530
#: ../xserver-xorg.templates:15001
513
#: ../xserver-xorg.templates:14001
531
514
msgid "When in doubt, this value should be left blank."
532
515
msgstr "若無法確定,那麼請在此留白。"
536
#: ../xserver-xorg.templates:16001
537
msgid "Attempt monitor autodetection?"
542
#: ../xserver-xorg.templates:16001
544
"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
545
"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
546
"communicated back to the computer. If the monitor and video card support "
547
"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-"
550
"許多螢幕(包括 LCD)和顯示卡都支援一種能將螢幕的技術參數特性傳回電腦的通訊協"
551
"定。如果您的螢幕和顯示卡支持該協定,接下來有關螢幕的一些設定問題將會預先填入"
556
#: ../xserver-xorg.templates:16001
558
"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
559
msgstr "如果自動偵測失敗了,程式將會向您詢問有關螢幕的資訊。"
563
#: ../xserver-xorg.templates:17001
564
msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
565
msgstr "請選取一種設定您的螢幕特性的方法:"
569
#: ../xserver-xorg.templates:17001
571
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
572
"certain characteristics of the monitor must be known."
574
"為了讓 X Window System 圖形使用者界面能正確運作,您必須針對螢幕的特性進行確切"
579
#: ../xserver-xorg.templates:17001
581
"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
582
"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
583
"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
585
"[簡單]”選項將會要求您輸入螢幕的實際尺寸,這樣就會以同尺寸的標準 CRT 螢幕的相"
586
"關數值來進行設定,但是對於高階 CRT 螢幕來說可能並非為最佳設定。"
590
#: ../xserver-xorg.templates:17001
592
"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
593
"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
594
"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
596
"[中等]”選項將會出現一個解析度及螢幕更新率的列表,像是『800x600 @ 85Hz』;您可"
597
"以從中選擇一個您想要使用且相容於您的螢幕的最佳模式。"
601
#: ../xserver-xorg.templates:17001
603
"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync "
604
"and vertical refresh tolerances directly."
606
"[進階]”選項將能讓您直接指定您的螢幕的水平更新率及垂直更新率的可用範圍。"
610
#: ../xserver-xorg.templates:18001
611
msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
612
msgstr "最大 14 英吋(355 公釐)"
616
#: ../xserver-xorg.templates:18001
617
msgid "15 inches (380 mm)"
618
msgstr "15 英吋(380 公釐)"
622
#: ../xserver-xorg.templates:18001
623
msgid "17 inches (430 mm)"
624
msgstr "17 英吋(430 公釐)"
628
#: ../xserver-xorg.templates:18001
629
msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
630
msgstr "19-20 英吋(480-510 公釐)"
634
#: ../xserver-xorg.templates:18001
635
msgid "21 inches (530 mm) or more"
636
msgstr "21 英吋(530 公釐)或更大"
640
#: ../xserver-xorg.templates:18002
641
msgid "Approximate monitor size:"
646
#: ../xserver-xorg.templates:18002
647
msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
648
msgstr "高級 CRT 螢幕可能可以使用更高一級的設置。"
652
#: ../xserver-xorg.templates:19001
653
msgid "Monitor's best video mode:"
658
#: ../xserver-xorg.templates:19001
660
"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of. "
661
"Larger resolutions and refresh rates are better. With a CRT monitor, it is "
662
"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's "
663
"best if you wish. Users of LCD displays may also be able to do this, but "
664
"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use "
665
"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
667
"請選擇您的螢幕所能使用的『最佳』解析度及螢幕更新率。解析度及螢幕更新率都是越"
668
"高越好。對於 CRT 螢幕而言,若您選擇了一個『低』於您的螢幕的最高顯示模式時將不"
669
"會因而出現任何問題;LCD 螢幕的使用者或許也能比照辨理,但必須顯示晶片及驅動程"
670
"式都有支援才行。若不確定,請使用您的 LCD 的製造商所推薦的顯示模式。"
674
#: ../xserver-xorg.templates:20001
675
msgid "Generic Monitor"
676
msgstr "Generic Monitor"
680
#: ../xserver-xorg.templates:21001
681
msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
682
msgstr "是否將螢幕更新率的範圍寫入設定檔?"
686
#: ../xserver-xorg.templates:21001
688
"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
689
"most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for experienced "
690
"users, and should be left at its default."
692
"在大多數情況下,X Server 能夠自行偵測判斷螢幕更新率的範圍,但是有時它還需要一"
693
"些提示。建議將這個選項保留給經驗豐富的使用者,並應該不要去更動這個預設值。"
697
#: ../xserver-xorg.templates:22001
698
msgid "Monitor's horizontal sync range:"
703
#: ../xserver-xorg.templates:22001
705
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
706
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
707
"CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
708
"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
710
"請輸入一連串以逗號分隔的獨立數值(適用於固定頻率的螢幕),或者是以連接線 (-) "
711
"相連的一對數值(適用於所有新式 CRT)。這些資訊應該能在您的螢幕使用手冊中找"
712
"到。但應該會很少看到低於 30 或高於 130 的數值。"
716
#: ../xserver-xorg.templates:23001
717
msgid "Monitor's vertical refresh range:"
722
#: ../xserver-xorg.templates:23001
724
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
725
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
726
"CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
727
"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
729
"請輸入一連串以逗號分隔的獨立數值(適用於固定頻率的螢幕),或者是以連接線 (-) "
730
"相連的一對數值(適用於所有新式 CRT)。這些資訊應該能在您的螢幕使用手冊中找"
731
"到。但應該會很少看到低於 50 或高於 160 的數值。"
735
#: ../xserver-xorg.templates:24001
736
msgid "Incorrect values entered"
741
#: ../xserver-xorg.templates:24001
743
"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
744
"values separated by a dash."
746
"正確的格式是一連串以逗號分隔的獨立數值,或者是以連接線 (-) 相連的一對數值。"
750
#: ../xserver-xorg.templates:25001
751
msgid "Desired default color depth in bits:"
752
msgstr "您想使用的預設色深(單位:位元):"
756
#: ../xserver-xorg.templates:25001
758
"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
759
"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
760
"expense of higher color depth. Also, some cards support hardware 3D "
761
"acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for "
764
"一般來說 24 位元色彩是最好的,但是對於某些 Framebuffer 記憶體有限的顯示卡來"
765
"說,可能需要犧牲色深才能達到更高的解析度。另外,有些顯示卡只在特定的色深下才"
766
"能支持硬體 3D 加速。請查閱您的顯示卡手冊以獲得更多資訊。"
770
#: ../xserver-xorg.templates:25001
772
"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
773
"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
774
"both. If you want either, select 24 bits."
776
"所謂的『32 位元色彩』實際是 24 位的色彩資訊加上 8 位的 alpha 通道或只是簡單地"
777
"用零補齊,X Window System 對兩者都支援。如有必要兩擇其一,請選擇 24 位元。"
781
#: ../xserver-xorg.templates:26001
519
#: ../xserver-xorg.templates:15001
782
520
msgid "Empty value"
787
#: ../xserver-xorg.templates:26001
525
#: ../xserver-xorg.templates:15001
788
526
msgid "A null entry is not permitted for this value."
789
527
msgstr "此欄不能使用空值。"
793
#: ../xserver-xorg.templates:27001
531
#: ../xserver-xorg.templates:16001
794
532
msgid "Invalid double-quote characters"
799
#: ../xserver-xorg.templates:27001
537
#: ../xserver-xorg.templates:16001
800
538
msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
801
539
msgstr "此欄的值中不能帶有雙引號(\")。"
805
#: ../xserver-xorg.templates:28001
543
#: ../xserver-xorg.templates:17001
806
544
msgid "Numerical value needed"
811
#: ../xserver-xorg.templates:28001
549
#: ../xserver-xorg.templates:17001
812
550
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
813
551
msgstr "此欄中不能有數字以外的字元。"
817
#: ../xserver-xorg.templates:29001
555
#: ../xserver-xorg.templates:18001
818
556
msgid "Autodetect keyboard layout?"
819
557
msgstr "是否自動偵測鍵盤排列方式?"
823
#: ../xserver-xorg.templates:29001
561
#: ../xserver-xorg.templates:18001
825
563
"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
826
564
"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
981
719
"本套件安裝程序失敗並將退出,以便能讓您完成上述工作。請在清除目錄後重新執行這"
722
#~ msgid "Video modes to be used by the X server:"
723
#~ msgstr "X Server 所使用的顯示模式:"
726
#~ "Please keep only the resolutions you would like the X server to use. "
727
#~ "Removing all of them is the same as removing none, since in both cases "
728
#~ "the X server will attempt to use the highest possible resolution."
730
#~ "請僅留下您想讓 X Server 使用的解析度。移除所有項目效果等同什麼都不移除,因"
731
#~ "為都會導致 X Server 試著使用最高的解析度。"
733
#~ msgid "Attempt monitor autodetection?"
734
#~ msgstr "是否試著自動偵測螢幕?"
737
#~ "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
738
#~ "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
739
#~ "communicated back to the computer. If the monitor and video card support "
740
#~ "this protocol, further configuration questions about the monitor will be "
743
#~ "許多螢幕(包括 LCD)和顯示卡都支援一種能將螢幕的技術參數特性傳回電腦的通訊"
744
#~ "協定。如果您的螢幕和顯示卡支持該協定,接下來有關螢幕的一些設定問題將會預先"
748
#~ "If autodetection fails, you will be asked for information about the "
750
#~ msgstr "如果自動偵測失敗了,程式將會向您詢問有關螢幕的資訊。"
752
#~ msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
753
#~ msgstr "請選取一種設定您的螢幕特性的方法:"
756
#~ "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
757
#~ "certain characteristics of the monitor must be known."
759
#~ "為了讓 X Window System 圖形使用者界面能正確運作,您必須針對螢幕的特性進行"
763
#~ "The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
764
#~ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
765
#~ "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
767
#~ "[簡單]”選項將會要求您輸入螢幕的實際尺寸,這樣就會以同尺寸的標準 CRT 螢幕的"
768
#~ "相關數值來進行設定,但是對於高階 CRT 螢幕來說可能並非為最佳設定。"
771
#~ "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
772
#~ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best "
773
#~ "mode you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
775
#~ "[中等]”選項將會出現一個解析度及螢幕更新率的列表,像是『800x600 @ 85Hz』;"
776
#~ "您可以從中選擇一個您想要使用且相容於您的螢幕的最佳模式。"
779
#~ "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal "
780
#~ "sync and vertical refresh tolerances directly."
782
#~ "[進階]”選項將能讓您直接指定您的螢幕的水平更新率及垂直更新率的可用範圍。"
784
#~ msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
785
#~ msgstr "最大 14 英吋(355 公釐)"
787
#~ msgid "15 inches (380 mm)"
788
#~ msgstr "15 英吋(380 公釐)"
790
#~ msgid "17 inches (430 mm)"
791
#~ msgstr "17 英吋(430 公釐)"
793
#~ msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
794
#~ msgstr "19-20 英吋(480-510 公釐)"
796
#~ msgid "21 inches (530 mm) or more"
797
#~ msgstr "21 英吋(530 公釐)或更大"
799
#~ msgid "Approximate monitor size:"
803
#~ "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
804
#~ msgstr "高級 CRT 螢幕可能可以使用更高一級的設置。"
806
#~ msgid "Monitor's best video mode:"
807
#~ msgstr "螢幕的最佳顯示模式:"
810
#~ "Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable "
811
#~ "of. Larger resolutions and refresh rates are better. With a CRT "
812
#~ "monitor, it is perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than "
813
#~ "the monitor's best if you wish. Users of LCD displays may also be able "
814
#~ "to do this, but only if both the video chipset and the driver support it; "
815
#~ "if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your "
818
#~ "請選擇您的螢幕所能使用的『最佳』解析度及螢幕更新率。解析度及螢幕更新率都是"
819
#~ "越高越好。對於 CRT 螢幕而言,若您選擇了一個『低』於您的螢幕的最高顯示模式"
820
#~ "時將不會因而出現任何問題;LCD 螢幕的使用者或許也能比照辨理,但必須顯示晶片"
821
#~ "及驅動程式都有支援才行。若不確定,請使用您的 LCD 的製造商所推薦的顯示模"
824
#~ msgid "Generic Monitor"
825
#~ msgstr "Generic Monitor"
827
#~ msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
828
#~ msgstr "是否將螢幕更新率的範圍寫入設定檔?"
831
#~ "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server "
832
#~ "in most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for "
833
#~ "experienced users, and should be left at its default."
835
#~ "在大多數情況下,X Server 能夠自行偵測判斷螢幕更新率的範圍,但是有時它還需"
836
#~ "要一些提示。建議將這個選項保留給經驗豐富的使用者,並應該不要去更動這個預設"
839
#~ msgid "Monitor's horizontal sync range:"
840
#~ msgstr "螢幕的水平更新率範圍:"
843
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
844
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
845
#~ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
846
#~ "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
848
#~ "請輸入一連串以逗號分隔的獨立數值(適用於固定頻率的螢幕),或者是以連接線 "
849
#~ "(-) 相連的一對數值(適用於所有新式 CRT)。這些資訊應該能在您的螢幕使用手冊"
850
#~ "中找到。但應該會很少看到低於 30 或高於 130 的數值。"
852
#~ msgid "Monitor's vertical refresh range:"
853
#~ msgstr "螢幕的垂直更新率範圍:"
856
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
857
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
858
#~ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
859
#~ "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
861
#~ "請輸入一連串以逗號分隔的獨立數值(適用於固定頻率的螢幕),或者是以連接線 "
862
#~ "(-) 相連的一對數值(適用於所有新式 CRT)。這些資訊應該能在您的螢幕使用手冊"
863
#~ "中找到。但應該會很少看到低於 50 或高於 160 的數值。"
865
#~ msgid "Incorrect values entered"
869
#~ "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair "
870
#~ "of values separated by a dash."
872
#~ "正確的格式是一連串以逗號分隔的獨立數值,或者是以連接線 (-) 相連的一對數"
875
#~ msgid "Desired default color depth in bits:"
876
#~ msgstr "您想使用的預設色深(單位:位元):"
879
#~ "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
880
#~ "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
881
#~ "expense of higher color depth. Also, some cards support hardware 3D "
882
#~ "acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for "
883
#~ "more information."
885
#~ "一般來說 24 位元色彩是最好的,但是對於某些 Framebuffer 記憶體有限的顯示卡"
886
#~ "來說,可能需要犧牲色深才能達到更高的解析度。另外,有些顯示卡只在特定的色深"
887
#~ "下才能支持硬體 3D 加速。請查閱您的顯示卡手冊以獲得更多資訊。"
890
#~ "So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus "
891
#~ "8 bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can "
892
#~ "handle both. If you want either, select 24 bits."
894
#~ "所謂的『32 位元色彩』實際是 24 位的色彩資訊加上 8 位的 alpha 通道或只是簡"
895
#~ "單地用零補齊,X Window System 對兩者都支援。如有必要兩擇其一,請選擇 24 位"
984
898
#~ msgid "Write default Files section to configuration file?"
985
899
#~ msgstr "是否在設定檔裡寫入預設的 Files 段落?"