~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/postfix/hardy-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): LaMont Jones
  • Date: 2007-06-01 23:14:55 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070601231455-dm7tvhh7k68w3c5q
Tags: 2.4.3-1
* New upstream version
* Cleanup merge markers in changelog.  Closes: #420411
* Remove stale code in preinst.  Upgrading from pre-sarge versions no
  longer works.  Closes: #420413
* Template file overhaul to go with stale code removal, and translations
  Closes: #420156, #422339, #422975, #423110, #423367, #423876, #423878,
  #423894, #424689, #424762, #425411, #425682, #425980, #426052, #426214,
  #426329, #426833

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: postfix 2.2.8-2\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: lamont@debian.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 13:35-0600\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:08+0100\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2007-05-14 19:27+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 22:21+0100\n"
20
20
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
21
 
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
21
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
25
 
26
26
#. Type: boolean
27
27
#. Description
28
 
#: ../templates:1001
29
 
msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
30
 
msgstr "R�tta till dynamicmaps.cf inf�r uppgradering?"
31
 
 
32
 
#. Type: boolean
33
 
#. Description
34
 
#: ../templates:1001
35
 
#, no-c-format
36
 
msgid ""
37
 
"Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
38
 
"Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion.  Any "
39
 
"changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features will "
40
 
"need to be fixed by you.  Failure to correct these will result in a broken "
41
 
"mailer."
42
 
msgstr ""
43
 
"Postfix version 2.0.2 och senare kr�ver �ndringar i dynamicmaps.cf. "
44
 
"Exempelvis �r st�d f�r jokertecken borta och med det ut�kningen %s.  Alla "
45
 
"�ndringar som du gjort i dynamicmaps.cf som beh�vde dessa funktioner beh�ver "
46
 
"att r�ttas till av dig. Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer "
47
 
"den inte att fungera korrekt."
48
 
 
49
 
#. Type: boolean
50
 
#. Description
51
 
#: ../templates:1001
52
 
#, no-c-format
53
 
msgid ""
54
 
"Should dynamicmaps.cf be automatically changed?  Decline this option to "
55
 
"abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %s-"
56
 
"expansion-dependent configuration.  Accept this option if you have no such "
57
 
"configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with Postfix "
58
 
"2.0.2 in this respect."
59
 
msgstr ""
60
 
"Ska dynamicmaps.cf �ndras automatiskt?  V�gra denna �tg�rd f�r att avbryta "
61
 
"uppgraderingen och du har m�jligheten att ta bort behovet f�r jokertecken- "
62
 
"och %s-ut�kningen i din konfiguration.  Acceptera denna �tg�rd om du inte "
63
 
"har en s�dan konfiguration och automatiskt g�r dynamicmaps.cf kompatibel med "
64
 
"Postfix 2.0.2."
65
 
 
66
 
#. Type: boolean
67
 
#. Description
68
 
#. Type: boolean
69
 
#. Description
70
 
#: ../templates:2001 ../templates:5001
71
 
msgid "Correct master.cf for upgrade?"
72
 
msgstr "R�tta till master.cf inf�r uppgradering?"
73
 
 
74
 
#. Type: boolean
75
 
#. Description
76
 
#: ../templates:2001
77
 
msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
78
 
msgstr "Postfix version 2.1 och senare kr�ver nya tj�nster i master.cf."
79
 
 
80
 
#. Type: boolean
81
 
#. Description
82
 
#: ../templates:2001
83
 
msgid ""
84
 
"Should this configuration be automatically added to master.cf?  Decline this "
85
 
"option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
86
 
"configuration yourself.  Accept this option to automatically make master.cf "
87
 
"compatible with Postfix 2.1 in this respect."
88
 
msgstr ""
89
 
"Ska denna konfiguration automatiskt l�ggas till i master.cf?  V�gra denna "
90
 
"�tg�rd f�r att avbryta uppgraderingen och ge dig m�jligheten att l�gga till "
91
 
"denna konfiguration sj�lv.  Acceptera �tg�rden f�r att automatiskt g�ra "
92
 
"master.cf kompatibel med Postfix 2.1."
93
 
 
94
 
#. Type: boolean
95
 
#. Description
96
 
#: ../templates:3001
97
 
#, fuzzy
98
 
msgid "Add mydomain entry in main.cf for upgrade?"
99
 
msgstr "R�tta till tlsmgr-posten i master.cf inf�r uppgradering?"
100
 
 
101
 
#. Type: boolean
102
 
#. Description
103
 
#: ../templates:3001
 
28
#: ../templates:2001
 
29
msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?"
 
30
msgstr "L�gg till en \"mydomain\"-post i main.cf inf�r uppgraderingen?"
 
31
 
 
32
#. Type: boolean
 
33
#. Description
 
34
#: ../templates:2001
104
35
msgid ""
105
36
"Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
106
 
"mydomain must be specified, since hostname(2) is not a fully-qualified "
 
37
"mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified "
107
38
"domain name (FQDN)."
108
39
msgstr ""
 
40
"Postfix version 2.3.3-2 och senare kr�ver �ndringar i main.cf. Specifikt "
 
41
"m�ste \"mydomain\" anges eftersom hostname(1) inte �r ett fullst�ndigt "
 
42
"kvalificerat dom�nnamn (FQDN)."
109
43
 
110
44
#. Type: boolean
111
45
#. Description
112
 
#: ../templates:3001
113
 
#, fuzzy
 
46
#: ../templates:2001
114
47
msgid ""
115
 
"Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option to "
 
48
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
116
49
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
117
 
"yourself.  Accept this option to automatically set mydomain based on the "
118
 
"FQDN of the machine."
119
 
msgstr ""
120
 
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer mailsystemet inte att "
121
 
"fungera korrekt. V�gra denna �tg�rd f�r att ge dig m�jligheten att l�gga "
122
 
"till denna konfiguration sj�lv.  Acceptera �tg�rden f�r att automatiskt g�ra "
123
 
"master.cf kompatibel med Postfix 2.2."
124
 
 
125
 
#. Type: boolean
126
 
#. Description
127
 
#: ../templates:4001
128
 
msgid "Kernel is too old to support postfix"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#. Type: boolean
132
 
#. Description
133
 
#: ../templates:4001
 
50
"yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN "
 
51
"of the machine."
 
52
msgstr ""
 
53
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att "
 
54
"fungera korrekt. V�gra denna inst�llning f�r att avbryta uppgraderingen och "
 
55
"ge dig m�jligheten att l�gga till denna konfiguration sj�lv.  Acceptera "
 
56
"inst�llningen f�r att automatiskt st�lla in \"mydomain\" baserat p� FQDN f�r "
 
57
"maskinen."
 
58
 
 
59
#. Type: boolean
 
60
#. Description
 
61
#: ../templates:3001
 
62
msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
 
63
msgstr "Installera postfix �ven om k�rnan inte st�ds?"
 
64
 
 
65
#. Type: boolean
 
66
#. Description
 
67
#: ../templates:3001
134
68
msgid ""
135
 
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6.  If you "
136
 
"proceeed with the installation, Postfix will not run."
 
69
"Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you "
 
70
"proceed with the installation, Postfix will not run."
137
71
msgstr ""
 
72
"Postfix anv�nder funktioner som inte finns i k�rnor f�re version 2.6. Om du "
 
73
"forts�tter med installationen kommer Postfix inte att kunna starta."
138
74
 
139
75
#. Type: boolean
140
76
#. Description
141
77
#: ../templates:4001
142
 
msgid "Install postfix anyway?"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#. Type: boolean
146
 
#. Description
147
 
#: ../templates:4002
148
78
msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?"
149
 
msgstr "R�tta till tlsmgr-posten i master.cf inf�r uppgradering?"
 
79
msgstr "Korrigera tlsmgr-posten i master.cf inf�r uppgradering?"
150
80
 
151
81
#. Type: boolean
152
82
#. Description
153
 
#: ../templates:4002
 
83
#: ../templates:4001
154
84
msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
155
85
msgstr "Postfix version 2.2 har �ndringar i uppstarten av tlsmgr."
156
86
 
157
87
#. Type: boolean
158
88
#. Description
159
 
#: ../templates:4002
160
 
msgid ""
161
 
"Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option to "
162
 
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
163
 
"yourself.  Accept this option to automatically make master.cf compatible "
164
 
"with Postfix 2.2 in this respect."
165
 
msgstr ""
166
 
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer mailsystemet inte att "
167
 
"fungera korrekt. V�gra denna �tg�rd f�r att ge dig m�jligheten att l�gga "
168
 
"till denna konfiguration sj�lv.  Acceptera �tg�rden f�r att automatiskt g�ra "
169
 
"master.cf kompatibel med Postfix 2.2."
170
 
 
171
 
#. Type: boolean
172
 
#. Description
173
 
#: ../templates:5001
174
 
msgid ""
175
 
"Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using \"nqmgr"
176
 
"\"."
177
 
msgstr ""
178
 
"Postfix version 2.1 har bytt namn p� \"nqmgr\" till \"qmgr\" och du anv�nder "
179
 
"\"nqmgr\"."
180
 
 
181
 
#. Type: boolean
182
 
#. Description
183
 
#: ../templates:5001
184
 
msgid ""
185
 
"Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option to "
186
 
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
187
 
"yourself.  Accept this option to automatically make master.cf compatible "
188
 
"with Postfix 2.1 in this respect."
189
 
msgstr ""
190
 
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer mailsystemet inte att "
191
 
"fungera korrekt. V�gra denna �tg�rd f�r att avbryta uppgraderingen och ge "
192
 
"dig m�jligheten att l�gga till denna konfiguration sj�lv.  Acceptera "
193
 
"�tg�rden f�r att automatiskt g�ra master.cf kompatibel med Postfix 2.1."
194
 
 
195
 
#. Type: boolean
196
 
#. Description
197
 
#: ../templates:6001
198
 
msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
199
 
msgstr "Ska Postfix uppgradera hash och btree-kartor?"
200
 
 
201
 
#. Type: boolean
202
 
#. Description
203
 
#: ../templates:6001
204
 
msgid "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
205
 
msgstr ""
206
 
"Postfix har v�xlat �ver till db4 och detta kan kr�va att kartorna "
207
 
"uppgraderas."
208
 
 
209
 
#. Type: boolean
210
 
#. Description
211
 
#: ../templates:6001
212
 
msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
213
 
msgstr "Vill du f�rs�ka att automatiskt g�ra konverteringen?"
214
 
 
215
 
#. Type: note
216
 
#. Description
217
 
#: ../templates:7001
218
 
msgid "Transport map incompatibility"
219
 
msgstr "Inkompatibilitet i transportkartan"
220
 
 
221
 
#. Type: note
222
 
#. Description
223
 
#: ../templates:7001
224
 
msgid ""
225
 
"You have a transport map defined, and there is an incompatible change in how "
226
 
"transport maps are used.  Postfix will not be restarted automatically."
227
 
msgstr ""
228
 
"Du har en transportkarta definierad och det �r en inkompatibel �ndring i hur "
229
 
"transportkartorna anv�nds. Postfix kommer inte att startas om automatiskt."
230
 
 
231
 
#. Type: note
232
 
#. Description
233
 
#: ../templates:7001
234
 
msgid ""
235
 
"Transport map entries override $mydestination.  If you use transport maps, "
236
 
"it is better to always have explicit entries for all domain names you have "
237
 
"in $mydestination.  See the html/faq.html sections for firewalls and "
238
 
"intranets.  If you have transport entries for parent domains of anything "
239
 
"delivered locally, you will probably need to add specific entries for the "
240
 
"destination domains before you restart Postfix."
241
 
msgstr ""
242
 
"Transportkartposterna �sidos�tter $mydestination. Om du anv�nder "
243
 
"transportkartor �r det b�ttre att alltid ha fastst�llda poster f�r alla "
244
 
"dom�nnamn du har i $mydestination. Se sektionerna f�r brandv�ggar och "
245
 
"intran�t i html/faq.html. Om du har transportposter f�r huvuddom�ner f�r "
246
 
"allt som levereras lokalt beh�ver du antagligen l�gga till specifika poster "
247
 
"f�r destinationsdom�nerna f�re du startar om Postfix."
248
 
 
249
 
#. Type: boolean
250
 
#. Description
251
 
#: ../templates:8001
252
 
msgid "Ignore bad hostname entry?"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#. Type: boolean
256
 
#. Description
257
 
#: ../templates:8001
258
 
msgid "The string you have entered"
259
 
msgstr "Str�ngen du angav"
260
 
 
261
 
#. Type: boolean
262
 
#. Description
263
 
#. Type: note
264
 
#. Description
265
 
#: ../templates:8001 ../templates:17001
266
 
msgid "\"${enteredstring}\""
267
 
msgstr "\"${enteredstring}\""
268
 
 
269
 
#. Type: boolean
270
 
#. Description
271
 
#: ../templates:8001
272
 
msgid "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address."
273
 
msgstr "f�ljer inte RFC 1035 och verkar inte vara en giltig IP-address."
274
 
 
275
 
#. Type: boolean
276
 
#. Description
277
 
#: ../templates:8001
278
 
msgid ""
279
 
"RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end with "
 
89
#: ../templates:4001
 
90
msgid ""
 
91
"Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to "
 
92
"abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration "
 
93
"yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with "
 
94
"Postfix 2.2 in this respect."
 
95
msgstr ""
 
96
"Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att "
 
97
"fungera korrekt. V�gra denna inst�llning f�r att avbryta uppgraderingen och "
 
98
"ge dig m�jligheten att l�gga till denna konfiguration sj�lv.  Acceptera "
 
99
"inst�llningen f�r att automatiskt g�ra master.cf kompatibel med Postfix 2.2 "
 
100
"i det h�r avseendet."
 
101
 
 
102
#. Type: boolean
 
103
#. Description
 
104
#: ../templates:5001
 
105
msgid "Ignore incorrect hostname entry?"
 
106
msgstr "Ignorera felaktig \"hostname\"-post?"
 
107
 
 
108
#. Type: boolean
 
109
#. Description
 
110
#: ../templates:5001
 
111
msgid ""
 
112
"The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear "
 
113
"to be a valid IP address."
 
114
msgstr ""
 
115
"Str�ngen \"${enteredstring}\" f�ljer inte RFC 1035 och verkar inte vara en "
 
116
"giltig IP-adress."
 
117
 
 
118
#. Type: boolean
 
119
#. Description
 
120
#: ../templates:5001
 
121
msgid ""
 
122
"RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with "
280
123
"an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
281
 
"separated by full stops.\""
 
124
"separated by full stops.'"
282
125
msgstr ""
283
 
"RFC 1035 fastsl�r att \"varje komponent m�ste b�rja med ett alfanumerisk "
284
 
"tal, sluta med ett alfanumeriskt tal och f�r bara inneh�lla alfanumeriska "
285
 
"tal och bindestreck. Komponenter m�ste separeras med fulla stopp.\""
 
126
"RFC 1035 fastsl�r att \"varje komponent m�ste b�rja med ett alfanumeriskt "
 
127
"tal, sluta med ett alfanumeriskt tal och f�r endast inneh�lla alfanumeriska "
 
128
"tal och bindestreck. Komponenter m�ste separeras med fullst�ndiga stopp.\""
286
129
 
287
130
#. Type: boolean
288
131
#. Description
289
 
#: ../templates:8001
290
 
msgid "Do you want to keep it anyway?"
291
 
msgstr "Vill du beh�lla den �nd�?"
292
 
 
293
 
#. Type: select
294
 
#. Choices
295
 
#: ../templates:9001
296
 
msgid ""
297
 
"No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, "
298
 
"Local only"
299
 
msgstr ""
300
 
"Ingen konfiguration, Internetsystem, Internet med smart v�rd, "
301
 
"Satellitsystem, Endast lokalt"
302
 
 
303
 
#. Type: select
304
 
#. Description
305
 
#: ../templates:9002
306
 
msgid "General type of configuration?"
307
 
msgstr "Allm�n typ av konfiguration?"
308
 
 
309
 
#. Type: select
310
 
#. Description
311
 
#: ../templates:9002
312
 
msgid ""
313
 
"You have several choices for general configuration at this point.  If you "
314
 
"have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked more "
315
 
"questions later.  You can always run \"dpkg-reconfigure --priority=low "
316
 
"postfix\" at a later point if you want to see these questions again."
317
 
msgstr ""
318
 
"Du har flera valm�jligheter f�r allm�nna konfigurationer h�r.  Om du har "
319
 
"satt din debconf-prioritet till \"l�g\" eller \"medium\" kommer du f�r fler "
320
 
"fr�gor senare.  Du kan alltid k�ra \"dpkg-reconfigure --priority=low postfix"
321
 
"\" vid en senare tidpunkt om du vill se dessa fr�gor igen."
322
 
 
323
 
#. Type: select
324
 
#. Description
325
 
#: ../templates:9002
326
 
msgid ""
327
 
"No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
328
 
"CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you have "
329
 
"not already configured Postfix, your mail system will be broken and should "
330
 
"not be used. You must then do the configuration yourself by editing /usr/"
331
 
"share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/postfix/main.cf, "
332
 
"or by running dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf will not be modified by the "
333
 
"Postfix install process."
334
 
msgstr ""
335
 
"Ingen konfiguration - OM DU VILL ATT INSTALLATIONEN INTE SKA R�RA DIN "
336
 
"KONFIGURATION, V�LJ DENNA �TG�RD. �ndringar f�r Ingen konfiguration kommer "
337
 
"att g�ras nu: Om du inte redan har konfigurerat Postfix kommer ditt "
338
 
"postsystem att vara felaktigt och b�r inte anv�ndas. Du m�ste d� g�ra "
339
 
"konfiguration sj�lv genom att redigera /usr/share/postfix/main.cf.dist och "
340
 
"spara dina �ndringar som /etc/postfix/main.cf eller genom att k�ra \"dpkg-"
341
 
"reconfigure Postfix\". main.cf kommer inte att modifieras av "
342
 
"installationsprocessen f�r Postfix."
343
 
 
344
 
#. Type: select
345
 
#. Description
346
 
#: ../templates:9002
347
 
msgid ""
348
 
"Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your needs "
349
 
"don't fit neatly into any category, you probably want to start with this one "
350
 
"and then edit the config file by hand."
351
 
msgstr ""
352
 
"Internetsystem - post skickas och tas emot direkt via SMTP. Om dina behov "
353
 
"inte passar in i denna kategori vill du kanske b�rja med denna och sedan "
354
 
"redigera konfigurationsfilen f�r hand."
355
 
 
356
 
#. Type: select
357
 
#. Description
358
 
#: ../templates:9002
359
 
msgid ""
360
 
"Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine, "
361
 
"either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail. Outgoing "
362
 
"mail is sent using a smarthost. optionally with addresses rewritten. This is "
363
 
"probably what you want for a dialup system."
364
 
msgstr ""
365
 
"Internetsystem med en smart v�rd - Du tar emot Internet-post p� denna "
366
 
"maskin, antingen direkt via SMTP eller genom att k�ra verktyg s�som "
367
 
"fetchmail. Utg�ende post skickas med en smarthost med valfri "
368
 
"addressomskrivning. Detta �r antagligen vad du vill anv�nda f�r ett uppringt "
369
 
"system."
370
 
 
371
 
#. Type: select
372
 
#. Description
373
 
#: ../templates:9002
374
 
msgid ""
375
 
"Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart host"
376
 
"\" for delivery.  No mail is received locally."
377
 
msgstr ""
378
 
"Satellitsystem - All post skickas till en annan maskin som kallas en \"smart "
379
 
"v�rd\" f�r leverans. Ingen post mottas lokalt."
380
 
 
381
 
#. Type: select
382
 
#. Description
383
 
#: ../templates:9002
384
 
msgid ""
385
 
"Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
386
 
"delivered."
387
 
msgstr ""
388
 
"Endast lokal leverans - Du �r inte kopplad i ett n�tverk. Post f�r lokala "
389
 
"anv�ndare levereras."
390
 
 
391
 
#. Type: note
392
 
#. Description
393
 
#: ../templates:10001
394
 
msgid "WARNING: Postfix not configured"
395
 
msgstr "VARNING: Postfix �r inte konfigurerad"
396
 
 
397
 
#. Type: note
398
 
#. Description
399
 
#: ../templates:10001
400
 
msgid ""
401
 
"You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and "
402
 
"will not be started by default.  Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a "
403
 
"later date, or configure it yourself by:"
404
 
msgstr ""
405
 
"Du har valt \"Ingen konfiguration\" - Postfix kommer inte att vara "
406
 
"konfigurerad och kommer inte att startas upp som standard. V�nligen k�r "
407
 
"\"dpkg-reconfigure postfix\" vid ett senare tillf�lle eller konfigurera det "
408
 
"sj�lv genom att:"
409
 
 
410
 
#. Type: note
411
 
#. Description
412
 
#: ../templates:10001
413
 
msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
414
 
msgstr "1) Redigera /etc/postfix/main.cf f�r din behov"
415
 
 
416
 
#. Type: note
417
 
#. Description
418
 
#: ../templates:10001
419
 
msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
420
 
msgstr "2) K�r /etc/init.d/postfix start"
421
 
 
422
 
#. Type: string
423
 
#. Description
424
 
#: ../templates:11001
425
 
msgid "Mail name?"
426
 
msgstr "Postnamn?"
427
 
 
428
 
#. Type: string
429
 
#. Description
430
 
#: ../templates:11001
431
 
msgid ""
432
 
"Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
433
 
"outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
434
 
msgstr ""
435
 
"Ditt \"postnamn\" �r v�rdnamnsbiten av addressen som visas p� utg�ende post "
436
 
"och meddelanden till nyhetsgrupper (f�ljt av anv�ndarnamn och @-tecknet)."
437
 
 
438
 
#. Type: string
439
 
#. Description
440
 
#: ../templates:11001
441
 
msgid ""
442
 
"This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the "
443
 
"single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate."
444
 
msgstr ""
445
 
"Detta namn kommer att anv�ndas av andra program f�rrutom Postfix, det b�r "
446
 
"vara ett enda, fullt dom�nnamn (FQDN) fr�n vilken posten verkat "
447
 
"ursprungligen kommit fr�n."
448
 
 
449
 
#. Type: string
450
 
#. Description
451
 
#: ../templates:12001
452
 
msgid "Other destinations to accept mail for? (blank for none)"
453
 
msgstr "Andra destinationer att acceptera post f�r? (blank om ingen)"
454
 
 
455
 
#. Type: string
456
 
#. Description
457
 
#: ../templates:12001
458
 
msgid ""
459
 
"Give a comma-separated list of domains that this machine should consider "
460
 
"itself the final destination for.  If this is a mail domain gateway, you "
 
132
#: ../templates:5001
 
133
msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
 
134
msgstr "V�lj huruvida du vill beh�lla valet �nd�."
 
135
 
 
136
#. Type: select
 
137
#. Choices
 
138
#. Translators beware! the following six strings form a single
 
139
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
 
140
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
 
141
#. try to keep below ~71 characters.
 
142
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
 
143
#. this will break the choices shown to users
 
144
#: ../templates:6001
 
145
msgid "No configuration"
 
146
msgstr "Ingen konfiguration"
 
147
 
 
148
#. Type: select
 
149
#. Choices
 
150
#. Translators beware! the following six strings form a single
 
151
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
 
152
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
 
153
#. try to keep below ~71 characters.
 
154
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
 
155
#. this will break the choices shown to users
 
156
#: ../templates:6001
 
157
msgid "Internet Site"
 
158
msgstr "Internetsystem"
 
159
 
 
160
#. Type: select
 
161
#. Choices
 
162
#. Translators beware! the following six strings form a single
 
163
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
 
164
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
 
165
#. try to keep below ~71 characters.
 
166
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
 
167
#. this will break the choices shown to users
 
168
#: ../templates:6001
 
169
msgid "Internet with smarthost"
 
170
msgstr "Internet med smart v�rd"
 
171
 
 
172
#. Type: select
 
173
#. Choices
 
174
#. Translators beware! the following six strings form a single
 
175
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
 
176
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
 
177
#. try to keep below ~71 characters.
 
178
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
 
179
#. this will break the choices shown to users
 
180
#: ../templates:6001
 
181
msgid "Satellite system"
 
182
msgstr "Satellitsystem"
 
183
 
 
184
#. Type: select
 
185
#. Choices
 
186
#. Translators beware! the following six strings form a single
 
187
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
 
188
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
 
189
#. try to keep below ~71 characters.
 
190
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
 
191
#. this will break the choices shown to users
 
192
#: ../templates:6001
 
193
msgid "Local only"
 
194
msgstr "Endast lokalt"
 
195
 
 
196
#. Type: select
 
197
#. Description
 
198
#: ../templates:6002
 
199
msgid "General type of mail configuration:"
 
200
msgstr "Allm�n typ av e-postkonfiguration:"
 
201
 
 
202
#. Type: select
 
203
#. Description
 
204
#: ../templates:6002
 
205
msgid ""
 
206
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
 
207
msgstr ""
 
208
"V�lj den konfigurationstyp f�r e-postservern som b�st passar dina behov."
 
209
 
 
210
#. Type: select
 
211
#. Description
 
212
#: ../templates:6002
 
213
msgid ""
 
214
" No configuration:\n"
 
215
"  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
 
216
" Internet site:\n"
 
217
"  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
 
218
" Internet with smarthost:\n"
 
219
"  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
 
220
"  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
 
221
" Satellite system:\n"
 
222
"  All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n"
 
223
" Local only:\n"
 
224
"  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
 
225
msgstr ""
 
226
" Ingen konfiguration:\n"
 
227
"  B�r v�ljas f�r att inte r�ra den befintliga konfiguration.\n"
 
228
" Internet-system:\n"
 
229
"  Post skickas och tas emot direkt med SMTP.\n"
 
230
" Internet med smart v�rd:\n"
 
231
"  Post tas emot direkt med SMTP eller genom att k�ra verktyg som\n"
 
232
"  fetchmail. Utg�ende post skickas via en smart v�rd.\n"
 
233
" Satellitsystem:\n"
 
234
"  All post skickas till en annan maskin, en s� kallad \"smarthost\", f�r "
 
235
"leverans.\n"
 
236
" Endast lokalt:\n"
 
237
"  Den enda posten som levereras �r posten f�r lokala anv�ndare. Inget "
 
238
"n�tverk."
 
239
 
 
240
#. Type: error
 
241
#. Description
 
242
#: ../templates:7001
 
243
msgid "Postfix not configured"
 
244
msgstr "Postfix �r inte konfigurerad"
 
245
 
 
246
#. Type: error
 
247
#. Description
 
248
#: ../templates:7001
 
249
msgid ""
 
250
"You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will "
 
251
"not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later "
 
252
"date, or configure it yourself by:\n"
 
253
" - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n"
 
254
" - Running '/etc/init.d/postfix start'."
 
255
msgstr ""
 
256
"Du har valt \"Ingen konfiguration\". Postfix kommer inte att konfigureras "
 
257
"och kommer som standard inte att starta upp. K�r \"dpkg-reconfigure postfix"
 
258
"\" vid ett senare tillf�lle eller konfigurera det sj�lv genom att:\n"
 
259
" - Redigera /etc/postfix/main.cf f�r att passa dina behov;\n"
 
260
" - K�ra \"/etc/init.d/postfix start\"."
 
261
 
 
262
#. Type: string
 
263
#. Description
 
264
#: ../templates:8001
 
265
msgid "System mail name:"
 
266
msgstr "Systemets e-postnamn:"
 
267
 
 
268
#. Type: string
 
269
#. Description
 
270
#: ../templates:8001
 
271
msgid ""
 
272
"The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses "
 
273
"without a domain name."
 
274
msgstr ""
 
275
"Parametern \"mail name\" �r dom�nnamnet som anv�nds f�r att \"qualify\" e-"
 
276
"postadresser utan ett dom�nnamn."
 
277
 
 
278
#. Type: string
 
279
#. Description
 
280
#: ../templates:8001
 
281
msgid ""
 
282
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
 
283
"fully qualified domain name (FQDN)."
 
284
msgstr ""
 
285
"Detta namn kommer �ven att anv�ndas av andra program. Det b�r vara ett enda, "
 
286
"fullst�ndigt kvalificerat dom�nnamn (FQDN)."
 
287
 
 
288
#. Type: string
 
289
#. Description
 
290
#. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered
 
291
#. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606
 
292
#: ../templates:8001
 
293
msgid ""
 
294
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
 
295
"value for this option would be example.org."
 
296
msgstr ""
 
297
"F�ljaktligen, om en e-postadress p� den lokala maskinen �r foo@exempel.se, "
 
298
"skulle det korrekta v�rde f�r den h�r inst�llning vara exempel.se."
 
299
 
 
300
#. Type: string
 
301
#. Description
 
302
#: ../templates:9001
 
303
msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
 
304
msgstr "Andra destinationer att ta emot e-post f�r? (l�mna blank om ingen):"
 
305
 
 
306
#. Type: string
 
307
#. Description
 
308
#: ../templates:9001
 
309
msgid ""
 
310
"Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
 
311
"consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
461
312
"probably want to include the top-level domain."
462
313
msgstr ""
463
 
"Ange en komma-separerad lista av dom�ner som denna maskin ska anses sig "
464
 
"sj�lv som den slutliga destinationen f�r. Om detta �r en v�xel f�r "
465
 
"postdom�ner vill du antagligen inkludera dom�nen f�r topp-niv�n."
466
 
 
467
 
#. Type: string
468
 
#. Description
469
 
#: ../templates:13001
470
 
msgid "SMTP relay host? (blank for none)"
471
 
msgstr "SMTP-v�rd f�r vidares�ndning (relay)? (tom f�r ingen alls)"
472
 
 
473
 
#. Type: string
474
 
#. Description
475
 
#: ../templates:13001
 
314
"Ange en kommaseparerad lista �ver dom�ner som denna maskin ska anse sig "
 
315
"sj�lv som den slutgiltiga destinationen f�r. Om detta �r en gateway f�r e-"
 
316
"postdom�ner vill du antagligen inkludera toppniv�dom�nen."
 
317
 
 
318
#. Type: string
 
319
#. Description
 
320
#: ../templates:10001
 
321
msgid "SMTP relay host (blank for none):"
 
322
msgstr "SMTP-v�rd f�r vidares�ndning (l�mna blank f�r ingen alls):"
 
323
 
 
324
#. Type: string
 
325
#. Description
 
326
#: ../templates:10001
476
327
msgid ""
477
 
"Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form "
478
 
"[destination] to turn off MX lookups.  Leave this blank for no relay host."
 
328
"Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use "
 
329
"the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay "
 
330
"host."
479
331
msgstr ""
480
 
"Ange en dom�n, v�rd, v�rd:post,  [address] eller [address]:port. Anv�nd "
481
 
"formen [destination] f�r att st�nga av MX-uppslag. L�mna blank f�r att inte "
482
 
"anv�nda en rel�v�rd."
 
332
"Ange en dom�n, v�rd, v�rd:post,  [adress] eller [adress]:port. Anv�nd "
 
333
"formatet [destination] f�r att st�nga av MX-uppslag. L�mna blank f�r att "
 
334
"inte anv�nda en vidares�ndningsv�rd."
483
335
 
484
336
#. Type: string
485
337
#. Description
486
 
#: ../templates:13001
 
338
#: ../templates:10001
487
339
msgid ""
488
340
"The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no "
489
 
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost is "
 
341
"entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is "
490
342
"given, mail is routed directly to the destination."
491
343
msgstr ""
492
 
"Parametern relayhost (rel�v�rd) anger den standard v�rd att skicka post till "
493
 
"n�r ingen post matchas i den valfria transport(5)-tabellen. N�r ingen "
494
 
"rel�v�rd angivits kommer post att skickas direkt till destinationen."
 
344
"Parametern \"relayhost\" (rel�v�rd) anger den standardv�rd som post ska "
 
345
"skickas till n�r ingen post matchas i den valfria transport(5)-tabellen. N�r "
 
346
"ingen rel�v�rd angivits kommer post att skickas direkt till destinationen."
495
347
 
496
348
#. Type: boolean
497
349
#. Description
498
 
#: ../templates:14001
 
350
#: ../templates:11001
499
351
msgid "Use procmail for local delivery?"
500
352
msgstr "Anv�nda procmail f�r lokala leveranser?"
501
353
 
502
354
#. Type: boolean
503
355
#. Description
504
 
#: ../templates:14001
505
 
msgid "Do you want to use procmail to deliver local mail?"
506
 
msgstr "Vill du anv�nda procmail f�r att leverera lokal post?"
 
356
#: ../templates:11001
 
357
msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail."
 
358
msgstr "V�lj huruvida du vill anv�nda procmail f�r att leverera lokal post."
507
359
 
508
360
#. Type: boolean
509
361
#. Description
510
 
#: ../templates:14001
 
362
#: ../templates:11001
511
363
msgid ""
512
364
"Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up "
513
365
"an alias that forwards mail for root to a real user."
514
366
msgstr ""
515
 
"Notera att om du anv�nder procmail f�r att leverera post �ver hela systemet "
516
 
"b�r du st�lla in ett alias som skickar vidare post f�r root till en vanlig "
517
 
"anv�ndare."
518
 
 
519
 
#. Type: select
520
 
#. Choices
521
 
#: ../templates:15001
522
 
msgid "all, ipv6, ipv4"
523
 
msgstr "alla, ipv6, ipv4"
524
 
 
525
 
#. Type: select
526
 
#. Description
527
 
#: ../templates:15002
528
 
msgid "Internet protocols to use?"
529
 
msgstr "Vilka Internetprotokoll ska anv�ndas?"
530
 
 
531
 
#. Type: select
532
 
#. Description
533
 
#: ../templates:15002
534
 
#, fuzzy
 
367
"Observera att om du anv�nder procmail f�r att leverera post �ver hela "
 
368
"systemet b�r du st�lla in ett alias som skickar vidare post f�r root till en "
 
369
"vanlig anv�ndare."
 
370
 
 
371
#. Type: select
 
372
#. Choices
 
373
#: ../templates:12001
 
374
msgid "all"
 
375
msgstr "alla"
 
376
 
 
377
#. Type: select
 
378
#. Choices
 
379
#: ../templates:12001
 
380
msgid "ipv6"
 
381
msgstr "ipv6"
 
382
 
 
383
#. Type: select
 
384
#. Choices
 
385
#: ../templates:12001
 
386
msgid "ipv4"
 
387
msgstr "ipv4"
 
388
 
 
389
#. Type: select
 
390
#. Description
 
391
#: ../templates:12002
 
392
msgid "Internet protocols to use:"
 
393
msgstr "Internetprotokoll att anv�nda:"
 
394
 
 
395
#. Type: select
 
396
#. Description
 
397
#: ../templates:12002
535
398
msgid ""
536
 
"By default, whichever internet protocols are enabled on the system at "
537
 
"installation time will be used.  You may override this default with any of "
 
399
"By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at "
 
400
"installation time will be used. You may override this default with any of "
538
401
"the following:"
539
402
msgstr ""
540
 
"Som standard kommer jag att lyssna p� de Internetprotokoll som var aktiva p� "
541
 
"systemet n�r installationen gjordes.  Du kan �verskrida denna inst�llning "
542
 
"genom att v�lja n�gon av f�ljande:"
543
 
 
544
 
#. Type: select
545
 
#. Description
546
 
#: ../templates:15002
547
 
msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
548
 
msgstr "alla - anv�nd b�de ipv4- och ipv6-adresser"
549
 
 
550
 
#. Type: select
551
 
#. Description
552
 
#: ../templates:15002
553
 
msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
554
 
msgstr "ipv6 - lyssna endast p� ipv6-adresser"
555
 
 
556
 
#. Type: select
557
 
#. Description
558
 
#: ../templates:15002
559
 
msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
560
 
msgstr "ipv4 - lyssna endast p� ipv4-adresser"
561
 
 
562
 
#. Type: string
563
 
#. Description
564
 
#: ../templates:16001
565
 
msgid "Local address extension character?"
566
 
msgstr "Tecken f�r lokala addressut�kningar?"
567
 
 
568
 
#. Type: string
569
 
#. Description
570
 
#: ../templates:16001
571
 
msgid "What character defines a local address extension?"
572
 
msgstr "Vilket tecken definierar en lokal addressut�kning?"
573
 
 
574
 
#. Type: string
575
 
#. Description
576
 
#: ../templates:16001
 
403
"Som standard kommer de internetprotokoll som �r aktiverade p� systemet att "
 
404
"anv�ndas. Du kan �sidos�tta den h�r inst�llningen genom att v�lja n�gon av "
 
405
"f�ljande:"
 
406
 
 
407
#. Type: select
 
408
#. Description
 
409
#: ../templates:12002
 
410
msgid ""
 
411
" all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
 
412
" ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
 
413
" ipv4: listen only on IPv4 addresses."
 
414
msgstr ""
 
415
" alla: anv�nd b�de IPv4 och IPv6-adresser;\n"
 
416
" ipv6: lyssna endast p� IPv6-adresser;\n"
 
417
" ipv4: lyssna endast p� IPv4-adresser."
 
418
 
 
419
#. Type: string
 
420
#. Description
 
421
#: ../templates:13001
 
422
msgid "Local address extension character:"
 
423
msgstr "Tecken f�r lokala adressut�kningar:"
 
424
 
 
425
#. Type: string
 
426
#. Description
 
427
#: ../templates:13001
 
428
msgid ""
 
429
"Please choose the character that will be used to define a local address "
 
430
"extension."
 
431
msgstr ""
 
432
"V�lj det tecken som ska anv�ndas f�r att definiera en lokal adressut�kning."
 
433
 
 
434
#. Type: string
 
435
#. Description
 
436
#: ../templates:13001
577
437
msgid "To not use address extensions, leave the string blank."
578
 
msgstr "F�r att inte anv�nda addressut�kningar, l�mna f�ltet blankt."
 
438
msgstr "F�r att inte anv�nda adressut�kningar, l�mna f�ltet blankt."
579
439
 
580
 
#. Type: note
 
440
#. Type: error
581
441
#. Description
582
 
#: ../templates:17001
 
442
#: ../templates:14001
583
443
msgid "Bad recipient delimiter"
584
444
msgstr "Felaktig avgr�nsning f�r mottagare"
585
445
 
586
 
#. Type: note
 
446
#. Type: error
587
447
#. Description
588
 
#: ../templates:17001
 
448
#: ../templates:14001
589
449
msgid ""
590
 
"The recipient delimiter is a single character, you entered too many "
591
 
"characters.  Please try again."
 
450
"The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is "
 
451
"what you entered."
592
452
msgstr ""
593
 
"Avgr�nsaren f�r mottagaren �r ett enda tecken, du angav f�r m�nga tecken. "
594
 
"F�rs�k igen."
 
453
"Avgr�nsaren f�r mottagaren m�ste vara ett enda tecken. Du angav "
 
454
"\"${enteredstring}\"."
595
455
 
596
456
#. Type: boolean
597
457
#. Description
598
 
#: ../templates:18001
 
458
#: ../templates:15001
599
459
msgid "Force synchronous updates on mail queue?"
600
460
msgstr "Tvinga synkroniserade uppdateringar av postk�n?"
601
461
 
602
462
#. Type: boolean
603
463
#. Description
604
 
#: ../templates:18001
605
 
#, fuzzy
 
464
#: ../templates:15001
606
465
msgid ""
607
 
"If synchronous updates are forced (yes), then mail is processed more slowly. "
608
 
"If not forced (no), then there is a remote chance of losing some mail if the "
609
 
"system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled "
610
 
"filesystem (such as ext3)."
 
466
"If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If "
 
467
"not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system "
 
468
"crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem "
 
469
"(such as ext3)."
611
470
msgstr ""
612
471
"Om synkroniserade uppdateringar tvingas igenom kommer posten att behandlas "
613
 
"l�ngsammare. Om den inte tvingas finns en liten chans att viss post f�rloras "
614
 
"om systemet kraschar vid fel tidpunkt och du inte anv�nder ett "
615
 
"journalskrivande filsystem (s�som ext3)."
616
 
 
617
 
#. Type: boolean
618
 
#. Description
619
 
#: ../templates:18001
620
 
#, fuzzy
621
 
msgid "The default is \"no\"."
622
 
msgstr "Standard �r \"av\"."
623
 
 
624
 
#. Type: string
625
 
#. Description
626
 
#: ../templates:19001
627
 
msgid "Local networks?"
628
 
msgstr "Lokala n�tverk?"
629
 
 
630
 
#. Type: string
631
 
#. Description
632
 
#: ../templates:19001
 
472
"l�ngsammare. Om den inte tvingas finns en liten chans att viss post g�r "
 
473
"f�rlorad om systemet kraschar vid fel tidpunkt och du inte anv�nder ett "
 
474
"journalskrivande filsystem (exempelvis ext3)."
 
475
 
 
476
#. Type: string
 
477
#. Description
 
478
#: ../templates:16001
 
479
msgid "Local networks:"
 
480
msgstr "Lokala n�tverk:"
 
481
 
 
482
#. Type: string
 
483
#. Description
 
484
#: ../templates:16001
633
485
msgid ""
634
 
"For what network blocks should this machine relay mail?  The default is just "
635
 
"the local host, which is needed by some mail user agents."
 
486
"Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The "
 
487
"default is just the local host, which is needed by some mail user agents."
636
488
msgstr ""
637
 
"F�r vilka n�tverksblock ska denna maskin vidarebefodra e-post?  Standard �r "
638
 
"bara f�r localhost som beh�vs f�r vissa e-postagenter f�r lokala anv�ndare."
 
489
"Ange de n�tverksblock som denna maskin ska vidarebefordra e-post f�r. "
 
490
"Standard �r att endast vidarebefordra f�r den lokala maskinen, vilket kr�vs "
 
491
"f�r vissa e-postagenter."
639
492
 
640
493
#. Type: string
641
494
#. Description
642
 
#: ../templates:19001
 
495
#: ../templates:16001
643
496
msgid ""
644
 
"If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
 
497
"If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the "
645
498
"netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed."
646
499
msgstr ""
647
 
"Om detta �r en smart v�rd f�r ett block av maskiner beh�ver du ange de "
648
 
"n�tblocken h�r eller s� kommer post att v�gras ta emot ist�llet f�r att "
649
 
"vidarebefodras."
 
500
"Om den h�r v�rden �r en smart v�rd f�r ett n�tverk av maskiner beh�ver du "
 
501
"ange de n�tblocken h�r, eller s� kommer post att v�gras ta emot ist�llet f�r "
 
502
"att vidarebefordras."
650
503
 
651
504
#. Type: string
652
505
#. Description
653
 
#: ../templates:19001
 
506
#: ../templates:16001
654
507
msgid ""
655
 
"To use the postfix default (which is based on connected networks), enter an "
656
 
"empty string."
 
508
"To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave "
 
509
"this blank."
657
510
msgstr ""
658
 
"F�r att anv�nda den f�rvalda standarden f�r postfix (som �r baserad p� "
659
 
"anslutna n�tverk), ange en blank str�ng h�r."
660
 
 
661
 
#. Type: string
662
 
#. Description
663
 
#: ../templates:20001
664
 
msgid "Mailbox size limit"
665
 
msgstr "Storleksgr�ns f�r postl�da"
666
 
 
667
 
#. Type: string
668
 
#. Description
669
 
#: ../templates:20001
 
511
"L�mna denna blank f�r att anv�nda standardv�rdet f�r postfix (som �r baserat "
 
512
"p� anslutna n�tverk)."
 
513
 
 
514
#. Type: string
 
515
#. Description
 
516
#: ../templates:17001
 
517
msgid "Mailbox size limit:"
 
518
msgstr "Storleksgr�ns f�r postl�da:"
 
519
 
 
520
#. Type: string
 
521
#. Description
 
522
#: ../templates:17001
670
523
msgid ""
671
 
"What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway software "
672
 
"errors.  A value of zero (0) means no limit.  (The upstream default is "
673
 
"51200000.)"
 
524
"Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
 
525
"prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
 
526
"upstream default is 51200000."
674
527
msgstr ""
675
528
"Vilken gr�ns ska Postfix s�tta p� postl�defiler f�r att f�rhindra att "
676
529
"programvarufel skriver f�r mycket data. Ett v�rde p� noll (0) betyder att "
677
 
"det inte finns  n�gon gr�ns. (Standard f�r uppstr�m �r 51200000.)"
678
 
 
679
 
#. Type: string
680
 
#. Description
681
 
#: ../templates:21001
682
 
msgid "Where should mail for root go"
683
 
msgstr "Var ska e-post till root skickas"
684
 
 
685
 
#. Type: string
686
 
#. Description
687
 
#: ../templates:21001
688
 
msgid ""
689
 
"The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
690
 
"redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
691
 
"nobody.  This is by design:  mail is not delivered to external delivery "
692
 
"agents as root."
693
 
msgstr ""
694
 
"Anv�ndaren root (och alla andra anv�ndare med uid 0) m�ste ha e-post "
695
 
"vidarebefodrad via ett alias eller s� kommer deras post att levereras till /"
696
 
"var/mail/nobody. Detta �r designat s�:  post levereras inte till externa "
697
 
"leveransagenter som root."
698
 
 
699
 
#. Type: string
700
 
#. Description
701
 
#: ../templates:21001
702
 
#, fuzzy
 
530
"det inte finns n�gon gr�ns. Standard fr�n utvecklarna �r 51200000."
 
531
 
 
532
#. Type: string
 
533
#. Description
 
534
#: ../templates:18001
 
535
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
 
536
msgstr "E-postmottagare f�r root och postmaster:"
 
537
 
 
538
#. Type: string
 
539
#. Description
 
540
#: ../templates:18001
 
541
msgid ""
 
542
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
 
543
"redirected to the user account of the actual system administrator."
 
544
msgstr ""
 
545
"E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton beh�ver "
 
546
"omdirigeras till anv�ndarkontot f�r den riktiga systemadministrat�ren."
 
547
 
 
548
#. Type: string
 
549
#. Description
 
550
#: ../templates:18001
 
551
msgid ""
 
552
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, "
 
553
"which is not recommended."
 
554
msgstr ""
 
555
"Om det h�r v�rden utel�mnas kommer s�dan e-post att sparas i /var/mail/"
 
556
"nobody, vilket inte rekommenderas."
 
557
 
 
558
#. Type: string
 
559
#. Description
 
560
#: ../templates:18001
 
561
msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
 
562
msgstr ""
 
563
"E-post kommer inte att levereras till externa leveransagenter som root."
 
564
 
 
565
#. Type: string
 
566
#. Description
 
567
#: ../templates:18001
703
568
msgid ""
704
569
"If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this "
705
 
"entry.  (The entry will only be added if the file /etc/aliases is created.)"
706
 
msgstr ""
707
 
"Om du redan har filen /etc/aliases kanske du beh�ver att l�gga till denna "
708
 
"post. (Jag kommer bara l�gga till den om jag skapar en ny /etc/aliases.)"
709
 
 
710
 
#. Type: string
711
 
#. Description
712
 
#: ../templates:21001
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid ""
715
 
"What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? (Leave "
716
 
"this blank to not add one.)"
717
 
msgstr ""
718
 
"Vilken address ska jag l�gga till i /etc/aliases om jag skapar filen? (Ange "
719
 
"NONE f�r att inte l�gga till n�gon.)"
720
 
 
721
 
#~ msgid "/etc/mailname"
722
 
#~ msgstr "/etc/mailname"
 
570
"entry. Leave this blank to not add one."
 
571
msgstr ""
 
572
"Om du redan har filen /etc/aliases kanske du beh�ver l�gga till denna post. "
 
573
"L�mna den blank f�r att inte l�gga till n�gon."
 
574
 
 
575
#~ msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
 
576
#~ msgstr "R�tta till dynamicmaps.cf inf�r uppgradering?"
 
577
 
 
578
#~ msgid ""
 
579
#~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. "
 
580
#~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion.  Any "
 
581
#~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features "
 
582
#~ "will need to be fixed by you.  Failure to correct these will result in a "
 
583
#~ "broken mailer."
 
584
#~ msgstr ""
 
585
#~ "Postfix version 2.0.2 och senare kr�ver �ndringar i dynamicmaps.cf. "
 
586
#~ "Exempelvis �r st�d f�r jokertecken borta och med det ut�kningen %s.  Alla "
 
587
#~ "�ndringar som du gjort i dynamicmaps.cf som beh�vde dessa funktioner "
 
588
#~ "beh�ver att r�ttas till av dig. Om inte du r�ttar till dessa "
 
589
#~ "felaktigheter kommer den inte att fungera korrekt."
 
590
 
 
591
#~ msgid ""
 
592
#~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed?  Decline this option to "
 
593
#~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %"
 
594
#~ "s-expansion-dependent configuration.  Accept this option if you have no "
 
595
#~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with "
 
596
#~ "Postfix 2.0.2 in this respect."
 
597
#~ msgstr ""
 
598
#~ "Ska dynamicmaps.cf �ndras automatiskt?  V�gra denna �tg�rd f�r att "
 
599
#~ "avbryta uppgraderingen och du har m�jligheten att ta bort behovet f�r "
 
600
#~ "jokertecken- och %s-ut�kningen i din konfiguration.  Acceptera denna "
 
601
#~ "�tg�rd om du inte har en s�dan konfiguration och automatiskt g�r "
 
602
#~ "dynamicmaps.cf kompatibel med Postfix 2.0.2."
 
603
 
 
604
#~ msgid "Correct master.cf for upgrade?"
 
605
#~ msgstr "R�tta till master.cf inf�r uppgradering?"
 
606
 
 
607
#~ msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf."
 
608
#~ msgstr "Postfix version 2.1 och senare kr�ver nya tj�nster i master.cf."
 
609
 
 
610
#~ msgid ""
 
611
#~ "Should this configuration be automatically added to master.cf?  Decline "
 
612
#~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
 
613
#~ "configuration yourself.  Accept this option to automatically make master."
 
614
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
 
615
#~ msgstr ""
 
616
#~ "Ska denna konfiguration automatiskt l�ggas till i master.cf?  V�gra denna "
 
617
#~ "�tg�rd f�r att avbryta uppgraderingen och ge dig m�jligheten att l�gga "
 
618
#~ "till denna konfiguration sj�lv.  Acceptera �tg�rden f�r att automatiskt "
 
619
#~ "g�ra master.cf kompatibel med Postfix 2.1."
 
620
 
 
621
#~ msgid ""
 
622
#~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using "
 
623
#~ "\"nqmgr\"."
 
624
#~ msgstr ""
 
625
#~ "Postfix version 2.1 har bytt namn p� \"nqmgr\" till \"qmgr\" och du "
 
626
#~ "anv�nder \"nqmgr\"."
 
627
 
 
628
#~ msgid ""
 
629
#~ "Failure to fix this will result in a broken mailer.  Decline this option "
 
630
#~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this "
 
631
#~ "configuration yourself.  Accept this option to automatically make master."
 
632
#~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect."
 
633
#~ msgstr ""
 
634
#~ "Om inte du r�ttar till dessa felaktigheter kommer mailsystemet inte att "
 
635
#~ "fungera korrekt. V�gra denna �tg�rd f�r att avbryta uppgraderingen och ge "
 
636
#~ "dig m�jligheten att l�gga till denna konfiguration sj�lv.  Acceptera "
 
637
#~ "�tg�rden f�r att automatiskt g�ra master.cf kompatibel med Postfix 2.1."
 
638
 
 
639
#~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?"
 
640
#~ msgstr "Ska Postfix uppgradera hash och btree-kartor?"
 
641
 
 
642
#~ msgid ""
 
643
#~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded."
 
644
#~ msgstr ""
 
645
#~ "Postfix har v�xlat �ver till db4 och detta kan kr�va att kartorna "
 
646
#~ "uppgraderas."
 
647
 
 
648
#~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?"
 
649
#~ msgstr "Vill du f�rs�ka att automatiskt g�ra konverteringen?"
 
650
 
 
651
#~ msgid "Transport map incompatibility"
 
652
#~ msgstr "Inkompatibilitet i transportkartan"
 
653
 
 
654
#~ msgid ""
 
655
#~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in "
 
656
#~ "how transport maps are used.  Postfix will not be restarted automatically."
 
657
#~ msgstr ""
 
658
#~ "Du har en transportkarta definierad och det �r en inkompatibel �ndring i "
 
659
#~ "hur transportkartorna anv�nds. Postfix kommer inte att startas om "
 
660
#~ "automatiskt."
 
661
 
 
662
#~ msgid ""
 
663
#~ "Transport map entries override $mydestination.  If you use transport "
 
664
#~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names "
 
665
#~ "you have in $mydestination.  See the html/faq.html sections for firewalls "
 
666
#~ "and intranets.  If you have transport entries for parent domains of "
 
667
#~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific "
 
668
#~ "entries for the destination domains before you restart Postfix."
 
669
#~ msgstr ""
 
670
#~ "Transportkartposterna �sidos�tter $mydestination. Om du anv�nder "
 
671
#~ "transportkartor �r det b�ttre att alltid ha fastst�llda poster f�r alla "
 
672
#~ "dom�nnamn du har i $mydestination. Se sektionerna f�r brandv�ggar och "
 
673
#~ "intran�t i html/faq.html. Om du har transportposter f�r huvuddom�ner f�r "
 
674
#~ "allt som levereras lokalt beh�ver du antagligen l�gga till specifika "
 
675
#~ "poster f�r destinationsdom�nerna f�re du startar om Postfix."
 
676
 
 
677
#~ msgid "The string you have entered"
 
678
#~ msgstr "Str�ngen du angav"
 
679
 
 
680
#~ msgid "\"${enteredstring}\""
 
681
#~ msgstr "\"${enteredstring}\""
 
682
 
 
683
#~ msgid ""
 
684
#~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite "
 
685
#~ "system, Local only"
 
686
#~ msgstr ""
 
687
#~ "Ingen konfiguration, Internetsystem, Internet med smart v�rd, "
 
688
#~ "Satellitsystem, Endast lokalt"
 
689
 
 
690
#~ msgid ""
 
691
#~ "You have several choices for general configuration at this point.  If you "
 
692
#~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked "
 
693
#~ "more questions later.  You can always run \"dpkg-reconfigure --"
 
694
#~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these "
 
695
#~ "questions again."
 
696
#~ msgstr ""
 
697
#~ "Du har flera valm�jligheter f�r allm�nna konfigurationer h�r.  Om du har "
 
698
#~ "satt din debconf-prioritet till \"l�g\" eller \"medium\" kommer du f�r "
 
699
#~ "fler fr�gor senare.  Du kan alltid k�ra \"dpkg-reconfigure --priority=low "
 
700
#~ "postfix\" vid en senare tidpunkt om du vill se dessa fr�gor igen."
 
701
 
 
702
#~ msgid ""
 
703
#~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, "
 
704
#~ "CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you "
 
705
#~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and "
 
706
#~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by "
 
707
#~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/"
 
708
#~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf will "
 
709
#~ "not be modified by the Postfix install process."
 
710
#~ msgstr ""
 
711
#~ "Ingen konfiguration - OM DU VILL ATT INSTALLATIONEN INTE SKA R�RA DIN "
 
712
#~ "KONFIGURATION, V�LJ DENNA �TG�RD. �ndringar f�r Ingen konfiguration "
 
713
#~ "kommer att g�ras nu: Om du inte redan har konfigurerat Postfix kommer "
 
714
#~ "ditt postsystem att vara felaktigt och b�r inte anv�ndas. Du m�ste d� "
 
715
#~ "g�ra konfiguration sj�lv genom att redigera /usr/share/postfix/main.cf."
 
716
#~ "dist och spara dina �ndringar som /etc/postfix/main.cf eller genom att "
 
717
#~ "k�ra \"dpkg-reconfigure Postfix\". main.cf kommer inte att modifieras av "
 
718
#~ "installationsprocessen f�r Postfix."
 
719
 
 
720
#~ msgid ""
 
721
#~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your "
 
722
#~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with "
 
723
#~ "this one and then edit the config file by hand."
 
724
#~ msgstr ""
 
725
#~ "Internetsystem - post skickas och tas emot direkt via SMTP. Om dina behov "
 
726
#~ "inte passar in i denna kategori vill du kanske b�rja med denna och sedan "
 
727
#~ "redigera konfigurationsfilen f�r hand."
 
728
 
 
729
#~ msgid ""
 
730
#~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this "
 
731
#~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as "
 
732
#~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with "
 
733
#~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system."
 
734
#~ msgstr ""
 
735
#~ "Internetsystem med en smart v�rd - Du tar emot Internet-post p� denna "
 
736
#~ "maskin, antingen direkt via SMTP eller genom att k�ra verktyg s�som "
 
737
#~ "fetchmail. Utg�ende post skickas med en smarthost med valfri "
 
738
#~ "addressomskrivning. Detta �r antagligen vad du vill anv�nda f�r ett "
 
739
#~ "uppringt system."
 
740
 
 
741
#~ msgid ""
 
742
#~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart "
 
743
#~ "host\" for delivery.  No mail is received locally."
 
744
#~ msgstr ""
 
745
#~ "Satellitsystem - All post skickas till en annan maskin som kallas en "
 
746
#~ "\"smart v�rd\" f�r leverans. Ingen post mottas lokalt."
 
747
 
 
748
#~ msgid ""
 
749
#~ "Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is "
 
750
#~ "delivered."
 
751
#~ msgstr ""
 
752
#~ "Endast lokal leverans - Du �r inte kopplad i ett n�tverk. Post f�r lokala "
 
753
#~ "anv�ndare levereras."
 
754
 
 
755
#~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking"
 
756
#~ msgstr "1) Redigera /etc/postfix/main.cf f�r din behov"
 
757
 
 
758
#~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start"
 
759
#~ msgstr "2) K�r /etc/init.d/postfix start"
 
760
 
 
761
#~ msgid "Mail name?"
 
762
#~ msgstr "Postnamn?"
 
763
 
 
764
#~ msgid ""
 
765
#~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on "
 
766
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)."
 
767
#~ msgstr ""
 
768
#~ "Ditt \"postnamn\" �r v�rdnamnsbiten av addressen som visas p� utg�ende "
 
769
#~ "post och meddelanden till nyhetsgrupper (f�ljt av anv�ndarnamn och @-"
 
770
#~ "tecknet)."
 
771
 
 
772
#~ msgid "all, ipv6, ipv4"
 
773
#~ msgstr "alla, ipv6, ipv4"
 
774
 
 
775
#~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses"
 
776
#~ msgstr "alla - anv�nd b�de ipv4- och ipv6-adresser"
 
777
 
 
778
#~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses"
 
779
#~ msgstr "ipv6 - lyssna endast p� ipv6-adresser"
 
780
 
 
781
#~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses"
 
782
#~ msgstr "ipv4 - lyssna endast p� ipv4-adresser"
 
783
 
 
784
#, fuzzy
 
785
#~ msgid "The default is \"no\"."
 
786
#~ msgstr "Standard �r \"av\"."
 
787
 
 
788
#~ msgid "Where should mail for root go"
 
789
#~ msgstr "Var ska e-post till root skickas"
 
790
 
 
791
#~ msgid ""
 
792
#~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail "
 
793
#~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/"
 
794
#~ "nobody.  This is by design:  mail is not delivered to external delivery "
 
795
#~ "agents as root."
 
796
#~ msgstr ""
 
797
#~ "Anv�ndaren root (och alla andra anv�ndare med uid 0) m�ste ha e-post "
 
798
#~ "vidarebefodrad via ett alias eller s� kommer deras post att levereras "
 
799
#~ "till /var/mail/nobody. Detta �r designat s�:  post levereras inte till "
 
800
#~ "externa leveransagenter som root."
 
801
 
 
802
#, fuzzy
 
803
#~ msgid ""
 
804
#~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? "
 
805
#~ "(Leave this blank to not add one.)"
 
806
#~ msgstr ""
 
807
#~ "Vilken address ska jag l�gga till i /etc/aliases om jag skapar filen? "
 
808
#~ "(Ange NONE f�r att inte l�gga till n�gon.)"
723
809
 
724
810
#~ msgid "+"
725
811
#~ msgstr "+"