~ubuntu-branches/ubuntu/hoary/zenity/hoary

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2005-03-07 17:03:31 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050307170331-j0667q5o1ni6308d
Tags: upstream-2.10.0
Import upstream version 2.10.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of zenity.
 
2
# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
 
4
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005.
 
5
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
 
6
#
 
7
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: zenity\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 16:13+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 16:13+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
 
16
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
 
 
21
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
22
#. literally. It is used in the about box to give credits to
 
23
#. the translators.
 
24
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
 
25
#. You can also include other translators who have contributed to
 
26
#. this translation; in that case, please write them on separate
 
27
#. lines seperated by newlines (\n).
 
28
#: ../src/about.c:377
 
29
msgid "translator-credits"
 
30
msgstr ""
 
31
"Martin Willemoes Hansen\n"
 
32
"Ole Laursen\n"
 
33
"\n"
 
34
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
 
35
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
 
36
 
 
37
#: ../src/about.c:407
 
38
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 
39
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
 
40
 
 
41
#: ../src/about.c:411
 
42
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
 
43
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
 
44
 
 
45
#: ../src/about.c:495
 
46
msgid "Credits"
 
47
msgstr "Bidragydere"
 
48
 
 
49
#: ../src/about.c:522
 
50
msgid "Written by"
 
51
msgstr "Skrevet af"
 
52
 
 
53
#: ../src/about.c:535
 
54
msgid "Translated by"
 
55
msgstr "Oversat af"
 
56
 
 
57
#: ../src/eggtrayicon.c:118
 
58
msgid "Orientation"
 
59
msgstr "Orientering"
 
60
 
 
61
#: ../src/eggtrayicon.c:119
 
62
msgid "The orientation of the tray."
 
63
msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
 
64
 
 
65
#: ../src/main.c:90
 
66
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 
67
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
 
68
 
 
69
#: ../src/notification.c:158
 
70
msgid "could not parse command from stdin\n"
 
71
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
 
72
 
 
73
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
 
74
msgid "Zenity notification"
 
75
msgstr "Zenity-påmindelse"
 
76
 
 
77
#: ../src/tree.c:304
 
78
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 
79
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
 
80
 
 
81
#: ../src/zenity.glade.h:1
 
82
msgid "*"
 
83
msgstr "*"
 
84
 
 
85
#: ../src/zenity.glade.h:2
 
86
msgid "About Zenity"
 
87
msgstr "Om Zenity"
 
88
 
 
89
# RETMIG: rigtigt?
 
90
#: ../src/zenity.glade.h:3
 
91
msgid "Add a new entry"
 
92
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
 
93
 
 
94
#: ../src/zenity.glade.h:4
 
95
msgid "All updates are complete."
 
96
msgstr "Alle opdateringen er fuldført."
 
97
 
 
98
#: ../src/zenity.glade.h:5
 
99
msgid "An error has occurred."
 
100
msgstr "En fejl opstod."
 
101
 
 
102
#: ../src/zenity.glade.h:6
 
103
msgid "Are you sure you want to proceed?"
 
104
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
 
105
 
 
106
#: ../src/zenity.glade.h:7
 
107
msgid "C_alendar:"
 
108
msgstr "K_alender:"
 
109
 
 
110
#: ../src/zenity.glade.h:8
 
111
msgid "Calendar selection"
 
112
msgstr "Kalendervælger"
 
113
 
 
114
#: ../src/zenity.glade.h:9
 
115
msgid "Error"
 
116
msgstr "Fejl"
 
117
 
 
118
#: ../src/zenity.glade.h:10
 
119
msgid "Information"
 
120
msgstr "Informatio"
 
121
 
 
122
#: ../src/zenity.glade.h:11
 
123
msgid "Progress"
 
124
msgstr "Fremgang"
 
125
 
 
126
#: ../src/zenity.glade.h:12
 
127
msgid "Question"
 
128
msgstr "Spørgsmål"
 
129
 
 
130
#: ../src/zenity.glade.h:13
 
131
msgid "Running..."
 
132
msgstr "Kører..."
 
133
 
 
134
#: ../src/zenity.glade.h:14
 
135
msgid "Select a date from below."
 
136
msgstr "Vælg en dato nedenfor."
 
137
 
 
138
#: ../src/zenity.glade.h:15
 
139
msgid "Select a file"
 
140
msgstr "Vælg en fil"
 
141
 
 
142
#: ../src/zenity.glade.h:16
 
143
msgid "Select items from the list"
 
144
msgstr "Vælg elementer fra listen"
 
145
 
 
146
#: ../src/zenity.glade.h:17
 
147
msgid "Select items from the list below."
 
148
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
 
149
 
 
150
#: ../src/zenity.glade.h:18
 
151
msgid "Text View"
 
152
msgstr "Tekstvisning"
 
153
 
 
154
#: ../src/zenity.glade.h:19
 
155
msgid "Warning"
 
156
msgstr "Advarsel"
 
157
 
 
158
#: ../src/zenity.glade.h:20
 
159
msgid "_Credits"
 
160
msgstr "_Bidragydere"
 
161
 
 
162
#: ../src/zenity.glade.h:21
 
163
msgid "_Enter new text:"
 
164
msgstr "_Indtast ny tekst:"
 
165
 
 
166
#: ../src/option.c:99
 
167
msgid "Set the dialog title"
 
168
msgstr "Angiv vinduestitlen"
 
169
 
 
170
#: ../src/option.c:100
 
171
msgid "TITLE"
 
172
msgstr "Titel"
 
173
 
 
174
#: ../src/option.c:108
 
175
msgid "Set the window icon"
 
176
msgstr "Angiv vinduesikonet"
 
177
 
 
178
#: ../src/option.c:109
 
179
msgid "ICONPATH"
 
180
msgstr "IKONSTI"
 
181
 
 
182
#: ../src/option.c:117
 
183
msgid "Set the width"
 
184
msgstr "Angiv bredden"
 
185
 
 
186
#: ../src/option.c:118
 
187
msgid "WIDTH"
 
188
msgstr "BREDDE"
 
189
 
 
190
#: ../src/option.c:126
 
191
msgid "Set the height"
 
192
msgstr "Angiv højden"
 
193
 
 
194
#: ../src/option.c:127
 
195
msgid "HEIGHT"
 
196
msgstr "HØJDE"
 
197
 
 
198
#: ../src/option.c:141
 
199
msgid "Display calendar dialog"
 
200
msgstr "Vis kalendervindue"
 
201
 
 
202
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
 
203
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
 
204
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
 
205
msgid "Set the dialog text"
 
206
msgstr "Angiv vinduesteksten"
 
207
 
 
208
#: ../src/option.c:159
 
209
msgid "Set the calendar day"
 
210
msgstr "Angiv kalenderdagen"
 
211
 
 
212
#: ../src/option.c:168
 
213
msgid "Set the calendar month"
 
214
msgstr "Angiv kalendermåneden"
 
215
 
 
216
#: ../src/option.c:177
 
217
msgid "Set the calendar year"
 
218
msgstr "Angiv kalenderåret"
 
219
 
 
220
#: ../src/option.c:186
 
221
msgid "Set the format for the returned date"
 
222
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
 
223
 
 
224
#: ../src/option.c:201
 
225
msgid "Display text entry dialog"
 
226
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
 
227
 
 
228
#: ../src/option.c:219
 
229
msgid "Set the entry text"
 
230
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
 
231
 
 
232
#: ../src/option.c:228
 
233
msgid "Hide the entry text"
 
234
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
 
235
 
 
236
#: ../src/option.c:244
 
237
msgid "Display error dialog"
 
238
msgstr "Vis fejlvindue"
 
239
 
 
240
#: ../src/option.c:268
 
241
msgid "Display info dialog"
 
242
msgstr "Vis infovindue"
 
243
 
 
244
#: ../src/option.c:292
 
245
msgid "Display file selection dialog"
 
246
msgstr "Vis filvælgervindue"
 
247
 
 
248
#: ../src/option.c:301
 
249
msgid "Set the filename"
 
250
msgstr "Angiv filnavnet"
 
251
 
 
252
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
 
253
msgid "FILENAME"
 
254
msgstr "FILNAVN"
 
255
 
 
256
#: ../src/option.c:310
 
257
msgid "Allow multiple files to be selected"
 
258
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
 
259
 
 
260
#: ../src/option.c:319
 
261
msgid "Activate directory-only selection"
 
262
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
 
263
 
 
264
#: ../src/option.c:328
 
265
msgid "Activate save mode"
 
266
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
 
267
 
 
268
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
 
269
msgid "Set output separator character"
 
270
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
 
271
 
 
272
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
 
273
msgid "SEPARATOR"
 
274
msgstr "ADSKILLER"
 
275
 
 
276
#: ../src/option.c:352
 
277
msgid "Display list dialog"
 
278
msgstr "Vis listevindue"
 
279
 
 
280
#: ../src/option.c:370
 
281
msgid "Set the column header"
 
282
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
 
283
 
 
284
#: ../src/option.c:379
 
285
msgid "Use check boxes for first column"
 
286
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
 
287
 
 
288
#: ../src/option.c:388
 
289
msgid "Use radio buttons for first column"
 
290
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
 
291
 
 
292
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
 
293
msgid "Allow changes to text"
 
294
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
 
295
 
 
296
#: ../src/option.c:415
 
297
msgid ""
 
298
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 
299
"columns)"
 
300
msgstr ""
 
301
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
 
302
"kolonner)"
 
303
 
 
304
#: ../src/option.c:430
 
305
msgid "Display notification"
 
306
msgstr "Vis påmindelse"
 
307
 
 
308
#: ../src/option.c:439
 
309
msgid "Set the notification text"
 
310
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
 
311
 
 
312
#: ../src/option.c:448
 
313
msgid "Listen for commands on stdin"
 
314
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
 
315
 
 
316
#: ../src/option.c:463
 
317
msgid "Display progress indication dialog"
 
318
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
 
319
 
 
320
#: ../src/option.c:481
 
321
msgid "Set initial percentage"
 
322
msgstr "Angiv startprocentdel"
 
323
 
 
324
#: ../src/option.c:490
 
325
msgid "Pulsate progress bar"
 
326
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
 
327
 
 
328
#: ../src/option.c:500
 
329
#, no-c-format
 
330
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 
331
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
 
332
 
 
333
#: ../src/option.c:515
 
334
msgid "Display question dialog"
 
335
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
 
336
 
 
337
#: ../src/option.c:539
 
338
msgid "Display text information dialog"
 
339
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
 
340
 
 
341
#: ../src/option.c:548
 
342
msgid "Open file"
 
343
msgstr "Åbn fil"
 
344
 
 
345
#: ../src/option.c:572
 
346
msgid "Display warning dialog"
 
347
msgstr "Vis advarselsvindue"
 
348
 
 
349
#: ../src/option.c:596
 
350
msgid "About zenity"
 
351
msgstr "Om Zenity"
 
352
 
 
353
#: ../src/option.c:605
 
354
msgid "Print version"
 
355
msgstr "Vis version"
 
356
 
 
357
#: ../src/option.c:1190
 
358
msgid "General options"
 
359
msgstr "Generelle tilvalg"
 
360
 
 
361
#: ../src/option.c:1191
 
362
msgid "Show general options"
 
363
msgstr "Vis generelle tilvalg"
 
364
 
 
365
#: ../src/option.c:1200
 
366
msgid "Calendar options"
 
367
msgstr "Kalendertilvalg"
 
368
 
 
369
#: ../src/option.c:1201
 
370
msgid "Show calendar options"
 
371
msgstr "Vis kalendertilvalg"
 
372
 
 
373
#: ../src/option.c:1210
 
374
msgid "Text entry options"
 
375
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
 
376
 
 
377
#: ../src/option.c:1211
 
378
msgid "Show text entry options"
 
379
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
 
380
 
 
381
#: ../src/option.c:1220
 
382
msgid "Error options"
 
383
msgstr "Fejltilvalg"
 
384
 
 
385
#: ../src/option.c:1221
 
386
msgid "Show error options"
 
387
msgstr "Vis fejltilvalg"
 
388
 
 
389
#: ../src/option.c:1230
 
390
msgid "Info options"
 
391
msgstr "Infotilvalg"
 
392
 
 
393
#: ../src/option.c:1231
 
394
msgid "Show info options"
 
395
msgstr "Vis infotilvalg"
 
396
 
 
397
#: ../src/option.c:1240
 
398
msgid "File selection options"
 
399
msgstr "Filvælgertilvalg"
 
400
 
 
401
#: ../src/option.c:1241
 
402
msgid "Show file selection options"
 
403
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
 
404
 
 
405
#: ../src/option.c:1250
 
406
msgid "List options"
 
407
msgstr "Listetilvalg"
 
408
 
 
409
#: ../src/option.c:1251
 
410
msgid "Show list options"
 
411
msgstr "Vis listetilvalg"
 
412
 
 
413
#: ../src/option.c:1260
 
414
msgid "Notification icon options"
 
415
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
 
416
 
 
417
#: ../src/option.c:1261
 
418
msgid "Show notification icon options"
 
419
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
 
420
 
 
421
#: ../src/option.c:1270
 
422
msgid "Progress options"
 
423
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
 
424
 
 
425
#: ../src/option.c:1271
 
426
msgid "Show progress options"
 
427
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
 
428
 
 
429
#: ../src/option.c:1280
 
430
msgid "Question options"
 
431
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
 
432
 
 
433
#: ../src/option.c:1281
 
434
msgid "Show question options"
 
435
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
 
436
 
 
437
#: ../src/option.c:1290
 
438
msgid "Warning options"
 
439
msgstr "Advarselstilvalg"
 
440
 
 
441
#: ../src/option.c:1291
 
442
msgid "Show warning options"
 
443
msgstr "Vis advarselstilvalg"
 
444
 
 
445
#: ../src/option.c:1300
 
446
msgid "Text information options"
 
447
msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
 
448
 
 
449
#: ../src/option.c:1301
 
450
msgid "Show text information options"
 
451
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
 
452
 
 
453
#: ../src/option.c:1310
 
454
msgid "Miscellaneous options"
 
455
msgstr "Diverse tilvalg"
 
456
 
 
457
#: ../src/option.c:1311
 
458
msgid "Show miscellaneous options"
 
459
msgstr "Vis diverse tilvalg"
 
460
 
 
461
#: ../src/option.c:1334
 
462
msgid "Syntax error\n"
 
463
msgstr "Syntaksfejl\n"
 
464
 
 
465
#: ../src/option.c:1338
 
466
#, c-format
 
467
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 
468
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
 
469
 
 
470
#: ../src/option.c:1342
 
471
msgid "Two or more dialog options specified\n"
 
472
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
 
473
 
 
474
#~ msgid "Text options"
 
475
#~ msgstr "Teksttilvalg"
 
476
 
 
477
#~ msgid "Show text options"
 
478
#~ msgstr "Vis teksttilvalg"
 
479
 
 
480
#~ msgid "Set output separator character."
 
481
#~ msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
 
482
 
 
483
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
 
484
#~ msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
 
485
 
 
486
#~ msgid "FLAGS"
 
487
#~ msgstr "FLAG"
 
488
 
 
489
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
 
490
#~ msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
 
491
 
 
492
#~ msgid "X display to use"
 
493
#~ msgstr "X-terminal der skal benyttes"
 
494
 
 
495
#~ msgid "DISPLAY"
 
496
#~ msgstr "TERMINAL"
 
497
 
 
498
#~ msgid "X screen to use"
 
499
#~ msgstr "X-skærm der skal benyttes"
 
500
 
 
501
#~ msgid "SCREEN"
 
502
#~ msgstr "SKÆRM"
 
503
 
 
504
#~ msgid "Make X calls synchronous"
 
505
#~ msgstr "Gør kald til X synkrone"
 
506
 
 
507
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
 
508
#~ msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
 
509
 
 
510
#~ msgid "NAME"
 
511
#~ msgstr "NAVN"
 
512
 
 
513
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
 
514
#~ msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
 
515
 
 
516
#~ msgid "CLASS"
 
517
#~ msgstr "KLASSE"
 
518
 
 
519
#~ msgid "HOST"
 
520
#~ msgstr "VÆRT"
 
521
 
 
522
#~ msgid "PORT"
 
523
#~ msgstr "PORT"
 
524
 
 
525
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
 
526
#~ msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
 
527
 
 
528
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
 
529
#~ msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
 
530
 
 
531
#~ msgid "Make all warnings fatal"
 
532
#~ msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
533
 
 
534
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
 
535
#~ msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
 
536
 
 
537
#~ msgid "MODULE"
 
538
#~ msgstr "MODUL"
 
539
 
 
540
#~ msgid "Dialog options"
 
541
#~ msgstr "Vinduestilvalg"
 
542
 
 
543
#~ msgid "GTK+ options"
 
544
#~ msgstr "GTK+-tilvalg"
 
545
 
 
546
#~ msgid "Help options"
 
547
#~ msgstr "Hjælpetilvalg"
 
548
 
 
549
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
 
550
#~ msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
 
551
 
 
552
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
 
553
#~ msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
 
556
#~ msgstr "For mange aliasniveauer for en region kan indikere en løkke"
 
557
 
 
558
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
 
559
#~ msgstr "Intet indhold angivet til --list\n"