23
msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
24
msgstr "Voleu esmenar dynamicmaps.cf per a l'actualització?"
31
"Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
32
"Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any "
33
"changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features will "
34
"need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a broken "
37
"A partir de la versió 2.0.2 de Postfix es requereixen canvis a dynamicmaps."
38
"cf. Més concretament, ja no hi ha suport per a comodins, i per tant tampoc "
39
"per a l'expansió %s. Haureu de solucionar manualment qualsevol canvi "
40
"realitzat a dynamicmaps.cf que depengui d'aquestes característiques. Si no "
41
"solucioneu això, és possible que tingueu problemes amb l'administrador de "
49
"Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to "
50
"abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %s-"
51
"expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no such "
52
"configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with Postfix "
53
"2.0.2 in this respect."
55
"S'ha de canviar el fitxer dynamicmaps.cf automàticament? Declineu aquesta "
56
"opció si voleu avortar l'actualització; això us donarà l'oportunitat "
57
"d'eliminar els comodins i les configuracions dependents de l'expansió %s. "
58
"Accepteu si no teniu cap configuració d'aquest tipus i voleu regenerar el "
59
"fitxer dynamicmaps.cf automàticament per a que sigui compatible amb Postfix "
60
"2.0.2 en aquest sentit."
66
#: ../templates:2001 ../templates:5001
67
msgid "Correct master.cf for upgrade?"
68
msgstr "Voleu esmenar master.cf per a l'actualització?"
73
msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
74
msgstr "Postfix 2.1 i posteriors requereixen nous serveis a master.cf."
80
"Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline this "
81
"option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
82
"configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf "
83
"compatible with Postfix 2.1 in this respect."
85
"S'ha d'afegir automàticament aquesta configuració al fitxer master.cf? "
86
"Declineu aquesta opció per avortar l'actualització; això us donarà "
87
"l'oportunitat d'afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si preferiu "
88
"regenerar el fitxer master.cf automàticament per a que sigui compatible amb "
89
"Postfix 2.1 en aquest sentit."
94
msgid "Add mydomain entry in main.cf for upgrade?"
24
#| msgid "Add mydomain entry in main.cf for upgrade?"
25
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
96
27
"Voleu afegir l'entrada «mydomain» al fitxer main.cf per a l'actualització?"
34
#| "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. "
35
#| "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(2) is not a "
36
#| "fully-qualified domain name (FQDN)."
102
38
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
103
"mydomain must be specified, since hostname(2) is not a fully-qualified "
39
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
104
40
"domain name (FQDN)."
106
42
"A partir de la versió 2.3.3-2 de Postfix es requereixen canvis a main.cf. "
175
117
#: ../templates:5001
177
"Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using \"nqmgr"
180
"La versió 2.1 de Postfix va canviar el nom de «nqmgr» a «qmgr», i esteu "
181
"utilitzant «nqmgr»."
187
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
188
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
189
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible "
190
"with Postfix 2.1 in this respect."
192
"Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de "
193
"l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció si "
194
"voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració manualment. "
195
"Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer master.cf "
196
"automàticament amb la versió 2.1 en aquest sentit."
201
msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
202
msgstr "Voleu que Postfix actualitzi els mapes de dispersió i arbres-b?"
207
msgid "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
209
"Postfix ha canviat a db4 i això pot comportar una actualització dels mapes."
214
msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
215
msgstr "Voleu intentar fer la conversió automàticament?"
220
msgid "Transport map incompatibility"
221
msgstr "Incompatibilitat en el mapa de transport"
227
"You have a transport map defined, and there is an incompatible change in how "
228
"transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically."
230
"Teniu definit un mapa de transport, i s'ha trobat un canvi incompatible en "
231
"la manera d'utilitzar els mapes. No es reiniciarà Postfix automàticament."
237
"Transport map entries override $mydestination. If you use transport maps, "
238
"it is better to always have explicit entries for all domain names you have "
239
"in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls and "
240
"intranets. If you have transport entries for parent domains of anything "
241
"delivered locally, you will probably need to add specific entries for the "
242
"destination domains before you restart Postfix."
244
"Les entrades del mapa de transport s'imposen per sobre de $mydestionation. "
245
"Si empreu mapes de transport, és millor tenir sempre entrades explícites per "
246
"a tots els noms de domini que tingueu a $mydestination. Vegeu les seccions "
247
"de la documentació per a tallafocs i intranets a html/faq.html. Si teniu "
248
"entrades de transport per a dominis pare o qualsevol lliurament local, "
249
"probablement necessitareu afegir entrades específiques per als dominis de "
250
"destinació abans de reiniciar Postfix."
255
msgid "Ignore bad hostname entry?"
119
#| msgid "Ignore bad hostname entry?"
120
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
256
121
msgstr "Voleu ignorar l'entrada del nom del sistema incorrecta?"
261
msgid "The string you have entered"
262
msgstr "El text que heu introduït"
268
#: ../templates:8001 ../templates:17001
269
msgid "\"${enteredstring}\""
270
msgstr "«${enteredstring}»"
275
msgid "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
128
#| "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
130
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
131
"to be a valid IP address."
276
132
msgstr "no segueix l'RFC 1035 i no sembla que sigui una adreça IP vàlida."
139
#| "RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end "
140
#| "with an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must "
141
#| "be separated by full stops.\""
282
"RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end with "
143
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
283
144
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
284
"separated by full stops.\""
145
"separated by full stops.'"
286
147
"L'RFC 1035 diu: «Cada component ha de començar amb un caràcter alfanumèric, "
287
148
"acabar en un alfanumèric, i contenir només alfanumèrics i guionets. Els "
293
msgid "Do you want to keep it anyway?"
155
#| msgid "Do you want to keep it anyway?"
156
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
294
157
msgstr "Voleu mantenir-lo igualment?"
300
"No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, "
303
"Sense configurar, Lloc d'Internet, Lloc d'Internet amb smarthost, Sistema "
304
"satèl·lit, Només local"
309
msgid "General type of configuration?"
310
msgstr "Tipus de configuració?"
316
"You have several choices for general configuration at this point. If you "
317
"have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked more "
318
"questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --priority=low "
319
"postfix\" at a later point if you want to see these questions again."
321
"En aquest punt teniu diverses opcions per a la configuració general. Si "
322
"teniu debconf a prioritat «low» o «medium», encara haureu de respondre "
323
"altres qüestions. Podeu executar «dpkg-reconfigure --priority=low postfix» "
324
"més endavant si voleu veure aquestes preguntes de nou."
330
"No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
331
"CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you have "
332
"not already configured Postfix, your mail system will be broken and should "
333
"not be used. You must then do the configuration yourself by editing /usr/"
334
"share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/postfix/main.cf, "
335
"or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will not be modified by the "
336
"Postfix install process."
338
"Sense configurar - SI VOLEU QUE LA INSTAL·LACIÓ NO TOQUI ELS FITXERS DE "
339
"CONFIGURACIÓ, TRIEU AQUESTA OPCIÓ. No es faran més canvis relacionats amb la "
340
"configuració: si encara no heu configurat Postfix, el vostre sistema de "
341
"correu no funcionarà correctament i no l'hauríeu d'utilitzar. Haureu de "
342
"configurar Postfix vosaltres mateixos tot i editant /usr/share/postfix/main."
343
"cf.dist i desant els canvis a /etc/postfix/main.cf, o bé executant «dpkg-"
344
"reconfigure postfix». El procés d'instal·lació de Postfix no modificarà el "
351
"Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your needs "
352
"don't fit neatly into any category, you probably want to start with this one "
353
"and then edit the config file by hand."
355
"Lloc d'Internet - El correu s'envia i es rep directament mitjançant SMTP. Si "
356
"cap de les altres categories s'adapta bé a les vostres necessitats, és "
357
"possible que us interessi triar aquesta i editar el fitxer de configuració "
364
"Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine, "
365
"either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail. Outgoing "
366
"mail is sent using a smarthost. optionally with addresses rewritten. This is "
367
"probably what you want for a dialup system."
369
"Lloc d'Internet amb smarthost - Podeu rebre correu d'Internet en aquesta "
370
"màquina, ja sigui directament per SMTP o bé amb eines com ara fetchmail. El "
371
"correu sortint s'envia utilitzant un smarthost, i opcionalment les adreces "
372
"es poden reescriure. Aquesta seria una opció indicada per a sistemes amb IP "
373
"dinàmica, inclosos els sistemes de marcatge directe."
379
"Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart host"
380
"\" for delivery. No mail is received locally."
382
"Sistema satèl·lit - Tot el correu s'envia cap a una altra màquina, anomenada "
383
"«smart host». No es rep cap correu localment."
389
"Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
392
"Només lliurament local - No esteu en una xarxa. Només es lliurarà el correu "
393
"per als usuaris locals."
397
#: ../templates:10001
398
msgid "WARNING: Postfix not configured"
161
#. Translators beware! the following six strings form a single
162
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
163
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
164
#. try to keep below ~71 characters.
165
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
166
#. this will break the choices shown to users
169
#| msgid "General type of configuration?"
170
msgid "No configuration"
171
msgstr "Tipus de configuració?"
175
#. Translators beware! the following six strings form a single
176
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
177
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
178
#. try to keep below ~71 characters.
179
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
180
#. this will break the choices shown to users
182
msgid "Internet Site"
187
#. Translators beware! the following six strings form a single
188
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
189
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
190
#. try to keep below ~71 characters.
191
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
192
#. this will break the choices shown to users
194
msgid "Internet with smarthost"
199
#. Translators beware! the following six strings form a single
200
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
201
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
202
#. try to keep below ~71 characters.
203
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
204
#. this will break the choices shown to users
206
msgid "Satellite system"
211
#. Translators beware! the following six strings form a single
212
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
213
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
214
#. try to keep below ~71 characters.
215
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
216
#. this will break the choices shown to users
225
#| msgid "General type of configuration?"
226
msgid "General type of mail configuration:"
227
msgstr "Tipus de configuració?"
233
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
240
" No configuration:\n"
241
" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
243
" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
244
" Internet with smarthost:\n"
245
" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
246
" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
247
" Satellite system:\n"
248
" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
250
" The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
257
#| msgid "WARNING: Postfix not configured"
258
msgid "Postfix not configured"
399
259
msgstr "AVÍS: Postfix no està configurat"
403
#: ../templates:10001
266
#| "You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and "
267
#| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at "
268
#| "a later date, or configure it yourself by:"
405
"You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and "
406
"will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a "
407
"later date, or configure it yourself by:"
270
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
271
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
272
"date, or configure it yourself by:\n"
273
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
274
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
409
276
"Heu triat «Sense configurar»; no es configurarà ni s'iniciarà Postfix. Si us "
410
277
"plau, executeu «dpkg-reconfigure postfix» més endavant, o configureu-lo "
411
278
"manualment seguint els següents passos: "
415
#: ../templates:10001
416
msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
417
msgstr "1) Editeu «/etc/postfix/main.cf» al vostre gust"
421
#: ../templates:10001
422
msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
423
msgstr "2) Executeu «/etc/init.d/postfix start»"
427
#: ../templates:11001
429
msgstr "Nom del correu"
433
#: ../templates:11001
284
#| msgid "/etc/mailname"
285
msgid "System mail name:"
286
msgstr "/etc/mailname"
435
"Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
436
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
292
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
293
"without a domain name."
438
"El nom del correu és la part del nom del sistema que es mostrarà a l'adreça "
439
"en missatges de notícies o correu sortint (precedit pel nom d'usuari i el "
444
#: ../templates:11001
301
#| "This name will be used by other programs besides Postfix; it should be "
302
#| "the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to "
446
"This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the "
447
"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
305
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
306
"fully qualified domain name (FQDN)."
449
308
"Aquest nom s'utilitzarà en altres programes a més de Postfix; hauria de ser "
450
309
"el nom de domini completament qualificat (FQDN) des del qual s'originarà el "
553
#: ../templates:15002
554
msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
555
msgstr "ambdós - utilitza tant adreces ipv4 com ipv6"
559
#: ../templates:15002
560
msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
561
msgstr "ipv6 - escolta només adreces ipv6"
565
#: ../templates:15002
566
msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
567
msgstr "ipv4 - escolta només adreces ipv4"
463
#: ../templates:12002
465
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
466
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
467
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
571
#: ../templates:16001
572
msgid "Local address extension character?"
472
#: ../templates:13001
474
#| msgid "Local address extension character?"
475
msgid "Local address extension character:"
573
476
msgstr "Caràcter d'extensió de les adreces locals?"
577
#: ../templates:16001
578
msgid "What character defines a local address extension?"
480
#: ../templates:13001
482
#| msgid "What character defines a local address extension?"
484
"Please choose the character that will be used to define a local address "
579
486
msgstr "Quin és el caràcter que defineix l'extensió d'una adreça local?"
583
#: ../templates:16001
490
#: ../templates:13001
584
491
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
586
493
"Si no voleu utilitzar extensions a les adreces, deixeu el camp en blanc."
590
#: ../templates:17001
497
#: ../templates:14001
591
498
msgid "Bad recipient delimiter"
592
499
msgstr "Delimitador de destinatari incorrecte"
596
#: ../templates:17001
503
#: ../templates:14001
506
#| "The recipient delimiter is a single character, you entered too many "
507
#| "characters. Please try again."
598
"The recipient delimiter is a single character, you entered too many "
599
"characters. Please try again."
509
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
601
512
"El delimitador de destinatari ha de tenir un sol caràcter; n'heu introduït "
602
513
"més del compte. Si us plau, torneu-ho a provar."
606
#: ../templates:18001
517
#: ../templates:15001
607
518
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
608
519
msgstr "Força actualitzacions síncrones a la cua de correu?"
612
#: ../templates:18001
523
#: ../templates:15001
526
#| "If synchronous updates are forced (yes), then mail is processed more "
527
#| "slowly. If not forced (no), then there is a remote chance of losing some "
528
#| "mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using "
529
#| "a journaled filesystem (such as ext3)."
614
"If synchronous updates are forced (yes), then mail is processed more slowly. "
615
"If not forced (no), then there is a remote chance of losing some mail if the "
616
"system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled "
617
"filesystem (such as ext3)."
531
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
532
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
533
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
619
536
"Si es forcen les actualitzacions síncrones («Sí»), aleshores el correu es "
620
537
"processa més lentament. Si no es forcen («No»), aleshores hi ha la "
689
#: ../templates:21001
690
msgid "Where should mail for root go"
691
msgstr "On hauria d'anar a parar el correu dirigit a root?"
695
#: ../templates:21001
697
"The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
698
"redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
699
"nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery "
702
"L'usuari root (i qualsevol altre usuari amb uid 0) ha de redirigir el seu "
703
"correu mitjançant un àlies, o aquest es lliurarà a /var/mail/nobody. El "
704
"sistema està dissenyat així: el correu no es lliura a un agent extern com a "
709
#: ../templates:21001
621
#: ../templates:18001
622
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
627
#: ../templates:18001
629
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
630
"redirected to the user account of the actual system administrator."
635
#: ../templates:18001
637
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
638
"which is not recommended."
643
#: ../templates:18001
644
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
649
#: ../templates:18001
652
#| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this "
653
#| "entry. (The entry will only be added if the file /etc/aliases is "
711
656
"If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this "
712
"entry. (The entry will only be added if the file /etc/aliases is created.)"
657
"entry. Leave this blank to not add one."
714
659
"Si ja teniu un fitxer /etc/aliases, és possible que us calgui afegir aquesta "
715
660
"entrada. (L'entrada només s'afegirà si es crea el fitxer /etc/aliases.)"
719
#: ../templates:21001
721
"What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? (Leave "
722
"this blank to not add one.)"
724
"Quina adreça s'hauria d'afegir a /etc/aliases, en cas de crear el fitxer? "
725
"(Deixeu-ho en blanc si no en voleu afegir cap.)"
727
#~ msgid "/etc/mailname"
728
#~ msgstr "/etc/mailname"
662
#~ msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
663
#~ msgstr "Voleu esmenar dynamicmaps.cf per a l'actualització?"
666
#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
667
#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any "
668
#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features "
669
#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a "
672
#~ "A partir de la versió 2.0.2 de Postfix es requereixen canvis a "
673
#~ "dynamicmaps.cf. Més concretament, ja no hi ha suport per a comodins, i "
674
#~ "per tant tampoc per a l'expansió %s. Haureu de solucionar manualment "
675
#~ "qualsevol canvi realitzat a dynamicmaps.cf que depengui d'aquestes "
676
#~ "característiques. Si no solucioneu això, és possible que tingueu "
677
#~ "problemes amb l'administrador de correu."
680
#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to "
681
#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %"
682
#~ "s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no "
683
#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with "
684
#~ "Postfix 2.0.2 in this respect."
686
#~ "S'ha de canviar el fitxer dynamicmaps.cf automàticament? Declineu aquesta "
687
#~ "opció si voleu avortar l'actualització; això us donarà l'oportunitat "
688
#~ "d'eliminar els comodins i les configuracions dependents de l'expansió %s. "
689
#~ "Accepteu si no teniu cap configuració d'aquest tipus i voleu regenerar el "
690
#~ "fitxer dynamicmaps.cf automàticament per a que sigui compatible amb "
691
#~ "Postfix 2.0.2 en aquest sentit."
693
#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?"
694
#~ msgstr "Voleu esmenar master.cf per a l'actualització?"
696
#~ msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
697
#~ msgstr "Postfix 2.1 i posteriors requereixen nous serveis a master.cf."
700
#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline "
701
#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
702
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
703
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
705
#~ "S'ha d'afegir automàticament aquesta configuració al fitxer master.cf? "
706
#~ "Declineu aquesta opció per avortar l'actualització; això us donarà "
707
#~ "l'oportunitat d'afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si "
708
#~ "preferiu regenerar el fitxer master.cf automàticament per a que sigui "
709
#~ "compatible amb Postfix 2.1 en aquest sentit."
712
#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using "
715
#~ "La versió 2.1 de Postfix va canviar el nom de «nqmgr» a «qmgr», i esteu "
716
#~ "utilitzant «nqmgr»."
719
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
720
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
721
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
722
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
724
#~ "Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de "
725
#~ "l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció "
726
#~ "si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració "
727
#~ "manualment. Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer master."
728
#~ "cf automàticament amb la versió 2.1 en aquest sentit."
730
#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
731
#~ msgstr "Voleu que Postfix actualitzi els mapes de dispersió i arbres-b?"
734
#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
736
#~ "Postfix ha canviat a db4 i això pot comportar una actualització dels "
739
#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
740
#~ msgstr "Voleu intentar fer la conversió automàticament?"
742
#~ msgid "Transport map incompatibility"
743
#~ msgstr "Incompatibilitat en el mapa de transport"
746
#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in "
747
#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically."
749
#~ "Teniu definit un mapa de transport, i s'ha trobat un canvi incompatible "
750
#~ "en la manera d'utilitzar els mapes. No es reiniciarà Postfix "
754
#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport "
755
#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names "
756
#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls "
757
#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of "
758
#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific "
759
#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix."
761
#~ "Les entrades del mapa de transport s'imposen per sobre de "
762
#~ "$mydestionation. Si empreu mapes de transport, és millor tenir sempre "
763
#~ "entrades explícites per a tots els noms de domini que tingueu a "
764
#~ "$mydestination. Vegeu les seccions de la documentació per a tallafocs i "
765
#~ "intranets a html/faq.html. Si teniu entrades de transport per a dominis "
766
#~ "pare o qualsevol lliurament local, probablement necessitareu afegir "
767
#~ "entrades específiques per als dominis de destinació abans de reiniciar "
770
#~ msgid "The string you have entered"
771
#~ msgstr "El text que heu introduït"
773
#~ msgid "\"${enteredstring}\""
774
#~ msgstr "«${enteredstring}»"
777
#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite "
778
#~ "system, Local only"
780
#~ "Sense configurar, Lloc d'Internet, Lloc d'Internet amb smarthost, Sistema "
781
#~ "satèl·lit, Només local"
784
#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you "
785
#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked "
786
#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --"
787
#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these "
788
#~ "questions again."
790
#~ "En aquest punt teniu diverses opcions per a la configuració general. Si "
791
#~ "teniu debconf a prioritat «low» o «medium», encara haureu de respondre "
792
#~ "altres qüestions. Podeu executar «dpkg-reconfigure --priority=low "
793
#~ "postfix» més endavant si voleu veure aquestes preguntes de nou."
796
#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
797
#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you "
798
#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and "
799
#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by "
800
#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/"
801
#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will "
802
#~ "not be modified by the Postfix install process."
804
#~ "Sense configurar - SI VOLEU QUE LA INSTAL·LACIÓ NO TOQUI ELS FITXERS DE "
805
#~ "CONFIGURACIÓ, TRIEU AQUESTA OPCIÓ. No es faran més canvis relacionats amb "
806
#~ "la configuració: si encara no heu configurat Postfix, el vostre sistema "
807
#~ "de correu no funcionarà correctament i no l'hauríeu d'utilitzar. Haureu "
808
#~ "de configurar Postfix vosaltres mateixos tot i editant /usr/share/postfix/"
809
#~ "main.cf.dist i desant els canvis a /etc/postfix/main.cf, o bé executant "
810
#~ "«dpkg-reconfigure postfix». El procés d'instal·lació de Postfix no "
811
#~ "modificarà el fitxer main.cf."
814
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
815
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
816
#~ "this one and then edit the config file by hand."
818
#~ "Lloc d'Internet - El correu s'envia i es rep directament mitjançant SMTP. "
819
#~ "Si cap de les altres categories s'adapta bé a les vostres necessitats, és "
820
#~ "possible que us interessi triar aquesta i editar el fitxer de "
821
#~ "configuració manualment."
824
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
825
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
826
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
827
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
829
#~ "Lloc d'Internet amb smarthost - Podeu rebre correu d'Internet en aquesta "
830
#~ "màquina, ja sigui directament per SMTP o bé amb eines com ara fetchmail. "
831
#~ "El correu sortint s'envia utilitzant un smarthost, i opcionalment les "
832
#~ "adreces es poden reescriure. Aquesta seria una opció indicada per a "
833
#~ "sistemes amb IP dinàmica, inclosos els sistemes de marcatge directe."
836
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
837
#~ "host\" for delivery. No mail is received locally."
839
#~ "Sistema satèl·lit - Tot el correu s'envia cap a una altra màquina, "
840
#~ "anomenada «smart host». No es rep cap correu localment."
843
#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
846
#~ "Només lliurament local - No esteu en una xarxa. Només es lliurarà el "
847
#~ "correu per als usuaris locals."
849
#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
850
#~ msgstr "1) Editeu «/etc/postfix/main.cf» al vostre gust"
852
#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
853
#~ msgstr "2) Executeu «/etc/init.d/postfix start»"
855
#~ msgid "Mail name?"
856
#~ msgstr "Nom del correu"
859
#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
860
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
862
#~ "El nom del correu és la part del nom del sistema que es mostrarà a "
863
#~ "l'adreça en missatges de notícies o correu sortint (precedit pel nom "
864
#~ "d'usuari i el símbol @)."
866
#~ msgid "all, ipv6, ipv4"
867
#~ msgstr "ambdós, ipv6, ipv4"
869
#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
870
#~ msgstr "ambdós - utilitza tant adreces ipv4 com ipv6"
872
#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
873
#~ msgstr "ipv6 - escolta només adreces ipv6"
875
#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
876
#~ msgstr "ipv4 - escolta només adreces ipv4"
878
#~ msgid "The default is \"no\"."
879
#~ msgstr "L'opció predeterminada és «no»."
881
#~ msgid "Where should mail for root go"
882
#~ msgstr "On hauria d'anar a parar el correu dirigit a root?"
885
#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
886
#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
887
#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery "
890
#~ "L'usuari root (i qualsevol altre usuari amb uid 0) ha de redirigir el seu "
891
#~ "correu mitjançant un àlies, o aquest es lliurarà a /var/mail/nobody. El "
892
#~ "sistema està dissenyat així: el correu no es lliura a un agent extern com "
896
#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? "
897
#~ "(Leave this blank to not add one.)"
899
#~ "Quina adreça s'hauria d'afegir a /etc/aliases, en cas de crear el fitxer? "
900
#~ "(Deixeu-ho en blanc si no en voleu afegir cap.)"