16
16
"Project-Id-Version: postfix\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: lamont@debian.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 13:35-0600\n"
19
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 23:19+0100\n"
20
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
21
"Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
18
"POT-Creation-Date: 2007-05-14 19:27+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:32+0100\n"
20
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
21
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
31
msgstr "dynamicmaps.cf verbeteren voor de opwaardering?"
38
"Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
39
"Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any "
40
"changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features will "
41
"need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a broken "
44
"Versie 2.0.2 en later van Postfix vereisen aanpassingen in dynamicmaps.cf. "
45
"Meer precies: de ondersteuning voor jokertekens, en daarmee ook de %s-"
46
"uitbreiding is niet meer. Alle door u gemaakte aanpassingen in dynamicmaps."
47
"cf die hiervan gebruik maakten dienen verbeterd te worden. Als dit nagelaten "
48
"wordt zal het postsysteem niet werken."
56
"Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to "
57
"abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %s-"
58
"expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no such "
59
"configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with Postfix "
60
"2.0.2 in this respect."
62
"Wilt u dynamicmaps.cf automatisch aanpassen? Sla dit af om de opwaardering "
63
"af te breken, waardoor u de mogelijkheid krijgt om de jokerteken- en %s-"
64
"uitbreiding-afhankelijke configuratie te verwijderen. Aanvaard deze optie, "
65
"indien u dit niet in uw configuratie gebruikt, en maak dynamicmaps.cf "
66
"automatisch compatibel met Postfix 2.0.2."
72
#: ../templates:2001 ../templates:5001
73
msgid "Correct master.cf for upgrade?"
74
msgstr "master.cf verbeteren voor de opwaardering?"
80
msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
81
msgstr "Versie 2.1 en later van Postfix vereisen nieuwe services in master.cf."
88
"Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline this "
89
"option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
90
"configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf "
91
"compatible with Postfix 2.1 in this respect."
93
"Wilt u deze configuratie automatisch toevoegen in master.cf? Sla dit af om "
94
"de opwaardering af te breken, waardoor u de mogelijkheid heeft om dit zelf "
95
"te doen. Aanvaard dit voorstel om master.cf in dit opzicht automatisch "
96
"compatibel te maken met Postfix 2.1 "
101
msgid "Add mydomain entry in main.cf for upgrade?"
102
msgstr "Wilt u de 'mydomain'-in toevoegen aan main.cf voor de opwaardering?"
25
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
30
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
32
"Wilt u een 'mydomain'-ingang toevoegen aan main.cf voor de opwaardering?"
108
38
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
109
"mydomain must be specified, since hostname(2) is not a fully-qualified "
39
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
110
40
"domain name (FQDN)."
112
"Postfixversie 2.3.3-2 en later vereisen aanpassingen in main.cf. Meer "
113
"specifiek: mydomain moet aangegeven zijn, dit omdat hostname(2) geen \"Fully "
114
"Qualified Domain Name\" (FQDN) is."
42
"Postfixversie 2.3.3-2 en later vereisen aanpassingen in main.cf. Specifiek "
43
"dient mydomain aangegeven te zijn aangezien hostname(1) geen Volledig "
44
"gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) is."
121
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
51
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
122
52
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
123
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the "
124
"FQDN of the machine."
126
"Dit nalaten resulteert in een niet-werkend postsysteem. Sla dit af om de "
127
"opwaardering af te breken, waardoor u de mogelijkheid heeft om dit zelf te "
128
"doen. Aanvaard dit voorstel om master.cf in dit opzicht automatisch "
129
"compatibel te maken met Postfix 2.1."
134
msgid "Kernel is too old to support postfix"
53
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
56
"Als u nalaat om dit te in te stellen resulteert dit in een niet-werkend e-"
57
"mailsysteem. Als u de opwaardering wilt afbreken dient u hier te weigeren, u "
58
"kunt de configuratie dan zelf toevoegen. Als u wilt dat mydomain automatisch "
59
"ingesteld wordt afgaande op de FQDN van deze machine dient u dit te "
65
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
67
"Postfix toch installeren niettegenstaande dat u een niet-ondersteunde kernel "
141
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
142
"proceeed with the installation, Postfix will not run."
74
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
75
"proceed with the installation, Postfix will not run."
77
"Postfix maakt gebruik van features die in kernelversies kleiner dan 2.6 niet "
78
"beschikbaar zijn. Als u doorgaat met de installatie zal Postfix niet werken."
147
82
#: ../templates:4001
148
msgid "Install postfix anyway?"
154
83
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
156
85
"Wilt u dat de 'tlsmgr'-ingang in master.cf verbeterd wordt voor de "
162
91
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
163
92
msgstr "Postfixversie 2.2. heeft de aanroep van tlsmgr veranderd."
170
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
171
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
172
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible "
173
"with Postfix 2.2 in this respect."
175
"Dit nalaten resulteert in een niet-werkend postsysteem. Sla dit af om de "
176
"opwaardering af te breken, waardoor u de mogelijkheid heeft om dit zelf te "
177
"doen. Aanvaard dit voorstel om master.cf in dit opzicht automatisch "
178
"compatibel te maken met Postfix 2.1."
185
"Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using \"nqmgr"
188
"In Postfix versie 2.1 is 'nqmgr' hernoemd naar 'qmgr'; u maakt echter "
189
"gebruikt van 'ngmgr'."
196
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
197
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
198
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible "
199
"with Postfix 2.1 in this respect."
201
"Dit nalaten resulteert in een niet-werkend postsysteem. Sla dit af om de "
202
"opwaardering af te breken, waardoor u de mogelijkheid heeft om dit zelf te "
203
"doen. Aanvaard dit voorstel om master.cf in dit opzicht automatisch "
204
"compatibel te maken met Postfix 2.1."
209
msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
210
msgstr "Dient Postfix de hash en btree toewijzingen op te waarderen?"
216
msgid "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
218
"Postfix is overgeschakeld naar db4, hierdoor kan het nodig zijn om "
219
"toewijzigingen op te waarderen."
224
msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
225
msgstr "Wilt u de automatische conversie proberen?"
230
msgid "Transport map incompatibility"
231
msgstr "Overzetkaart incompatibiliteit"
237
"You have a transport map defined, and there is an incompatible change in how "
238
"transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically."
240
"U heeft een overzetrelaties gedefini�erd; er is echter een incompatibele "
241
"verandering in het gebruik van overzetrelaties. Postfix zal niet automatisch "
248
"Transport map entries override $mydestination. If you use transport maps, "
249
"it is better to always have explicit entries for all domain names you have "
250
"in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls and "
251
"intranets. If you have transport entries for parent domains of anything "
252
"delivered locally, you will probably need to add specific entries for the "
253
"destination domains before you restart Postfix."
255
"$mydestination wordt overstegen door overzetrelatieingangen. Bij gebruik van "
256
"overzetrelaties is het best om altijd expliciete ingangen voor alle "
257
"domeinnamen in $mydestination te gebruiken. Zie in html/faq.html de secties "
258
"bereffende firewalls en intranetten. Indien u overzetingangen heeft voor "
259
"ouderdomeinen van al wat lokaal afgeleverd wordt, kunt u best specifieke "
260
"ingangen voor alle bestemmingsdomeinen toevoegen alvorens u Postfix herstart."
265
msgid "Ignore bad hostname entry?"
266
msgstr "Slechte computernaamingang negeren?"
271
msgid "The string you have entered"
272
msgstr "De ingevoerde string"
278
#: ../templates:8001 ../templates:17001
279
msgid "\"${enteredstring}\""
280
msgstr "\"${enteredstring}\""
285
msgid "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
286
msgstr "voldoet niet aan RFC 1035, en lijkt geen geldig IP-adres te zijn."
292
"RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end with "
99
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
100
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
101
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
102
"Postfix 2.2 in this respect."
104
"Als u nalaat om dit te in te stellen resulteert dit in een niet-werkend e-"
105
"mailsysteem. Als u de opwaardering wilt afbreken dient u hier te weigeren, u "
106
"kunt de configuratie dan zelf toevoegen. Aanvaard dit voorstel om master.cf "
107
"in dit opzicht automatisch compatibel te maken met Postfix 2.2."
112
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
113
msgstr "Wilt u dat de onjuiste computernaam genegeerd wordt?"
119
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
120
"to be a valid IP address."
122
"De ingevoerde strings '${enteredstrings}' voldoet niet aan RFC 1035, en "
123
"lijkt ook geen geldig IP-adres te zijn."
129
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
293
130
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
294
"separated by full stops.\""
131
"separated by full stops.'"
296
"RFC 1035 stelt dat \"Elk onderdeel dient te starten met een alphanumeriek "
297
"karakter, en mag slechts alphanumerieke karakters en koppeltekens bevatten. "
298
"Onderdelen dienen van elkaar gescheiden te worden met punten.\"."
133
"RFC 1035 stelt dat 'Elk onderdeel dient te starten met een alfanumeriek "
134
"karakter, en mag slechts alfanumerieke karakters en koppeltekens bevatten. "
135
"Onderdelen dienen van elkaar gescheiden te worden met punten.'."
303
msgid "Do you want to keep it anyway?"
304
msgstr "Wilt u dit toch behouden?"
310
"No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, "
313
"Geen configuratie, Internet site, Internet site die gebruik maakt van "
314
"smarthost, Satellietsysteem, Enkel lokale aflevering"
319
msgid "General type of configuration?"
320
msgstr "Welk type algemene configuratie?"
326
"You have several choices for general configuration at this point. If you "
327
"have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked more "
328
"questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --priority=low "
329
"postfix\" at a later point if you want to see these questions again."
331
"U heeft verschillende mogelijkheden voor de algemene configuratie. Indien uw "
332
"debconf prioriteit ingesteld is op 'laag' of 'medium' zullen u later meer "
333
"vragen gesteld worden. U kunt later ook altijd nog \"dpkg-reconfigure --"
334
"priority=low postfix\" uitvoeren indien u deze vragen (opnieuw) wilt "
341
"No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
342
"CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you have "
343
"not already configured Postfix, your mail system will be broken and should "
344
"not be used. You must then do the configuration yourself by editing /usr/"
345
"share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/postfix/main.cf, "
346
"or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will not be modified by the "
347
"Postfix install process."
349
"Geen configuratie - KIES DEZE OPTIE INDIEN DEBCONF UW CONFIGURATIE MET RUST "
350
"MOET LATEN. De configuratie wordt niet aangepast: als u postfix nog niet "
351
"geconfigureerd hebt zal uw postsysteem niet werken. U dient de configuratie "
352
"zelf te doen door het bestand /usr/share/postfix/main.cf.dist aan te passen, "
353
"en de gewijzigde versie op te slaan als /etc/postfix/main.cf, of door \"dpkg-"
354
"reconfigure postfix\" uit te voeren. main.cf wordt niet aangepast door het "
355
"postfix installatieproces."
361
"Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your needs "
362
"don't fit neatly into any category, you probably want to start with this one "
363
"and then edit the config file by hand."
365
"Internet site - post wordt rechtstreeks via SMTP verzonden en ontvangen. "
366
"Indien uw wensen niet netjes in een van de mogelijkheden passen, kunt u best "
367
"van deze optie starten, en het configuratiebestand vervolgens handmatig "
374
"Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine, "
375
"either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail. Outgoing "
376
"mail is sent using a smarthost. optionally with addresses rewritten. This is "
377
"probably what you want for a dialup system."
379
"Internet site die gebruik maakt van smarthost - U ontvangt berichten op deze "
380
"machine ofwel rechtstreeks via SMTP, ofwel door middel van een hulpprogramma "
381
"zoals fetchmail. Uitgaande post wordt verzonden via een smarthost, en "
382
"mogelijks met aangepaste adressen. Op inbellende systemen is dit de normale "
389
"Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart host"
390
"\" for delivery. No mail is received locally."
392
"Satellietsysteem - alle post wordt verzonden naar een andere machine, een "
393
"zogenaamde \"smart host\" voor aflevering. Er wordt lokaal geen post "
400
"Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
403
"Enkel lokale aflevering - U zit niet op een netwerk. Post voor lokale "
404
"gebruikers wordt afgeleverd."
408
#: ../templates:10001
409
msgid "WARNING: Postfix not configured"
410
msgstr "WAARSCHUWING: Postfix is niet geconfigureerd"
414
#: ../templates:10001
416
"You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and "
417
"will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a "
418
"later date, or configure it yourself by:"
420
"U heeft gekozen voor \"Geen configuratie\" - Postfix wordt dus niet "
421
"geconfigureerd en zal standaard niet gestart worden. Gelieve later 'dpkg-"
422
"reconfigure postfix' uit te voeren, of postfix handmatig te configureren "
427
#: ../templates:10001
428
msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
429
msgstr "1) Het bestand /etc/postfix/main.cf naar uw wensen aan te passen"
433
#: ../templates:10001
434
msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
435
msgstr "2) /etc/init.d/postfix start uit te voeren"
439
#: ../templates:11001
441
msgstr "Wat is de postnaam?"
445
#: ../templates:11001
447
"Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
448
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
450
"Uw `postnaam' is het computernaam-gedeelte van het adres dat getoond wordt "
451
"op uitgaande niews- en emailberichten (i.e. dit volgt de gebruikersnaam en "
456
#: ../templates:11001
458
"This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the "
459
"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
461
"Deze naam wordt niet alleen door Postfix gebruikt; het dient dan ook een "
462
"enkele, volledige domeinnaam (FQDN) te zijn waarvan berichten zullen lijken "
467
#: ../templates:12001
468
msgid "Other destinations to accept mail for? (blank for none)"
470
"Andere bestemmingen waarvoor post aanvaard wordt? (laat leeg indien geen)"
474
#: ../templates:12001
476
"Give a comma-separated list of domains that this machine should consider "
477
"itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you "
140
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
141
msgstr "Wilt u deze keuze toch behouden?"
145
#. Translators beware! the following six strings form a single
146
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
147
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
148
#. try to keep below ~71 characters.
149
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
150
#. this will break the choices shown to users
152
msgid "No configuration"
153
msgstr "Geen configuratie"
157
#. Translators beware! the following six strings form a single
158
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
159
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
160
#. try to keep below ~71 characters.
161
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
162
#. this will break the choices shown to users
164
msgid "Internet Site"
165
msgstr "Internetsite"
169
#. Translators beware! the following six strings form a single
170
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
171
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
172
#. try to keep below ~71 characters.
173
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
174
#. this will break the choices shown to users
176
msgid "Internet with smarthost"
177
msgstr "Internet met smarthost"
181
#. Translators beware! the following six strings form a single
182
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
183
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
184
#. try to keep below ~71 characters.
185
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
186
#. this will break the choices shown to users
188
msgid "Satellite system"
189
msgstr "Satellietsysteem"
193
#. Translators beware! the following six strings form a single
194
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
195
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
196
#. try to keep below ~71 characters.
197
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
198
#. this will break the choices shown to users
201
msgstr "Enkel lokaal"
206
msgid "General type of mail configuration:"
207
msgstr "Algemeen type e-mailconfiguratie:"
213
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
214
msgstr "Wat voor e-mailserverconfiguratie komt het best met uw wensen overeen?"
220
" No configuration:\n"
221
" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
223
" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
224
" Internet with smarthost:\n"
225
" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
226
" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
227
" Satellite system:\n"
228
" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
230
" The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
232
"Geen configuratie:\n"
233
" Kies dit als u de huidige configuratie wilt laten zoals ze is.\n"
235
" E-mail wordt rechstreeks via SMTP verstuurt.\n"
236
"Internet met smarthost:\n"
237
" E-mail wordt rechtstreeks via SMTP of via een hulpprogramma\n"
238
" zoals fetchmail ontvangen. Uitgaande mail wordt via een\n"
239
" smarthost verstuurt.\n"
240
"Satellietsysteem:\n"
241
" Alle e-mail wordt naar een andere machine (een zogenaamde\n"
242
" smarthost) verstuurt voor aflevering.\n"
244
" Enkel e-mail voor lokale gebruikers wordt afgeleverd, er is geen\n"
250
msgid "Postfix not configured"
251
msgstr "Postfix is niet geconfigureerd"
257
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
258
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
259
"date, or configure it yourself by:\n"
260
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
261
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
263
"U heeft gekozen voor 'Geen configuratie'. Postfix wordt dus niet "
264
"geconfigureerd en zal standaard niet gestart worden. U kunt dit later "
265
"instellen via het comando 'dpkg-reconfigure postfix', of dit handmatig "
266
"configureren door:\n"
267
"- /etc/postfix/main.cf naar wensen in te stellen;\n"
268
"- het commando '/etc/init.d/postfix start' uit te voeren."
273
msgid "System mail name:"
274
msgstr "E-mailnaam van dit systeem:"
280
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
281
"without a domain name."
283
"De 'e-mailnaam' is het domein dat gebruikt wordt om e-mailadressen zonder "
284
"domeinnaam te 'kwalificeren'."
290
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
291
"fully qualified domain name (FQDN)."
293
"Deze naam wordt ook gebruikt door andere programma's en dient de 'volledig "
294
"gekwalificeerde domeinnaam' (FQDN) te zijn."
298
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
299
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
302
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
303
"value for this option would be example.org."
305
"Als een geldig e-mailadres op de lokale computer 'foo@example.org' is, dan "
306
"is de juiste waarde voor deze optie 'example.org'."
311
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
313
"Andere bestemmingen waarvoor e-mail aanvaard wordt (laat leeg indien geen):"
319
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
320
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
478
321
"probably want to include the top-level domain."
480
323
"Gelieve een komma-gescheiden lijst van domeinen op te geven waarvoor deze "
481
"machine zichzelf als de eindbestemming moet beschouwen. Indien dit een post-"
482
"domein gateway is kunt u best het top-niveau domein toevoegen."
486
#: ../templates:13001
487
msgid "SMTP relay host? (blank for none)"
488
msgstr "SMTP doorvoerserver? (laat leeg indien geen)"
492
#: ../templates:13001
324
"machine zichzelf als de eindbestemming moet beschouwen. Indien dit een e-"
325
"mail-domein gateway is kunt u best het top-niveau domein toevoegen."
329
#: ../templates:10001
330
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
331
msgstr "SMTP-doorvoerserver (laat leeg indien geen):"
335
#: ../templates:10001
494
"Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form "
495
"[destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host."
337
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
338
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
497
"Geef een domein, computer, computer:poort, [adres] of [adres:poort] op. "
498
"Gebruik de vorm [bestemming] om MX-opzoekingen te vermijden. Laat dit blanco "
499
"indien er geen doorvoerserver gebruikt wordt."
341
"Gelieve een domein, computer, computer:poort, [adres] of [adres:poort] op te "
342
"geven. Gebruik de vorm [bestemming] om MX-opzoekingen te vermijden. Laat dit "
343
"leeg als er geen doorvoerserver gebruikt wordt."
503
#: ../templates:13001
347
#: ../templates:10001
505
349
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
506
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost is "
350
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
507
351
"given, mail is routed directly to the destination."
509
"De doorvoerserver-parameter geeft een standaard server op waarnaar post "
510
"gestuurd word indien geen enkele ingang in de optionele overzetrelatie "
353
"De 'relayhost'-parameter geeft een standaard server op waarnaar e-mail "
354
"gestuurd word indien geen enkele ingang in de optionele overzettabel "
511
355
"(transport(5)) overeenkomt. Indien er geen doorvoerserver opgegeven is wordt "
512
"post rechtstreeks naar de bestemming gestuurd."
356
"e-mail rechtstreeks naar de bestemming gestuurd."
516
#: ../templates:14001
360
#: ../templates:11001
517
361
msgid "Use procmail for local delivery?"
518
362
msgstr "Procmail gebruiken voor lokale aflevering?"
522
#: ../templates:14001
523
msgid "Do you want to use procmail to deliver local mail?"
524
msgstr "Wilt u procmail gebruiken voor het afleveren van lokale post?"
366
#: ../templates:11001
367
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
368
msgstr "Wilt u procmail gebruiken om lokale e-mail af te leveren?"
528
#: ../templates:14001
372
#: ../templates:11001
530
374
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
531
375
"an alias that forwards mail for root to a real user."
539
#: ../templates:15001
540
msgid "all, ipv6, ipv4"
541
msgstr "all, ipv6, ipv4"
545
#: ../templates:15002
546
msgid "Internet protocols to use?"
547
msgstr "Welke internetprotocollen wilt u gebruiken?"
551
#: ../templates:15002
383
#: ../templates:12001
389
#: ../templates:12001
395
#: ../templates:12001
401
#: ../templates:12002
402
msgid "Internet protocols to use:"
403
msgstr "Te gebruiken internetprotocollen:"
407
#: ../templates:12002
553
"By default, whichever internet protocols are enabled on the system at "
554
"installation time will be used. You may override this default with any of "
409
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
410
"installation time will be used. You may override this default with any of "
557
"Standaard wordt er geluisterd op alle internet-protocollen die actief zijn "
558
"op het systeem tijdens installatie. U kunt de standaardwaade veranderen door "
559
"��n van volgende te doen:"
563
#: ../templates:15002
564
msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
565
msgstr "all - gebruik zowel ipv4- als ipv6-adressen"
569
#: ../templates:15002
570
msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
571
msgstr "ipv6 - luister enkel op ipv6-adressen"
575
#: ../templates:15002
576
msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
577
msgstr "ipv4 - luister enkel op ipv4-adressen"
581
#: ../templates:16001
582
msgid "Local address extension character?"
583
msgstr "Lokaal adres-uitbreidingskarakter?"
587
#: ../templates:16001
588
msgid "What character defines a local address extension?"
589
msgstr "Welk karakter geeft een lokale adresuitbreiding aan?"
593
#: ../templates:16001
413
"Standaard wordt er geluisterd op alle tijdens de installatie actieve "
414
"internetprotocollen. U kunt de standaardwaarde aan de kant zetten door één "
415
"van het volgende te doen:"
419
#: ../templates:12002
421
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
422
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
423
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
425
"alle: gebruik zowel IPv4 als IPv6 adressen;\n"
426
"ipv6: luister enkel op IPv6 adressen;\n"
427
"ipv4: luister enkel op IPv4 adressen."
431
#: ../templates:13001
432
msgid "Local address extension character:"
433
msgstr "Lokaal adres-uitbreidingskarakter:"
437
#: ../templates:13001
439
"Please choose the character that will be used to define a local address "
442
"Welk karakter zal gebruikt worden om een lokale adresuitbreiding aan te "
447
#: ../templates:13001
594
448
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
595
449
msgstr "Laat dit leeg indien u geen adres-uitbreidingen wilt gebruiken."
599
#: ../templates:17001
453
#: ../templates:14001
600
454
msgid "Bad recipient delimiter"
601
455
msgstr "Slecht ontvanger-scheidingsteken"
605
#: ../templates:17001
459
#: ../templates:14001
607
"The recipient delimiter is a single character, you entered too many "
608
"characters. Please try again."
461
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
610
"Het ontvanger-scheidingsteken is een enkel karakter, u heeft meerdere "
611
"karakters ingevoerd. Gelieve opnieuw te proberen."
464
"Het ontvanger-scheidingsteken is een enkel karakter, u heeft "
465
"'${enteredstring}' ingevoerd."
615
#: ../templates:18001
469
#: ../templates:15001
616
470
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
617
471
msgstr "Synchroon bijwerken van de post-wachtrij afdwingen?"
621
#: ../templates:18001
623
"If synchronous updates are forced (yes), then mail is processed more slowly. "
624
"If not forced (no), then there is a remote chance of losing some mail if the "
625
"system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled "
626
"filesystem (such as ext3)."
628
"Wanneer synchrone bijwerking afgedwongen worden (yes), verloopt het "
629
"verwerken van berichten trager. Wanner dit niet afgedwongen worddt (no) is "
630
"het mogelijk (doch onwaarschijnlijk) dat er berichten verloren gaan als het "
631
"systeem op het verkeerde moment vastloopt en u geen gebruik maakt van een "
632
"\"journalling\"-bestandssysteem (zoals ext3)."
636
#: ../templates:18001
637
msgid "The default is \"no\"."
638
msgstr "De standaardwaarde is 'no'."
642
#: ../templates:19001
643
msgid "Local networks?"
644
msgstr "Lokale netwerken?"
648
#: ../templates:19001
650
"For what network blocks should this machine relay mail? The default is just "
651
"the local host, which is needed by some mail user agents."
653
"Voor welke netwerkblokken dient deze machine post door te geven? Standaard "
654
"is dit enkel de lokale computer, wat noodzakelijk is voor sommige post-"
659
#: ../templates:19001
661
"If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
475
#: ../templates:15001
477
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
478
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
479
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
482
"Wanneer synchrone bijwerking afgedwongen wordt, verloopt het verwerken van "
483
"berichten trager. Wanner dit niet afgedwongen wordt is het mogelijk (maar "
484
"onwaarschijnlijk) dat er berichten verloren gaan als het systeem op het "
485
"verkeerde moment vastloopt en u geen gebruik maakt van een \"journalling\"-"
486
"bestandssysteem (zoals ext3)."
490
#: ../templates:16001
491
msgid "Local networks:"
492
msgstr "Lokale netwerken:"
496
#: ../templates:16001
498
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
499
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents."
501
"Voor welke netwerkblokken dient deze machine e-mail door te geven? Standaard "
502
"is dit enkel de lokale computer, wat noodzakelijk is voor sommige e-mail-"
507
#: ../templates:16001
509
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
662
510
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
664
"Indien dit een smarthost is voor een groep machines dient u hier de "
665
"netblokken op te geven om te vermijden dat post geweigerd wordt, in plaats "
512
"Als dit een smarthost is voor een groep machines dient u hier de netblokken "
513
"op te geven. Als u dit nalaat wordt e-mail geweigerd in plaats van "
670
#: ../templates:19001
518
#: ../templates:16001
672
"To use the postfix default (which is based on connected networks), enter an "
520
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
675
523
"Om de postfix-standaard te gebruiken (die gebaseerd is op verbonden "
676
"netwerken) laat u dit leeg."
680
#: ../templates:20001
681
msgid "Mailbox size limit"
682
msgstr "Grootte limiet voor postvak"
686
#: ../templates:20001
688
"What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway software "
689
"errors. A value of zero (0) means no limit. (The upstream default is "
692
"Welke limiet dient Postfix op postvakken te plaatsen om fouten van op hol "
693
"geslagen software te voorkomen. Waarde 0 betekent geen limiet. (de "
694
"standaardwaarde is 51200000)"
698
#: ../templates:21001
699
msgid "Where should mail for root go"
700
msgstr "Naar waar dient de post voor root gestuurd te worden"
705
#: ../templates:21001
707
"The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
708
"redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
709
"nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery "
712
"Voor de gebruiker root (en alle andere gebruikers met uid 0) moet de post "
713
"omgeleid worden via een alias, anders wordt hun post afgeleverd bij /var/"
714
"spool/mail/nobody. Dit is zo ontworpen: post wordt niet afgeleverd aan "
715
"externe afleveringsagenten als root."
719
#: ../templates:21001
524
"subnetwerken) dient u dit leeg te laten."
528
#: ../templates:17001
529
msgid "Mailbox size limit:"
530
msgstr "Maximum grootte van een postvak:"
534
#: ../templates:17001
536
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
537
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
538
"upstream default is 51200000."
540
"Wat is de maximum grootte die Postfix op postvakken dient te plaatsen om "
541
"fouten van op hol geslagen software te voorkomen. Waarde 0 betekent geen "
542
"limiet. (de bovenstroomse standaardwaarde is 51200000)."
546
#: ../templates:18001
547
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
548
msgstr "Ontvanger van e-mail gericht aan 'root' of 'postmaster':"
552
#: ../templates:18001
554
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
555
"redirected to the user account of the actual system administrator."
557
"E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid "
558
"te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder."
562
#: ../templates:18001
564
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
565
"which is not recommended."
567
"Als u dit leeg laat wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/nobody, dit is "
572
#: ../templates:18001
573
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
574
msgstr "Als root worden geen e-mails aan externe aflever-agenten afgeleverd."
578
#: ../templates:18001
721
580
"If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this "
722
"entry. (The entry will only be added if the file /etc/aliases is created.)"
724
"Indien u reeds een '/etc/aliases'-bestand heeft, dient u mogelijks deze "
725
"ingang toe te voegen. (Deze ingang wordt enkel automatisch toegevoegd "
726
"indien /etc/aliases nog niet bestaat)"
730
#: ../templates:21001
732
"What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? (Leave "
733
"this blank to not add one.)"
735
"Welk adres dient in /etc/aliases toe gevoegd te worden, wanneer dit bestand "
736
"wordt aangemaakt? (dit leeg laten betekend geen adres toevoegen)"
738
#~ msgid "/etc/mailname"
739
#~ msgstr "/etc/mailname"
747
#~ msgid "127.0.0.0/8"
748
#~ msgstr "127.0.0.0/8"
581
"entry. Leave this blank to not add one."
583
"Indien u reeds een '/etc/aliases'-bestand heeft, dient u mogelijk deze "
584
"ingang toe te voegen. Als u niet wilt dat er een ingang toegevoegd wordt "
585
"dient u dit leeg te laten."