582
#: ../xserver-xorg.templates:15001
562
#: ../xserver-xorg.templates:14001
583
563
msgid "When in doubt, this value should be left blank."
584
564
msgstr "Si teniu dubtes, deixeu aquest valor en blanc."
588
#: ../xserver-xorg.templates:16001
589
msgid "Attempt monitor autodetection?"
590
msgstr "Voleu provar de detectar el monitor?"
594
#: ../xserver-xorg.templates:16001
596
"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
597
"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
598
"communicated back to the computer. If the monitor and video card support "
599
"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-"
602
"Molts monitors (incloent els LCD) i targetes de vídeo permeten l’ús d’un "
603
"protocol de comunicacions que pot indicar les característiques tècniques del "
604
"monitor a l’ordinador. Si elmonitor i targeta de vídeo permeten l’ús "
605
"d’aquest protocol, les preguntes de configuració següents sobre el monitor "
606
"ja es trobaran contestades."
610
#: ../xserver-xorg.templates:16001
612
"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
614
"Si falla la detecció, se vos demanarà informació sobre el vostre monitor."
618
#: ../xserver-xorg.templates:17001
619
msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
620
msgstr "Mètode de selecció de les característiques del monitor:"
624
#: ../xserver-xorg.templates:17001
626
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
627
"certain characteristics of the monitor must be known."
629
"Per tal que la interfície gràfica d’usuari de l’X Window System funcione "
630
"correctament, cal conéixer algunes característiques del vostre monitor."
634
#: ../xserver-xorg.templates:17001
636
"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
637
"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
638
"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
640
"Amb l’opció «simple» se vos preguntarà la mida física del monitor; amb açò "
641
"s’establiran certs valors de configuració apropiats per a un monitor CRT "
642
"típic de la mida corresponent, però aquests valors poden no ser òptims per a "
643
"monitors CRT d’alta qualitat."
647
#: ../xserver-xorg.templates:17001
649
"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
650
"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
651
"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
653
"Amb l’opció «medium» se vos presentarà una llista de resolucions i "
654
"freqüències de refresc, com «800x600 @ 85Hz»; cal que escolliu el millor "
655
"mode que vulgueu emprar (sempre que el monitor l’accepte)."
659
#: ../xserver-xorg.templates:17001
661
"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync "
662
"and vertical refresh tolerances directly."
664
"L’opció «advanced» vos permetrà especificar directament els valors tolerats "
665
"de sincronització horitzontal i refresc vertical del vostre monitor."
669
#: ../xserver-xorg.templates:18001
670
msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
671
msgstr "Fins a 14 polzades (355 mm)"
675
#: ../xserver-xorg.templates:18001
676
msgid "15 inches (380 mm)"
677
msgstr "15 polzades (380 mm)"
681
#: ../xserver-xorg.templates:18001
682
msgid "17 inches (430 mm)"
683
msgstr "17 polzades (430 mm)"
687
#: ../xserver-xorg.templates:18001
688
msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
689
msgstr "19‐20 polzades (480‐510 mm)"
693
#: ../xserver-xorg.templates:18001
694
msgid "21 inches (530 mm) or more"
695
msgstr "21 polzades (530 mm) o més"
699
#: ../xserver-xorg.templates:18002
700
msgid "Approximate monitor size:"
701
msgstr "Mida aproximada del monitor:"
705
#: ../xserver-xorg.templates:18002
706
msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
708
"Podeu escollir la categoria de la mida següent a la del vostre monitor, si "
709
"aquest és d’alta qualitat."
713
#: ../xserver-xorg.templates:19001
714
msgid "Monitor's best video mode:"
715
msgstr "Millor mode de vídeo del monitor:"
719
#: ../xserver-xorg.templates:19001
721
"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of. "
722
"Larger resolutions and refresh rates are better. With a CRT monitor, it is "
723
"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's "
724
"best if you wish. Users of LCD displays may also be able to do this, but "
725
"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use "
726
"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
728
"Escolliu la «millor» resolució i freqüència de refresc que pot admetre el "
729
"vostre monitor. Les resolucions més grans i les freqüències de refresc "
730
"majors són millors. Amb un monitor CRT, és acceptable escollir un mode de "
731
"vídeo «pitjor» que el seu millor, si ho desitgeu. És possible que pugueu "
732
"fer el mateix amb un monitor LCD, sempre que el joc de xips de vídeo i el "
733
"controlador ho admeten; si teniu dubtes, escolliu el mode de vídeo recomanat "
734
"pel fabricant del vostre monitor LCD."
738
#: ../xserver-xorg.templates:20001
739
msgid "Generic Monitor"
740
msgstr "Monitor genèric"
744
#: ../xserver-xorg.templates:21001
745
msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
747
"Voleu escriure els rangs de sincronització del monitor al fitxer de "
752
#: ../xserver-xorg.templates:21001
754
"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
755
"most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for experienced "
756
"users, and should be left at its default."
758
"El servidor X és capaç de detectar automàticament els rangs de "
759
"sincronització del monitor en la majoria dels casos, però a voltes necessita "
760
"indicacions. Aquesta és una opció per a usuaris experimentats; deixeu‐ne el "
765
#: ../xserver-xorg.templates:22001
766
msgid "Monitor's horizontal sync range:"
767
msgstr "Rang de sincronització horitzontal del monitor:"
771
#: ../xserver-xorg.templates:22001
773
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
774
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
775
"CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
776
"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
778
"Per favor, entreu o bé una llista de valors discrets separats per comes (per "
779
"a monitors de freqüències fixes), o bé un parell de valors separats per un "
780
"guió (per a tots els monitors CRT moderns). Hauríeu de poder trobar aquesta "
781
"informació al manual del monitor. Els valors per sota de 30 o per sobre de "
782
"130 són extremadament rars."
786
#: ../xserver-xorg.templates:23001
787
msgid "Monitor's vertical refresh range:"
788
msgstr "Rang de freqüències verticals de refresc del monitor:"
792
#: ../xserver-xorg.templates:23001
794
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
795
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
796
"CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
797
"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
799
"Per favor, entreu o bé una llista de valors discrets separats per comes (per "
800
"a monitors de freqüències fixes), o bé un parell de valors separats per un "
801
"guió (per a tots els monitors CRT moderns). Hauríeu de poder trobar aquesta "
802
"informació al manual del monitor. Els valors per sota de 50 o per sobre de "
803
"160 són extremadament rars."
807
#: ../xserver-xorg.templates:24001
808
msgid "Incorrect values entered"
809
msgstr "Els valors entrats no són correctes"
813
#: ../xserver-xorg.templates:24001
815
"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
816
"values separated by a dash."
818
"La sintaxi vàlida és una llista d’elements separats per comes, que poden ser "
819
"valors discrets o parells de valors separats per un guió."
823
#: ../xserver-xorg.templates:25001
824
msgid "Desired default color depth in bits:"
825
msgstr "Profunditat de color per defecte, en bits:"
829
#: ../xserver-xorg.templates:25001
831
"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
832
"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
833
"expense of higher color depth. Also, some cards support hardware 3D "
834
"acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for "
837
"Normalment és aconsellable una profunditat de 24 bits; tanmateix, amb "
838
"targetes amb poca quantitat de memòria de «framebuffer», les resolucions "
839
"majors s’han d’aconseguir a expenses de la profunditat de color. A més a "
840
"més, algunes targetes només ofereixen l’acceleració 3D per maquinari amb "
841
"determinades profunditats de color. Consulteu el manual de la vostra "
842
"targeta de vídeo per a obtenir més informació."
846
#: ../xserver-xorg.templates:25001
848
"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
849
"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
850
"both. If you want either, select 24 bits."
852
"L’anomenat «color de 32 bits» és de fet color de 24 bits més 8 bits, bé de "
853
"canal alfa, o bé simplement de replé amb zeros; l’X Window System pot "
854
"treballar amb els dos. Si no en voleu cap, escolliu 24 bits."
858
#: ../xserver-xorg.templates:26001
568
#: ../xserver-xorg.templates:15001
859
569
msgid "Empty value"
860
570
msgstr "El valor és buit"
864
#: ../xserver-xorg.templates:26001
574
#: ../xserver-xorg.templates:15001
865
575
msgid "A null entry is not permitted for this value."
866
576
msgstr "Aquesta entrada no admet un valor buit."
870
#: ../xserver-xorg.templates:27001
580
#: ../xserver-xorg.templates:16001
871
581
msgid "Invalid double-quote characters"
872
582
msgstr "Les cometes dobles no són vàlides"
876
#: ../xserver-xorg.templates:27001
586
#: ../xserver-xorg.templates:16001
877
587
msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
879
589
"No es permeten els caràcters de cometes dobles (\") al valor de l’entrada."
883
#: ../xserver-xorg.templates:28001
593
#: ../xserver-xorg.templates:17001
884
594
msgid "Numerical value needed"
885
595
msgstr "Cal un valor numèric"
889
#: ../xserver-xorg.templates:28001
599
#: ../xserver-xorg.templates:17001
890
600
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
891
601
msgstr "No es permeten altres caràcters que no siguen dígits a l’entrada."
895
#: ../xserver-xorg.templates:29001
605
#: ../xserver-xorg.templates:18001
896
606
msgid "Autodetect keyboard layout?"
897
607
msgstr "Voleu provar de detectar la disposició del teclat?"
901
#: ../xserver-xorg.templates:29001
611
#: ../xserver-xorg.templates:18001
903
613
"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
904
614
"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
1069
779
"Per favor, torneu a executar el procediment d’actualització una volta hàgeu "
1070
780
"netejat el directori."
782
#~ msgid "Video modes to be used by the X server:"
783
#~ msgstr "Modes de vídeo que pot emprar el servidor X:"
786
#~ "Please keep only the resolutions you would like the X server to use. "
787
#~ "Removing all of them is the same as removing none, since in both cases "
788
#~ "the X server will attempt to use the highest possible resolution."
790
#~ "Per favor, deixeu marcades només les resolucions que voleu que use el "
791
#~ "servidor X. Eliminar‐les totes és de fet el mateix que no eliminar‐ne "
792
#~ "cap, ja que en ambdós casos el servidor X provarà d’emprar la major "
793
#~ "resolució disponible."
795
#~ msgid "Attempt monitor autodetection?"
796
#~ msgstr "Voleu provar de detectar el monitor?"
799
#~ "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
800
#~ "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
801
#~ "communicated back to the computer. If the monitor and video card support "
802
#~ "this protocol, further configuration questions about the monitor will be "
805
#~ "Molts monitors (incloent els LCD) i targetes de vídeo permeten l’ús d’un "
806
#~ "protocol de comunicacions que pot indicar les característiques tècniques "
807
#~ "del monitor a l’ordinador. Si elmonitor i targeta de vídeo permeten l’ús "
808
#~ "d’aquest protocol, les preguntes de configuració següents sobre el "
809
#~ "monitor ja es trobaran contestades."
812
#~ "If autodetection fails, you will be asked for information about the "
815
#~ "Si falla la detecció, se vos demanarà informació sobre el vostre monitor."
817
#~ msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
818
#~ msgstr "Mètode de selecció de les característiques del monitor:"
821
#~ "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
822
#~ "certain characteristics of the monitor must be known."
824
#~ "Per tal que la interfície gràfica d’usuari de l’X Window System funcione "
825
#~ "correctament, cal conéixer algunes característiques del vostre monitor."
828
#~ "The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
829
#~ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
830
#~ "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
832
#~ "Amb l’opció «simple» se vos preguntarà la mida física del monitor; amb açò "
833
#~ "s’establiran certs valors de configuració apropiats per a un monitor CRT "
834
#~ "típic de la mida corresponent, però aquests valors poden no ser òptims "
835
#~ "per a monitors CRT d’alta qualitat."
838
#~ "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
839
#~ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best "
840
#~ "mode you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
842
#~ "Amb l’opció «medium» se vos presentarà una llista de resolucions i "
843
#~ "freqüències de refresc, com «800x600 @ 85Hz»; cal que escolliu el millor "
844
#~ "mode que vulgueu emprar (sempre que el monitor l’accepte)."
847
#~ "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal "
848
#~ "sync and vertical refresh tolerances directly."
850
#~ "L’opció «advanced» vos permetrà especificar directament els valors "
851
#~ "tolerats de sincronització horitzontal i refresc vertical del vostre "
854
#~ msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
855
#~ msgstr "Fins a 14 polzades (355 mm)"
857
#~ msgid "15 inches (380 mm)"
858
#~ msgstr "15 polzades (380 mm)"
860
#~ msgid "17 inches (430 mm)"
861
#~ msgstr "17 polzades (430 mm)"
863
#~ msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
864
#~ msgstr "19‐20 polzades (480‐510 mm)"
866
#~ msgid "21 inches (530 mm) or more"
867
#~ msgstr "21 polzades (530 mm) o més"
869
#~ msgid "Approximate monitor size:"
870
#~ msgstr "Mida aproximada del monitor:"
873
#~ "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
875
#~ "Podeu escollir la categoria de la mida següent a la del vostre monitor, "
876
#~ "si aquest és d’alta qualitat."
878
#~ msgid "Monitor's best video mode:"
879
#~ msgstr "Millor mode de vídeo del monitor:"
882
#~ "Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable "
883
#~ "of. Larger resolutions and refresh rates are better. With a CRT "
884
#~ "monitor, it is perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than "
885
#~ "the monitor's best if you wish. Users of LCD displays may also be able "
886
#~ "to do this, but only if both the video chipset and the driver support it; "
887
#~ "if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your "
890
#~ "Escolliu la «millor» resolució i freqüència de refresc que pot admetre el "
891
#~ "vostre monitor. Les resolucions més grans i les freqüències de refresc "
892
#~ "majors són millors. Amb un monitor CRT, és acceptable escollir un mode "
893
#~ "de vídeo «pitjor» que el seu millor, si ho desitgeu. És possible que "
894
#~ "pugueu fer el mateix amb un monitor LCD, sempre que el joc de xips de "
895
#~ "vídeo i el controlador ho admeten; si teniu dubtes, escolliu el mode de "
896
#~ "vídeo recomanat pel fabricant del vostre monitor LCD."
898
#~ msgid "Generic Monitor"
899
#~ msgstr "Monitor genèric"
901
#~ msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
903
#~ "Voleu escriure els rangs de sincronització del monitor al fitxer de "
907
#~ "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server "
908
#~ "in most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for "
909
#~ "experienced users, and should be left at its default."
911
#~ "El servidor X és capaç de detectar automàticament els rangs de "
912
#~ "sincronització del monitor en la majoria dels casos, però a voltes "
913
#~ "necessita indicacions. Aquesta és una opció per a usuaris experimentats; "
914
#~ "deixeu‐ne el valor per defecte."
916
#~ msgid "Monitor's horizontal sync range:"
917
#~ msgstr "Rang de sincronització horitzontal del monitor:"
920
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
921
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
922
#~ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
923
#~ "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
925
#~ "Per favor, entreu o bé una llista de valors discrets separats per comes "
926
#~ "(per a monitors de freqüències fixes), o bé un parell de valors separats "
927
#~ "per un guió (per a tots els monitors CRT moderns). Hauríeu de poder "
928
#~ "trobar aquesta informació al manual del monitor. Els valors per sota de "
929
#~ "30 o per sobre de 130 són extremadament rars."
931
#~ msgid "Monitor's vertical refresh range:"
932
#~ msgstr "Rang de freqüències verticals de refresc del monitor:"
935
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
936
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
937
#~ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
938
#~ "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
940
#~ "Per favor, entreu o bé una llista de valors discrets separats per comes "
941
#~ "(per a monitors de freqüències fixes), o bé un parell de valors separats "
942
#~ "per un guió (per a tots els monitors CRT moderns). Hauríeu de poder "
943
#~ "trobar aquesta informació al manual del monitor. Els valors per sota de "
944
#~ "50 o per sobre de 160 són extremadament rars."
946
#~ msgid "Incorrect values entered"
947
#~ msgstr "Els valors entrats no són correctes"
950
#~ "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair "
951
#~ "of values separated by a dash."
953
#~ "La sintaxi vàlida és una llista d’elements separats per comes, que poden "
954
#~ "ser valors discrets o parells de valors separats per un guió."
956
#~ msgid "Desired default color depth in bits:"
957
#~ msgstr "Profunditat de color per defecte, en bits:"
960
#~ "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
961
#~ "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
962
#~ "expense of higher color depth. Also, some cards support hardware 3D "
963
#~ "acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for "
964
#~ "more information."
966
#~ "Normalment és aconsellable una profunditat de 24 bits; tanmateix, amb "
967
#~ "targetes amb poca quantitat de memòria de «framebuffer», les resolucions "
968
#~ "majors s’han d’aconseguir a expenses de la profunditat de color. A més a "
969
#~ "més, algunes targetes només ofereixen l’acceleració 3D per maquinari amb "
970
#~ "determinades profunditats de color. Consulteu el manual de la vostra "
971
#~ "targeta de vídeo per a obtenir més informació."
974
#~ "So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus "
975
#~ "8 bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can "
976
#~ "handle both. If you want either, select 24 bits."
978
#~ "L’anomenat «color de 32 bits» és de fet color de 24 bits més 8 bits, bé de "
979
#~ "canal alfa, o bé simplement de replé amb zeros; l’X Window System pot "
980
#~ "treballar amb els dos. Si no en voleu cap, escolliu 24 bits."
1072
982
#~ msgid "Write default Files section to configuration file?"
1074
984
#~ "Voleu escriure una secció «Files» per defecte al fitxer de configuració?"