~ubuntu-branches/ubuntu/hardy/xorg/hardy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Timo Aaltonen, Julien Cristau
  • Date: 2007-12-18 01:19:37 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071218011937-kg5txb5yafc1bs9b
Tags: 1:7.3+8ubuntu1
* Merge with Debian unstable, remaining changes:
  - apport/xorg-server.py, debian/x11-common.install:
    + apport hook for xorg-server crashes
  - local/Failsafe/*, x11-common.install:
    + Bulletproof-X.
  - control:
    + Change maintainer address.
    + xserver-xorg: Recommends displayconfig-gtk
    + Move xorg-docs Recommends to Suggests, because xorg-docs is in
      universe.
    + Add "xserver-xorg-driver-all" transitional package to make
      dapper->hardy upgrades work.
  - control, rules:
    + Add a dependency to x11-common for each binary built to save
      disk/livecd space.
    + Symlink the doc directories to x11-common, explicitly remove the
      doc directories on upgrade for the now symlinked doc directories.
  - local/xserver-wrapper.c:
    + Stop handling -config specifically in the wrapper, as Xorg now
      handles this itself.
  - local/dexconf, control:
    + Added support for vmmouse_detect (if present) to override mouse
      driver with vmware. Depends on mdetect.
  - local/dexconf:
    + Add extra bits for ps3fb xorg.conf.
  - scripts/vars.{amd64,i386}:
    + Install both xserver-xorg-video-intel AND xserver-xorg-video-i810,
      instead of OR.
  - scripts/vars.i386:
    + Add xserver-xorg-video-amd and xserver-xorg-video-psb.
  - scripts/vars.lpia:
    + Copied from vars.i386.
  - local/Xsession:
    + If ~/.xsession-errors is bigger than 0.5MiB, truncate it to the last
      0.5MiB to avoid having it grow indefinitively. (This does not happen
      with gdm anyway since gdm cleans the file on login).
  - xserver-xorg.postinst.in:
    + Make sure to ask video driver on sparc even if autodetected. Some
      cards still require weird overrides (ati -> fbdev) that are not
      100% known in all combinations.
    + Skip video card autodetection if xforcevesa is set.

[ Julien Cristau ]
* Deregister old debconf questions before calling dexconf.  dexconf calls
  db_stop, and we can't use debconf after that.  Add a comment to that
  effect above the dexconf call in debian/xserver-xorg.postinst.in, to try
  to prevent future mistakes.  Thanks, Michael Vogt!

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
25
25
msgid ""
26
26
msgstr ""
27
27
"Project-Id-Version: xserver-xorg_debian_po_bg\n"
28
 
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-x@lists.debian.org\n"
29
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 17:28-0400\n"
 
28
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: xorg@packages.debian.org\n"
 
29
"POT-Creation-Date: 2007-12-09 22:41-0500\n"
30
30
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 14:09+0300\n"
31
31
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam@modsoftsys.com>\n"
32
32
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
35
35
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
36
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
37
37
 
38
 
#. Type: multiselect
39
 
#. Description
40
 
#: ../xserver-xorg.templates:2001
41
 
msgid "Video modes to be used by the X server:"
42
 
msgstr "Видео-режими за X-сървъра:"
43
 
 
44
 
#. Type: multiselect
45
 
#. Description
46
 
#: ../xserver-xorg.templates:2001
47
 
msgid ""
48
 
"Please keep only the resolutions you would like the X server to use.  "
49
 
"Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X "
50
 
"server will attempt to use the highest possible resolution."
51
 
msgstr ""
52
 
"Изберете видео-режимите, които искате да бъдат използвани. Ако премахнете "
53
 
"или маркирате всички, X-сървърът ще се опита да използва възможно най-"
54
 
"високата разделителна способност."
55
 
 
56
38
#. Type: boolean
57
39
#. Description
58
 
#: ../xserver-xorg.templates:3001
 
40
#: ../xserver-xorg.templates:2001
59
41
msgid "Attempt to autodetect video hardware?"
60
42
msgstr "Автоматично откриване на видео-картата?"
61
43
 
62
44
#. Type: boolean
63
45
#. Description
64
 
#: ../xserver-xorg.templates:3001
 
46
#: ../xserver-xorg.templates:2001
65
47
msgid ""
66
48
"You should choose this option if you would like to attempt to autodetect the "
67
49
"recommended X server and driver module for your video card.  If the "
74
56
 
75
57
#. Type: boolean
76
58
#. Description
77
 
#: ../xserver-xorg.templates:3001
 
59
#: ../xserver-xorg.templates:2001
78
60
msgid ""
79
61
"If you would rather select the X server and driver module yourself, do not "
80
62
"choose this option.  You will not be asked to select the X server if there "
85
67
 
86
68
#. Type: note
87
69
#. Description
88
 
#: ../xserver-xorg.templates:4001
 
70
#: ../xserver-xorg.templates:3001
89
71
msgid "Multiple potential default X.Org server drivers for the hardware"
90
72
msgstr "Видео-картата се поддържа от няколко драйвера на X.Org"
91
73
 
92
74
#. Type: note
93
75
#. Description
94
 
#: ../xserver-xorg.templates:4001
 
76
#: ../xserver-xorg.templates:3001
95
77
msgid ""
96
78
"Multiple video cards have been detected, and different X servers are "
97
79
"required to support the various devices.  It is thus not possible to "
102
84
 
103
85
#. Type: note
104
86
#. Description
105
 
#: ../xserver-xorg.templates:4001
 
87
#: ../xserver-xorg.templates:3001
106
88
msgid ""
107
89
"Please configure the device that will serve as this computer's \"primary head"
108
90
"\"; this is generally the video card and monitor used for display when the "
113
95
 
114
96
#. Type: note
115
97
#. Description
116
 
#: ../xserver-xorg.templates:4001
 
98
#: ../xserver-xorg.templates:3001
117
99
msgid ""
118
100
"The configuration process currently only supports single-headed setups; "
119
101
"however, the X server configuration files can be edited later to support a "
125
107
 
126
108
#. Type: string
127
109
#. Description
128
 
#: ../xserver-xorg.templates:5001
 
110
#: ../xserver-xorg.templates:4001
129
111
msgid "Identifier for your video card:"
130
112
msgstr "Име на видео-картата:"
131
113
 
132
114
#. Type: string
133
115
#. Description
134
 
#: ../xserver-xorg.templates:5001
 
116
#: ../xserver-xorg.templates:4001
135
117
msgid ""
136
118
"The X server configuration file associates your video card with a name that "
137
119
"you may provide.  This is usually the vendor or brand name followed by the "
144
126
 
145
127
#. Type: text
146
128
#. Description
147
 
#: ../xserver-xorg.templates:6001
 
129
#: ../xserver-xorg.templates:5001
148
130
msgid "Generic Video Card"
149
131
msgstr "Generic Video Card"
150
132
 
151
133
#. Type: select
152
134
#. Description
153
 
#: ../xserver-xorg.templates:7001
 
135
#: ../xserver-xorg.templates:6001
154
136
msgid "X server driver:"
155
137
msgstr "Драйвер за видео-картата:"
156
138
 
157
139
#. Type: select
158
140
#. Description
159
 
#: ../xserver-xorg.templates:7001
 
141
#: ../xserver-xorg.templates:6001
160
142
msgid ""
161
143
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, it is "
162
144
"necessary to select a video card driver for the X server."
166
148
 
167
149
#. Type: select
168
150
#. Description
169
 
#: ../xserver-xorg.templates:7001
 
151
#: ../xserver-xorg.templates:6001
170
152
msgid ""
171
153
"Drivers are typically named for the video card or chipset manufacturer, or "
172
154
"for a specific model or family of chipsets."
176
158
 
177
159
#. Type: boolean
178
160
#. Description
179
 
#: ../xserver-xorg.templates:8001
 
161
#: ../xserver-xorg.templates:7001
180
162
msgid "Use kernel framebuffer device interface?"
181
163
msgstr "Използване на драйвера за framebuffer на ядрото?"
182
164
 
183
165
#. Type: boolean
184
166
#. Description
185
 
#: ../xserver-xorg.templates:8001
 
167
#: ../xserver-xorg.templates:7001
186
168
msgid ""
187
169
"Rather than communicating directly with the video hardware, the X server may "
188
170
"be configured to perform some operations, such as video mode switching, via "
194
176
 
195
177
#. Type: boolean
196
178
#. Description
197
 
#: ../xserver-xorg.templates:8001
 
179
#: ../xserver-xorg.templates:7001
198
180
msgid ""
199
181
"In theory, either approach should work, but in practice, sometimes one does "
200
182
"and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
207
189
 
208
190
#. Type: string
209
191
#. Description
210
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
192
#: ../xserver-xorg.templates:8001
211
193
msgid "Video card's bus identifier:"
212
194
msgstr "Шина на видео-картата:"
213
195
 
214
196
#. Type: string
215
197
#. Description
216
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
198
#: ../xserver-xorg.templates:8001
217
199
msgid ""
218
200
"Users of PowerPC machines, and users of any computer with multiple video "
219
201
"devices, should specify the BusID of the video card in an accepted bus-"
225
207
 
226
208
#. Type: string
227
209
#. Description
228
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
210
#: ../xserver-xorg.templates:8001
229
211
msgid "Examples:"
230
212
msgstr "Примери:"
231
213
 
232
214
#. Type: string
233
215
#. Description
234
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
216
#: ../xserver-xorg.templates:8001
235
217
msgid ""
236
218
"For users of multi-head setups, this option will configure only one of the "
237
219
"heads.  Further configuration will have to be done manually in the X server "
243
225
 
244
226
#. Type: string
245
227
#. Description
246
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
228
#: ../xserver-xorg.templates:8001
247
229
msgid ""
248
230
"You may wish to use the \"lspci\" command to determine the bus location of "
249
231
"your PCI, AGP, or PCI-Express video card."
253
235
 
254
236
#. Type: string
255
237
#. Description
256
 
#: ../xserver-xorg.templates:9001
 
238
#: ../xserver-xorg.templates:8001
257
239
msgid ""
258
240
"When possible, this question has been pre-answered for you and you should "
259
241
"accept the default unless you know it doesn't work."
263
245
 
264
246
#. Type: note
265
247
#. Description
266
 
#: ../xserver-xorg.templates:10001
 
248
#: ../xserver-xorg.templates:9001
267
249
msgid "Incorrect format for the bus identifier"
268
250
msgstr "Неправилен формат на шината"
269
251
 
270
252
#. Type: string
271
253
#. Description
272
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
254
#: ../xserver-xorg.templates:10001
273
255
msgid "XKB rule set to use:"
274
256
msgstr "Файл с правила за клавиатурата:"
275
257
 
276
258
#. Type: string
277
259
#. Description
278
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
260
#: ../xserver-xorg.templates:10001
279
261
msgid ""
280
262
"For the X server to handle the keyboard correctly, an XKB rule set must be "
281
263
"chosen."
285
267
 
286
268
#. Type: string
287
269
#. Description
288
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
270
#: ../xserver-xorg.templates:10001
289
271
msgid ""
290
272
"Users of most keyboards should enter \"xorg\".  Users of Sun Type 4 and Type "
291
273
"5 keyboards, however, should enter \"sun\"."
295
277
 
296
278
#. Type: string
297
279
#. Description
298
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
280
#: ../xserver-xorg.templates:10001
299
281
msgid ""
300
282
"Experienced users can use any defined XKB rule set.  If the xkb-data package "
301
283
"has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules directory for available "
307
289
 
308
290
#. Type: string
309
291
#. Description
310
 
#: ../xserver-xorg.templates:11001
 
292
#: ../xserver-xorg.templates:10001
311
293
msgid "When in doubt, this value should be set to \"xorg\"."
312
294
msgstr "Ако не сте сигурни, въведете „xorg“."
313
295
 
314
296
#. Type: string
315
297
#. Description
316
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
298
#: ../xserver-xorg.templates:11001
317
299
msgid "Keyboard model:"
318
300
msgstr "Модел на клавиатурата:"
319
301
 
320
302
#. Type: string
321
303
#. Description
322
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
304
#: ../xserver-xorg.templates:11001
323
305
msgid ""
324
306
"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard model must be "
325
307
"entered.  Available models depend on which XKB rule set is in use."
330
312
 
331
313
#. Type: string
332
314
#. Description
333
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
315
#: ../xserver-xorg.templates:11001
334
316
msgid ""
335
317
" With the \"xorg\" rule set:\n"
336
318
" - pc101: traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 keys, common in\n"
365
347
 
366
348
#. Type: string
367
349
#. Description
368
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
350
#: ../xserver-xorg.templates:11001
369
351
msgid ""
370
352
"Laptop keyboards often do not have as many keys as standalone models; laptop "
371
353
"users should select the keyboard model most closely approximated by the "
377
359
 
378
360
#. Type: string
379
361
#. Description
380
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
362
#: ../xserver-xorg.templates:11001
381
363
msgid ""
382
364
"Experienced users can use any model defined by the selected XKB rule set.  "
383
365
"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/rules "
389
371
 
390
372
#. Type: string
391
373
#. Description
392
 
#: ../xserver-xorg.templates:12001
 
374
#: ../xserver-xorg.templates:11001
393
375
msgid ""
394
376
"Users of U.S. English keyboards should generally enter \"pc104\".  Users of "
395
377
"most other keyboards should generally enter \"pc105\"."
399
381
 
400
382
#. Type: string
401
383
#. Description
402
 
#: ../xserver-xorg.templates:13001
 
384
#: ../xserver-xorg.templates:12001
403
385
msgid "Keyboard layout:"
404
386
msgstr "Подредба на клавиатурата:"
405
387
 
406
388
#. Type: string
407
389
#. Description
408
 
#: ../xserver-xorg.templates:13001
 
390
#: ../xserver-xorg.templates:12001
409
391
msgid ""
410
392
"For the X server to handle the keyboard correctly, a keyboard layout must be "
411
393
"entered.  Available layouts depend on which XKB rule set and keyboard model "
416
398
 
417
399
#. Type: string
418
400
#. Description
419
 
#: ../xserver-xorg.templates:13001
 
401
#: ../xserver-xorg.templates:12001
420
402
msgid ""
421
403
"Experienced users can use any layout supported by the selected XKB rule "
422
404
"set.  If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
428
410
 
429
411
#. Type: string
430
412
#. Description
431
 
#: ../xserver-xorg.templates:13001
 
413
#: ../xserver-xorg.templates:12001
432
414
msgid ""
433
415
"Users of U.S. English keyboards should enter \"us\".  Users of keyboards "
434
416
"localized for other countries should generally enter their ISO 3166 country "
443
425
 
444
426
#. Type: string
445
427
#. Description
446
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
428
#: ../xserver-xorg.templates:13001
447
429
msgid "Keyboard variant:"
448
430
msgstr "Вариант на подредбата:"
449
431
 
450
432
#. Type: string
451
433
#. Description
452
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
434
#: ../xserver-xorg.templates:13001
453
435
msgid ""
454
436
"For the X server to handle the keyboard as desired, a keyboard variant may "
455
437
"be entered.  Available variants depend on which XKB rule set, model, and "
460
442
 
461
443
#. Type: string
462
444
#. Description
463
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
445
#: ../xserver-xorg.templates:13001
464
446
msgid ""
465
447
"Many keyboard layouts support an option to treat \"dead\" keys such as non-"
466
448
"spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
472
454
 
473
455
#. Type: string
474
456
#. Description
475
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
457
#: ../xserver-xorg.templates:13001
476
458
msgid ""
477
459
"Experienced users can use any variant supported by the selected XKB layout.  "
478
460
"If the xkb-data package has been unpacked, see the /usr/share/X11/xkb/"
484
466
 
485
467
#. Type: string
486
468
#. Description
487
 
#: ../xserver-xorg.templates:14001
 
469
#: ../xserver-xorg.templates:13001
488
470
msgid ""
489
471
"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
490
472
msgstr ""
495
477
 
496
478
#. Type: string
497
479
#. Description
498
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
480
#: ../xserver-xorg.templates:14001
499
481
msgid "Keyboard options:"
500
482
msgstr "Допълнителни настройки:"
501
483
 
502
484
#. Type: string
503
485
#. Description
504
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
486
#: ../xserver-xorg.templates:14001
505
487
msgid ""
506
488
"For the X server to handle the keyboard as desired, keyboard options may be "
507
489
"entered.  Available options depend on which XKB rule set was previously "
512
494
 
513
495
#. Type: string
514
496
#. Description
515
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
497
#: ../xserver-xorg.templates:14001
516
498
msgid ""
517
499
"For example, if you wish the Caps Lock key to behave as an additional "
518
500
"Control key, you may enter \"ctrl:nocaps\"; if you would like to switch the "
524
506
 
525
507
#. Type: string
526
508
#. Description
527
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
509
#: ../xserver-xorg.templates:14001
528
510
msgid ""
529
511
"As another example, some people prefer having the Meta keys available on "
530
512
"their keyboard's Alt keys (this is the default), while other people prefer "
547
529
 
548
530
#. Type: string
549
531
#. Description
550
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
532
#: ../xserver-xorg.templates:14001
551
533
msgid ""
552
534
"You can combine options by separating them with a comma, for instance \"ctrl:"
553
535
"nocaps,altwin:meta_win\"."
561
543
 
562
544
#. Type: string
563
545
#. Description
564
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
546
#: ../xserver-xorg.templates:14001
565
547
msgid ""
566
548
"Experienced users can use any options compatible with the selected XKB "
567
549
"model, layout and variant."
571
553
 
572
554
#. Type: string
573
555
#. Description
574
 
#: ../xserver-xorg.templates:15001
 
556
#: ../xserver-xorg.templates:14001
575
557
msgid "When in doubt, this value should be left blank."
576
558
msgstr "Ако се колебаете какво да напишете, най-добре оставете полето празно."
577
559
 
578
 
#. Type: boolean
579
 
#. Description
580
 
#: ../xserver-xorg.templates:16001
581
 
msgid "Attempt monitor autodetection?"
582
 
msgstr "Автоматично откриване на параметрите на монитора?"
583
 
 
584
 
#. Type: boolean
585
 
#. Description
586
 
#: ../xserver-xorg.templates:16001
587
 
msgid ""
588
 
"Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
589
 
"protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
590
 
"communicated back to the computer.  If the monitor and video card support "
591
 
"this protocol, further configuration questions about the monitor will be pre-"
592
 
"answered."
593
 
msgstr ""
594
 
"Много от мониторите и видео-картите на пазара поддържат протокол, чрез който "
595
 
"е възможно да се открият техническите характеристики на монитора. Ако Вашите "
596
 
"монитор и видео-карта поддържат този протокол, въпросите относно параметрите "
597
 
"на монитора ще бъдат попълнени с подходящи стойности."
598
 
 
599
 
#. Type: boolean
600
 
#. Description
601
 
#: ../xserver-xorg.templates:16001
602
 
msgid ""
603
 
"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor."
604
 
msgstr ""
605
 
"Ако автоматичното откриване не е възможно, ще трябва да въведете "
606
 
"техническите параметри на монитора."
607
 
 
608
 
#. Type: select
609
 
#. Description
610
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
611
 
msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
612
 
msgstr "Начин на въвеждане на характеристиките на монитора:"
613
 
 
614
 
#. Type: select
615
 
#. Description
616
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
617
 
msgid ""
618
 
"For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
619
 
"certain characteristics of the monitor must be known."
620
 
msgstr ""
621
 
"За правилната работа на системата X Window е нужна информация за някои "
622
 
"технически параметри на монитора."
623
 
 
624
 
#. Type: select
625
 
#. Description
626
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
627
 
msgid ""
628
 
"The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
629
 
"will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
630
 
"corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
631
 
msgstr ""
632
 
"При вариант „simple“ е нужно да изберете размера на монитора. Това ще доведе "
633
 
"до използването на параметри, подходящи за типичен монитор с избрания "
634
 
"размер. Този избор може да не е оптимален за монитори от професионален клас."
635
 
 
636
 
#. Type: select
637
 
#. Description
638
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
639
 
msgid ""
640
 
"The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
641
 
"refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode "
642
 
"you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
643
 
msgstr ""
644
 
"При вариант „medium“ ще Ви бъде представен списък с разделителни способности "
645
 
"и честоти на опресняване от рода на „800x600 @ 85Hz“. Изберете най-добрият "
646
 
"режим, който желаете да използвате от тези, които се поддържат от монитора."
647
 
 
648
 
#. Type: select
649
 
#. Description
650
 
#: ../xserver-xorg.templates:17001
651
 
msgid ""
652
 
"The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal sync "
653
 
"and vertical refresh tolerances directly."
654
 
msgstr ""
655
 
"Вариантът „advanced“ ще ви даде възможност да въведете честотните интервали, "
656
 
"в които мониторът може да прави хоризонтална и вертикална синхронизация."
657
 
 
658
 
#. Type: select
659
 
#. Choices
660
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
661
 
msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
662
 
msgstr "До 14 инча (355 мм)"
663
 
 
664
 
#. Type: select
665
 
#. Choices
666
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
667
 
msgid "15 inches (380 mm)"
668
 
msgstr "15 инча (380 мм)"
669
 
 
670
 
#. Type: select
671
 
#. Choices
672
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
673
 
msgid "17 inches (430 mm)"
674
 
msgstr "17 инча (430 мм)"
675
 
 
676
 
#. Type: select
677
 
#. Choices
678
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
679
 
msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
680
 
msgstr "19-20 инча (480-510 мм)"
681
 
 
682
 
#. Type: select
683
 
#. Choices
684
 
#: ../xserver-xorg.templates:18001
685
 
msgid "21 inches (530 mm) or more"
686
 
msgstr "21 инча (530 мм) или по-голям"
687
 
 
688
 
#. Type: select
689
 
#. Description
690
 
#: ../xserver-xorg.templates:18002
691
 
msgid "Approximate monitor size:"
692
 
msgstr "Приблизителен размер на монитора:"
693
 
 
694
 
#. Type: select
695
 
#. Description
696
 
#: ../xserver-xorg.templates:18002
697
 
msgid "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
698
 
msgstr ""
699
 
"Възможно е професионален монитор да може да работи при избор на размер, по-"
700
 
"голям от реалния."
701
 
 
702
 
#. Type: select
703
 
#. Description
704
 
#: ../xserver-xorg.templates:19001
705
 
msgid "Monitor's best video mode:"
706
 
msgstr "Най-добрия видео-режим на монитора:"
707
 
 
708
 
#. Type: select
709
 
#. Description
710
 
#: ../xserver-xorg.templates:19001
711
 
msgid ""
712
 
"Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable of.  "
713
 
"Larger resolutions and refresh rates are better.  With a CRT monitor, it is "
714
 
"perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than the monitor's "
715
 
"best if you wish.  Users of LCD displays may also be able to do this, but "
716
 
"only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use "
717
 
"the video mode recommended by the manufacturer of your LCD."
718
 
msgstr ""
719
 
"Изберете „най-добрия“ видео-режим, на който може да работи монитора. "
720
 
"Обикновено по-високите разделителни способности и честоти на опресняване "
721
 
"дават по-добри резултати. Ако използвате монитор с електронно-лъчева тръба "
722
 
"(CRT), напълно приемливо е да изберете и режим, „по-слаб“ от най-добрия, "
723
 
"поддържан от монитора. При мониторите с течни кристали (LCD), поддръжката на "
724
 
"видео-режим, различен от препоръчвания от производителя зависи от поддръжка "
725
 
"във видео-картата и драйвера. Ако не сте сигурно, проверете кой видео-режим "
726
 
"се препоръчва от производителя на монитора и използвайте него."
727
 
 
728
 
#. Type: text
729
 
#. Description
730
 
#: ../xserver-xorg.templates:20001
731
 
msgid "Generic Monitor"
732
 
msgstr "Generic Monitor"
733
 
 
734
 
#. Type: boolean
735
 
#. Description
736
 
#: ../xserver-xorg.templates:21001
737
 
msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
738
 
msgstr "Да се запишат ли честотните интервали за синхронизация?"
739
 
 
740
 
#. Type: boolean
741
 
#. Description
742
 
#: ../xserver-xorg.templates:21001
743
 
msgid ""
744
 
"The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server in "
745
 
"most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for experienced "
746
 
"users, and should be left at its default."
747
 
msgstr ""
748
 
"При повечето случаи честотните интервали за синхронизация на изображението "
749
 
"се откриват автоматично от X-сървъра, но понякога това не става. Тази "
750
 
"настройка е за напреднали."
751
 
 
752
 
#. Type: string
753
 
#. Description
754
 
#: ../xserver-xorg.templates:22001
755
 
msgid "Monitor's horizontal sync range:"
756
 
msgstr "Честотен интервал за хоризонтална синхронизация:"
757
 
 
758
 
#. Type: string
759
 
#. Description
760
 
#: ../xserver-xorg.templates:22001
761
 
msgid ""
762
 
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
763
 
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
764
 
"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
765
 
"Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
766
 
msgstr ""
767
 
"Въведете или списък с фиксирани честоти, разделени със запетая (за монитори, "
768
 
"работещи с фиксирани честоти), или две стойности, разделени с тире (за "
769
 
"всички модерни монитори с електронно-лъчева тръба). В ръководството на "
770
 
"монитора би трябвало да има информация за работните честоти. Стойности под "
771
 
"30 или над 130 са изключително редки."
772
 
 
773
 
#. Type: string
774
 
#. Description
775
 
#: ../xserver-xorg.templates:23001
776
 
msgid "Monitor's vertical refresh range:"
777
 
msgstr "Честотен интервал за вертикална синхронизация:"
778
 
 
779
 
#. Type: string
780
 
#. Description
781
 
#: ../xserver-xorg.templates:23001
782
 
msgid ""
783
 
"Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
784
 
"frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
785
 
"CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
786
 
"Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
787
 
msgstr ""
788
 
"Въведете или списък с фиксирани честоти, разделени със запетая (за монитори, "
789
 
"работещи с фиксирани честоти), или две стойности, разделени с тире (за "
790
 
"всички модерни монитори с електронно-лъчева тръба). В ръководството на "
791
 
"монитора би трябвало да има информация за работните честоти. Стойности под "
792
 
"50 или над 160 са изключително редки."
793
 
 
794
 
#. Type: note
795
 
#. Description
796
 
#: ../xserver-xorg.templates:24001
797
 
msgid "Incorrect values entered"
798
 
msgstr "Въведените данни са некоректни"
799
 
 
800
 
#. Type: note
801
 
#. Description
802
 
#: ../xserver-xorg.templates:24001
803
 
msgid ""
804
 
"The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair of "
805
 
"values separated by a dash."
806
 
msgstr ""
807
 
"Правилният формат на данните е или списък с фиксирани честоти, разделени със "
808
 
"запетая, или две стойности, разделени с тире."
809
 
 
810
 
#. Type: select
811
 
#. Description
812
 
#: ../xserver-xorg.templates:25001
813
 
msgid "Desired default color depth in bits:"
814
 
msgstr "Цветност по подразбиране (битове):"
815
 
 
816
 
#. Type: select
817
 
#. Description
818
 
#: ../xserver-xorg.templates:25001
819
 
msgid ""
820
 
"Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
821
 
"amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
822
 
"expense of higher color depth.  Also, some cards support hardware 3D "
823
 
"acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
824
 
"more information."
825
 
msgstr ""
826
 
"В повечето случаи е най-добре да изберете 24-битов цвят, но при видео-карти "
827
 
"с ограничена видео-памет е възможно достигането на по-висока разделителна "
828
 
"способност да изисква по-ниска цветност. Някои видео-карти поддържат "
829
 
"хардуерно 3D-ускорение само при определена цветност. За повече информация се "
830
 
"обърнете към ръководството на видео-картата."
831
 
 
832
 
#. Type: select
833
 
#. Description
834
 
#: ../xserver-xorg.templates:25001
835
 
msgid ""
836
 
"So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus 8 "
837
 
"bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle "
838
 
"both.  If you want either, select 24 bits."
839
 
msgstr ""
840
 
"При така нареченият „32-битов цвят“ всъщност се използват 24 бита за цвят, "
841
 
"като останалите 8 бита се използват или за алфа-канал, или изобщо не се "
842
 
"използват. Системата X Window може да работи и с двата варианта. Ако нямате "
843
 
"специални изисквания, изберете „24 бита“."
844
 
 
845
 
#. Type: note
846
 
#. Description
847
 
#: ../xserver-xorg.templates:26001
 
560
#. Type: note
 
561
#. Description
 
562
#: ../xserver-xorg.templates:15001
848
563
msgid "Empty value"
849
564
msgstr "Празна стойност"
850
565
 
851
566
#. Type: note
852
567
#. Description
853
 
#: ../xserver-xorg.templates:26001
 
568
#: ../xserver-xorg.templates:15001
854
569
msgid "A null entry is not permitted for this value."
855
570
msgstr "Въвеждането на празна стойност в това поле не е разрешено."
856
571
 
857
572
#. Type: note
858
573
#. Description
859
 
#: ../xserver-xorg.templates:27001
 
574
#: ../xserver-xorg.templates:16001
860
575
msgid "Invalid double-quote characters"
861
576
msgstr "Не можете да въвеждате двойни кавички"
862
577
 
863
578
#. Type: note
864
579
#. Description
865
 
#: ../xserver-xorg.templates:27001
 
580
#: ../xserver-xorg.templates:16001
866
581
msgid "Double-quote (\") characters are not permitted in the entry value."
867
582
msgstr "Двойните кавички („\"“) не са разрешени в това поле."
868
583
 
869
584
#. Type: note
870
585
#. Description
871
 
#: ../xserver-xorg.templates:28001
 
586
#: ../xserver-xorg.templates:17001
872
587
msgid "Numerical value needed"
873
588
msgstr "Въведете число"
874
589
 
875
590
#. Type: note
876
591
#. Description
877
 
#: ../xserver-xorg.templates:28001
 
592
#: ../xserver-xorg.templates:17001
878
593
msgid "Characters other than digits are not allowed in the entry."
879
594
msgstr "В това поле е разрешено въвеждането единствено на цифри."
880
595
 
881
596
#. Type: boolean
882
597
#. Description
883
 
#: ../xserver-xorg.templates:29001
 
598
#: ../xserver-xorg.templates:18001
884
599
msgid "Autodetect keyboard layout?"
885
600
msgstr "Автоматично откриване на клавиатурната подредба?"
886
601
 
887
602
#. Type: boolean
888
603
#. Description
889
 
#: ../xserver-xorg.templates:29001
 
604
#: ../xserver-xorg.templates:18001
890
605
msgid ""
891
606
"The default keyboard layout selection for the Xorg server will be based on a "
892
607
"combination of the language and the keyboard layout selected in the "
897
612
 
898
613
#. Type: boolean
899
614
#. Description
900
 
#: ../xserver-xorg.templates:29001
 
615
#: ../xserver-xorg.templates:18001
901
616
msgid ""
902
617
"Choose this option if you want the keyboard layout to be redetected.  Do not "
903
618
"choose it if you want to keep your current layout."
1051
766
"Инсталацията на пакета ще спре за да можете да направите необходимото. След "
1052
767
"почистване на директорията стартирайте отново процеса на обновяване."
1053
768
 
 
769
#~ msgid "Video modes to be used by the X server:"
 
770
#~ msgstr "Видео-режими за X-сървъра:"
 
771
 
 
772
#~ msgid ""
 
773
#~ "Please keep only the resolutions you would like the X server to use.  "
 
774
#~ "Removing all of them is the same as removing none, since in both cases "
 
775
#~ "the X server will attempt to use the highest possible resolution."
 
776
#~ msgstr ""
 
777
#~ "Изберете видео-режимите, които искате да бъдат използвани. Ако премахнете "
 
778
#~ "или маркирате всички, X-сървърът ще се опита да използва възможно най-"
 
779
#~ "високата разделителна способност."
 
780
 
 
781
#~ msgid "Attempt monitor autodetection?"
 
782
#~ msgstr "Автоматично откриване на параметрите на монитора?"
 
783
 
 
784
#~ msgid ""
 
785
#~ "Many monitors (including LCD's) and video cards support a communication "
 
786
#~ "protocol that allows the monitor's technical characteristics to be "
 
787
#~ "communicated back to the computer.  If the monitor and video card support "
 
788
#~ "this protocol, further configuration questions about the monitor will be "
 
789
#~ "pre-answered."
 
790
#~ msgstr ""
 
791
#~ "Много от мониторите и видео-картите на пазара поддържат протокол, чрез "
 
792
#~ "който е възможно да се открият техническите характеристики на монитора. "
 
793
#~ "Ако Вашите монитор и видео-карта поддържат този протокол, въпросите "
 
794
#~ "относно параметрите на монитора ще бъдат попълнени с подходящи стойности."
 
795
 
 
796
#~ msgid ""
 
797
#~ "If autodetection fails, you will be asked for information about the "
 
798
#~ "monitor."
 
799
#~ msgstr ""
 
800
#~ "Ако автоматичното откриване не е възможно, ще трябва да въведете "
 
801
#~ "техническите параметри на монитора."
 
802
 
 
803
#~ msgid "Method for selecting the monitor characteristics:"
 
804
#~ msgstr "Начин на въвеждане на характеристиките на монитора:"
 
805
 
 
806
#~ msgid ""
 
807
#~ "For the X Window System graphical user interface to operate correctly, "
 
808
#~ "certain characteristics of the monitor must be known."
 
809
#~ msgstr ""
 
810
#~ "За правилната работа на системата X Window е нужна информация за някои "
 
811
#~ "технически параметри на монитора."
 
812
 
 
813
#~ msgid ""
 
814
#~ "The \"simple\" option will prompt about the monitor's physical size; this "
 
815
#~ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the "
 
816
#~ "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's."
 
817
#~ msgstr ""
 
818
#~ "При вариант „simple“ е нужно да изберете размера на монитора. Това ще "
 
819
#~ "доведе до използването на параметри, подходящи за типичен монитор с "
 
820
#~ "избрания размер. Този избор може да не е оптимален за монитори от "
 
821
#~ "професионален клас."
 
822
 
 
823
#~ msgid ""
 
824
#~ "The \"medium\" option will present you with a list of resolutions and "
 
825
#~ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best "
 
826
#~ "mode you wish to use (and that you know the monitor is capable of)."
 
827
#~ msgstr ""
 
828
#~ "При вариант „medium“ ще Ви бъде представен списък с разделителни "
 
829
#~ "способности и честоти на опресняване от рода на „800x600 @ 85Hz“. "
 
830
#~ "Изберете най-добрият режим, който желаете да използвате от тези, които се "
 
831
#~ "поддържат от монитора."
 
832
 
 
833
#~ msgid ""
 
834
#~ "The \"advanced\" option will let you specify the monitor's horizontal "
 
835
#~ "sync and vertical refresh tolerances directly."
 
836
#~ msgstr ""
 
837
#~ "Вариантът „advanced“ ще ви даде възможност да въведете честотните "
 
838
#~ "интервали, в които мониторът може да прави хоризонтална и вертикална "
 
839
#~ "синхронизация."
 
840
 
 
841
#~ msgid "Up to 14 inches (355 mm)"
 
842
#~ msgstr "До 14 инча (355 мм)"
 
843
 
 
844
#~ msgid "15 inches (380 mm)"
 
845
#~ msgstr "15 инча (380 мм)"
 
846
 
 
847
#~ msgid "17 inches (430 mm)"
 
848
#~ msgstr "17 инча (430 мм)"
 
849
 
 
850
#~ msgid "19-20 inches (480-510 mm)"
 
851
#~ msgstr "19-20 инча (480-510 мм)"
 
852
 
 
853
#~ msgid "21 inches (530 mm) or more"
 
854
#~ msgstr "21 инча (530 мм) или по-голям"
 
855
 
 
856
#~ msgid "Approximate monitor size:"
 
857
#~ msgstr "Приблизителен размер на монитора:"
 
858
 
 
859
#~ msgid ""
 
860
#~ "High-quality CRT's may be able to use the next highest size category."
 
861
#~ msgstr ""
 
862
#~ "Възможно е професионален монитор да може да работи при избор на размер, "
 
863
#~ "по-голям от реалния."
 
864
 
 
865
#~ msgid "Monitor's best video mode:"
 
866
#~ msgstr "Най-добрия видео-режим на монитора:"
 
867
 
 
868
#~ msgid ""
 
869
#~ "Choose the \"best\" resolution and refresh rate the monitor is capable "
 
870
#~ "of.  Larger resolutions and refresh rates are better.  With a CRT "
 
871
#~ "monitor, it is perfectly acceptable to select a \"worse\" video mode than "
 
872
#~ "the monitor's best if you wish.  Users of LCD displays may also be able "
 
873
#~ "to do this, but only if both the video chipset and the driver support it; "
 
874
#~ "if in doubt, use the video mode recommended by the manufacturer of your "
 
875
#~ "LCD."
 
876
#~ msgstr ""
 
877
#~ "Изберете „най-добрия“ видео-режим, на който може да работи монитора. "
 
878
#~ "Обикновено по-високите разделителни способности и честоти на опресняване "
 
879
#~ "дават по-добри резултати. Ако използвате монитор с електронно-лъчева "
 
880
#~ "тръба (CRT), напълно приемливо е да изберете и режим, „по-слаб“ от най-"
 
881
#~ "добрия, поддържан от монитора. При мониторите с течни кристали (LCD), "
 
882
#~ "поддръжката на видео-режим, различен от препоръчвания от производителя "
 
883
#~ "зависи от поддръжка във видео-картата и драйвера. Ако не сте сигурно, "
 
884
#~ "проверете кой видео-режим се препоръчва от производителя на монитора и "
 
885
#~ "използвайте него."
 
886
 
 
887
#~ msgid "Generic Monitor"
 
888
#~ msgstr "Generic Monitor"
 
889
 
 
890
#~ msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?"
 
891
#~ msgstr "Да се запишат ли честотните интервали за синхронизация?"
 
892
 
 
893
#~ msgid ""
 
894
#~ "The monitor synchronization ranges should be autodetected by the X server "
 
895
#~ "in most cases, but sometimes it needs hinting.  This option is for "
 
896
#~ "experienced users, and should be left at its default."
 
897
#~ msgstr ""
 
898
#~ "При повечето случаи честотните интервали за синхронизация на "
 
899
#~ "изображението се откриват автоматично от X-сървъра, но понякога това не "
 
900
#~ "става. Тази настройка е за напреднали."
 
901
 
 
902
#~ msgid "Monitor's horizontal sync range:"
 
903
#~ msgstr "Честотен интервал за хоризонтална синхронизация:"
 
904
 
 
905
#~ msgid ""
 
906
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
 
907
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
 
908
#~ "CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
 
909
#~ "Values lower than 30 or higher than 130 are extremely rare."
 
910
#~ msgstr ""
 
911
#~ "Въведете или списък с фиксирани честоти, разделени със запетая (за "
 
912
#~ "монитори, работещи с фиксирани честоти), или две стойности, разделени с "
 
913
#~ "тире (за всички модерни монитори с електронно-лъчева тръба). В "
 
914
#~ "ръководството на монитора би трябвало да има информация за работните "
 
915
#~ "честоти. Стойности под 30 или над 130 са изключително редки."
 
916
 
 
917
#~ msgid "Monitor's vertical refresh range:"
 
918
#~ msgstr "Честотен интервал за вертикална синхронизация:"
 
919
 
 
920
#~ msgid ""
 
921
#~ "Please enter either a comma-separated list of discrete values (for fixed-"
 
922
#~ "frequency displays), or a pair of values separated by a dash (all modern "
 
923
#~ "CRT's).  This information should be available in the monitor's manual.  "
 
924
#~ "Values lower than 50 or higher than 160 are extremely rare."
 
925
#~ msgstr ""
 
926
#~ "Въведете или списък с фиксирани честоти, разделени със запетая (за "
 
927
#~ "монитори, работещи с фиксирани честоти), или две стойности, разделени с "
 
928
#~ "тире (за всички модерни монитори с електронно-лъчева тръба). В "
 
929
#~ "ръководството на монитора би трябвало да има информация за работните "
 
930
#~ "честоти. Стойности под 50 или над 160 са изключително редки."
 
931
 
 
932
#~ msgid "Incorrect values entered"
 
933
#~ msgstr "Въведените данни са некоректни"
 
934
 
 
935
#~ msgid ""
 
936
#~ "The valid syntax is a comma-separated list of discrete values, or a pair "
 
937
#~ "of values separated by a dash."
 
938
#~ msgstr ""
 
939
#~ "Правилният формат на данните е или списък с фиксирани честоти, разделени "
 
940
#~ "със запетая, или две стойности, разделени с тире."
 
941
 
 
942
#~ msgid "Desired default color depth in bits:"
 
943
#~ msgstr "Цветност по подразбиране (битове):"
 
944
 
 
945
#~ msgid ""
 
946
#~ "Usually 24-bit color is desirable, but on graphics cards with limited "
 
947
#~ "amounts of framebuffer memory, higher resolutions may be achieved at the "
 
948
#~ "expense of higher color depth.  Also, some cards support hardware 3D "
 
949
#~ "acceleration only for certain depths.  Consult your video card manual for "
 
950
#~ "more information."
 
951
#~ msgstr ""
 
952
#~ "В повечето случаи е най-добре да изберете 24-битов цвят, но при видео-"
 
953
#~ "карти с ограничена видео-памет е възможно достигането на по-висока "
 
954
#~ "разделителна способност да изисква по-ниска цветност. Някои видео-карти "
 
955
#~ "поддържат хардуерно 3D-ускорение само при определена цветност. За повече "
 
956
#~ "информация се обърнете към ръководството на видео-картата."
 
957
 
 
958
#~ msgid ""
 
959
#~ "So-called \"32-bit color\" is actually 24 bits of color information plus "
 
960
#~ "8 bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can "
 
961
#~ "handle both.  If you want either, select 24 bits."
 
962
#~ msgstr ""
 
963
#~ "При така нареченият „32-битов цвят“ всъщност се използват 24 бита за "
 
964
#~ "цвят, като останалите 8 бита се използват или за алфа-канал, или изобщо "
 
965
#~ "не се използват. Системата X Window може да работи и с двата варианта. "
 
966
#~ "Ако нямате специални изисквания, изберете „24 бита“."
 
967
 
1054
968
#~ msgid "Write default Files section to configuration file?"
1055
969
#~ msgstr "Да бъде ли добавена секция „Files“ към файла с настройки?"
1056
970