574
#: ../xserver-xorg.templates:15001
556
#: ../xserver-xorg.templates:14001
575
557
msgid "When in doubt, this value should be left blank."
576
558
msgstr "Ако се колебаете какво да напишете, най-добре оставете полето празно."
580
#: ../xserver-xorg.templates:16001
581
msgid "Attempt monitor autodetection?"
582
msgstr "Автоматично откриване на параметрите на монитора?"
586
#: ../xserver-xorg.templates:16001
588
"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
589
"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
590
"communicated back to the computer. If the monitor and video card support "
591
"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-"
594
"Много от мониторите и видео-картите на пазара поддържат протокол, чрез който "
595
"е възможно да се открият техническите характеристики на монитора. Ако Вашите "
596
"монитор и видео-карта поддържат този протокол, въпросите относно параметрите "
597
"на монитора ще бъдат попълнени с подходящи стойности."
601
#: ../xserver-xorg.templates:16001
603
"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
605
"Ако автоматичното откриване не е възможно, ще трябва да въведете "
606
"техническите параметри на монитора."
610
#: ../xserver-xorg.templates:17001
611
msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
612
msgstr "Начин на въвеждане на характеристиките на монитора:"
616
#: ../xserver-xorg.templates:17001
618
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
619
"certain characteristics of the monitor must be known."
621
"За правилната работа на системата X Window е нужна информация за някои "
622
"технически параметри на монитора."
626
#: ../xserver-xorg.templates:17001
628
"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
629
"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
630
"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
632
"При вариант „simple“ е нужно да изберете размера на монитора. Това ще доведе "
633
"до използването на параметри, подходящи за типичен монитор с избрания "
634
"размер. Този избор може да не е оптимален за монитори от професионален клас."
638
#: ../xserver-xorg.templates:17001
640
"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
641
"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
642
"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
644
"При вариант „medium“ ще Ви бъде представен списък с разделителни способности "
645
"и честоти на опресняване от рода на „800x600 @ 85Hz“. Изберете най-добрият "
646
"режим, който желаете да използвате от тези, които се поддържат от монитора."
650
#: ../xserver-xorg.templates:17001
652
"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync "
653
"and vertical refresh tolerances directly."
655
"Вариантът „advanced“ ще ви даде възможност да въведете честотните интервали, "
656
"в които мониторът може да прави хоризонтална и вертикална синхронизация."
660
#: ../xserver-xorg.templates:18001
661
msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
662
msgstr "До 14 инча (355 мм)"
666
#: ../xserver-xorg.templates:18001
667
msgid "15 inches (380 mm)"
668
msgstr "15 инча (380 мм)"
672
#: ../xserver-xorg.templates:18001
673
msgid "17 inches (430 mm)"
674
msgstr "17 инча (430 мм)"
678
#: ../xserver-xorg.templates:18001
679
msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
680
msgstr "19-20 инча (480-510 мм)"
684
#: ../xserver-xorg.templates:18001
685
msgid "21 inches (530 mm) or more"
686
msgstr "21 инча (530 мм) или по-голям"
690
#: ../xserver-xorg.templates:18002
691
msgid "Approximate monitor size:"
692
msgstr "Приблизителен размер на монитора:"
696
#: ../xserver-xorg.templates:18002
697
msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
699
"Възможно е професионален монитор да може да работи при избор на размер, по-"
704
#: ../xserver-xorg.templates:19001
705
msgid "Monitor's best video mode:"
706
msgstr "Най-добрия видео-режим на монитора:"
710
#: ../xserver-xorg.templates:19001
712
"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of. "
713
"Larger resolutions and refresh rates are better. With a CRT monitor, it is "
714
"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's "
715
"best if you wish. Users of LCD displays may also be able to do this, but "
716
"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use "
717
"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
719
"Изберете „най-добрия“ видео-режим, на който може да работи монитора. "
720
"Обикновено по-високите разделителни способности и честоти на опресняване "
721
"дават по-добри резултати. Ако използвате монитор с електронно-лъчева тръба "
722
"(CRT), напълно приемливо е да изберете и режим, „по-слаб“ от най-добрия, "
723
"поддържан от монитора. При мониторите с течни кристали (LCD), поддръжката на "
724
"видео-режим, различен от препоръчвания от производителя зависи от поддръжка "
725
"във видео-картата и драйвера. Ако не сте сигурно, проверете кой видео-режим "
726
"се препоръчва от производителя на монитора и използвайте него."
730
#: ../xserver-xorg.templates:20001
731
msgid "Generic Monitor"
732
msgstr "Generic Monitor"
736
#: ../xserver-xorg.templates:21001
737
msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
738
msgstr "Да се запишат ли честотните интервали за синхронизация?"
742
#: ../xserver-xorg.templates:21001
744
"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
745
"most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for experienced "
746
"users, and should be left at its default."
748
"При повечето случаи честотните интервали за синхронизация на изображението "
749
"се откриват автоматично от X-сървъра, но понякога това не става. Тази "
750
"настройка е за напреднали."
754
#: ../xserver-xorg.templates:22001
755
msgid "Monitor's horizontal sync range:"
756
msgstr "Честотен интервал за хоризонтална синхронизация:"
760
#: ../xserver-xorg.templates:22001
762
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
763
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
764
"CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
765
"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
767
"Въведете или списък с фиксирани честоти, разделени със запетая (за монитори, "
768
"работещи с фиксирани честоти), или две стойности, разделени с тире (за "
769
"всички модерни монитори с електронно-лъчева тръба). В ръководството на "
770
"монитора би трябвало да има информация за работните честоти. Стойности под "
771
"30 или над 130 са изключително редки."
775
#: ../xserver-xorg.templates:23001
776
msgid "Monitor's vertical refresh range:"
777
msgstr "Честотен интервал за вертикална синхронизация:"
781
#: ../xserver-xorg.templates:23001
783
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
784
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
785
"CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
786
"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
788
"Въведете или списък с фиксирани честоти, разделени със запетая (за монитори, "
789
"работещи с фиксирани честоти), или две стойности, разделени с тире (за "
790
"всички модерни монитори с електронно-лъчева тръба). В ръководството на "
791
"монитора би трябвало да има информация за работните честоти. Стойности под "
792
"50 или над 160 са изключително редки."
796
#: ../xserver-xorg.templates:24001
797
msgid "Incorrect values entered"
798
msgstr "Въведените данни са некоректни"
802
#: ../xserver-xorg.templates:24001
804
"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
805
"values separated by a dash."
807
"Правилният формат на данните е или списък с фиксирани честоти, разделени със "
808
"запетая, или две стойности, разделени с тире."
812
#: ../xserver-xorg.templates:25001
813
msgid "Desired default color depth in bits:"
814
msgstr "Цветност по подразбиране (битове):"
818
#: ../xserver-xorg.templates:25001
820
"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
821
"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
822
"expense of higher color depth. Also, some cards support hardware 3D "
823
"acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for "
826
"В повечето случаи е най-добре да изберете 24-битов цвят, но при видео-карти "
827
"с ограничена видео-памет е възможно достигането на по-висока разделителна "
828
"способност да изисква по-ниска цветност. Някои видео-карти поддържат "
829
"хардуерно 3D-ускорение само при определена цветност. За повече информация се "
830
"обърнете към ръководството на видео-картата."
834
#: ../xserver-xorg.templates:25001
836
"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
837
"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
838
"both. If you want either, select 24 bits."
840
"При така нареченият „32-битов цвят“ всъщност се използват 24 бита за цвят, "
841
"като останалите 8 бита се използват или за алфа-канал, или изобщо не се "
842
"използват. Системата X Window може да работи и с двата варианта. Ако нямате "
843
"специални изисквания, изберете „24 бита“."
847
#: ../xserver-xorg.templates:26001
562
#: ../xserver-xorg.templates:15001
848
563
msgid "Empty value"
849
564
msgstr "Празна стойност"
853
#: ../xserver-xorg.templates:26001
568
#: ../xserver-xorg.templates:15001
854
569
msgid "A null entry is not permitted for this value."
855
570
msgstr "Въвеждането на празна стойност в това поле не е разрешено."
859
#: ../xserver-xorg.templates:27001
574
#: ../xserver-xorg.templates:16001
860
575
msgid "Invalid double-quote characters"
861
576
msgstr "Не можете да въвеждате двойни кавички"
865
#: ../xserver-xorg.templates:27001
580
#: ../xserver-xorg.templates:16001
866
581
msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
867
582
msgstr "Двойните кавички („\"“) не са разрешени в това поле."
871
#: ../xserver-xorg.templates:28001
586
#: ../xserver-xorg.templates:17001
872
587
msgid "Numerical value needed"
873
588
msgstr "Въведете число"
877
#: ../xserver-xorg.templates:28001
592
#: ../xserver-xorg.templates:17001
878
593
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
879
594
msgstr "В това поле е разрешено въвеждането единствено на цифри."
883
#: ../xserver-xorg.templates:29001
598
#: ../xserver-xorg.templates:18001
884
599
msgid "Autodetect keyboard layout?"
885
600
msgstr "Автоматично откриване на клавиатурната подредба?"
889
#: ../xserver-xorg.templates:29001
604
#: ../xserver-xorg.templates:18001
891
606
"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
892
607
"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
1051
766
"Инсталацията на пакета ще спре за да можете да направите необходимото. След "
1052
767
"почистване на директорията стартирайте отново процеса на обновяване."
769
#~ msgid "Video modes to be used by the X server:"
770
#~ msgstr "Видео-режими за X-сървъра:"
773
#~ "Please keep only the resolutions you would like the X server to use. "
774
#~ "Removing all of them is the same as removing none, since in both cases "
775
#~ "the X server will attempt to use the highest possible resolution."
777
#~ "Изберете видео-режимите, които искате да бъдат използвани. Ако премахнете "
778
#~ "или маркирате всички, X-сървърът ще се опита да използва възможно най-"
779
#~ "високата разделителна способност."
781
#~ msgid "Attempt monitor autodetection?"
782
#~ msgstr "Автоматично откриване на параметрите на монитора?"
785
#~ "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
786
#~ "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
787
#~ "communicated back to the computer. If the monitor and video card support "
788
#~ "this protocol, further configuration questions about the monitor will be "
791
#~ "Много от мониторите и видео-картите на пазара поддържат протокол, чрез "
792
#~ "който е възможно да се открият техническите характеристики на монитора. "
793
#~ "Ако Вашите монитор и видео-карта поддържат този протокол, въпросите "
794
#~ "относно параметрите на монитора ще бъдат попълнени с подходящи стойности."
797
#~ "If autodetection fails, you will be asked for information about the "
800
#~ "Ако автоматичното откриване не е възможно, ще трябва да въведете "
801
#~ "техническите параметри на монитора."
803
#~ msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
804
#~ msgstr "Начин на въвеждане на характеристиките на монитора:"
807
#~ "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
808
#~ "certain characteristics of the monitor must be known."
810
#~ "За правилната работа на системата X Window е нужна информация за някои "
811
#~ "технически параметри на монитора."
814
#~ "The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
815
#~ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
816
#~ "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
818
#~ "При вариант „simple“ е нужно да изберете размера на монитора. Това ще "
819
#~ "доведе до използването на параметри, подходящи за типичен монитор с "
820
#~ "избрания размер. Този избор може да не е оптимален за монитори от "
821
#~ "професионален клас."
824
#~ "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
825
#~ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best "
826
#~ "mode you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
828
#~ "При вариант „medium“ ще Ви бъде представен списък с разделителни "
829
#~ "способности и честоти на опресняване от рода на „800x600 @ 85Hz“. "
830
#~ "Изберете най-добрият режим, който желаете да използвате от тези, които се "
831
#~ "поддържат от монитора."
834
#~ "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal "
835
#~ "sync and vertical refresh tolerances directly."
837
#~ "Вариантът „advanced“ ще ви даде възможност да въведете честотните "
838
#~ "интервали, в които мониторът може да прави хоризонтална и вертикална "
841
#~ msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
842
#~ msgstr "До 14 инча (355 мм)"
844
#~ msgid "15 inches (380 mm)"
845
#~ msgstr "15 инча (380 мм)"
847
#~ msgid "17 inches (430 mm)"
848
#~ msgstr "17 инча (430 мм)"
850
#~ msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
851
#~ msgstr "19-20 инча (480-510 мм)"
853
#~ msgid "21 inches (530 mm) or more"
854
#~ msgstr "21 инча (530 мм) или по-голям"
856
#~ msgid "Approximate monitor size:"
857
#~ msgstr "Приблизителен размер на монитора:"
860
#~ "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
862
#~ "Възможно е професионален монитор да може да работи при избор на размер, "
863
#~ "по-голям от реалния."
865
#~ msgid "Monitor's best video mode:"
866
#~ msgstr "Най-добрия видео-режим на монитора:"
869
#~ "Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable "
870
#~ "of. Larger resolutions and refresh rates are better. With a CRT "
871
#~ "monitor, it is perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than "
872
#~ "the monitor's best if you wish. Users of LCD displays may also be able "
873
#~ "to do this, but only if both the video chipset and the driver support it; "
874
#~ "if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your "
877
#~ "Изберете „най-добрия“ видео-режим, на който може да работи монитора. "
878
#~ "Обикновено по-високите разделителни способности и честоти на опресняване "
879
#~ "дават по-добри резултати. Ако използвате монитор с електронно-лъчева "
880
#~ "тръба (CRT), напълно приемливо е да изберете и режим, „по-слаб“ от най-"
881
#~ "добрия, поддържан от монитора. При мониторите с течни кристали (LCD), "
882
#~ "поддръжката на видео-режим, различен от препоръчвания от производителя "
883
#~ "зависи от поддръжка във видео-картата и драйвера. Ако не сте сигурно, "
884
#~ "проверете кой видео-режим се препоръчва от производителя на монитора и "
885
#~ "използвайте него."
887
#~ msgid "Generic Monitor"
888
#~ msgstr "Generic Monitor"
890
#~ msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
891
#~ msgstr "Да се запишат ли честотните интервали за синхронизация?"
894
#~ "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server "
895
#~ "in most cases, but sometimes it needs hinting. This option is for "
896
#~ "experienced users, and should be left at its default."
898
#~ "При повечето случаи честотните интервали за синхронизация на "
899
#~ "изображението се откриват автоматично от X-сървъра, но понякога това не "
900
#~ "става. Тази настройка е за напреднали."
902
#~ msgid "Monitor's horizontal sync range:"
903
#~ msgstr "Честотен интервал за хоризонтална синхронизация:"
906
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
907
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
908
#~ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
909
#~ "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
911
#~ "Въведете или списък с фиксирани честоти, разделени със запетая (за "
912
#~ "монитори, работещи с фиксирани честоти), или две стойности, разделени с "
913
#~ "тире (за всички модерни монитори с електронно-лъчева тръба). В "
914
#~ "ръководството на монитора би трябвало да има информация за работните "
915
#~ "честоти. Стойности под 30 или над 130 са изключително редки."
917
#~ msgid "Monitor's vertical refresh range:"
918
#~ msgstr "Честотен интервал за вертикална синхронизация:"
921
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
922
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
923
#~ "CRT's). This information should be available in the monitor's manual. "
924
#~ "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
926
#~ "Въведете или списък с фиксирани честоти, разделени със запетая (за "
927
#~ "монитори, работещи с фиксирани честоти), или две стойности, разделени с "
928
#~ "тире (за всички модерни монитори с електронно-лъчева тръба). В "
929
#~ "ръководството на монитора би трябвало да има информация за работните "
930
#~ "честоти. Стойности под 50 или над 160 са изключително редки."
932
#~ msgid "Incorrect values entered"
933
#~ msgstr "Въведените данни са некоректни"
936
#~ "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair "
937
#~ "of values separated by a dash."
939
#~ "Правилният формат на данните е или списък с фиксирани честоти, разделени "
940
#~ "със запетая, или две стойности, разделени с тире."
942
#~ msgid "Desired default color depth in bits:"
943
#~ msgstr "Цветност по подразбиране (битове):"
946
#~ "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
947
#~ "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
948
#~ "expense of higher color depth. Also, some cards support hardware 3D "
949
#~ "acceleration only for certain depths. Consult your video card manual for "
950
#~ "more information."
952
#~ "В повечето случаи е най-добре да изберете 24-битов цвят, но при видео-"
953
#~ "карти с ограничена видео-памет е възможно достигането на по-висока "
954
#~ "разделителна способност да изисква по-ниска цветност. Някои видео-карти "
955
#~ "поддържат хардуерно 3D-ускорение само при определена цветност. За повече "
956
#~ "информация се обърнете към ръководството на видео-картата."
959
#~ "So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus "
960
#~ "8 bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can "
961
#~ "handle both. If you want either, select 24 bits."
963
#~ "При така нареченият „32-битов цвят“ всъщност се използват 24 бита за "
964
#~ "цвят, като останалите 8 бита се използват или за алфа-канал, или изобщо "
965
#~ "не се използват. Системата X Window може да работи и с двата варианта. "
966
#~ "Ако нямате специални изисквания, изберете „24 бита“."
1054
968
#~ msgid "Write default Files section to configuration file?"
1055
969
#~ msgstr "Да бъде ли добавена секция „Files“ към файла с настройки?"