"
1411
1473
msgstr "Kanal 15"
1412
1474
 
1413
 
#: src/menu.c:640
 
1475
#: src/menu.c:645
1414
1476
#, c-format
1415
1477
msgid "_Other (%.1lf%%)"
1416
1478
msgstr "_Anderer (%.1lf%%)"
1417
1479
 
1418
1480
#. toolbar window title
1419
 
#: src/noskin_window.c:741 src/noskin_window.c:808
 
1481
#: src/noskin_window.c:815 src/noskin_window.c:886
1420
1482
msgid "gxine controls"
1421
1483
msgstr "gxine-Steuerung"
1422
1484
 
1423
 
#: src/open_mrl.c:44 src/playlist.c:321
 
1485
#: src/open_mrl.c:42 src/playlist.c:333
1424
1486
msgid "Select files to add to playlist"
1425
1487
msgstr "Datei(en) zum Hinzufügen zur Playliste auswählen"
1426
1488
 
1427
 
#: src/open_mrl.c:115
 
1489
#: src/open_mrl.c:113
1428
1490
msgid "Open MRL..."
1429
1491
msgstr "MRL öffnen..."
1430
1492
 
1431
 
#: src/open_mrl.c:118 src/play_item.c:386
 
1493
#: src/open_mrl.c:116 src/play_item.c:416
1432
1494
msgid "_File..."
1433
1495
msgstr "_Datei..."
1434
1496
 
1435
 
#: src/open_mrl.c:138 src/script_engine.c:1496
 
1497
#: src/open_mrl.c:136 src/script_engine.c:1505
1436
1498
msgid "_Flush"
1437
1499
msgstr "_Leeren"
1438
1500
 
1439
 
#: src/play_item.c:305
 
1501
#: src/play_item.c:329
1440
1502
#, c-format
1441
1503
msgid "play item ‘%s’, chunk %d"
1442
1504
msgstr "Eintrag '%s', Teil %d wiedergeben"
1443
1505
 
1444
 
#: src/play_item.c:406
 
1506
#: src/play_item.c:436
1445
1507
msgid "Name"
1446
1508
msgstr "Name"
1447
1509
 
1448
 
#: src/play_item.c:408
 
1510
#: src/play_item.c:438
1449
1511
msgid "From stream"
1450
1512
msgstr "Vom Datenstrom"
1451
1513
 
1452
 
#: src/play_item.c:410
1453
 
msgid "Time"
1454
 
msgstr "Zeit"
1455
 
 
1456
 
#: src/play_item.c:431
 
1514
#: src/play_item.c:440
 
1515
msgid "Start time"
 
1516
msgstr "Startzeit"
 
1517
 
 
1518
#: src/play_item.c:442
 
1519
msgid "Duration"
 
1520
msgstr "Dauer"
 
1521
 
 
1522
#: src/play_item.c:465
1457
1523
msgid "Edit play item"
1458
1524
msgstr "Wiedergabeeintrag editieren"
1459
1525
 
1460
 
#: src/play_item.c:432
 
1526
#: src/play_item.c:466
1461
1527
msgid "Edit media mark"
1462
1528
msgstr "Medienmarke editieren"
1463
1529
 
1464
 
#: src/play_item.c:433
 
1530
#: src/play_item.c:467
1465
1531
msgid "Add play item"
1466
1532
msgstr "Wiedergabeeintrag hinzufügen"
1467
1533
 
1468
 
#: src/play_item.c:434
 
1534
#: src/play_item.c:468
1469
1535
msgid "Add media mark"
1470
1536
msgstr "Medienmarken hinzufügen"
1471
1537
 
1472
 
#: src/play_item.c:488
 
1538
#: src/play_item.c:524
1473
1539
#, c-format
1474
1540
msgid ""
1475
1541
"Title: %s\n"
1476
1542
"MRL: %s\n"
1477
1543
"Start: %s\n"
 
1544
"Duration: %s"
1478
1545
msgstr ""
1479
1546
"Titel: %s\n"
1480
1547
"MRL: %s\n"
1481
1548
"Start: %s\n"
1482
 
 
1483
 
#: src/player.c:74
1484
 
msgid "opening..."
1485
 
msgstr "öffne..."
1486
 
 
1487
 
#: src/player.c:145 src/player.c:155 src/player.c:160 src/player.c:166
1488
 
#: src/player.c:171 src/player.c:177
 
1549
"Dauer: %s"
 
1550
 
 
1551
#: src/player.c:86 src/player.c:105 src/player.c:110 src/player.c:116
 
1552
#: src/player.c:121 src/player.c:127
1489
1553
msgid "The xine engine failed to start."
1490
1554
msgstr "xine-Engine-Start schlug fehl."
1491
1555
 
1492
 
#: src/player.c:146
 
1556
#: src/player.c:87
1493
1557
#, c-format
1494
1558
msgid ""
1495
1559
"No input plugin was found.\n"
1500
1564
"Entweder existiert die Datei nicht, hat falsche Dateirechte oder\n"
1501
1565
"die URL ist fehlerhaft."
1502
1566
 
1503
 
#: src/player.c:154
 
1567
#: src/player.c:100
1504
1568
msgid "Whoops. You seem to have a broken xine-lib."
1505
1569
msgstr "Oops. Sie haben eine defekte xine-lib."
1506
1570
 
1507
 
#: src/player.c:156
 
1571
#: src/player.c:101 src/player.c:106
1508
1572
#, c-format
1509
1573
msgid "No demuxer found - stream format not recognised."
1510
1574
msgstr "Kein Demultiplexer gefunden - Datenstromformat nicht erkannt."
1511
1575
 
1512
 
#: src/player.c:161
 
1576
#: src/player.c:111
1513
1577
#, c-format
1514
1578
msgid ""
1515
1579
"Demuxing failed.\n"
1518
1582
"Demultiplexen fehlgeschlagen.\n"
1519
1583
"Entweder ist der Datenstrom fehlerhaft oder von einem unerwarteten Typ."
1520
1584
 
1521
 
#: src/player.c:167
 
1585
#: src/player.c:117
1522
1586
#, c-format
1523
1587
msgid "The MRL is malformed."
1524
1588
msgstr "Die MRL ist ungültig."
1525
1589
 
1526
 
#: src/player.c:172
 
1590
#: src/player.c:122
1527
1591
#, c-format
1528
1592
msgid "The stream could not be opened."
1529
1593
msgstr "Datenstrom konnte nicht geöffnet werden."
1530
1594
 
1531
 
#: src/player.c:178
 
1595
#: src/player.c:128
1532
1596
#, c-format
1533
1597
msgid "Unknown error (code %d)"
1534
1598
msgstr "Unbekannter Fehler (Code %d)"
1535
1599
 
1536
 
#: src/player.c:228
 
1600
#: src/player.c:154
 
1601
msgid "opening..."
 
1602
msgstr "öffne..."
 
1603
 
 
1604
#: src/player.c:279
1537
1605
msgid "Player failure"
1538
1606
msgstr "Programmfehler"
1539
1607
 
1540
 
#: src/player.c:229
 
1608
#: src/player.c:280
1541
1609
#, c-format
1542
1610
msgid "Can't create new thread: %s\n"
1543
1611
msgstr "Kann keinen neuen Thread erzeugen: %s\n"
1544
1612
 
1545
 
#: src/player.c:721 src/player.c:750
 
1613
#: src/player.c:767 src/player.c:796
1546
1614
#, c-format
1547
1615
msgid "error: %s() argument %d is neither int nor string\n"
1548
1616
msgstr "Fehler: %s() Argument %d ist weder Integer noch Zeichenkette\n"
1549
1617
 
1550
 
#: src/player.c:935
 
1618
#: src/player.c:982
1551
1619
msgid "script_engine: error: no valid play item available\n"
1552
1620
msgstr "Skript-engine: Fehler: kein gültiger Wiedergabeeintrag vorhanden\n"
1553
1621
 
1554
 
#: src/player.c:1012
 
1622
#: src/player.c:1054
1555
1623
msgid "audio driver to use"
1556
1624
msgstr "Zu benutzender Audiotreiber"
1557
1625
 
1558
 
#: src/player.c:1026
 
1626
#: src/player.c:1068 src/player.c:1076
1559
1627
#, c-format
1560
1628
msgid "audio driver %s failed\n"
1561
1629
msgstr "Audiotreiber %s schlug fehl\n"
1562
1630
 
 
1631
#: src/player.c:1108
 
1632
msgid "No audio output driver could be loaded."
 
1633
msgstr "Es konnte kein Audiotreiber geladen werden."
 
1634
 
1563
1635
#. Text is help for the commands. Format is:
1564
1636
#. *   To the left of the semicolon, a comma-separated list of
1565
1637
#. *     VARIABLE[=TYPE] or METHOD([PARAMETER TYPE,...])
1566
1638
#. *   To the right, descriptive text
1567
1639
#.
1568
 
#: src/player.c:1068
 
1640
#: src/player.c:1137
1569
1641
msgid "v=int, min, max; playback speed"
1570
1642
msgstr "v=int, min, max; Wiedergabegeschwindigkeit"
1571
1643
 
1572
 
#: src/player.c:1069
 
1644
#: src/player.c:1143
1573
1645
msgid "v=int; aspect ratio"
1574
1646
msgstr "v=int; Seitenverhältnis"
1575
1647
 
1576
 
#: src/player.c:1070
 
1648
#: src/player.c:1144
1577
1649
msgid "v=int, min, max; subtitle channel"
1578
1650
msgstr "v=int, min, max; Untertitelkanal"
1579
1651
 
1580
 
#: src/player.c:1071 src/player.c:1086 src/player.c:1087
 
1652
#: src/player.c:1145 src/player.c:1160 src/player.c:1161
1581
1653
msgid "v=int, min, max; video zoom (within window)"
1582
1654
msgstr "v=int, min, max; Videozoom (innerhalb Fenster)"
1583
1655
 
1584
 
#: src/player.c:1075
 
1656
#: src/player.c:1149
1585
1657
msgid "v=bool, toggle(): audio mute"
1586
1658
msgstr "v=bool, toggle(): Audiostummschaltung"
1587
1659
 
1588
 
#: src/player.c:1076
 
1660
#: src/player.c:1150
1589
1661
msgid "v=bool, toggle(): auto-resize video on frame shape change"
1590
1662
msgstr ""
1591
1663
"v=bool, toggle(): Automatische Größenanpassung bei geändertem Bildformat"
1592
1664
 
1593
 
#: src/player.c:1077
 
1665
#: src/player.c:1151
1594
1666
msgid "v=bool, toggle(): double size of low-resolution video"
1595
1667
msgstr "v=bool, toggle(): Doppelte Größe bei geringauflösenden Videos"
1596
1668
 
1597
 
#: src/player.c:1078
 
1669
#: src/player.c:1152
1598
1670
msgid "v=bool, toggle(): full-screen mode"
1599
1671
msgstr "v=bool, toggle(): Vollbildmodus"
1600
1672
 
1601
 
#: src/player.c:1079
 
1673
#: src/player.c:1153
1602
1674
msgid "v=bool, toggle(): enable deinterlacing"
1603
1675
msgstr "v=bool, toggle(): Aktiviere Deinterlacing"
1604
1676
 
1605
 
#: src/player.c:1080
 
1677
#: src/player.c:1154
1606
1678
msgid "v=bool, toggle(): audio post-processing; chain=string: plugin chain"
1607
1679
msgstr ""
1608
1680
"v=bool, toggle(): Audionachbearbeitung; chain=Zeichenkette: Pluginkette"
1609
1681
 
1610
 
#: src/player.c:1081
 
1682
#: src/player.c:1155
1611
1683
msgid "v=bool, toggle(): video post-processing; chain=string: plugin chain"
1612
1684
msgstr ""
1613
1685
"v=bool, toggle(): Videonachbearbeitung; chain=Zeichenkette: Pluginkette"
1614
1686
 
1615
 
#: src/player.c:1082
 
1687
#: src/player.c:1156
1616
1688
msgid "v=bool, toggle(): unblanking in windowed mode"
1617
1689
msgstr "v=bool, toggle(): kein Bildschirmschoner im Fenster-Modus"
1618
1690
 
 
1691
#: src/player.c:1165
 
1692
msgid "v=bool, toggle(); forced stickiness in full-screen mode"
 
1693
msgstr "v=bool, toggle(): Klebrigkeit im Vollbildmodus erzwungen"
 
1694
 
1619
1695
#. help text describes function parameters
1620
 
#: src/player.c:1120
 
1696
#: src/player.c:1190
1621
1697
msgid "[mrl] [, pos, time]"
1622
1698
msgstr "[mrl] [, Pos, Zeit]"
1623
1699
 
1624
 
#: src/player.c:1121
 
1700
#: src/player.c:1191
1625
1701
msgid "time in milliseconds"
1626
1702
msgstr "Zeit in Millisekunden"
1627
1703
 
1628
 
#: src/player.c:1125 src/player.c:1131 src/stream_info.c:241 src/ui.c:926
 
1704
#: src/player.c:1193
 
1705
msgid "stream time index"
 
1706
msgstr "Datenstrom-Zeitindex"
 
1707
 
 
1708
#: src/player.c:1195
 
1709
msgid "stream position (%)"
 
1710
msgstr "Datenstromposition (%)"
 
1711
 
 
1712
#: src/player.c:1197
 
1713
msgid "whether the stream has a time index"
 
1714
msgstr "ob der Datenstrom einen Zeitindex hat"
 
1715
 
 
1716
#: src/player.c:1199 src/player.c:1205 src/stream_info.c:239 src/ui.c:1047
1629
1717
msgid "[bool]"
1630
1718
msgstr "[Wahrheitswert]"
1631
1719
 
1632
1720
#. these correspond to the options in the snapshot-save dialogue box
1633
 
#: src/player.c:1134
 
1721
#: src/player.c:1208
1634
1722
msgid "[file name [, scale, blend]]"
1635
1723
msgstr "[Dateiname [, Skalierungsfaktor, Skalierungmethode]]"
1636
1724
 
1637
 
#: src/player.c:1181
 
1725
#: src/player.c:1259
1638
1726
msgid "50%"
1639
1727
msgstr "50%"
1640
1728
 
1641
 
#: src/player.c:1181
 
1729
#: src/player.c:1259
1642
1730
msgid "75%"
1643
1731
msgstr "75%"
1644
1732
 
1645
 
#: src/player.c:1181
 
1733
#: src/player.c:1259
1646
1734
msgid "100%"
1647
1735
msgstr "100%"
1648
1736
 
1649
 
#: src/player.c:1181
 
1737
#: src/player.c:1259
1650
1738
msgid "150%"
1651
1739
msgstr "150%"
1652
1740
 
1653
 
#: src/player.c:1181
 
1741
#: src/player.c:1259
1654
1742
msgid "200%"
1655
1743
msgstr "200%"
1656
1744
 
1657
 
#: src/player.c:1186
 
1745
#: src/player.c:1264
1658
1746
msgid "The main window's default size"
1659
1747
msgstr "Standardgröße des Hauptfensters"
1660
1748
 
1661
 
#: src/player.c:1190
 
1749
#: src/player.c:1268
1662
1750
msgid "Double the size of small video streams"
1663
1751
msgstr "Verdoppelt die Fenstergröße kleiner Videos"
1664
1752
 
1665
 
#: src/player.c:1191
 
1753
#: src/player.c:1269
1666
1754
msgid ""
1667
1755
"This affects video streams whose dimensions are at most ⅓ of those of the "
1668
1756
"display."
1670
1758
"Dies betrifft Videodatenströme, deren Dimension kleiner ist als die der "
1671
1759
"Anzeige."
1672
1760
 
1673
 
#: src/player.c:1196
 
1761
#: src/player.c:1275
 
1762
msgid "Automatic video window resizing"
 
1763
msgstr "Automatische Größenanpassung des Videofensters"
 
1764
 
 
1765
#: src/player.c:1276
 
1766
msgid "Whether the window is automatically resized on a stream format change."
 
1767
msgstr ""
 
1768
"Ob das Fenster automatisch an eine Formatänderung des Datenstroms angepasst "
 
1769
"werden soll."
 
1770
 
 
1771
#: src/player.c:1280
1674
1772
msgid "Subtitle autoloading"
1675
1773
msgstr "Untertitel automatisch laden"
1676
1774
 
1677
 
#: src/player.c:1197
 
1775
#: src/player.c:1281
1678
1776
msgid "Automatically load subtitles if they exist."
1679
1777
msgstr "Automatisch Untertitel laden falls vorhanden."
1680
1778
 
1681
 
#: src/playlist.c:405 src/playlist.c:414 src/playlist.c:435 src/playlist.c:493
 
1779
#: src/playlist.c:429 src/playlist.c:438 src/playlist.c:459 src/playlist.c:519
1682
1780
msgid "Loading of playlist file failed."
1683
1781
msgstr "Laden der Playliste schlug fehl."
1684
1782
 
1685
 
#: src/playlist.c:406
 
1783
#: src/playlist.c:430
1686
1784
#, c-format
1687
1785
msgid ""
1688
1786
"Failed to open file ‘%s’\n"
1691
1789
"Öffnen der Datei ‘%s’ schlug fehl\n"
1692
1790
"%s"
1693
1791
 
1694
 
#: src/playlist.c:415
 
1792
#: src/playlist.c:439
1695
1793
#, c-format
1696
1794
msgid "‘%s’ is not a valid XML/ASX file"
1697
1795
msgstr "'%s' ist keine gültige XML/ASX-Datei"
1698
1796
 
1699
 
#: src/playlist.c:436
 
1797
#: src/playlist.c:460
1700
1798
#, c-format
1701
1799
msgid "Unknown or incorrect ASX version number in ‘%s’"
1702
1800
msgstr "Unbekannte oder fehlerhafte ASX Versionsnummer in '%s'"
1703
1801
 
1704
 
#: src/playlist.c:494
 
1802
#: src/playlist.c:520
1705
1803
#, c-format
1706
1804
msgid "‘%s’ is not an ASX file"
1707
1805
msgstr "'%s' ist keine ASX-Datei"
1708
1806
 
1709
 
#: src/playlist.c:518 src/playlist.c:547
 
1807
#: src/playlist.c:544 src/playlist.c:574
1710
1808
msgid "Failed to save playlist"
1711
1809
msgstr "Speichern der Playliste schlug fehl"
1712
1810
 
1713
 
#: src/playlist.c:556
 
1811
#: src/playlist.c:583
1714
1812
msgid "Select playlist..."
1715
1813
msgstr "Playliste auswählen..."
1716
1814
 
1717
 
#: src/playlist.c:565
 
1815
#: src/playlist.c:592
1718
1816
msgid "Save playlist as..."
1719
1817
msgstr "Playliste speichern als..."
1720
1818
 
1721
 
#: src/playlist.c:820
 
1819
#: src/playlist.c:847
1722
1820
#, c-format
1723
1821
msgid "playlist: no %s tag\n"
1724
1822
msgstr "Playliste: Kein %s-Eintrag\n"
1725
1823
 
1726
1824
#. !property
1727
 
#: src/playlist.c:1235 src/playlist.c:1284
 
1825
#: src/playlist.c:1270 src/playlist.c:1319
1728
1826
msgid "playlist: no HREF property\n"
1729
1827
msgstr "Playliste: Kein HREF-Eintrag\n"
1730
1828
 
1731
 
#: src/playlist.c:1295
 
1829
#: src/playlist.c:1330
1732
1830
#, c-format
1733
1831
msgid "playlist: unknown tag %s detected\n"
1734
1832
msgstr "Playliste: Unbekannter Eintrag %s entdeckt\n"
1735
1833
 
1736
 
#: src/playlist.c:1303
 
1834
#: src/playlist.c:1338
1737
1835
#, c-format
1738
1836
msgid "playlist: sorry, ASX version %d not implemented yet\n"
1739
1837
msgstr ""
1740
1838
"Playliste: Entschuldigung, ASX-Version %d ist noch nicht implementiert\n"
1741
1839
 
1742
 
#: src/playlist.c:1307
 
1840
#: src/playlist.c:1342
1743
1841
msgid "playlist: no ASX tag\n"
1744
1842
msgstr "Playliste: Kein ASX-Eintrag\n"
1745
1843
 
1746
1844
#. oops, the playlist references itself or another playlist which
1747
1845
#. * (eventually) references this one
1748
1846
#.
1749
 
#: src/playlist.c:1435
 
1847
#: src/playlist.c:1470
1750
1848
#, c-format
1751
1849
msgid "recursion in playlist: %s\n"
1752
1850
msgstr "Rekursion in Playliste: %s\n"
1753
1851
 
1754
 
#: src/playlist.c:1722
1755
 
msgid "xine_event_cb: unknown XINE_MSG_*"
1756
 
msgstr "xine_event_cb: Unbekannte XINE_MSG_*"
 
1852
#: src/playlist.c:1650
 
1853
#, c-format
 
1854
msgid "Authorisation required for %s"
 
1855
msgstr "Autorisierung erforderlich für %s"
 
1856
 
 
1857
#: src/playlist.c:1664
 
1858
#, c-format
 
1859
msgid "Authentication data contains invalid characters."
 
1860
msgstr "Autorisierungsinformation enthält ungültige Zeichen."
 
1861
 
 
1862
#: src/playlist.c:1873
 
1863
msgid "xine_event_cb: unknown XINE_MSG_*\n"
 
1864
msgstr "xine_event_cb: Unbekannte XINE_MSG_*\n"
1757
1865
 
1758
1866
#. UNCOMMENTME: XINE_MSG_FILE_EMPTY
1759
 
#: src/playlist.c:1730
 
1867
#: src/playlist.c:1881
1760
1868
msgid "File is empty:"
1761
1869
msgstr "Datei ist leer:"
1762
1870
 
1763
 
#: src/playlist.c:1771
 
1871
#: src/playlist.c:1944
1764
1872
#, c-format
1765
1873
msgid "Message code %d"
1766
1874
msgstr "Nachrichtencode %d"
1767
1875
 
1768
 
#: src/playlist.c:2100
 
1876
#: src/playlist.c:2273
1769
1877
msgid "Open a playlist file"
1770
1878
msgstr "Playliste öffnen"
1771
1879
 
1772
 
#: src/playlist.c:2101
 
1880
#: src/playlist.c:2274
1773
1881
msgid "Save the playlist file"
1774
1882
msgstr "Playliste speichern"
1775
1883
 
1776
 
#: src/playlist.c:2102
 
1884
#: src/playlist.c:2275
1777
1885
msgid "Clear the playlist"
1778
1886
msgstr "Playliste leeren"
1779
1887
 
1780
 
#: src/playlist.c:2103
 
1888
#: src/playlist.c:2276
 
1889
msgid "_Add files"
 
1890
msgstr "D_atei hinzufügen"
 
1891
 
 
1892
#: src/playlist.c:2276
1781
1893
msgid "Add files to the playlist"
1782
1894
msgstr "Datei(en) der Playliste hinzufügen"
1783
1895
 
1784
 
#: src/playlist.c:2110
 
1896
#: src/playlist.c:2277
 
1897
msgid "New playlist item"
 
1898
msgstr "Neuer Playlisteneintrag"
 
1899
 
 
1900
#: src/playlist.c:2284
1785
1901
msgid "Add to _media marks"
1786
1902
msgstr "_Medienmarken hinzufügen"
1787
1903
 
1788
 
#: src/playlist.c:2110
 
1904
#: src/playlist.c:2284
1789
1905
msgid "Add the selected item to the media marks list"
1790
1906
msgstr "Den ausgewählten Eintrag den Medienmarken hinzufügen"
1791
1907
 
1792
 
#: src/playlist.c:2111
 
1908
#: src/playlist.c:2285
1793
1909
msgid "Play previous item"
1794
1910
msgstr "Vorherigen Eintrag abspielen"
1795
1911
 
1796
 
#: src/playlist.c:2112
 
1912
#: src/playlist.c:2286
1797
1913
msgid "Play next item"
1798
1914
msgstr "Nächsten Eintrag abspielen"
1799
1915
 
 
1916
#: src/playlist.c:2393
 
1917
msgid "_Media mark"
 
1918
msgstr "_Medienmarke"
 
1919
 
1800
1920
#.
1801
1921
#. * window
1802
1922
#.
1803
 
#: src/playlist.c:2205
 
1923
#: src/playlist.c:2408
1804
1924
msgid "Edit playlist..."
1805
1925
msgstr "Playliste editieren..."
1806
1926
 
1807
 
#: src/playlist.c:2246
1808
 
#, c-format
1809
 
msgid "playlist XML: %s\n"
1810
 
msgstr "Playliste XML: %s\n"
1811
 
 
1812
1927
#. foo...bar
1813
 
#: src/playlist.c:2273
 
1928
#: src/playlist.c:2468
1814
1929
msgid "Title"
1815
1930
msgstr "Titel"
1816
1931
 
1817
 
#: src/playlist.c:2304
 
1932
#: src/playlist.c:2499
1818
1933
msgid "_Repeat"
1819
1934
msgstr "_Wiederholen"
1820
1935
 
1821
 
#: src/playlist.c:2307
 
1936
#: src/playlist.c:2502
 
1937
msgid "Repeat _track"
 
1938
msgstr "_Spur wiederholen"
 
1939
 
 
1940
#: src/playlist.c:2505
1822
1941
msgid "_Random"
1823
1942
msgstr "_Zufällig"
1824
1943
 
1825
 
#: src/playlist.c:2331
 
1944
#: src/playlist.c:2530
 
1945
msgid "User name"
 
1946
msgstr "Benutzername"
 
1947
 
 
1948
#: src/playlist.c:2531
 
1949
msgid "Password"
 
1950
msgstr "Passwort"
 
1951
 
 
1952
#: src/playlist.c:2559
1826
1953
msgid "file"
1827
1954
msgstr "Datei"
1828
1955
 
1829
 
#: src/playlist.c:2333
 
1956
#: src/playlist.c:2561
1830
1957
msgid "MRL[, title]"
1831
1958
msgstr "MRL[, Titel]"
1832
1959
 
1833
 
#: src/playlist.c:2337
 
1960
#: src/playlist.c:2565
1834
1961
msgid "playlist entry number"
1835
1962
msgstr "Playlisteintragsnummer"
1836
1963
 
1837
 
#: src/playlist.c:2345 src/playlist.c:2346
 
1964
#: src/playlist.c:2573 src/playlist.c:2574 src/playlist.c:2575
1838
1965
msgid "v=bool, toggle()"
1839
1966
msgstr "v=bool, toggle()"
1840
1967
 
1841
 
#: src/post.c:84
 
1968
#: src/post.c:82
1842
1969
msgid "Configure deinterlace post-plugins"
1843
1970
msgstr "Konfiguriere Deinterlacing Post-Plugins"
1844
1971
 
1845
 
#: src/post.c:85
 
1972
#: src/post.c:83
1846
1973
msgid "Configure video post-plugins"
1847
1974
msgstr "Konfiguriere Video Post-Plugins"
1848
1975
 
1849
 
#: src/post.c:86
 
1976
#: src/post.c:84
1850
1977
msgid "Configure audio post-plugins"
1851
1978
msgstr "Konfiguriere Audio Post-Plugins"
1852
1979
 
1853
 
#: src/post.c:174 src/post.c:179 src/post.c:190
 
1980
#: src/post.c:172 src/post.c:177 src/post.c:188
1854
1981
#, c-format
1855
1982
msgid "gxine: post-parameter type %s not yet supported\n"
1856
1983
msgstr "gxine: Post-Parameter vom Typ %s wird noch nicht unterstützt\n"
1857
1984
 
1858
1985
#. recognised & writeable
1859
 
#: src/post.c:238
 
1986
#: src/post.c:236
1860
1987
#, c-format
1861
1988
msgid "parameter %s is read-only"
1862
1989
msgstr "Parameter %s ist nur-lesbar"
1863
1990
 
1864
 
#: src/post.c:242
 
1991
#: src/post.c:240
1865
1992
#, c-format
1866
1993
msgid "parameter %.*s not recognised"
1867
1994
msgstr "Parameter %.*s nicht erkannt"
1868
1995
 
1869
 
#: src/post.c:502
 
1996
#: src/post.c:500
1870
1997
#, c-format
1871
1998
msgid "Configure plugin %s"
1872
1999
msgstr "Konfiguriere Plugin %s"
1873
2000
 
1874
 
#: src/post.c:780 src/post.c:939
 
2001
#: src/post.c:770 src/post.c:931
1875
2002
msgid "Plugin error"
1876
2003
msgstr "Pluginfehler"
1877
2004
 
1878
2005
#. problem - we can't instantiate the plugin so we can't configure it
1879
 
#: src/post.c:782 src/post.c:940
 
2006
#: src/post.c:772 src/post.c:932
1880
2007
#, c-format
1881
2008
msgid "Couldn't initialise plugin ‘%s’ for configuration"
1882
2009
msgstr "Plugin '%s' konnte zur Konfiguration nicht initialisiert werden"
1883
2010
 
1884
 
#: src/post.c:1042 src/post.c:1057
 
2011
#: src/post.c:1034 src/post.c:1049
1885
2012
#, c-format
1886
2013
msgid "Plugin chain: %s"
1887
2014
msgstr "Pluginkette: %s"
1888
2015
 
1889
 
#: src/post.c:1045
 
2016
#: src/post.c:1037
1890
2017
#, c-format
1891
2018
msgid "No available plugins - nothing to configure"
1892
2019
msgstr "Keine verfügbaren Plugins - nichts zu konfigurieren"
1893
2020
 
1894
 
#: src/preferences.c:367 src/preferences.c:369
 
2021
#: src/preferences.c:609 src/preferences.c:611
1895
2022
#, c-format
1896
2023
msgid "warning: configuration item %s points to a non-existent location %s\n"
1897
2024
msgstr ""
 
2025
"Warnung: Konfigurationseintrag %s verweist auf die nicht-existente Stelle %"
 
2026
"s\n"
1898
2027
 
1899
 
#: src/preferences.c:431
 
2028
#: src/preferences.c:677
1900
2029
#, c-format
1901
2030
msgid "preferences: unknown type for entry ‘%s’\n"
1902
2031
msgstr "Einstellungen: Unbekannter Typ vom Eintrag '%s'\n"
1903
2032
 
1904
 
#: src/preferences.c:734
 
2033
#: src/preferences.c:1022
1905
2034
msgid "Preferences"
1906
2035
msgstr "Einstellungen"
1907
2036
 
1908
 
#: src/preferences.c:748
 
2037
#: src/preferences.c:1037
1909
2038
msgid ""
1910
2039
"Items marked “<b>• <i>like this</i></b>” require gxine to be restarted to "
1911
2040
"take effect."
1913
2042
"Mit “<b>• <i>so</i></b>” markierte Einstellungen erfordern einen Neustart "
1914
2043
"von gxine, um wirksam zu werden."
1915
2044
 
1916
 
#: src/script_engine.c:139
 
2045
#: src/script_engine.c:138
1917
2046
#, c-format
1918
2047
msgid "<b>Source:</b> %s"
1919
2048
msgstr "<b>Quelle:</b> %s"
1920
2049
 
1921
 
#: src/script_engine.c:142
 
2050
#: src/script_engine.c:141
1922
2051
#, c-format
1923
2052
msgid "<b>Line:</b> %d"
1924
2053
msgstr "<b>Zeile:</b> %d"
1925
2054
 
1926
 
#: src/script_engine.c:145
 
2055
#: src/script_engine.c:144
1927
2056
#, c-format
1928
2057
msgid "<b>Line:</b> %s"
1929
2058
msgstr "<b>Zeile:</b> %s"
2020
2149
msgid "script_engine: se_prop_get%s error: %s is not numeric\n"
2021
2150
msgstr "Skript-Maschinery: se_prop_get%s error: %s ist nicht numerisch\n"
2022
2151
 
2023
 
#: src/script_engine.c:1279
 
2152
#: src/script_engine.c:1286
2024
2153
msgid "script_engine: can't create property for xine config enum type\n"
2025
2154
msgstr ""
2026
2155
"Skript-Maschinery: Kann keine Einstellung vom xine-Konfiguration-"
2027
2156
"Aufzählungstyp erzeugen\n"
2028
2157
 
2029
 
#: src/script_engine.c:1290
 
2158
#: src/script_engine.c:1299
2030
2159
msgid "script_engine: can't create property for xine config unknown type\n"
2031
2160
msgstr ""
2032
2161
"Skript-Maschinery: Kann keine Einstellung vom unbekannten xine-"
2033
2162
"Konfigurationstyp erzeugen\n"
2034
2163
 
2035
 
#: src/script_engine.c:1311
 
2164
#: src/script_engine.c:1320
2036
2165
msgid "script_engine: can't create property for xine param non-int type\n"
2037
2166
msgstr ""
2038
2167
"Skript-Maschinery: Kann keine Einstellung von nicht-numerischen xine-"
2039
2168
"Parameter erzeugen\n"
2040
2169
 
2041
 
#: src/script_engine.c:1327 src/script_engine.c:1350
 
2170
#: src/script_engine.c:1336 src/script_engine.c:1359
2042
2171
#, c-format
2043
2172
msgid "script_engine: error in %s: property %s not found\n"
2044
2173
msgstr "Skript-Maschinery: Fehler in %s: Einstellung %s nicht gefunden\n"
2045
2174
 
2046
 
#: src/script_engine.c:1403 src/script_engine.c:1475
 
2175
#: src/script_engine.c:1412 src/script_engine.c:1484
2047
2176
msgid "Javascript console"
2048
2177
msgstr "Javascript-Konsole"
2049
2178
 
2050
 
#: src/script_engine.c:1615
 
2179
#: src/script_engine.c:1602
 
2180
msgid "Javascript"
 
2181
msgstr "Javascript"
 
2182
 
 
2183
#: src/script_engine.c:1623
2051
2184
#, c-format
2052
2185
msgid "Attempt to call function “%s ()” during initialisation"
2053
2186
msgstr "Versuch die Funktion '%s ()' während der Initialisierung aufzurufen"
2054
2187
 
2055
 
#: src/script_engine.h:254
 
2188
#: src/script_engine.h:255
2056
2189
#, c-format
2057
2190
msgid "Deprecated: %s"
2058
2191
msgstr "Veraltet: %s"
2059
2192
 
 
2193
#: src/script_engine.h:261
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "Obsolete: %s"
 
2196
msgstr "Veraltet: %s"
 
2197
 
2060
2198
#. Validation - assumes se_t *se, uintN argc, jsval *argv
2061
 
#: src/script_engine.h:272
 
2199
#: src/script_engine.h:279
2062
2200
#, c-format
2063
2201
msgid "error: %s() needs %d parameters\n"
2064
2202
msgstr "Fehler: %s() benötigt %d Parameter\n"
2065
2203
 
2066
 
#: src/script_engine.h:279
 
2204
#: src/script_engine.h:286
2067
2205
#, c-format
2068
2206
msgid "error: %s() needs %d...%d parameters\n"
2069
2207
msgstr "Fehler: %s() benötigt %d..%d Parameter\n"
2070
2208
 
2071
 
#: src/script_engine.h:286
 
2209
#: src/script_engine.h:293
2072
2210
#, c-format
2073
2211
msgid "error: %s() needs 0...%d parameters\n"
2074
2212
msgstr "Fehler: %s() benötigt 0..%d Parameter\n"
2075
2213
 
2076
 
#: src/script_engine.h:293
 
2214
#: src/script_engine.h:300
2077
2215
#, c-format
2078
2216
msgid "error: %s() argument %d is not an object\n"
2079
2217
msgstr "Fehler: %s() Argument %d ist kein Objekt\n"
2080
2218
 
2081
 
#: src/script_engine.h:300
 
2219
#: src/script_engine.h:307
2082
2220
#, c-format
2083
2221
msgid "error: %s() argument %d is not an int\n"
2084
2222
msgstr "Fehler: %s() Argument %d ist keine Ganzzahl\n"
2085
2223
 
2086
 
#: src/script_engine.h:307
 
2224
#: src/script_engine.h:314
2087
2225
#, c-format
2088
2226
msgid "error: %s() argument %d is not an int or a boolean\n"
2089
2227
msgstr "Fehler: %s() Argument %d ist keine Ganzzahl oder Wahrheitswert\n"
2090
2228
 
2091
 
#: src/script_engine.h:314 src/script_engine.h:321
 
2229
#: src/script_engine.h:321
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "error: %s() argument %d is not a number\n"
 
2232
msgstr "Fehler: %s() Argument %d ist keine Zahl\n"
 
2233
 
 
2234
#: src/script_engine.h:328 src/script_engine.h:335
2092
2235
#, c-format
2093
2236
msgid "error: %s() argument %d is not a string\n"
2094
2237
msgstr "Fehler: %s() Argument %d ist keine Zeichenkette\n"
2095
2238
 
2096
 
#: src/server.c:142
 
2239
#: src/server.c:140
2097
2240
msgid ""
2098
2241
"This is gxine\n"
2099
2242
"\n"
2103
2246
"\n"
2104
2247
"Javascript Schnittstelle. Geben Sie 'help();' für Hilfe ein.\n"
2105
2248
 
2106
 
#: src/server.c:158
 
2249
#: src/server.c:156
2107
2250
#, c-format
2108
2251
msgid "server: read error %d\n"
2109
2252
msgstr "Server: Lesefehler %d\n"
2110
2253
 
2111
 
#: src/server.c:163
 
2254
#: src/server.c:161
2112
2255
msgid "server: client disconnected\n"
2113
2256
msgstr "Server: Client getrennt\n"
2114
2257
 
2115
 
#: src/server.c:192
 
2258
#: src/server.c:190
2116
2259
msgid "server: name too long - gxine_client will not be able to connect\n"
2117
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "server: Name zu lang - gxine_client wird sich nicht verbinden können\n"
2118
2261
 
2119
 
#: src/server.c:287
 
2262
#: src/server.c:285
2120
2263
msgid "server: connected to existing gxine instance.\n"
2121
2264
msgstr "Server: Verbunden mit existierender gxine-Instanz.\n"
2122
2265
 
2123
 
#: src/settings.c:55
 
2266
#: src/settings.c:53
2124
2267
msgid "A/V sync"
2125
2268
msgstr "A/V-Synchronisation"
2126
2269
 
2127
 
#: src/settings.c:56
 
2270
#: src/settings.c:54
 
2271
msgid "SPU sync"
 
2272
msgstr "SPU-Synchronisation"
 
2273
 
 
2274
#: src/settings.c:55
2128
2275
msgid "Hue"
2129
2276
msgstr "Farbton"
2130
2277
 
2131
 
#: src/settings.c:57
 
2278
#: src/settings.c:56
2132
2279
msgid "Saturation"
2133
2280
msgstr "Sättigung"
2134
2281
 
2135
 
#: src/settings.c:58
 
2282
#: src/settings.c:57
2136
2283
msgid "Contrast"
2137
2284
msgstr "Kontrast"
2138
2285
 
2139
 
#: src/settings.c:59
 
2286
#: src/settings.c:58
2140
2287
msgid "Brightness"
2141
2288
msgstr "Helligkeit"
2142
2289
 
2143
 
#: src/settings.c:64
 
2290
#: src/settings.c:63
2144
2291
msgid "Volume"
2145
2292
msgstr "Lautstärke"
2146
2293
 
2147
 
#: src/settings.c:65
 
2294
#: src/settings.c:64
2148
2295
msgid "Compressor"
2149
2296
msgstr "Komprimierung"
2150
2297
 
2151
 
#: src/settings.c:66
 
2298
#: src/settings.c:65
2152
2299
msgid "Amplifier"
2153
2300
msgstr "Verstärkung"
2154
2301
 
2155
 
#: src/settings.c:71
 
2302
#: src/settings.c:70
2156
2303
msgid "30Hz"
2157
2304
msgstr "30Hz"
2158
2305
 
2159
 
#: src/settings.c:72
 
2306
#: src/settings.c:71
2160
2307
msgid "60Hz"
2161
2308
msgstr "60Hz"
2162
2309
 
2163
 
#: src/settings.c:73
 
2310
#: src/settings.c:72
2164
2311
msgid "125Hz"
2165
2312
msgstr "125Hz"
2166
2313
 
2167
 
#: src/settings.c:74
 
2314
#: src/settings.c:73
2168
2315
msgid "250Hz"
2169
2316
msgstr "250Hz"
2170
2317
 
2171
 
#: src/settings.c:75
 
2318
#: src/settings.c:74
2172
2319
msgid "500Hz"
2173
2320
msgstr "500Hz"
2174
2321
 
2175
 
#: src/settings.c:76
 
2322
#: src/settings.c:75
2176
2323
msgid "1kHz"
2177
2324
msgstr "1kHz"
2178
2325
 
2179
 
#: src/settings.c:77
 
2326
#: src/settings.c:76
2180
2327
msgid "2kHz"
2181
2328
msgstr "2kHz"
2182
2329
 
2183
 
#: src/settings.c:78
 
2330
#: src/settings.c:77
2184
2331
msgid "4kHz"
2185
2332
msgstr "4kHz"
2186
2333
 
2187
 
#: src/settings.c:79
 
2334
#: src/settings.c:78
2188
2335
msgid "8kHz"
2189
2336
msgstr "8kHz"
2190
2337
 
2191
 
#: src/settings.c:80
 
2338
#: src/settings.c:79
2192
2339
msgid "16kHz"
2193
2340
msgstr "16kHz"
2194
2341
 
2195
 
#: src/settings.c:85
 
2342
#: src/settings.c:84
2196
2343
msgid "Video"
2197
2344
msgstr "Video"
2198
2345
 
2199
 
#: src/settings.c:87
 
2346
#: src/settings.c:86
2200
2347
msgid "Equaliser"
2201
2348
msgstr "Equalizer"
2202
2349
 
2203
 
#: src/settings.c:100
2204
 
msgid "Settings"
 
2350
#: src/settings.c:99
 
2351
msgid "Controls"
2205
2352
msgstr "Einstellungen"
2206
2353
 
2207
 
#: src/settings.c:230
 
2354
#: src/settings.c:236
2208
2355
msgid "_Default"
2209
2356
msgstr "Standard"
2210
2357
 
2211
2358
#. Snapshot processing options. I *think* that "Hyper" is trilinear
2212
 
#: src/snapshot.c:133
 
2359
#: src/snapshot.c:131
2213
2360
msgid "Nearest"
2214
2361
msgstr "Nähestes"
2215
2362
 
2216
 
#: src/snapshot.c:133
 
2363
#: src/snapshot.c:131
2217
2364
msgid "Tiles"
2218
2365
msgstr "Kacheln"
2219
2366
 
2220
 
#: src/snapshot.c:133
 
2367
#: src/snapshot.c:131
2221
2368
msgid "Bilinear"
2222
2369
msgstr "Bilinear"
2223
2370
 
2224
 
#: src/snapshot.c:133
 
2371
#: src/snapshot.c:131
2225
2372
msgid "Hyper"
2226
2373
msgstr "Hyper"
2227
2374
 
2228
2375
#. no image
2229
 
#: src/snapshot.c:155 src/snapshot.c:160
 
2376
#: src/snapshot.c:153 src/snapshot.c:158
2230
2377
msgid "Cannot create a snapshot"
2231
2378
msgstr "Kann keinen Schnappschuss erzeugen"
2232
2379
 
2233
 
#: src/snapshot.c:156
 
2380
#: src/snapshot.c:154
2234
2381
#, c-format
2235
2382
msgid "There is no picture from which to create a snapshot."
2236
2383
msgstr "Es gibt kein Bild, von dem ein Schnappschuss gemacht werden kann."
2237
2384
 
2238
 
#: src/snapshot.c:161
 
2385
#: src/snapshot.c:159
2239
2386
#, c-format
2240
2387
msgid "Sorry, format '%.4s' is unsupported."
2241
2388
msgstr "Entschuldigung, Format '%.4s' ist nicht unterstützt."
2242
2389
 
2243
 
#: src/snapshot.c:179
 
2390
#: src/snapshot.c:177
2244
2391
msgid "Enter filename for snapshot:"
2245
2392
msgstr "Eingabe des Dateinamens für Schnappschuss:"
2246
2393
 
2247
 
#: src/snapshot.c:204
 
2394
#: src/snapshot.c:202
2248
2395
#, c-format
2249
2396
msgid "snapshot: eek, how did I get here? (format '%.4s')\n"
2250
2397
msgstr "Schnappschuss: hm, wie kam es hierzu? (Format '%.4s')\n"
2251
2398
 
2252
 
#: src/snapshot.c:255
 
2399
#: src/snapshot.c:253
2253
2400
#, c-format
2254
2401
msgid "vo_scale: unknown/forbidden aspect ratio (%d) in stream => using 4:3\n"
2255
2402
msgstr ""
2265
2412
msgstr "_Skaliert"
2266
2413
 
2267
2414
#. Track/stream/file info
2268
 
#: src/stream_info.c:69
 
2415
#: src/stream_info.c:67
2269
2416
msgid "Title:"
2270
2417
msgstr "Titel:"
2271
2418
 
2272
 
#: src/stream_info.c:70
 
2419
#: src/stream_info.c:68
2273
2420
msgid "Artist:"
2274
2421
msgstr "Künstler:"
2275
2422
 
2276
 
#: src/stream_info.c:71
 
2423
#: src/stream_info.c:69
2277
2424
msgid "Album:"
2278
2425
msgstr "Album:"
2279
2426
 
2280
2427
#. TEST
2281
 
#: src/stream_info.c:72
 
2428
#: src/stream_info.c:70
2282
2429
msgid "Genre:"
2283
2430
msgstr "Genre:"
2284
2431
 
2285
2432
#. TEST
2286
 
#: src/stream_info.c:73
 
2433
#: src/stream_info.c:71
2287
2434
msgid "Comment:"
2288
2435
msgstr "Kommentar:"
2289
2436
 
2290
 
#: src/stream_info.c:74
 
2437
#: src/stream_info.c:72
2291
2438
msgid "Date:"
2292
2439
msgstr "Datum:"
2293
2440
 
2294
 
#: src/stream_info.c:81 src/stream_info.c:88 src/stream_info.c:95
 
2441
#: src/stream_info.c:79 src/stream_info.c:86 src/stream_info.c:93
2295
2442
#, c-format
2296
2443
msgid "%d of %d"
2297
2444
msgstr "%d von %d"
2298
2445
 
2299
 
#: src/stream_info.c:82
 
2446
#: src/stream_info.c:80
2300
2447
msgid "DVD title:"
2301
2448
msgstr "DVD-Titel:"
2302
2449
 
2303
 
#: src/stream_info.c:89
 
2450
#: src/stream_info.c:87
2304
2451
msgid "Chapter:"
2305
2452
msgstr "Kapitel:"
2306
2453
 
2307
 
#: src/stream_info.c:96
 
2454
#: src/stream_info.c:94
2308
2455
msgid "Angle:"
2309
2456
msgstr "Ansicht:"
2310
2457
 
2311
2458
#. Audio info
2312
 
#: src/stream_info.c:102
 
2459
#: src/stream_info.c:100
2313
2460
msgid "Audio codec:"
2314
2461
msgstr "Audio-Codec:"
2315
2462
 
2316
 
#: src/stream_info.c:109
 
2463
#: src/stream_info.c:107
2317
2464
#, c-format
2318
2465
msgid "%d channels, %d bit, %3.1fkHz, %d bps"
2319
2466
msgstr "%d Kanäle, %d Bit, %3.1fkHz, %d bps"
2320
2467
 
2321
 
#: src/stream_info.c:112
 
2468
#: src/stream_info.c:110
2322
2469
msgid "Audio format:"
2323
2470
msgstr "Audioformat:"
2324
2471
 
2325
2472
#. Video info
2326
 
#: src/stream_info.c:117
 
2473
#: src/stream_info.c:115
2327
2474
msgid "Video codec:"
2328
2475
msgstr "Video-Codec:"
2329
2476
 
2330
 
#: src/stream_info.c:139
 
2477
#: src/stream_info.c:137
2331
2478
#, c-format
2332
2479
msgid "%d×%d, %2.1f fps, %s (AFD %d), %d bps"
2333
2480
msgstr "%d×%d, %2.1f Bps, %s (AFD %d), %d bps"
2334
2481
 
2335
 
#: src/stream_info.c:144
 
2482
#: src/stream_info.c:142
2336
2483
#, c-format
2337
2484
msgid "%d×%d, %2.1f fps, %s, %d bps"
2338
2485
msgstr "%d×%d, %2.1f Bps, %s, %d bps"
2339
2486
 
2340
 
#: src/stream_info.c:147
 
2487
#: src/stream_info.c:145
2341
2488
#, c-format
2342
2489
msgid "%d×%d, %2.1f fps, %4.2f:1, %d bps"
2343
2490
msgstr "%d×%d, %2.1f Bps, %4.2f:1, %d bps"
2344
2491
 
2345
 
#: src/stream_info.c:150
 
2492
#: src/stream_info.c:148
2346
2493
msgid "Video format:"
2347
2494
msgstr "Videoformat:"
2348
2495
 
2349
 
#: src/stream_info.c:153
 
2496
#: src/stream_info.c:151
2350
2497
msgid "System layer:"
2351
2498
msgstr "Systemebene:"
2352
2499
 
2353
2500
#. create dialog
2354
 
#: src/stream_info.c:203
 
2501
#: src/stream_info.c:201
2355
2502
msgid "Stream meta-info"
2356
2503
msgstr "Datenstrommetainformationen"
2357
2504
 
2358
 
#: src/stream_info.c:219
 
2505
#: src/stream_info.c:217
2359
2506
msgid "Field"
2360
2507
msgstr "Feld"
2361
2508
 
2362
 
#: src/stream_info.c:224
 
2509
#: src/stream_info.c:222
2363
2510
msgid "Data from stream"
2364
2511
msgstr "Daten vom Datenstrom"
2365
2512
 
2366
 
#: src/ui.c:661
 
2513
#: src/systray.c:137
 
2514
msgid "Pre_vious track"
 
2515
msgstr "_Vorherige Spur"
 
2516
 
 
2517
#: src/systray.c:138
 
2518
msgid "_Play"
 
2519
msgstr "_Wiedergabe"
 
2520
 
 
2521
#: src/systray.c:139
 
2522
msgid "_Pause"
 
2523
msgstr "_Pause"
 
2524
 
 
2525
#: src/systray.c:140
 
2526
msgid "_Fast forward"
 
2527
msgstr "Schneller _Vorlauf"
 
2528
 
 
2529
#: src/systray.c:141
 
2530
msgid "_Stop"
 
2531
msgstr "_Stopp"
 
2532
 
 
2533
#: src/systray.c:142
 
2534
msgid "_Next track"
 
2535
msgstr "_Nächste Spur"
 
2536
 
 
2537
#: src/ui.c:735
2367
2538
msgid "Beginner"
2368
2539
msgstr "Anfänger"
2369
2540
 
2370
 
#: src/ui.c:661
 
2541
#: src/ui.c:735
2371
2542
msgid "Advanced"
2372
2543
msgstr "Fortgeschrittener"
2373
2544
 
2374
 
#: src/ui.c:661
 
2545
#: src/ui.c:735
2375
2546
msgid "Expert"
2376
2547
msgstr "Experte"
2377
2548
 
2378
 
#: src/ui.c:662
 
2549
#: src/ui.c:736
2379
2550
msgid "Master of the known universe"
2380
2551
msgstr "Meiser des bekannten Universums"
2381
2552
 
2382
 
#: src/ui.c:665
 
2553
#: src/ui.c:739
2383
2554
msgid "Top, hidden"
2384
2555
msgstr "Oben, unsichtbar"
2385
2556
 
2386
 
#: src/ui.c:665
 
2557
#: src/ui.c:739
2387
2558
msgid "Bottom, hidden"
2388
2559
msgstr "Unten, unsichtbar"
2389
2560
 
2390
 
#: src/ui.c:666
 
2561
#: src/ui.c:740
2391
2562
msgid "Top, visible"
2392
2563
msgstr "Oben, sichtbar"
2393
2564
 
2394
 
#: src/ui.c:666
 
2565
#: src/ui.c:740
2395
2566
msgid "Bottom, visible"
2396
2567
msgstr "Unten, sichtbar"
2397
2568
 
2398
 
#: src/ui.c:675
 
2569
#: src/ui.c:758
2399
2570
msgid "Display of configuration settings"
2400
2571
msgstr "Anzeige der Konfigurationseinstellungen"
2401
2572
 
2402
 
#: src/ui.c:676
 
2573
#: src/ui.c:759
2403
2574
msgid "Controls whether more advanced configuration settings are shown."
2404
2575
msgstr "Steuert, in wie weit Konfigurationseinstellungen angezeigt werden."
2405
2576
 
2406
 
#: src/ui.c:693
 
2577
#: src/ui.c:776
2407
2578
msgid "Deinterlace plugins' names and parameters"
2408
2579
msgstr "Namen und Parameter der Deinterlace-Plugins"
2409
2580
 
2410
 
#: src/ui.c:694 src/ui.c:705 src/ui.c:716
 
2581
#: src/ui.c:777 src/ui.c:788 src/ui.c:800
2411
2582
msgid "Format: plugin:arg=value,arg=value,...;plugin:..."
2412
2583
msgstr "Format: Plugin:Arg=Wert,Arg=Wert,...;Plugin:..."
2413
2584
 
2414
 
#: src/ui.c:699
 
2585
#: src/ui.c:782
2415
2586
msgid "Enable deinterlacing at startup"
2416
2587
msgstr "Aktiviere Deinterlacing beim Start"
2417
2588
 
2418
 
#: src/ui.c:704
 
2589
#: src/ui.c:787
2419
2590
msgid "Video post-processing plugins' names and parameters"
2420
2591
msgstr "Video-Nachbearbeitungspluginnamen und Parameter"
2421
2592
 
2422
 
#: src/ui.c:710
 
2593
#: src/ui.c:793
2423
2594
msgid "Enable video post-processing at startup"
2424
2595
msgstr "Aktiviere Video-Nachbearbeitung beim Start"
2425
2596
 
2426
 
#: src/ui.c:715
 
2597
#: src/ui.c:799
2427
2598
msgid "Audio post-processing plugins' names and parameters"
2428
2599
msgstr "Audio-Nachbearbeitungspluginnamen und Parameter"
2429
2600
 
2430
 
#: src/ui.c:721
 
2601
#: src/ui.c:805
2431
2602
msgid "Enable audio post-processing at startup"
2432
2603
msgstr "Aktiviere Audio-Nachbearbeitung beim Start"
2433
2604
 
2434
 
#: src/ui.c:728
 
2605
#: src/ui.c:816
2435
2606
msgid "None"
2436
2607
msgstr "Keins"
2437
2608
 
2438
 
#: src/ui.c:733
 
2609
#: src/ui.c:821
2439
2610
msgid "Default audio visualisation plugin"
2440
2611
msgstr "Standard Audiovisualisierungsplugin"
2441
2612
 
2442
 
#: src/ui.c:734
 
2613
#: src/ui.c:822
2443
2614
msgid "Post-plugin to be used when playing streams without video"
2444
2615
msgstr "Zu benutzendes Post-Plugin bei Wiedergabe von Datenstömen ohne Video"
2445
2616
 
2446
 
#: src/ui.c:739
 
2617
#: src/ui.c:827
2447
2618
msgid ""
2448
2619
"In windowed mode, whether the logo is shown after playing an audio-only "
2449
2620
"stream if no audio visualisation was active."
2451
2622
"Ob das Logo im Fenstermodus angezeigt werden soll, nachdem ein nur-Audio "
2452
2623
"Datenstrom abgespielt wurde und keine Audio-Visualisierung aktiv war."
2453
2624
 
2454
 
#: src/ui.c:744
 
2625
#: src/ui.c:832
 
2626
msgid ""
 
2627
"In full-screen mode, whether the video always appears on all desktops & "
 
2628
"viewports"
 
2629
msgstr ""
 
2630
"Ob im Vollbildmodus das Videofenster immer auf allen Bildschirmen & "
 
2631
"Ansichten erscheint"
 
2632
 
 
2633
#: src/ui.c:837
2455
2634
msgid "Default position & visibility of the full-screen toolbar"
2456
2635
msgstr "Standardposition und -sichtbarkeit der Vollbildmoduswerkzeugleiste"
2457
2636
 
2458
 
#: src/ui.c:749
 
2637
#: src/ui.c:842
2459
2638
msgid "In windowed mode, whether the toolbar is in a separate window"
2460
2639
msgstr "Ob die Werkzeugleiste im Fenstermodus ein eigenes Fenster ist"
2461
2640
 
2462
 
#: src/ui.c:754
 
2641
#: src/ui.c:848
2463
2642
msgid "In windowed mode, prevent blanking when playing video"
2464
2643
msgstr ""
2465
2644
"Bei der Video-Wiedergabe im Fenster-Modus den Bildschirmschoner unterbinden"
2466
2645
 
2467
 
#: src/ui.c:759
 
2646
#: src/ui.c:854
2468
2647
msgid "Display splash screen"
2469
2648
msgstr "Startbildschirm anzeigen"
2470
2649
 
2471
 
#: src/ui.c:760
 
2650
#: src/ui.c:855
2472
2651
msgid "If enabled, gxine will display its splash screen"
2473
2652
msgstr "Falls aktiviert zeigt gxine seinen Startbildschirm an"
2474
2653
 
2475
 
#: src/ui.c:910
 
2654
#: src/ui.c:1031
2476
2655
msgid "v=bool, toggle(): full-screen toolbar visibility"
2477
2656
msgstr "v=bool, toggle(): Sichtbarkeit der Vollbildmodus-Werkzeugleiste"
2478
2657
 
2479
 
#: src/ui.c:911
 
2658
#: src/ui.c:1032
2480
2659
msgid "v=bool, toggle(): windowed-mode toolbar visibility"
2481
2660
msgstr "v=bool, toggle(): Sichtbarkeit der Fenstermodus-Werkzeugleiste"
2482
2661
 
2483
 
#: src/ui.c:915
 
2662
#: src/ui.c:1036
2484
2663
msgid "v=bool, toggle(): full-screen toolbar position"
2485
2664
msgstr "v=bool, toggle(): Position der Vollbildmodus-Werkzeugleiste"
2486
2665
 
2487
 
#: src/ui.c:919
 
2666
#: src/ui.c:1040
2488
2667
msgid "v=bool, toggle(): windowed-mode toolbar attachment"
2489
2668
msgstr "v=bool, toggle(): Angeheftete Fenstermodus-Werkzeugleiste"
2490
2669
 
2491
 
#: src/ui.c:928
 
2670
#: src/ui.c:1050
2492
2671
msgid "bool"
2493
2672
msgstr "Wahrheitswert"
2494
2673
 
2495
 
#: src/ui.c:928
 
2674
#: src/ui.c:1050
2496
2675
msgid "at top if true"
2497
2676
msgstr "Oben falls wahr"
2498
2677
 
2499
 
#: src/utils.c:177
 
2678
#: src/utils.c:296
2500
2679
#, c-format
2501
2680
msgid "Can't open file ‘%s’: %s"
2502
2681
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen: %s"
2503
2682
 
2504
 
#: src/utils.c:190
 
2683
#: src/utils.c:309
2505
2684
#, c-format
2506
2685
msgid "Error while writing to ‘%s’: %s"
2507
2686
msgstr "Fehler beim Schreiben von '%s': %s"
2508
2687
 
2509
 
#: src/utils.c:195
 
2688
#: src/utils.c:314
2510
2689
#, c-format
2511
2690
msgid "Error when closing ‘%s’: %s"
2512
2691
msgstr "Fehler beim Schließen von '%s': %s"
2513
2692
 
2514
 
#: src/utils.c:201
 
2693
#: src/utils.c:320
2515
2694
#, c-format
2516
2695
msgid "Error when replacing ‘%s’: %s"
2517
2696
msgstr "Fehler beim Ersetzen von '%s': %s"
2518
2697
 
2519
 
#: src/utils.c:228
 
2698
#: src/utils.c:358
2520
2699
msgid "Message from gxine"
2521
2700
msgstr "Nachricht von gxine"
2522
2701
 
2523
 
#: src/utils.c:229
 
2702
#: src/utils.c:359
2524
2703
msgid "Warning from gxine"
2525
2704
msgstr "Warnung von gxine"
2526
2705
 
2527
 
#: src/utils.c:230
 
2706
#: src/utils.c:360
2528
2707
msgid "Question from gxine"
2529
2708
msgstr "Frage von gxine"
2530
2709
 
2531
 
#: src/utils.c:231
 
2710
#: src/utils.c:361
2532
2711
msgid "Error from gxine"
2533
2712
msgstr "Fehler von gxine"
2534
2713
 
2535
 
#: src/utils.c:233
 
2714
#: src/utils.c:363
2536
2715
msgid "Message from the xine engine"
2537
2716
msgstr "Nachricht von der xine-Engine"
2538
2717
 
2539
 
#: src/utils.c:234
 
2718
#: src/utils.c:364
2540
2719
msgid "Warning from the xine engine"
2541
2720
msgstr "Warnung von der xine-Engine"
2542
2721
 
2543
 
#: src/utils.c:235
 
2722
#: src/utils.c:365
2544
2723
msgid "Question from the xine engine"
2545
2724
msgstr "Frage von der xine-Engine"
2546
2725
 
2547
 
#: src/utils.c:236
 
2726
#: src/utils.c:366
2548
2727
msgid "Error from the xine engine"
2549
2728
msgstr "Fehler von der xine-Engine"
2550
2729
 
2551
 
#: src/utils.c:249
 
2730
#: src/utils.c:379
2552
2731
#, c-format
2553
2732
msgid "%s: warning: %s: %s\n"
2554
2733
msgstr "%s: Warnung: %s: %s\n"
2555
2734
 
2556
 
#: src/utils.c:251
 
2735
#: src/utils.c:381
2557
2736
#, c-format
2558
2737
msgid "%s: warning: %s\n"
2559
2738
msgstr "%s: Warnung: %s\n"
2560
2739
 
2561
 
#: src/utils.c:255
 
2740
#: src/utils.c:385
2562
2741
#, c-format
2563
2742
msgid "%s: error: %s: %s\n"
2564
2743
msgstr "%s: Fehler: %s: %s\n"
2565
2744
 
2566
 
#: src/utils.c:257
 
2745
#: src/utils.c:387
2567
2746
#, c-format
2568
2747
msgid "%s: error: %s\n"
2569
2748
msgstr "%s: Fehler: %s\n"
2570
2749
 
2571
 
#: src/utils.c:445
 
2750
#: src/utils.c:574
2572
2751
msgid "Select file for MRL"
2573
2752
msgstr "Wähle Datei für MRL"
2574
2753
 
2575
 
#: src/utils.c:561
 
2754
#: src/utils.c:690
2576
2755
#, c-format
2577
2756
msgid "© 2002-%d the xine project team"
2578
2757
msgstr "© 2002-%d Das xine Projektteam"
2579
2758
 
2580
 
#: src/vis.c:88
 
2759
#: src/vis.c:86
2581
2760
msgid "visualisation name"
2582
2761
msgstr "Visualisierungsname"
2583
2762
 
2584
 
#: src/wizards.c:67
 
2763
#: src/wizards.c:64
2585
2764
msgid ""
2586
2765
"Welcome to gxine!\n"
2587
2766
"\n"
2589
2768
"Willkommen zu gxine!\n"
2590
2769
"\n"
2591
2770
 
2592
 
#: src/wizards.c:68
 
2771
#: src/wizards.c:65
2593
2772
msgid ""
2594
2773
"Would you like to run some setup wizards now that will check your "
2595
2774
"installation and maybe do some adjustments for you if necessary?\n"
2608
2787
"Sie können den Assistenten jederzeit (wieder) vom Hilfe-Menu aus\n"
2609
2788
"aufrufen."
2610
2789
 
2611
 
#: src/wizards.c:87
 
2790
#: src/wizards.c:84
2612
2791
msgid "Health Check Results"
2613
2792
msgstr "Lebendigkeitstestergebnisse"
2614
2793
 
2615
 
#: src/wizards.c:109
 
2794
#: src/wizards.c:106
2616
2795
msgid "System configuration check"
2617
2796
msgstr "Überprüfen der Systemkonfiguration"
2618
2797
 
2619
 
#: src/wizards.c:110
 
2798
#: src/wizards.c:107
2620
2799
msgid ""
2621
2800
"The xine engine runs certain checks on your system configuration. Results "
2622
2801
"follow:"
2624
2803
"Die xine-Engine führt verschiedene Tests auf ihrem System durch. Die "
2625
2804
"Ergebnisse folgen:"
2626
2805
 
2627
 
#: src/wizards.c:117 src/wizards.c:124
 
2806
#: src/wizards.c:114 src/wizards.c:121
2628
2807
msgid "device used for CD-ROM drive"
2629
2808
msgstr "Für CD-ROM benutztes Gerät"
2630
2809
 
2631
 
#: src/wizards.c:138
 
2810
#: src/wizards.c:135
2632
2811
msgid "device used for DVD drive"
2633
2812
msgstr "Für DVD benutztes Gerät"
2634
2813
 
2635
 
#: src/wizards.c:175
 
2814
#: src/wizards.c:171
2636
2815
msgid "Details"
2637
2816
msgstr "Details"
2638
2817
 
2639
 
#: src/wizards.c:218
 
2818
#: src/wizards.c:224
2640
2819
msgid "Registration"
2641
2820
msgstr "Registrierung"
2642
2821
 
2643
 
#: src/wizards.c:219
 
2822
#: src/wizards.c:225
2644
2823
msgid ""
2645
2824
"Register gxine with the following applications as a media handler/helper:"
2646
2825
msgstr ""
2647
2826
"Registriere gxine mit den folgenden Anwendungen als Medienhandhaber/-helfer:"
2648
2827
 
2649
 
#: src/wizards.c:226
 
2828
#: src/wizards.c:231
2650
2829
msgid "_Mozilla & Mozilla Firefox (plugin)"
2651
2830
msgstr "_Mozilla & Mozilla Firefox (Plugin)"
2652
2831
 
2654
2833
msgid "_GNOME, Nautilus"
2655
2834
msgstr "_GNOME, Nautilus"
2656
2835
 
2657
 
#: src/wizards.c:240
 
2836
#: src/wizards.c:236
2658
2837
msgid "_KDE, Konqueror"
2659
2838
msgstr "_KDE, Konqueror"
2660
2839
 
2661
 
#: src/wizards.c:247
 
2840
#: src/wizards.c:241
2662
2841
msgid "_All"
2663
2842
msgstr "_Alle"
2664
2843
 
2665
 
#: src/wizards.c:279
 
2844
#: src/wizards.c:273
2666
2845
msgid "Registration report"
2667
2846
msgstr "Registrierungsbericht"
2668
2847
 
2669
 
#: src/wizards.c:280
 
2848
#: src/wizards.c:274
2670
2849
msgid "There were some problems during registration."
2671
2850
msgstr "Es gab einige Probleme bei der Registrierung."
2672
2851
 
2673
 
#: src/wizards.c:329
 
2852
#: src/wizards.c:323
2674
2853
msgid "Keep track of whether user has seen wizards yet"
2675
2854
msgstr "Vermerkt, ob der Benutzer den Assistenten bereits gesehen hat"
2676
2855
 
2677
2856
#. set up dialog which all wizards will use
2678
 
#: src/wizards.c:356
 
2857
#: src/wizards.c:350
2679
2858
msgid "gxine setup wizards"
2680
2859
msgstr "gxine Konfigurationsassistent"
2681
2860
 
2682
 
#: src/wizards.c:379
 
2861
#: src/wizards.c:373
2683
2862
msgid "<span face='serif' size='xx-large' weight='bold'>Welcome!</span>"
2684
2863
msgstr "<span face='serif' size='xx-large' weight='bold'>Willkommen!</span>"
2685
2864
 
2686
 
#: src/wizards.c:403
 
2865
#: src/wizards.c:396
2687
2866
msgid "Setup completed."
2688
2867
msgstr "Konfiguration abgeschlossen."
2689
2868
 
2690
 
#: src/xml_widgets.c:58
 
2869
#: src/xml_widgets.c:56
2691
2870
#, c-format
2692
2871
msgid ""
2693
2872
"\n"
2697
2876
"// Knotentyp: %s\n"
2698
2877
 
2699
2878
#. yes, this is intended to be annoying
2700
 
#: src/xml_widgets.c:129
 
2879
#: src/xml_widgets.c:136
2701
2880
msgid "XML error"
2702
2881
msgstr "XML Fehler"
2703
2882
 
2704
 
#: src/xml_widgets.c:229
 
2883
#: src/xml_widgets.c:236
2705
2884
msgid "XML widget listener"
2706
2885
msgstr "XML-Widget Empfänger"
2707
2886
 
2708
 
#: src/xml_widgets.c:496 src/xml_widgets.c:642 src/xml_widgets.c:643
 
2887
#: src/xml_widgets.c:527 src/xml_widgets.c:780 src/xml_widgets.c:781
2709
2888
msgid "XML button click"
2710
2889
msgstr "XML Knopfdruck"
2711
2890
 
2712
 
#: src/xml_widgets.c:705
 
2891
#: src/xml_widgets.c:870
2713
2892
#, c-format
2714
2893
msgid "xml_widgets: unrecognised stock control id '%s'\n"
2715
2894
msgstr "xml_widgets: Unbekannte 'stock' Steuerid '%s'\n"
2716
2895
 
2717
 
#: src/xml_widgets.c:890
 
2896
#: src/xml_widgets.c:1055
2718
2897
msgid "warning: table rows, cols range is 1 to 100 - clipping\n"
2719
2898
msgstr ""
2720
2899
"Warnung: Tabellenzeilen-/-spaltenanzahl ist 1 bis 100 - abgeschnitten\n"
2721
2900
 
2722
 
#: src/xml_widgets.c:1113
 
2901
#: src/xml_widgets.c:1279
2723
2902
#, c-format
2724
2903
msgid "xml_widgets: failed to create JS object 'widget.%s'\n"
2725
2904
msgstr "xml_widgets: Erzeugen des JS-Objekts 'widget.%s' schlug fehl\n"
2726
2905
 
2727
 
#: src/xml_widgets.c:1133
 
2906
#: src/xml_widgets.c:1299
2728
2907
msgid "XML widget show"
2729
2908
msgstr "XML-Widget anzeigen"
2730
2909
 
2731
 
#: src/xml_widgets.c:1137
 
2910
#: src/xml_widgets.c:1303
2732
2911
msgid "XML widget hide"
2733
2912
msgstr "XML-Widget verstecken"
2734
2913
 
2735
 
#: src/xml_widgets.c:1187
 
2914
#: src/xml_widgets.c:1353
2736
2915
#, c-format
2737
2916
msgid "xml_widgets: error in %s: XML parser failed\n"
2738
2917
msgstr "xml_widgets: Fehler in %s: XML-Parsing schlug fehl\n"
2739
2918
 
2740
 
#: src/xml_widgets.c:1219
 
2919
#: src/xml_widgets.c:1385
2741
2920
#, c-format
2742
2921
msgid "xml_widgets: sorry, <window> is not allowed in %s\n"
2743
2922
msgstr "xml_widgets: Entschuldigung, <window> ist nicht  erlaubt in %s\n"
2744
2923
 
2745
 
#: src/xml_widgets.c:1235
 
2924
#: src/xml_widgets.c:1401
2746
2925
#, c-format
2747
2926
msgid "xml_widgets: sorry, <window> is required in %s\n"
2748
2927
msgstr "xml_widgets: Entschuldigung, <window> ist erforderlich in %s\n"
2749
2928
 
2750
 
#: src/xml_widgets.c:1305
 
2929
#: src/xml_widgets.c:1471
2751
2930
msgid "Source file?\n"
2752
2931
msgstr "Quelldatei?\n"
2753
2932
 
2754
 
#~ msgid "HTTP 'Location:' redirection not implemented"
2755
 
#~ msgstr "HTTP 'Location:'-Umleitung nicht implementiert"
 
2933
#~ msgid "gtkvideo: couldn't open video driver\n"
 
2934
#~ msgstr "gtkvideo: Konnte Videotreiber nicht öffnen\n"
 
2935
 
 
2936
#~ msgid "gnome-screensaver"
 
2937
#~ msgstr "GNOME Bildschirmschoner"
 
2938
 
 
2939
#~ msgid "xscreensaver"
 
2940
#~ msgstr "xscreensaver"
 
2941
 
 
2942
#~ msgid "_Settings..."
 
2943
#~ msgstr "_Einstellungen"
 
2944
 
 
2945
#~ msgid "Settings"
 
2946
#~ msgstr "Einstellungen"
 
2947
 
 
2948
#~ msgid "Time"
 
2949
#~ msgstr "Zeit"