16
16
"Project-Id-Version: postfix 2.2.8-2\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: lamont@debian.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 13:35-0600\n"
19
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:08+0100\n"
18
"POT-Creation-Date: 2007-05-14 19:27+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:21+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
21
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
21
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
30
msgstr "R�tta till dynamicmaps.cf inf�r uppgradering?"
37
"Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
38
"Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any "
39
"changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features will "
40
"need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a broken "
43
"Postfix version 2.0.2 och senare kr�ver �ndringar i dynamicmaps.cf. "
44
"Exempelvis �r st�d f�r jokertecken borta och med det ut�kningen %s. Alla "
45
"�ndringar som du gjort i dynamicmaps.cf som beh�vde dessa funktioner beh�ver "
46
"att r�ttas till av dig. Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer "
47
"den inte att fungera korrekt."
54
"Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to "
55
"abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %s-"
56
"expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no such "
57
"configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with Postfix "
58
"2.0.2 in this respect."
60
"Ska dynamicmaps.cf �ndras automatiskt? V�gra denna �tg�rd f�r att avbryta "
61
"uppgraderingen och du har m�jligheten att ta bort behovet f�r jokertecken- "
62
"och %s-ut�kningen i din konfiguration. Acceptera denna �tg�rd om du inte "
63
"har en s�dan konfiguration och automatiskt g�r dynamicmaps.cf kompatibel med "
70
#: ../templates:2001 ../templates:5001
71
msgid "Correct master.cf for upgrade?"
72
msgstr "R�tta till master.cf inf�r uppgradering?"
77
msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
78
msgstr "Postfix version 2.1 och senare kr�ver nya tj�nster i master.cf."
84
"Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline this "
85
"option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
86
"configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf "
87
"compatible with Postfix 2.1 in this respect."
89
"Ska denna konfiguration automatiskt l�ggas till i master.cf? V�gra denna "
90
"�tg�rd f�r att avbryta uppgraderingen och ge dig m�jligheten att l�gga till "
91
"denna konfiguration sj�lv. Acceptera �tg�rden f�r att automatiskt g�ra "
92
"master.cf kompatibel med Postfix 2.1."
98
msgid "Add mydomain entry in main.cf for upgrade?"
99
msgstr "R�tta till tlsmgr-posten i master.cf inf�r uppgradering?"
29
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
30
msgstr "L�gg till en \"mydomain\"-post i main.cf inf�r uppgraderingen?"
105
36
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
106
"mydomain must be specified, since hostname(2) is not a fully-qualified "
37
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
107
38
"domain name (FQDN)."
40
"Postfix version 2.3.3-2 och senare kr�ver �ndringar i main.cf. Specifikt "
41
"m�ste \"mydomain\" anges eftersom hostname(1) inte �r ett fullst�ndigt "
42
"kvalificerat dom�nnamn (FQDN)."
115
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
48
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
116
49
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
117
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the "
118
"FQDN of the machine."
120
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer mailsystemet inte att "
121
"fungera korrekt. V�gra denna �tg�rd f�r att ge dig m�jligheten att l�gga "
122
"till denna konfiguration sj�lv. Acceptera �tg�rden f�r att automatiskt g�ra "
123
"master.cf kompatibel med Postfix 2.2."
128
msgid "Kernel is too old to support postfix"
50
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
53
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att "
54
"fungera korrekt. V�gra denna inst�llning f�r att avbryta uppgraderingen och "
55
"ge dig m�jligheten att l�gga till denna konfiguration sj�lv. Acceptera "
56
"inst�llningen f�r att automatiskt st�lla in \"mydomain\" baserat p� FQDN f�r "
62
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
63
msgstr "Installera postfix �ven om k�rnan inte st�ds?"
135
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
136
"proceeed with the installation, Postfix will not run."
69
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
70
"proceed with the installation, Postfix will not run."
72
"Postfix anv�nder funktioner som inte finns i k�rnor f�re version 2.6. Om du "
73
"forts�tter med installationen kommer Postfix inte att kunna starta."
141
77
#: ../templates:4001
142
msgid "Install postfix anyway?"
148
78
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
149
msgstr "R�tta till tlsmgr-posten i master.cf inf�r uppgradering?"
79
msgstr "Korrigera tlsmgr-posten i master.cf inf�r uppgradering?"
154
84
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
155
85
msgstr "Postfix version 2.2 har �ndringar i uppstarten av tlsmgr."
161
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
162
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
163
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible "
164
"with Postfix 2.2 in this respect."
166
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer mailsystemet inte att "
167
"fungera korrekt. V�gra denna �tg�rd f�r att ge dig m�jligheten att l�gga "
168
"till denna konfiguration sj�lv. Acceptera �tg�rden f�r att automatiskt g�ra "
169
"master.cf kompatibel med Postfix 2.2."
175
"Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using \"nqmgr"
178
"Postfix version 2.1 har bytt namn p� \"nqmgr\" till \"qmgr\" och du anv�nder "
185
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
186
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
187
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible "
188
"with Postfix 2.1 in this respect."
190
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer mailsystemet inte att "
191
"fungera korrekt. V�gra denna �tg�rd f�r att avbryta uppgraderingen och ge "
192
"dig m�jligheten att l�gga till denna konfiguration sj�lv. Acceptera "
193
"�tg�rden f�r att automatiskt g�ra master.cf kompatibel med Postfix 2.1."
198
msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
199
msgstr "Ska Postfix uppgradera hash och btree-kartor?"
204
msgid "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
206
"Postfix har v�xlat �ver till db4 och detta kan kr�va att kartorna "
212
msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
213
msgstr "Vill du f�rs�ka att automatiskt g�ra konverteringen?"
218
msgid "Transport map incompatibility"
219
msgstr "Inkompatibilitet i transportkartan"
225
"You have a transport map defined, and there is an incompatible change in how "
226
"transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically."
228
"Du har en transportkarta definierad och det �r en inkompatibel �ndring i hur "
229
"transportkartorna anv�nds. Postfix kommer inte att startas om automatiskt."
235
"Transport map entries override $mydestination. If you use transport maps, "
236
"it is better to always have explicit entries for all domain names you have "
237
"in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls and "
238
"intranets. If you have transport entries for parent domains of anything "
239
"delivered locally, you will probably need to add specific entries for the "
240
"destination domains before you restart Postfix."
242
"Transportkartposterna �sidos�tter $mydestination. Om du anv�nder "
243
"transportkartor �r det b�ttre att alltid ha fastst�llda poster f�r alla "
244
"dom�nnamn du har i $mydestination. Se sektionerna f�r brandv�ggar och "
245
"intran�t i html/faq.html. Om du har transportposter f�r huvuddom�ner f�r "
246
"allt som levereras lokalt beh�ver du antagligen l�gga till specifika poster "
247
"f�r destinationsdom�nerna f�re du startar om Postfix."
252
msgid "Ignore bad hostname entry?"
258
msgid "The string you have entered"
259
msgstr "Str�ngen du angav"
265
#: ../templates:8001 ../templates:17001
266
msgid "\"${enteredstring}\""
267
msgstr "\"${enteredstring}\""
272
msgid "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
273
msgstr "f�ljer inte RFC 1035 och verkar inte vara en giltig IP-address."
279
"RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end with "
91
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
92
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
93
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
94
"Postfix 2.2 in this respect."
96
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att "
97
"fungera korrekt. V�gra denna inst�llning f�r att avbryta uppgraderingen och "
98
"ge dig m�jligheten att l�gga till denna konfiguration sj�lv. Acceptera "
99
"inst�llningen f�r att automatiskt g�ra master.cf kompatibel med Postfix 2.2 "
100
"i det h�r avseendet."
105
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
106
msgstr "Ignorera felaktig \"hostname\"-post?"
112
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
113
"to be a valid IP address."
115
"Str�ngen \"${enteredstring}\" f�ljer inte RFC 1035 och verkar inte vara en "
122
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
280
123
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
281
"separated by full stops.\""
124
"separated by full stops.'"
283
"RFC 1035 fastsl�r att \"varje komponent m�ste b�rja med ett alfanumerisk "
284
"tal, sluta med ett alfanumeriskt tal och f�r bara inneh�lla alfanumeriska "
285
"tal och bindestreck. Komponenter m�ste separeras med fulla stopp.\""
126
"RFC 1035 fastsl�r att \"varje komponent m�ste b�rja med ett alfanumeriskt "
127
"tal, sluta med ett alfanumeriskt tal och f�r endast inneh�lla alfanumeriska "
128
"tal och bindestreck. Komponenter m�ste separeras med fullst�ndiga stopp.\""
290
msgid "Do you want to keep it anyway?"
291
msgstr "Vill du beh�lla den �nd�?"
297
"No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, "
300
"Ingen konfiguration, Internetsystem, Internet med smart v�rd, "
301
"Satellitsystem, Endast lokalt"
306
msgid "General type of configuration?"
307
msgstr "Allm�n typ av konfiguration?"
313
"You have several choices for general configuration at this point. If you "
314
"have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked more "
315
"questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --priority=low "
316
"postfix\" at a later point if you want to see these questions again."
318
"Du har flera valm�jligheter f�r allm�nna konfigurationer h�r. Om du har "
319
"satt din debconf-prioritet till \"l�g\" eller \"medium\" kommer du f�r fler "
320
"fr�gor senare. Du kan alltid k�ra \"dpkg-reconfigure --priority=low postfix"
321
"\" vid en senare tidpunkt om du vill se dessa fr�gor igen."
327
"No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
328
"CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you have "
329
"not already configured Postfix, your mail system will be broken and should "
330
"not be used. You must then do the configuration yourself by editing /usr/"
331
"share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/postfix/main.cf, "
332
"or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will not be modified by the "
333
"Postfix install process."
335
"Ingen konfiguration - OM DU VILL ATT INSTALLATIONEN INTE SKA R�RA DIN "
336
"KONFIGURATION, V�LJ DENNA �TG�RD. �ndringar f�r Ingen konfiguration kommer "
337
"att g�ras nu: Om du inte redan har konfigurerat Postfix kommer ditt "
338
"postsystem att vara felaktigt och b�r inte anv�ndas. Du m�ste d� g�ra "
339
"konfiguration sj�lv genom att redigera /usr/share/postfix/main.cf.dist och "
340
"spara dina �ndringar som /etc/postfix/main.cf eller genom att k�ra \"dpkg-"
341
"reconfigure Postfix\". main.cf kommer inte att modifieras av "
342
"installationsprocessen f�r Postfix."
348
"Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your needs "
349
"don't fit neatly into any category, you probably want to start with this one "
350
"and then edit the config file by hand."
352
"Internetsystem - post skickas och tas emot direkt via SMTP. Om dina behov "
353
"inte passar in i denna kategori vill du kanske b�rja med denna och sedan "
354
"redigera konfigurationsfilen f�r hand."
360
"Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine, "
361
"either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail. Outgoing "
362
"mail is sent using a smarthost. optionally with addresses rewritten. This is "
363
"probably what you want for a dialup system."
365
"Internetsystem med en smart v�rd - Du tar emot Internet-post p� denna "
366
"maskin, antingen direkt via SMTP eller genom att k�ra verktyg s�som "
367
"fetchmail. Utg�ende post skickas med en smarthost med valfri "
368
"addressomskrivning. Detta �r antagligen vad du vill anv�nda f�r ett uppringt "
375
"Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart host"
376
"\" for delivery. No mail is received locally."
378
"Satellitsystem - All post skickas till en annan maskin som kallas en \"smart "
379
"v�rd\" f�r leverans. Ingen post mottas lokalt."
385
"Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
388
"Endast lokal leverans - Du �r inte kopplad i ett n�tverk. Post f�r lokala "
389
"anv�ndare levereras."
393
#: ../templates:10001
394
msgid "WARNING: Postfix not configured"
395
msgstr "VARNING: Postfix �r inte konfigurerad"
399
#: ../templates:10001
401
"You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and "
402
"will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a "
403
"later date, or configure it yourself by:"
405
"Du har valt \"Ingen konfiguration\" - Postfix kommer inte att vara "
406
"konfigurerad och kommer inte att startas upp som standard. V�nligen k�r "
407
"\"dpkg-reconfigure postfix\" vid ett senare tillf�lle eller konfigurera det "
412
#: ../templates:10001
413
msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
414
msgstr "1) Redigera /etc/postfix/main.cf f�r din behov"
418
#: ../templates:10001
419
msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
420
msgstr "2) K�r /etc/init.d/postfix start"
424
#: ../templates:11001
430
#: ../templates:11001
432
"Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
433
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
435
"Ditt \"postnamn\" �r v�rdnamnsbiten av addressen som visas p� utg�ende post "
436
"och meddelanden till nyhetsgrupper (f�ljt av anv�ndarnamn och @-tecknet)."
440
#: ../templates:11001
442
"This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the "
443
"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
445
"Detta namn kommer att anv�ndas av andra program f�rrutom Postfix, det b�r "
446
"vara ett enda, fullt dom�nnamn (FQDN) fr�n vilken posten verkat "
447
"ursprungligen kommit fr�n."
451
#: ../templates:12001
452
msgid "Other destinations to accept mail for? (blank for none)"
453
msgstr "Andra destinationer att acceptera post f�r? (blank om ingen)"
457
#: ../templates:12001
459
"Give a comma-separated list of domains that this machine should consider "
460
"itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you "
133
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
134
msgstr "V�lj huruvida du vill beh�lla valet �nd�."
138
#. Translators beware! the following six strings form a single
139
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
140
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
141
#. try to keep below ~71 characters.
142
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
143
#. this will break the choices shown to users
145
msgid "No configuration"
146
msgstr "Ingen konfiguration"
150
#. Translators beware! the following six strings form a single
151
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
152
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
153
#. try to keep below ~71 characters.
154
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
155
#. this will break the choices shown to users
157
msgid "Internet Site"
158
msgstr "Internetsystem"
162
#. Translators beware! the following six strings form a single
163
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
164
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
165
#. try to keep below ~71 characters.
166
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
167
#. this will break the choices shown to users
169
msgid "Internet with smarthost"
170
msgstr "Internet med smart v�rd"
174
#. Translators beware! the following six strings form a single
175
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
176
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
177
#. try to keep below ~71 characters.
178
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
179
#. this will break the choices shown to users
181
msgid "Satellite system"
182
msgstr "Satellitsystem"
186
#. Translators beware! the following six strings form a single
187
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
188
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
189
#. try to keep below ~71 characters.
190
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
191
#. this will break the choices shown to users
194
msgstr "Endast lokalt"
199
msgid "General type of mail configuration:"
200
msgstr "Allm�n typ av e-postkonfiguration:"
206
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
208
"V�lj den konfigurationstyp f�r e-postservern som b�st passar dina behov."
214
" No configuration:\n"
215
" Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
217
" Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
218
" Internet with smarthost:\n"
219
" Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
220
" as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
221
" Satellite system:\n"
222
" All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
224
" The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
226
" Ingen konfiguration:\n"
227
" B�r v�ljas f�r att inte r�ra den befintliga konfiguration.\n"
228
" Internet-system:\n"
229
" Post skickas och tas emot direkt med SMTP.\n"
230
" Internet med smart v�rd:\n"
231
" Post tas emot direkt med SMTP eller genom att k�ra verktyg som\n"
232
" fetchmail. Utg�ende post skickas via en smart v�rd.\n"
234
" All post skickas till en annan maskin, en s� kallad \"smarthost\", f�r "
237
" Den enda posten som levereras �r posten f�r lokala anv�ndare. Inget "
243
msgid "Postfix not configured"
244
msgstr "Postfix �r inte konfigurerad"
250
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
251
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
252
"date, or configure it yourself by:\n"
253
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
254
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
256
"Du har valt \"Ingen konfiguration\". Postfix kommer inte att konfigureras "
257
"och kommer som standard inte att starta upp. K�r \"dpkg-reconfigure postfix"
258
"\" vid ett senare tillf�lle eller konfigurera det sj�lv genom att:\n"
259
" - Redigera /etc/postfix/main.cf f�r att passa dina behov;\n"
260
" - K�ra \"/etc/init.d/postfix start\"."
265
msgid "System mail name:"
266
msgstr "Systemets e-postnamn:"
272
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
273
"without a domain name."
275
"Parametern \"mail name\" �r dom�nnamnet som anv�nds f�r att \"qualify\" e-"
276
"postadresser utan ett dom�nnamn."
282
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
283
"fully qualified domain name (FQDN)."
285
"Detta namn kommer �ven att anv�ndas av andra program. Det b�r vara ett enda, "
286
"fullst�ndigt kvalificerat dom�nnamn (FQDN)."
290
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
291
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
294
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
295
"value for this option would be example.org."
297
"F�ljaktligen, om en e-postadress p� den lokala maskinen �r foo@exempel.se, "
298
"skulle det korrekta v�rde f�r den h�r inst�llning vara exempel.se."
303
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
304
msgstr "Andra destinationer att ta emot e-post f�r? (l�mna blank om ingen):"
310
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
311
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
461
312
"probably want to include the top-level domain."
463
"Ange en komma-separerad lista av dom�ner som denna maskin ska anses sig "
464
"sj�lv som den slutliga destinationen f�r. Om detta �r en v�xel f�r "
465
"postdom�ner vill du antagligen inkludera dom�nen f�r topp-niv�n."
469
#: ../templates:13001
470
msgid "SMTP relay host? (blank for none)"
471
msgstr "SMTP-v�rd f�r vidares�ndning (relay)? (tom f�r ingen alls)"
475
#: ../templates:13001
314
"Ange en kommaseparerad lista �ver dom�ner som denna maskin ska anse sig "
315
"sj�lv som den slutgiltiga destinationen f�r. Om detta �r en gateway f�r e-"
316
"postdom�ner vill du antagligen inkludera toppniv�dom�nen."
320
#: ../templates:10001
321
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
322
msgstr "SMTP-v�rd f�r vidares�ndning (l�mna blank f�r ingen alls):"
326
#: ../templates:10001
477
"Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form "
478
"[destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host."
328
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
329
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
480
"Ange en dom�n, v�rd, v�rd:post, [address] eller [address]:port. Anv�nd "
481
"formen [destination] f�r att st�nga av MX-uppslag. L�mna blank f�r att inte "
482
"anv�nda en rel�v�rd."
332
"Ange en dom�n, v�rd, v�rd:post, [adress] eller [adress]:port. Anv�nd "
333
"formatet [destination] f�r att st�nga av MX-uppslag. L�mna blank f�r att "
334
"inte anv�nda en vidares�ndningsv�rd."
486
#: ../templates:13001
338
#: ../templates:10001
488
340
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
489
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost is "
341
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
490
342
"given, mail is routed directly to the destination."
492
"Parametern relayhost (rel�v�rd) anger den standard v�rd att skicka post till "
493
"n�r ingen post matchas i den valfria transport(5)-tabellen. N�r ingen "
494
"rel�v�rd angivits kommer post att skickas direkt till destinationen."
344
"Parametern \"relayhost\" (rel�v�rd) anger den standardv�rd som post ska "
345
"skickas till n�r ingen post matchas i den valfria transport(5)-tabellen. N�r "
346
"ingen rel�v�rd angivits kommer post att skickas direkt till destinationen."
498
#: ../templates:14001
350
#: ../templates:11001
499
351
msgid "Use procmail for local delivery?"
500
352
msgstr "Anv�nda procmail f�r lokala leveranser?"
504
#: ../templates:14001
505
msgid "Do you want to use procmail to deliver local mail?"
506
msgstr "Vill du anv�nda procmail f�r att leverera lokal post?"
356
#: ../templates:11001
357
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
358
msgstr "V�lj huruvida du vill anv�nda procmail f�r att leverera lokal post."
510
#: ../templates:14001
362
#: ../templates:11001
512
364
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
513
365
"an alias that forwards mail for root to a real user."
515
"Notera att om du anv�nder procmail f�r att leverera post �ver hela systemet "
516
"b�r du st�lla in ett alias som skickar vidare post f�r root till en vanlig "
521
#: ../templates:15001
522
msgid "all, ipv6, ipv4"
523
msgstr "alla, ipv6, ipv4"
527
#: ../templates:15002
528
msgid "Internet protocols to use?"
529
msgstr "Vilka Internetprotokoll ska anv�ndas?"
533
#: ../templates:15002
367
"Observera att om du anv�nder procmail f�r att leverera post �ver hela "
368
"systemet b�r du st�lla in ett alias som skickar vidare post f�r root till en "
373
#: ../templates:12001
379
#: ../templates:12001
385
#: ../templates:12001
391
#: ../templates:12002
392
msgid "Internet protocols to use:"
393
msgstr "Internetprotokoll att anv�nda:"
397
#: ../templates:12002
536
"By default, whichever internet protocols are enabled on the system at "
537
"installation time will be used. You may override this default with any of "
399
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
400
"installation time will be used. You may override this default with any of "
540
"Som standard kommer jag att lyssna p� de Internetprotokoll som var aktiva p� "
541
"systemet n�r installationen gjordes. Du kan �verskrida denna inst�llning "
542
"genom att v�lja n�gon av f�ljande:"
546
#: ../templates:15002
547
msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
548
msgstr "alla - anv�nd b�de ipv4- och ipv6-adresser"
552
#: ../templates:15002
553
msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
554
msgstr "ipv6 - lyssna endast p� ipv6-adresser"
558
#: ../templates:15002
559
msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
560
msgstr "ipv4 - lyssna endast p� ipv4-adresser"
564
#: ../templates:16001
565
msgid "Local address extension character?"
566
msgstr "Tecken f�r lokala addressut�kningar?"
570
#: ../templates:16001
571
msgid "What character defines a local address extension?"
572
msgstr "Vilket tecken definierar en lokal addressut�kning?"
576
#: ../templates:16001
403
"Som standard kommer de internetprotokoll som �r aktiverade p� systemet att "
404
"anv�ndas. Du kan �sidos�tta den h�r inst�llningen genom att v�lja n�gon av "
409
#: ../templates:12002
411
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
412
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
413
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
415
" alla: anv�nd b�de IPv4 och IPv6-adresser;\n"
416
" ipv6: lyssna endast p� IPv6-adresser;\n"
417
" ipv4: lyssna endast p� IPv4-adresser."
421
#: ../templates:13001
422
msgid "Local address extension character:"
423
msgstr "Tecken f�r lokala adressut�kningar:"
427
#: ../templates:13001
429
"Please choose the character that will be used to define a local address "
432
"V�lj det tecken som ska anv�ndas f�r att definiera en lokal adressut�kning."
436
#: ../templates:13001
577
437
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
578
msgstr "F�r att inte anv�nda addressut�kningar, l�mna f�ltet blankt."
438
msgstr "F�r att inte anv�nda adressut�kningar, l�mna f�ltet blankt."
582
#: ../templates:17001
442
#: ../templates:14001
583
443
msgid "Bad recipient delimiter"
584
444
msgstr "Felaktig avgr�nsning f�r mottagare"
588
#: ../templates:17001
448
#: ../templates:14001
590
"The recipient delimiter is a single character, you entered too many "
591
"characters. Please try again."
450
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
593
"Avgr�nsaren f�r mottagaren �r ett enda tecken, du angav f�r m�nga tecken. "
453
"Avgr�nsaren f�r mottagaren m�ste vara ett enda tecken. Du angav "
454
"\"${enteredstring}\"."
598
#: ../templates:18001
458
#: ../templates:15001
599
459
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
600
460
msgstr "Tvinga synkroniserade uppdateringar av postk�n?"
604
#: ../templates:18001
464
#: ../templates:15001
607
"If synchronous updates are forced (yes), then mail is processed more slowly. "
608
"If not forced (no), then there is a remote chance of losing some mail if the "
609
"system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled "
610
"filesystem (such as ext3)."
466
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
467
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
468
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
612
471
"Om synkroniserade uppdateringar tvingas igenom kommer posten att behandlas "
613
"l�ngsammare. Om den inte tvingas finns en liten chans att viss post f�rloras "
614
"om systemet kraschar vid fel tidpunkt och du inte anv�nder ett "
615
"journalskrivande filsystem (s�som ext3)."
619
#: ../templates:18001
621
msgid "The default is \"no\"."
622
msgstr "Standard �r \"av\"."
626
#: ../templates:19001
627
msgid "Local networks?"
628
msgstr "Lokala n�tverk?"
632
#: ../templates:19001
472
"l�ngsammare. Om den inte tvingas finns en liten chans att viss post g�r "
473
"f�rlorad om systemet kraschar vid fel tidpunkt och du inte anv�nder ett "
474
"journalskrivande filsystem (exempelvis ext3)."
478
#: ../templates:16001
479
msgid "Local networks:"
480
msgstr "Lokala n�tverk:"
484
#: ../templates:16001
634
"For what network blocks should this machine relay mail? The default is just "
635
"the local host, which is needed by some mail user agents."
486
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
487
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents."
637
"F�r vilka n�tverksblock ska denna maskin vidarebefodra e-post? Standard �r "
638
"bara f�r localhost som beh�vs f�r vissa e-postagenter f�r lokala anv�ndare."
489
"Ange de n�tverksblock som denna maskin ska vidarebefordra e-post f�r. "
490
"Standard �r att endast vidarebefordra f�r den lokala maskinen, vilket kr�vs "
491
"f�r vissa e-postagenter."
642
#: ../templates:19001
495
#: ../templates:16001
644
"If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
497
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
645
498
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
647
"Om detta �r en smart v�rd f�r ett block av maskiner beh�ver du ange de "
648
"n�tblocken h�r eller s� kommer post att v�gras ta emot ist�llet f�r att "
500
"Om den h�r v�rden �r en smart v�rd f�r ett n�tverk av maskiner beh�ver du "
501
"ange de n�tblocken h�r, eller s� kommer post att v�gras ta emot ist�llet f�r "
502
"att vidarebefordras."
653
#: ../templates:19001
506
#: ../templates:16001
655
"To use the postfix default (which is based on connected networks), enter an "
508
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
658
"F�r att anv�nda den f�rvalda standarden f�r postfix (som �r baserad p� "
659
"anslutna n�tverk), ange en blank str�ng h�r."
663
#: ../templates:20001
664
msgid "Mailbox size limit"
665
msgstr "Storleksgr�ns f�r postl�da"
669
#: ../templates:20001
511
"L�mna denna blank f�r att anv�nda standardv�rdet f�r postfix (som �r baserat "
512
"p� anslutna n�tverk)."
516
#: ../templates:17001
517
msgid "Mailbox size limit:"
518
msgstr "Storleksgr�ns f�r postl�da:"
522
#: ../templates:17001
671
"What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway software "
672
"errors. A value of zero (0) means no limit. (The upstream default is "
524
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
525
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
526
"upstream default is 51200000."
675
528
"Vilken gr�ns ska Postfix s�tta p� postl�defiler f�r att f�rhindra att "
676
529
"programvarufel skriver f�r mycket data. Ett v�rde p� noll (0) betyder att "
677
"det inte finns n�gon gr�ns. (Standard f�r uppstr�m �r 51200000.)"
681
#: ../templates:21001
682
msgid "Where should mail for root go"
683
msgstr "Var ska e-post till root skickas"
687
#: ../templates:21001
689
"The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
690
"redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
691
"nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery "
694
"Anv�ndaren root (och alla andra anv�ndare med uid 0) m�ste ha e-post "
695
"vidarebefodrad via ett alias eller s� kommer deras post att levereras till /"
696
"var/mail/nobody. Detta �r designat s�: post levereras inte till externa "
697
"leveransagenter som root."
701
#: ../templates:21001
530
"det inte finns n�gon gr�ns. Standard fr�n utvecklarna �r 51200000."
534
#: ../templates:18001
535
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
536
msgstr "E-postmottagare f�r root och postmaster:"
540
#: ../templates:18001
542
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
543
"redirected to the user account of the actual system administrator."
545
"E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton beh�ver "
546
"omdirigeras till anv�ndarkontot f�r den riktiga systemadministrat�ren."
550
#: ../templates:18001
552
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
553
"which is not recommended."
555
"Om det h�r v�rden utel�mnas kommer s�dan e-post att sparas i /var/mail/"
556
"nobody, vilket inte rekommenderas."
560
#: ../templates:18001
561
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
563
"E-post kommer inte att levereras till externa leveransagenter som root."
567
#: ../templates:18001
704
569
"If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this "
705
"entry. (The entry will only be added if the file /etc/aliases is created.)"
707
"Om du redan har filen /etc/aliases kanske du beh�ver att l�gga till denna "
708
"post. (Jag kommer bara l�gga till den om jag skapar en ny /etc/aliases.)"
712
#: ../templates:21001
715
"What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? (Leave "
716
"this blank to not add one.)"
718
"Vilken address ska jag l�gga till i /etc/aliases om jag skapar filen? (Ange "
719
"NONE f�r att inte l�gga till n�gon.)"
721
#~ msgid "/etc/mailname"
722
#~ msgstr "/etc/mailname"
570
"entry. Leave this blank to not add one."
572
"Om du redan har filen /etc/aliases kanske du beh�ver l�gga till denna post. "
573
"L�mna den blank f�r att inte l�gga till n�gon."
575
#~ msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
576
#~ msgstr "R�tta till dynamicmaps.cf inf�r uppgradering?"
579
#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
580
#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any "
581
#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features "
582
#~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a "
585
#~ "Postfix version 2.0.2 och senare kr�ver �ndringar i dynamicmaps.cf. "
586
#~ "Exempelvis �r st�d f�r jokertecken borta och med det ut�kningen %s. Alla "
587
#~ "�ndringar som du gjort i dynamicmaps.cf som beh�vde dessa funktioner "
588
#~ "beh�ver att r�ttas till av dig. Om inte du r�ttar till dessa "
589
#~ "felaktigheter kommer den inte att fungera korrekt."
592
#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to "
593
#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %"
594
#~ "s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no "
595
#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with "
596
#~ "Postfix 2.0.2 in this respect."
598
#~ "Ska dynamicmaps.cf �ndras automatiskt? V�gra denna �tg�rd f�r att "
599
#~ "avbryta uppgraderingen och du har m�jligheten att ta bort behovet f�r "
600
#~ "jokertecken- och %s-ut�kningen i din konfiguration. Acceptera denna "
601
#~ "�tg�rd om du inte har en s�dan konfiguration och automatiskt g�r "
602
#~ "dynamicmaps.cf kompatibel med Postfix 2.0.2."
604
#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?"
605
#~ msgstr "R�tta till master.cf inf�r uppgradering?"
607
#~ msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
608
#~ msgstr "Postfix version 2.1 och senare kr�ver nya tj�nster i master.cf."
611
#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline "
612
#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
613
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
614
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
616
#~ "Ska denna konfiguration automatiskt l�ggas till i master.cf? V�gra denna "
617
#~ "�tg�rd f�r att avbryta uppgraderingen och ge dig m�jligheten att l�gga "
618
#~ "till denna konfiguration sj�lv. Acceptera �tg�rden f�r att automatiskt "
619
#~ "g�ra master.cf kompatibel med Postfix 2.1."
622
#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using "
625
#~ "Postfix version 2.1 har bytt namn p� \"nqmgr\" till \"qmgr\" och du "
626
#~ "anv�nder \"nqmgr\"."
629
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option "
630
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
631
#~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master."
632
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
634
#~ "Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer mailsystemet inte att "
635
#~ "fungera korrekt. V�gra denna �tg�rd f�r att avbryta uppgraderingen och ge "
636
#~ "dig m�jligheten att l�gga till denna konfiguration sj�lv. Acceptera "
637
#~ "�tg�rden f�r att automatiskt g�ra master.cf kompatibel med Postfix 2.1."
639
#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
640
#~ msgstr "Ska Postfix uppgradera hash och btree-kartor?"
643
#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
645
#~ "Postfix har v�xlat �ver till db4 och detta kan kr�va att kartorna "
648
#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
649
#~ msgstr "Vill du f�rs�ka att automatiskt g�ra konverteringen?"
651
#~ msgid "Transport map incompatibility"
652
#~ msgstr "Inkompatibilitet i transportkartan"
655
#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in "
656
#~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically."
658
#~ "Du har en transportkarta definierad och det �r en inkompatibel �ndring i "
659
#~ "hur transportkartorna anv�nds. Postfix kommer inte att startas om "
663
#~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport "
664
#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names "
665
#~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls "
666
#~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of "
667
#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific "
668
#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix."
670
#~ "Transportkartposterna �sidos�tter $mydestination. Om du anv�nder "
671
#~ "transportkartor �r det b�ttre att alltid ha fastst�llda poster f�r alla "
672
#~ "dom�nnamn du har i $mydestination. Se sektionerna f�r brandv�ggar och "
673
#~ "intran�t i html/faq.html. Om du har transportposter f�r huvuddom�ner f�r "
674
#~ "allt som levereras lokalt beh�ver du antagligen l�gga till specifika "
675
#~ "poster f�r destinationsdom�nerna f�re du startar om Postfix."
677
#~ msgid "The string you have entered"
678
#~ msgstr "Str�ngen du angav"
680
#~ msgid "\"${enteredstring}\""
681
#~ msgstr "\"${enteredstring}\""
684
#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite "
685
#~ "system, Local only"
687
#~ "Ingen konfiguration, Internetsystem, Internet med smart v�rd, "
688
#~ "Satellitsystem, Endast lokalt"
691
#~ "You have several choices for general configuration at this point. If you "
692
#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked "
693
#~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --"
694
#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these "
695
#~ "questions again."
697
#~ "Du har flera valm�jligheter f�r allm�nna konfigurationer h�r. Om du har "
698
#~ "satt din debconf-prioritet till \"l�g\" eller \"medium\" kommer du f�r "
699
#~ "fler fr�gor senare. Du kan alltid k�ra \"dpkg-reconfigure --priority=low "
700
#~ "postfix\" vid en senare tidpunkt om du vill se dessa fr�gor igen."
703
#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
704
#~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you "
705
#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and "
706
#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by "
707
#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/"
708
#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will "
709
#~ "not be modified by the Postfix install process."
711
#~ "Ingen konfiguration - OM DU VILL ATT INSTALLATIONEN INTE SKA R�RA DIN "
712
#~ "KONFIGURATION, V�LJ DENNA �TG�RD. �ndringar f�r Ingen konfiguration "
713
#~ "kommer att g�ras nu: Om du inte redan har konfigurerat Postfix kommer "
714
#~ "ditt postsystem att vara felaktigt och b�r inte anv�ndas. Du m�ste d� "
715
#~ "g�ra konfiguration sj�lv genom att redigera /usr/share/postfix/main.cf."
716
#~ "dist och spara dina �ndringar som /etc/postfix/main.cf eller genom att "
717
#~ "k�ra \"dpkg-reconfigure Postfix\". main.cf kommer inte att modifieras av "
718
#~ "installationsprocessen f�r Postfix."
721
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
722
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
723
#~ "this one and then edit the config file by hand."
725
#~ "Internetsystem - post skickas och tas emot direkt via SMTP. Om dina behov "
726
#~ "inte passar in i denna kategori vill du kanske b�rja med denna och sedan "
727
#~ "redigera konfigurationsfilen f�r hand."
730
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
731
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
732
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
733
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
735
#~ "Internetsystem med en smart v�rd - Du tar emot Internet-post p� denna "
736
#~ "maskin, antingen direkt via SMTP eller genom att k�ra verktyg s�som "
737
#~ "fetchmail. Utg�ende post skickas med en smarthost med valfri "
738
#~ "addressomskrivning. Detta �r antagligen vad du vill anv�nda f�r ett "
739
#~ "uppringt system."
742
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
743
#~ "host\" for delivery. No mail is received locally."
745
#~ "Satellitsystem - All post skickas till en annan maskin som kallas en "
746
#~ "\"smart v�rd\" f�r leverans. Ingen post mottas lokalt."
749
#~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is "
752
#~ "Endast lokal leverans - Du �r inte kopplad i ett n�tverk. Post f�r lokala "
753
#~ "anv�ndare levereras."
755
#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
756
#~ msgstr "1) Redigera /etc/postfix/main.cf f�r din behov"
758
#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
759
#~ msgstr "2) K�r /etc/init.d/postfix start"
761
#~ msgid "Mail name?"
762
#~ msgstr "Postnamn?"
765
#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
766
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
768
#~ "Ditt \"postnamn\" �r v�rdnamnsbiten av addressen som visas p� utg�ende "
769
#~ "post och meddelanden till nyhetsgrupper (f�ljt av anv�ndarnamn och @-"
772
#~ msgid "all, ipv6, ipv4"
773
#~ msgstr "alla, ipv6, ipv4"
775
#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
776
#~ msgstr "alla - anv�nd b�de ipv4- och ipv6-adresser"
778
#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
779
#~ msgstr "ipv6 - lyssna endast p� ipv6-adresser"
781
#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
782
#~ msgstr "ipv4 - lyssna endast p� ipv4-adresser"
785
#~ msgid "The default is \"no\"."
786
#~ msgstr "Standard �r \"av\"."
788
#~ msgid "Where should mail for root go"
789
#~ msgstr "Var ska e-post till root skickas"
792
#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
793
#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
794
#~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery "
797
#~ "Anv�ndaren root (och alla andra anv�ndare med uid 0) m�ste ha e-post "
798
#~ "vidarebefodrad via ett alias eller s� kommer deras post att levereras "
799
#~ "till /var/mail/nobody. Detta �r designat s�: post levereras inte till "
800
#~ "externa leveransagenter som root."
804
#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? "
805
#~ "(Leave this blank to not add one.)"
807
#~ "Vilken address ska jag l�gga till i /etc/aliases om jag skapar filen? "
808
#~ "(Ange NONE f�r att inte l�gga till n�gon.)"