~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/xorg/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Timo Aaltonen, Julien Cristau
  • Date: 2007-12-18 01:19:37 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071218011937-kg5txb5yafc1bs9b
Tags: 1:7.3+8ubuntu1
* Merge with Debian unstable, remaining changes:
  - apport/xorg-server.py, debian/x11-common.install:
    + apport hook for xorg-server crashes
  - local/Failsafe/*, x11-common.install:
    + Bulletproof-X.
  - control:
    + Change maintainer address.
    + xserver-xorg: Recommends displayconfig-gtk
    + Move xorg-docs Recommends to Suggests, because xorg-docs is in
      universe.
    + Add "xserver-xorg-driver-all" transitional package to make
      dapper->hardy upgrades work.
  - control, rules:
    + Add a dependency to x11-common for each binary built to save
      disk/livecd space.
    + Symlink the doc directories to x11-common, explicitly remove the
      doc directories on upgrade for the now symlinked doc directories.
  - local/xserver-wrapper.c:
    + Stop handling -config specifically in the wrapper, as Xorg now
      handles this itself.
  - local/dexconf, control:
    + Added support for vmmouse_detect (if present) to override mouse
      driver with vmware. Depends on mdetect.
  - local/dexconf:
    + Add extra bits for ps3fb xorg.conf.
  - scripts/vars.{amd64,i386}:
    + Install both xserver-xorg-video-intel AND xserver-xorg-video-i810,
      instead of OR.
  - scripts/vars.i386:
    + Add xserver-xorg-video-amd and xserver-xorg-video-psb.
  - scripts/vars.lpia:
    + Copied from vars.i386.
  - local/Xsession:
    + If ~/.xsession-errors is bigger than 0.5MiB, truncate it to the last
      0.5MiB to avoid having it grow indefinitively. (This does not happen
      with gdm anyway since gdm cleans the file on login).
  - xserver-xorg.postinst.in:
    + Make sure to ask video driver on sparc even if autodetected. Some
      cards still require weird overrides (ati -> fbdev) that are not
      100% known in all combinations.
    + Skip video card autodetection if xforcevesa is set.

[ Julien Cristau ]
* Deregister old debconf questions before calling dexconf.  dexconf calls
  db_stop, and we can't use debconf after that.  Add a comment to that
  effect above the dexconf call in debian/xserver-xorg.postinst.in, to try
  to prevent future mistakes.  Thanks, Michael Vogt!

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ar\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 17:28-0400\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: xorg@packages.debian.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-12-09 22:41-0500\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 19:54+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
14
14
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 || n==0 ? 0 : n%100==2 ? 2 : n%"
20
20
"100>=3 && n%100<=10 ? 2 : 3;\n"
21
21
 
22
 
#. Type: multiselect
23
 
#. Description
24
 
#: ../xserver-xorg.templates:2001
25
 
msgid "Video modes to be used by the X server:"
26
 
msgstr "أوضاع الفيديو التي يجب أن يستخدمها خادم X:"
27
 
 
28
 
#. Type: multiselect
29
 
#. Description
30
 
#: ../xserver-xorg.templates:2001
31
 
msgid ""
32
 
"Please keep only the resolutions you would like the X server to use.  "
33
 
"Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X "
34
 
"server will attempt to use the highest possible resolution."
35
 
msgstr ""
36
 
"الرجاء إبقاء استبانات الشاشة فقط التي تود أن يقوم خادم X باستخدامها. كما أن "
37
 
"إزالتها كلها هو بمثابة عدم إزالة أي منها، حيث أنه في الحالتين سيقوم خادم X "
38
 
"بمحاولة استخدام أعلى استبانة ممكن."
39
 
 
40
22
#. Type: boolean
41
23
#. Description
42
 
#: ../xserver-xorg.templates:3001
 
24
#: ../xserver-xorg.templates:2001
43
25
msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
44
26
msgstr "تريد محاولة التعرف الآلي على عتاد الفيديو؟"
45
27
 
46
28
#. Type: boolean
47
29
#. Description
48
 
#: ../xserver-xorg.templates:3001
 
30
#: ../xserver-xorg.templates:2001
49
31
msgid ""
50
32
"You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the "
51
33
"recommended X server and driver module for your video card.  If the "
60
42
 
61
43
#. Type: boolean
62
44
#. Description
63
 
#: ../xserver-xorg.templates:3001
 
45
#: ../xserver-xorg.templates:2001
64
46
msgid ""
65
47
"If you would rather select the X server and driver module yourself, do not "
66
48
"choose this option.  You will not be asked to select the X server if there "
71
53
 
72
54
#. Type: note
73
55
#. Description
74
 
#: ../xserver-xorg.templates:4001
 
56
#: ../xserver-xorg.templates:3001
75
57
msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware"
76
58
msgstr "هناك عدة مُشغّلات افتراضية محتملة لخادم X.Org لهذا العتاد"
77
59
 
78
60
#. Type: note
79
61
#. Description
80
 
#: ../xserver-xorg.templates:4001
 
62
#: ../xserver-xorg.templates:3001
81
63
msgid ""
82
64
"Multiple video cards have been detected, and different X servers are "
83
65
"required to support the various devices.  It is thus not possible to "
88
70
 
89
71
#. Type: note
90
72
#. Description
91
 
#: ../xserver-xorg.templates:4001
 
73
#: ../xserver-xorg.templates:3001
92
74
msgid ""
93
75
"Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head"
94
76
"\"; this is generally the video card and monitor used for display when the "
99
81
 
100
82
#. Type: note
101
83
#. Description
102
 
#: ../xserver-xorg.templates:4001
 
84
#: ../xserver-xorg.templates:3001
103
85
msgid ""
104
86
"The configuration process currently only supports single-headed setups; "
105
87
"however, the X server configuration files can be edited later to support a "
110
92
 
111
93
#. Type: string
112
94
#. Description
113
 
#: ../xserver-xorg.templates:5001
 
95
#: ../xserver-xorg.templates:4001
114
96
msgid "Identifier for your video card:"
115
97
msgstr "مُعرّف بطاقتك الفيديوية:"
116
98
 
117
99
#. Type: string
118
100
#. Description
119
 
#: ../xserver-xorg.templates:5001
 
101
#: ../xserver-xorg.templates:4001
120
102
msgid ""
121
103
"The X server configuration file associates your video card with a name that "
122
104
"you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the "
129
111
 
130
112
#. Type: text
131
113
#. Description
132
 
#: ../xserver-xorg.templates:6001
 
114
#: ../xserver-xorg.templates:5001
133
115
msgid "Generic Video Card"
134
116
msgstr "بطاقة فيديو عامة"
135
117
 
136
118
#. Type: select
137
119
#. Description
138
 
#: ../xserver-xorg.templates:7001
 
120
#: ../xserver-xorg.templates:6001
139
121
msgid "X server driver:"
140
122
msgstr "مُشغّل خادم X:"
141
123
 
142
124
#. Type: select
143
125
#. Description
144
 
#: ../xserver-xorg.templates:7001
 
126
#: ../xserver-xorg.templates:6001
145
127
msgid ""
146
128
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
147
129
"necessary to select a video card driver for the X server."
151
133
 
152
134
#. Type: select
153
135
#. Description
154
 
#: ../xserver-xorg.templates:7001
 
136
#: ../xserver-xorg.templates:6001
155
137
msgid ""
156
138
"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
157
139
"for a specific model or family of chipsets."
161
143
 
162
144
#. Type: boolean
163
145
#. Description
164
 
#: ../xserver-xorg.templates:8001
 
146
#: ../xserver-xorg.templates:7001
165
147
msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
166
148
msgstr "استخدام واجهة جهاز framebuffer الخاصة بالنواة؟"
167
149
 
168
150
#. Type: boolean
169
151
#. Description
170
 
#: ../xserver-xorg.templates:8001
 
152
#: ../xserver-xorg.templates:7001
171
153
msgid ""
172
154
"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
173
155
"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
178
160
 
179
161
#. Type: boolean
180
162
#. Description
181
 
#: ../xserver-xorg.templates:8001
 
163
#: ../xserver-xorg.templates:7001
182
164
msgid ""
183
165
"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
184
166
"and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
190
172
 
191
173
#. Type: string
192
174
#. Description
193
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
175
#: ../xserver-xorg.templates:8001
194
176
msgid "Video card's bus identifier:"
195
177
msgstr "مُعرّف ناقل بطاقة الفيديو:"
196
178
 
197
179
#. Type: string
198
180
#. Description
199
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
181
#: ../xserver-xorg.templates:8001
200
182
msgid ""
201
183
"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
202
184
"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
207
189
 
208
190
#. Type: string
209
191
#. Description
210
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
192
#: ../xserver-xorg.templates:8001
211
193
msgid "Examples:"
212
194
msgstr "أمثلة:"
213
195
 
214
196
#. Type: string
215
197
#. Description
216
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
198
#: ../xserver-xorg.templates:8001
217
199
msgid ""
218
200
"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
219
201
"heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
224
206
 
225
207
#. Type: string
226
208
#. Description
227
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
209
#: ../xserver-xorg.templates:8001
228
210
msgid ""
229
211
"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
230
212
"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
234
216
 
235
217
#. Type: string
236
218
#. Description
237
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
219
#: ../xserver-xorg.templates:8001
238
220
msgid ""
239
221
"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
240
222
"accept the default unless you know it doesn't work."
244
226
 
245
227
#. Type: note
246
228
#. Description
247
 
#: ../xserver-xorg.templates:10001
 
229
#: ../xserver-xorg.templates:9001
248
230
msgid "Incorrect format for the bus identifier"
249
231
msgstr "نسق مُعرّف الناقل غير صحيح"
250
232
 
251
233
#. Type: string
252
234
#. Description
253
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
235
#: ../xserver-xorg.templates:10001
254
236
msgid "XKB rule set to use:"
255
237
msgstr "مجموعة أحكام XKB المطلوب استخدامها:"
256
238
 
257
239
#. Type: string
258
240
#. Description
259
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
241
#: ../xserver-xorg.templates:10001
260
242
msgid ""
261
243
"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
262
244
"chosen."
266
248
 
267
249
#. Type: string
268
250
#. Description
269
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
251
#: ../xserver-xorg.templates:10001
270
252
msgid ""
271
253
"Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
272
254
"5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
276
258
 
277
259
#. Type: string
278
260
#. Description
279
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
261
#: ../xserver-xorg.templates:10001
280
262
msgid ""
281
263
"Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
282
264
"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
288
270
 
289
271
#. Type: string
290
272
#. Description
291
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
273
#: ../xserver-xorg.templates:10001
292
274
msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
293
275
msgstr "عندما تكون في شك، يجب تحديد القيمة بـ\"xorg\"."
294
276
 
295
277
#. Type: string
296
278
#. Description
297
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
279
#: ../xserver-xorg.templates:11001
298
280
msgid "Keyboard model:"
299
281
msgstr "طراز لوحة المفاتيح:"
300
282
 
301
283
#. Type: string
302
284
#. Description
303
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
285
#: ../xserver-xorg.templates:11001
304
286
msgid ""
305
287
"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
306
288
"entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
310
292
 
311
293
#. Type: string
312
294
#. Description
313
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
295
#: ../xserver-xorg.templates:11001
314
296
msgid ""
315
297
" With the \"xorg\" rule set:\n"
316
298
" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
344
326
 
345
327
#. Type: string
346
328
#. Description
347
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
329
#: ../xserver-xorg.templates:11001
348
330
msgid ""
349
331
"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
350
332
"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
356
338
 
357
339
#. Type: string
358
340
#. Description
359
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
341
#: ../xserver-xorg.templates:11001
360
342
msgid ""
361
343
"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
362
344
"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
368
350
 
369
351
#. Type: string
370
352
#. Description
371
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
353
#: ../xserver-xorg.templates:11001
372
354
msgid ""
373
355
"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
374
356
"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
379
361
 
380
362
#. Type: string
381
363
#. Description
382
 
#: ../xserver-xorg.templates:13001
 
364
#: ../xserver-xorg.templates:12001
383
365
msgid "Keyboard layout:"
384
366
msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح:"
385
367
 
386
368
#. Type: string
387
369
#. Description
388
 
#: ../xserver-xorg.templates:13001
 
370
#: ../xserver-xorg.templates:12001
389
371
msgid ""
390
372
"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
391
373
"entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
397
379
 
398
380
#. Type: string
399
381
#. Description
400
 
#: ../xserver-xorg.templates:13001
 
382
#: ../xserver-xorg.templates:12001
401
383
msgid ""
402
384
"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
403
385
"set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
409
391
 
410
392
#. Type: string
411
393
#. Description
412
 
#: ../xserver-xorg.templates:13001
 
394
#: ../xserver-xorg.templates:12001
413
395
msgid ""
414
396
"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
415
397
"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
421
403
 
422
404
#. Type: string
423
405
#. Description
424
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
406
#: ../xserver-xorg.templates:13001
425
407
msgid "Keyboard variant:"
426
408
msgstr "بديل لوحة المفاتيح:"
427
409
 
428
410
#. Type: string
429
411
#. Description
430
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
412
#: ../xserver-xorg.templates:13001
431
413
msgid ""
432
414
"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
433
415
"be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
439
421
 
440
422
#. Type: string
441
423
#. Description
442
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
424
#: ../xserver-xorg.templates:13001
443
425
msgid ""
444
426
"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
445
427
"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
450
432
 
451
433
#. Type: string
452
434
#. Description
453
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
435
#: ../xserver-xorg.templates:13001
454
436
msgid ""
455
437
"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
456
438
"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
463
445
 
464
446
#. Type: string
465
447
#. Description
466
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
448
#: ../xserver-xorg.templates:13001
467
449
msgid ""
468
450
"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
469
451
msgstr ""
472
454
 
473
455
#. Type: string
474
456
#. Description
475
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
457
#: ../xserver-xorg.templates:14001
476
458
msgid "Keyboard options:"
477
459
msgstr "خيارات لوحة المفاتيح:"
478
460
 
479
461
#. Type: string
480
462
#. Description
481
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
463
#: ../xserver-xorg.templates:14001
482
464
msgid ""
483
465
"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
484
466
"entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
490
472
 
491
473
#. Type: string
492
474
#. Description
493
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
475
#: ../xserver-xorg.templates:14001
494
476
msgid ""
495
477
"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
496
478
"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
502
484
 
503
485
#. Type: string
504
486
#. Description
505
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
487
#: ../xserver-xorg.templates:14001
506
488
msgid ""
507
489
"As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
508
490
"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
517
499
 
518
500
#. Type: string
519
501
#. Description
520
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
502
#: ../xserver-xorg.templates:14001
521
503
msgid ""
522
504
"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
523
505
"nocaps,altwin:meta_win\"."
527
509
 
528
510
#. Type: string
529
511
#. Description
530
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
512
#: ../xserver-xorg.templates:14001
531
513
msgid ""
532
514
"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
533
515
"model, layout and variant."
537
519
 
538
520
#. Type: string
539
521
#. Description
540
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
522
#: ../xserver-xorg.templates:14001
541
523
msgid "When in doubt, this value should be left blank."
542
524
msgstr "عندما تكون في شك، يجب ترك هذه القيمة فارغة."
543
525
 
544
 
#. Type: boolean
545
 
#. Description
546
 
#: ../xserver-xorg.templates:16001
547
 
msgid "Attempt monitor autodetection?"
548
 
msgstr "هل تريد محاولة التعرف الآلي على الشاشة؟"
549
 
 
550
 
#. Type: boolean
551
 
#. Description
552
 
#: ../xserver-xorg.templates:16001
553
 
msgid ""
554
 
"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
555
 
"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
556
 
"communicated back to the computer.  If the monitor and video card support "
557
 
"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-"
558
 
"answered."
559
 
msgstr ""
560
 
"العديد من الشاشات (بما في ذلك LCD) وبطاقات الفيديو تدعم بروتوكول تواصل يسمح "
561
 
"بتوصيل صفات الشاشة التقنية إلى الحاسب. إن كانت الشاشة وبطاقة الفيديو تدعم "
562
 
"هذا البروتوكول، فسوف يتم الإجابة عن أية أسئلة إضافية حول تهيئة الشاشة."
563
 
 
564
 
#. Type: boolean
565
 
#. Description
566
 
#: ../xserver-xorg.templates:16001
567
 
msgid ""
568
 
"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
569
 
msgstr "إن فشل الاكتشاف التلقائي، فسيطلب منك المزيد من المعلومات حول الشاشة."
570
 
 
571
 
#. Type: select
572
 
#. Description
573
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
574
 
msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
575
 
msgstr "طريقة اختيار مواصفات الشاشة:"
576
 
 
577
 
#. Type: select
578
 
#. Description
579
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
580
 
msgid ""
581
 
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
582
 
"certain characteristics of the monitor must be known."
583
 
msgstr ""
584
 
"كي تعمل واجهة المستخدم الرسومية لنظام نوافذ X بشكل صحيح، يجب معرفة المواصفات "
585
 
"الخاصة بشاشتك."
586
 
 
587
 
#. Type: select
588
 
#. Description
589
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
590
 
msgid ""
591
 
"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
592
 
"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
593
 
"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
594
 
msgstr ""
595
 
"يسألك الخيار \"بسيط\" حول حجم الشاشة الفعلي؛ ويقوم بعدها بتعيين بعض قيم "
596
 
"التهيئة الملائمة لشاشات CRT التي لها نفس الحجم،إلا أن هذا قد يكون دون "
597
 
"المستوى المطلوب لشاشات CRT ذات الجودة العالية."
598
 
 
599
 
#. Type: select
600
 
#. Description
601
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
602
 
msgid ""
603
 
"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
604
 
"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
605
 
"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
606
 
msgstr ""
607
 
"يقدم لك الخيار \"متوسط\" قائمة باستبانات الشاشة و معدلات الإنعاش، مثال "
608
 
"\"800X600 @ 85Hz\"؛ عليك باختيار الوضع الأفضل الذي تود استخدامه (والذي تعمله "
609
 
"أن شاشاتك يمكنها استخدامه)."
610
 
 
611
 
#. Type: select
612
 
#. Description
613
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
614
 
msgid ""
615
 
"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync "
616
 
"and vertical refresh tolerances directly."
617
 
msgstr ""
618
 
"يسمح لك الخيار \"متقدم\" بتحديد قيم مزامنة الشاشة الأفقية والعمودية بشكل "
619
 
"مباشر."
620
 
 
621
 
#. Type: select
622
 
#. Choices
623
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
624
 
msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
625
 
msgstr "حتى 14 إنش (355 مليمتر)"
626
 
 
627
 
#. Type: select
628
 
#. Choices
629
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
630
 
msgid "15 inches (380 mm)"
631
 
msgstr "15 إنش (380 مليمتر)"
632
 
 
633
 
#. Type: select
634
 
#. Choices
635
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
636
 
msgid "17 inches (430 mm)"
637
 
msgstr "17 إنش (430 مليمتر)"
638
 
 
639
 
#. Type: select
640
 
#. Choices
641
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
642
 
msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
643
 
msgstr "19-20 إنش (480-510 مليمتر)"
644
 
 
645
 
#. Type: select
646
 
#. Choices
647
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
648
 
msgid "21 inches (530 mm) or more"
649
 
msgstr "21 إنش (530 مليمتر) أو أكثر"
650
 
 
651
 
#. Type: select
652
 
#. Description
653
 
#: ../xserver-xorg.templates:18002
654
 
msgid "Approximate monitor size:"
655
 
msgstr "حجم الشاشة التقريبي:"
656
 
 
657
 
#. Type: select
658
 
#. Description
659
 
#: ../xserver-xorg.templates:18002
660
 
msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
661
 
msgstr ""
662
 
"شاشات CRT عالية الجودة قد تكون قادرة على استخدام فئة الحجم الأكبر التالية."
663
 
 
664
 
#. Type: select
665
 
#. Description
666
 
#: ../xserver-xorg.templates:19001
667
 
msgid "Monitor's best video mode:"
668
 
msgstr "أفضل وضع فيديو للشاشة:"
669
 
 
670
 
#. Type: select
671
 
#. Description
672
 
#: ../xserver-xorg.templates:19001
673
 
msgid ""
674
 
"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of.  "
675
 
"Larger resolutions and refresh rates are better.  With a CRT monitor, it is "
676
 
"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's "
677
 
"best if you wish.  Users of LCD displays may also be able to do this, but "
678
 
"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use "
679
 
"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
680
 
msgstr ""
681
 
"اختر \"أفضل\" استبانة ومعدل إنعاش تستطيع الشاشة استخدامه. الاستبانات الأكبر "
682
 
"حجماً ومعدل إنعاش أكثر وضوحاً. عند استخدام شاشة CRT، من المقبول تماماً اختيار "
683
 
"وضع فيديو \"أسوأ\" من أفضل ما تستطيع الشاشة عرضه. قد يستطيع مستخدمو شاشات "
684
 
"LCD أيضاً قادرين على القيام بهذا، ولكن فقط إن كانت رقاقة الفيديو وبرنامج "
685
 
"التشغيل يدعمها. وإن كنت في شك، استخدم وضع الفيديو المقترح من قبل مصنّع شاشة "
686
 
"LCD الخاصة بك."
687
 
 
688
 
#. Type: text
689
 
#. Description
690
 
#: ../xserver-xorg.templates:20001
691
 
msgid "Generic Monitor"
692
 
msgstr "شاشة عامة"
693
 
 
694
 
#. Type: boolean
695
 
#. Description
696
 
#: ../xserver-xorg.templates:21001
697
 
msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
698
 
msgstr "كتابة قيم مدى مزامنة الشاشة إلى ملف التهيئة؟"
699
 
 
700
 
#. Type: boolean
701
 
#. Description
702
 
#: ../xserver-xorg.templates:21001
703
 
msgid ""
704
 
"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
705
 
"most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for experienced "
706
 
"users, and should be left at its default."
707
 
msgstr ""
708
 
"يجب اكتشاف مدى مزامنة الشاشة آلياً من قبل خادم X في معظم الحالات، إلا أنه قد "
709
 
"يحتاج إلى بعض المساعدة أحياناً.  هذا الخيار مخصص للمستخدمين الخبراء، ويجب "
710
 
"تركه بقيمته الافتراضية."
711
 
 
712
 
#. Type: string
713
 
#. Description
714
 
#: ../xserver-xorg.templates:22001
715
 
msgid "Monitor's horizontal sync range:"
716
 
msgstr "مدى مزامنة الشاشة الأفقي:"
717
 
 
718
 
#. Type: string
719
 
#. Description
720
 
#: ../xserver-xorg.templates:22001
721
 
msgid ""
722
 
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
723
 
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
724
 
"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
725
 
"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
726
 
msgstr ""
727
 
"الرجاء إدخال قائمة القيم الفريدة والمفصولة بفواصل (لأجهزة العرض ذات التردد "
728
 
"الثابت)، أو زوجاً من القيم مفصولة بشرطة (-) (جميع شاشات CRT الحديثة).  قد تجد "
729
 
"هذه المعلومات متوفرة في كتيب تعليمات الشاشة. القيم التي تقل عن 30 أو تزيد عن "
730
 
"130 هي نادرة جداً."
731
 
 
732
 
#. Type: string
733
 
#. Description
734
 
#: ../xserver-xorg.templates:23001
735
 
msgid "Monitor's vertical refresh range:"
736
 
msgstr "مدى إنعاش الشاشة الرأسي:"
737
 
 
738
 
#. Type: string
739
 
#. Description
740
 
#: ../xserver-xorg.templates:23001
741
 
msgid ""
742
 
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
743
 
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
744
 
"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
745
 
"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
746
 
msgstr ""
747
 
"الرجاء إدخال قائمة القيم الفريدة والمفصولة بفواصل (لأجهزة العرض ذات التردد "
748
 
"الثابت)، أو زوجاً من القيم مفصولة بشرطة (-) (جميع شاشات CRT الحديثة).  قد تجد "
749
 
"هذه المعلومات متوفرة في كتيب تعليمات الشاشة. القيم التي تقل عن 50 أو تزيد عن "
750
 
"160 هي نادرة جداً."
751
 
 
752
 
#. Type: note
753
 
#. Description
754
 
#: ../xserver-xorg.templates:24001
755
 
msgid "Incorrect values entered"
756
 
msgstr "القيم المدخلة غير صحيحة:"
757
 
 
758
 
#. Type: note
759
 
#. Description
760
 
#: ../xserver-xorg.templates:24001
761
 
msgid ""
762
 
"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
763
 
"values separated by a dash."
764
 
msgstr ""
765
 
"الصيغة الصحيحة هي لائحة بالقيم الفريدة والمفصولة بفواصل، أو زوجاً من القيم "
766
 
"مفصولاً بشرطة (-)."
767
 
 
768
 
#. Type: select
769
 
#. Description
770
 
#: ../xserver-xorg.templates:25001
771
 
msgid "Desired default color depth in bits:"
772
 
msgstr "عمق الألوان الافتراضي المرغوب بالبت:"
773
 
 
774
 
#. Type: select
775
 
#. Description
776
 
#: ../xserver-xorg.templates:25001
777
 
msgid ""
778
 
"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
779
 
"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
780
 
"expense of higher color depth.  Also, some cards support hardware 3D "
781
 
"acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
782
 
"more information."
783
 
msgstr ""
784
 
"غالباً ما يرغب في ألوان 24-بت، ولكن في بطاقات الرسوميات ذات كميات الذاكرة "
785
 
"المحدودة أو ذاكرة framebuffer، يمكن الحصول على استبانات أعلى على حساب عمق "
786
 
"الألوان.  كما أن بعض عتاد البطاقات تدعم التعزيز الثلاثي الأبعاد فقط في عمق "
787
 
"ألوان محدد.  الرجاء الاطلاع على كتيب بطاقة الفيديو الخاص بك للمزيد من "
788
 
"المعلومات."
789
 
 
790
 
#. Type: select
791
 
#. Description
792
 
#: ../xserver-xorg.templates:25001
793
 
msgid ""
794
 
"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
795
 
"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
796
 
"both.  If you want either, select 24 bits."
797
 
msgstr ""
798
 
"ما يسمى \"بألوان 32-بت\" هو في الحقيقة 24 بت من معلومات الألوان إضافة إلى 8 "
799
 
"بت لقناة ألفا أو simple zero padding؛ يستطيع نظام نوافذ X التعامل مع كل "
800
 
"منهما. إن كنت تريد أياً منهما، فقم بانتقاء 24 بت."
801
 
 
802
 
#. Type: note
803
 
#. Description
804
 
#: ../xserver-xorg.templates:26001
 
526
#. Type: note
 
527
#. Description
 
528
#: ../xserver-xorg.templates:15001
805
529
msgid "Empty value"
806
530
msgstr "قيمة فارغة"
807
531
 
808
532
#. Type: note
809
533
#. Description
810
 
#: ../xserver-xorg.templates:26001
 
534
#: ../xserver-xorg.templates:15001
811
535
msgid "A null entry is not permitted for this value."
812
536
msgstr "لا يسمح بترك القيمة فارغة هنا"
813
537
 
814
538
#. Type: note
815
539
#. Description
816
 
#: ../xserver-xorg.templates:27001
 
540
#: ../xserver-xorg.templates:16001
817
541
msgid "Invalid double-quote characters"
818
542
msgstr "علامتا تنصيص غير صالحتين"
819
543
 
820
544
#. Type: note
821
545
#. Description
822
 
#: ../xserver-xorg.templates:27001
 
546
#: ../xserver-xorg.templates:16001
823
547
msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
824
548
msgstr "علامات التنصيص المزدوجة (\") غير مسموحة هنا."
825
549
 
826
550
#. Type: note
827
551
#. Description
828
 
#: ../xserver-xorg.templates:28001
 
552
#: ../xserver-xorg.templates:17001
829
553
msgid "Numerical value needed"
830
554
msgstr "بحاجة إلى قيمة رقمية"
831
555
 
832
556
#. Type: note
833
557
#. Description
834
 
#: ../xserver-xorg.templates:28001
 
558
#: ../xserver-xorg.templates:17001
835
559
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
836
560
msgstr "لا يسمح بأي أحرف هنا سوى الأرقام."
837
561
 
838
562
#. Type: boolean
839
563
#. Description
840
 
#: ../xserver-xorg.templates:29001
 
564
#: ../xserver-xorg.templates:18001
841
565
msgid "Autodetect keyboard layout?"
842
566
msgstr "هل تريد اكتشاف تخطيط لوحة المفاتيح آلياً؟"
843
567
 
844
568
#. Type: boolean
845
569
#. Description
846
 
#: ../xserver-xorg.templates:29001
 
570
#: ../xserver-xorg.templates:18001
847
571
msgid ""
848
572
"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
849
573
"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
854
578
 
855
579
#. Type: boolean
856
580
#. Description
857
 
#: ../xserver-xorg.templates:29001
 
581
#: ../xserver-xorg.templates:18001
858
582
msgid ""
859
583
"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
860
584
"choose it if you want to keep your current layout."
1008
732
"ستفشل عملية تثبيت الحزمة هذه وتتوقف كي تستطيع القيام بهذا. الرجاء إعادة "
1009
733
"تشغيل عملية الترقية بعد أن تنتهي من تنظيف الدليل."
1010
734
 
 
735
#~ msgid "Video modes to be used by the X server:"
 
736
#~ msgstr "أوضاع الفيديو التي يجب أن يستخدمها خادم X:"
 
737
 
 
738
#~ msgid ""
 
739
#~ "Please keep only the resolutions you would like the X server to use.  "
 
740
#~ "Removing all of them is the same as removing none, since in both cases "
 
741
#~ "the X server will attempt to use the highest possible resolution."
 
742
#~ msgstr ""
 
743
#~ "الرجاء إبقاء استبانات الشاشة فقط التي تود أن يقوم خادم X باستخدامها. كما "
 
744
#~ "أن إزالتها كلها هو بمثابة عدم إزالة أي منها، حيث أنه في الحالتين سيقوم "
 
745
#~ "خادم X بمحاولة استخدام أعلى استبانة ممكن."
 
746
 
 
747
#~ msgid "Attempt monitor autodetection?"
 
748
#~ msgstr "هل تريد محاولة التعرف الآلي على الشاشة؟"
 
749
 
 
750
#~ msgid ""
 
751
#~ "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
 
752
#~ "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
 
753
#~ "communicated back to the computer.  If the monitor and video card support "
 
754
#~ "this protocol, further configuration questions about the monitor will be "
 
755
#~ "pre-answered."
 
756
#~ msgstr ""
 
757
#~ "العديد من الشاشات (بما في ذلك LCD) وبطاقات الفيديو تدعم بروتوكول تواصل "
 
758
#~ "يسمح بتوصيل صفات الشاشة التقنية إلى الحاسب. إن كانت الشاشة وبطاقة الفيديو "
 
759
#~ "تدعم هذا البروتوكول، فسوف يتم الإجابة عن أية أسئلة إضافية حول تهيئة "
 
760
#~ "الشاشة."
 
761
 
 
762
#~ msgid ""
 
763
#~ "If autodetection fails, you will be asked for information about the "
 
764
#~ "monitor."
 
765
#~ msgstr ""
 
766
#~ "إن فشل الاكتشاف التلقائي، فسيطلب منك المزيد من المعلومات حول الشاشة."
 
767
 
 
768
#~ msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
 
769
#~ msgstr "طريقة اختيار مواصفات الشاشة:"
 
770
 
 
771
#~ msgid ""
 
772
#~ "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
 
773
#~ "certain characteristics of the monitor must be known."
 
774
#~ msgstr ""
 
775
#~ "كي تعمل واجهة المستخدم الرسومية لنظام نوافذ X بشكل صحيح، يجب معرفة "
 
776
#~ "المواصفات الخاصة بشاشتك."
 
777
 
 
778
#~ msgid ""
 
779
#~ "The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
 
780
#~ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
 
781
#~ "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
 
782
#~ msgstr ""
 
783
#~ "يسألك الخيار \"بسيط\" حول حجم الشاشة الفعلي؛ ويقوم بعدها بتعيين بعض قيم "
 
784
#~ "التهيئة الملائمة لشاشات CRT التي لها نفس الحجم،إلا أن هذا قد يكون دون "
 
785
#~ "المستوى المطلوب لشاشات CRT ذات الجودة العالية."
 
786
 
 
787
#~ msgid ""
 
788
#~ "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
 
789
#~ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best "
 
790
#~ "mode you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
 
791
#~ msgstr ""
 
792
#~ "يقدم لك الخيار \"متوسط\" قائمة باستبانات الشاشة و معدلات الإنعاش، مثال "
 
793
#~ "\"800X600 @ 85Hz\"؛ عليك باختيار الوضع الأفضل الذي تود استخدامه (والذي "
 
794
#~ "تعمله أن شاشاتك يمكنها استخدامه)."
 
795
 
 
796
#~ msgid ""
 
797
#~ "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal "
 
798
#~ "sync and vertical refresh tolerances directly."
 
799
#~ msgstr ""
 
800
#~ "يسمح لك الخيار \"متقدم\" بتحديد قيم مزامنة الشاشة الأفقية والعمودية بشكل "
 
801
#~ "مباشر."
 
802
 
 
803
#~ msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
 
804
#~ msgstr "حتى 14 إنش (355 مليمتر)"
 
805
 
 
806
#~ msgid "15 inches (380 mm)"
 
807
#~ msgstr "15 إنش (380 مليمتر)"
 
808
 
 
809
#~ msgid "17 inches (430 mm)"
 
810
#~ msgstr "17 إنش (430 مليمتر)"
 
811
 
 
812
#~ msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
 
813
#~ msgstr "19-20 إنش (480-510 مليمتر)"
 
814
 
 
815
#~ msgid "21 inches (530 mm) or more"
 
816
#~ msgstr "21 إنش (530 مليمتر) أو أكثر"
 
817
 
 
818
#~ msgid "Approximate monitor size:"
 
819
#~ msgstr "حجم الشاشة التقريبي:"
 
820
 
 
821
#~ msgid ""
 
822
#~ "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
 
823
#~ msgstr ""
 
824
#~ "شاشات CRT عالية الجودة قد تكون قادرة على استخدام فئة الحجم الأكبر التالية."
 
825
 
 
826
#~ msgid "Monitor's best video mode:"
 
827
#~ msgstr "أفضل وضع فيديو للشاشة:"
 
828
 
 
829
#~ msgid ""
 
830
#~ "Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable "
 
831
#~ "of.  Larger resolutions and refresh rates are better.  With a CRT "
 
832
#~ "monitor, it is perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than "
 
833
#~ "the monitor's best if you wish.  Users of LCD displays may also be able "
 
834
#~ "to do this, but only if both the video chipset and the driver support it; "
 
835
#~ "if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your "
 
836
#~ "LCD."
 
837
#~ msgstr ""
 
838
#~ "اختر \"أفضل\" استبانة ومعدل إنعاش تستطيع الشاشة استخدامه. الاستبانات "
 
839
#~ "الأكبر حجماً ومعدل إنعاش أكثر وضوحاً. عند استخدام شاشة CRT، من المقبول "
 
840
#~ "تماماً اختيار وضع فيديو \"أسوأ\" من أفضل ما تستطيع الشاشة عرضه. قد يستطيع "
 
841
#~ "مستخدمو شاشات LCD أيضاً قادرين على القيام بهذا، ولكن فقط إن كانت رقاقة "
 
842
#~ "الفيديو وبرنامج التشغيل يدعمها. وإن كنت في شك، استخدم وضع الفيديو المقترح "
 
843
#~ "من قبل مصنّع شاشة LCD الخاصة بك."
 
844
 
 
845
#~ msgid "Generic Monitor"
 
846
#~ msgstr "شاشة عامة"
 
847
 
 
848
#~ msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
 
849
#~ msgstr "كتابة قيم مدى مزامنة الشاشة إلى ملف التهيئة؟"
 
850
 
 
851
#~ msgid ""
 
852
#~ "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server "
 
853
#~ "in most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for "
 
854
#~ "experienced users, and should be left at its default."
 
855
#~ msgstr ""
 
856
#~ "يجب اكتشاف مدى مزامنة الشاشة آلياً من قبل خادم X في معظم الحالات، إلا أنه "
 
857
#~ "قد يحتاج إلى بعض المساعدة أحياناً.  هذا الخيار مخصص للمستخدمين الخبراء، "
 
858
#~ "ويجب تركه بقيمته الافتراضية."
 
859
 
 
860
#~ msgid "Monitor's horizontal sync range:"
 
861
#~ msgstr "مدى مزامنة الشاشة الأفقي:"
 
862
 
 
863
#~ msgid ""
 
864
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
 
865
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
 
866
#~ "CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
 
867
#~ "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
 
868
#~ msgstr ""
 
869
#~ "الرجاء إدخال قائمة القيم الفريدة والمفصولة بفواصل (لأجهزة العرض ذات "
 
870
#~ "التردد الثابت)، أو زوجاً من القيم مفصولة بشرطة (-) (جميع شاشات CRT "
 
871
#~ "الحديثة).  قد تجد هذه المعلومات متوفرة في كتيب تعليمات الشاشة. القيم التي "
 
872
#~ "تقل عن 30 أو تزيد عن 130 هي نادرة جداً."
 
873
 
 
874
#~ msgid "Monitor's vertical refresh range:"
 
875
#~ msgstr "مدى إنعاش الشاشة الرأسي:"
 
876
 
 
877
#~ msgid ""
 
878
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
 
879
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
 
880
#~ "CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
 
881
#~ "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
 
882
#~ msgstr ""
 
883
#~ "الرجاء إدخال قائمة القيم الفريدة والمفصولة بفواصل (لأجهزة العرض ذات "
 
884
#~ "التردد الثابت)، أو زوجاً من القيم مفصولة بشرطة (-) (جميع شاشات CRT "
 
885
#~ "الحديثة).  قد تجد هذه المعلومات متوفرة في كتيب تعليمات الشاشة. القيم التي "
 
886
#~ "تقل عن 50 أو تزيد عن 160 هي نادرة جداً."
 
887
 
 
888
#~ msgid "Incorrect values entered"
 
889
#~ msgstr "القيم المدخلة غير صحيحة:"
 
890
 
 
891
#~ msgid ""
 
892
#~ "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair "
 
893
#~ "of values separated by a dash."
 
894
#~ msgstr ""
 
895
#~ "الصيغة الصحيحة هي لائحة بالقيم الفريدة والمفصولة بفواصل، أو زوجاً من القيم "
 
896
#~ "مفصولاً بشرطة (-)."
 
897
 
 
898
#~ msgid "Desired default color depth in bits:"
 
899
#~ msgstr "عمق الألوان الافتراضي المرغوب بالبت:"
 
900
 
 
901
#~ msgid ""
 
902
#~ "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
 
903
#~ "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
 
904
#~ "expense of higher color depth.  Also, some cards support hardware 3D "
 
905
#~ "acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
 
906
#~ "more information."
 
907
#~ msgstr ""
 
908
#~ "غالباً ما يرغب في ألوان 24-بت، ولكن في بطاقات الرسوميات ذات كميات الذاكرة "
 
909
#~ "المحدودة أو ذاكرة framebuffer، يمكن الحصول على استبانات أعلى على حساب عمق "
 
910
#~ "الألوان.  كما أن بعض عتاد البطاقات تدعم التعزيز الثلاثي الأبعاد فقط في "
 
911
#~ "عمق ألوان محدد.  الرجاء الاطلاع على كتيب بطاقة الفيديو الخاص بك للمزيد من "
 
912
#~ "المعلومات."
 
913
 
 
914
#~ msgid ""
 
915
#~ "So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus "
 
916
#~ "8 bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can "
 
917
#~ "handle both.  If you want either, select 24 bits."
 
918
#~ msgstr ""
 
919
#~ "ما يسمى \"بألوان 32-بت\" هو في الحقيقة 24 بت من معلومات الألوان إضافة إلى "
 
920
#~ "8 بت لقناة ألفا أو simple zero padding؛ يستطيع نظام نوافذ X التعامل مع كل "
 
921
#~ "منهما. إن كنت تريد أياً منهما، فقم بانتقاء 24 بت."
 
922
 
1011
923
#~ msgid "Write default Files section to configuration file?"
1012
924
#~ msgstr "تريد كتابة قسم Files الافتراضي إلى ملف التهيئة؟"
1013
925