1
# Danish translation of zenity.
2
# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 2005.
5
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
7
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
11
"Project-Id-Version: zenity\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 16:13+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 16:13+0100\n"
15
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
22
#. literally. It is used in the about box to give credits to
24
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
25
#. You can also include other translators who have contributed to
26
#. this translation; in that case, please write them on separate
27
#. lines seperated by newlines (\n).
29
msgid "translator-credits"
31
"Martin Willemoes Hansen\n"
34
"Dansk-gruppen <dansk@klid.dk>\n"
35
"Mere info: http://www.klid.dk/dansk/"
38
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
39
msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer"
42
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
43
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
57
#: ../src/eggtrayicon.c:118
61
#: ../src/eggtrayicon.c:119
62
msgid "The orientation of the tray."
63
msgstr "Orienteringen af statusfeltet."
66
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
67
msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
69
#: ../src/notification.c:158
70
msgid "could not parse command from stdin\n"
71
msgstr "kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n"
73
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
74
msgid "Zenity notification"
75
msgstr "Zenity-påmindelse"
78
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
79
msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n"
81
#: ../src/zenity.glade.h:1
85
#: ../src/zenity.glade.h:2
90
#: ../src/zenity.glade.h:3
91
msgid "Add a new entry"
92
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt"
94
#: ../src/zenity.glade.h:4
95
msgid "All updates are complete."
96
msgstr "Alle opdateringen er fuldført."
98
#: ../src/zenity.glade.h:5
99
msgid "An error has occurred."
100
msgstr "En fejl opstod."
102
#: ../src/zenity.glade.h:6
103
msgid "Are you sure you want to proceed?"
104
msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?"
106
#: ../src/zenity.glade.h:7
110
#: ../src/zenity.glade.h:8
111
msgid "Calendar selection"
112
msgstr "Kalendervælger"
114
#: ../src/zenity.glade.h:9
118
#: ../src/zenity.glade.h:10
122
#: ../src/zenity.glade.h:11
126
#: ../src/zenity.glade.h:12
130
#: ../src/zenity.glade.h:13
134
#: ../src/zenity.glade.h:14
135
msgid "Select a date from below."
136
msgstr "Vælg en dato nedenfor."
138
#: ../src/zenity.glade.h:15
139
msgid "Select a file"
142
#: ../src/zenity.glade.h:16
143
msgid "Select items from the list"
144
msgstr "Vælg elementer fra listen"
146
#: ../src/zenity.glade.h:17
147
msgid "Select items from the list below."
148
msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
150
#: ../src/zenity.glade.h:18
152
msgstr "Tekstvisning"
154
#: ../src/zenity.glade.h:19
158
#: ../src/zenity.glade.h:20
160
msgstr "_Bidragydere"
162
#: ../src/zenity.glade.h:21
163
msgid "_Enter new text:"
164
msgstr "_Indtast ny tekst:"
166
#: ../src/option.c:99
167
msgid "Set the dialog title"
168
msgstr "Angiv vinduestitlen"
170
#: ../src/option.c:100
174
#: ../src/option.c:108
175
msgid "Set the window icon"
176
msgstr "Angiv vinduesikonet"
178
#: ../src/option.c:109
182
#: ../src/option.c:117
183
msgid "Set the width"
184
msgstr "Angiv bredden"
186
#: ../src/option.c:118
190
#: ../src/option.c:126
191
msgid "Set the height"
192
msgstr "Angiv højden"
194
#: ../src/option.c:127
198
#: ../src/option.c:141
199
msgid "Display calendar dialog"
200
msgstr "Vis kalendervindue"
202
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
203
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
204
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
205
msgid "Set the dialog text"
206
msgstr "Angiv vinduesteksten"
208
#: ../src/option.c:159
209
msgid "Set the calendar day"
210
msgstr "Angiv kalenderdagen"
212
#: ../src/option.c:168
213
msgid "Set the calendar month"
214
msgstr "Angiv kalendermåneden"
216
#: ../src/option.c:177
217
msgid "Set the calendar year"
218
msgstr "Angiv kalenderåret"
220
#: ../src/option.c:186
221
msgid "Set the format for the returned date"
222
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
224
#: ../src/option.c:201
225
msgid "Display text entry dialog"
226
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
228
#: ../src/option.c:219
229
msgid "Set the entry text"
230
msgstr "Angiv indtastningsteksten"
232
#: ../src/option.c:228
233
msgid "Hide the entry text"
234
msgstr "Skjul indtastningsteksten"
236
#: ../src/option.c:244
237
msgid "Display error dialog"
238
msgstr "Vis fejlvindue"
240
#: ../src/option.c:268
241
msgid "Display info dialog"
242
msgstr "Vis infovindue"
244
#: ../src/option.c:292
245
msgid "Display file selection dialog"
246
msgstr "Vis filvælgervindue"
248
#: ../src/option.c:301
249
msgid "Set the filename"
250
msgstr "Angiv filnavnet"
252
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
256
#: ../src/option.c:310
257
msgid "Allow multiple files to be selected"
258
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
260
#: ../src/option.c:319
261
msgid "Activate directory-only selection"
262
msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
264
#: ../src/option.c:328
265
msgid "Activate save mode"
266
msgstr "Aktivér gem-tilstand"
268
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
269
msgid "Set output separator character"
270
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
272
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
276
#: ../src/option.c:352
277
msgid "Display list dialog"
278
msgstr "Vis listevindue"
280
#: ../src/option.c:370
281
msgid "Set the column header"
282
msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
284
#: ../src/option.c:379
285
msgid "Use check boxes for first column"
286
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
288
#: ../src/option.c:388
289
msgid "Use radio buttons for first column"
290
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
292
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
293
msgid "Allow changes to text"
294
msgstr "Tillad ændringer i tekst"
296
#: ../src/option.c:415
298
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
301
"Vis en specifik kolonne (1 er forvalgt. Benyt \"ALL\" til at vise alle "
304
#: ../src/option.c:430
305
msgid "Display notification"
306
msgstr "Vis påmindelse"
308
#: ../src/option.c:439
309
msgid "Set the notification text"
310
msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
312
#: ../src/option.c:448
313
msgid "Listen for commands on stdin"
314
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
316
#: ../src/option.c:463
317
msgid "Display progress indication dialog"
318
msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
320
#: ../src/option.c:481
321
msgid "Set initial percentage"
322
msgstr "Angiv startprocentdel"
324
#: ../src/option.c:490
325
msgid "Pulsate progress bar"
326
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
328
#: ../src/option.c:500
330
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
331
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
333
#: ../src/option.c:515
334
msgid "Display question dialog"
335
msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
337
#: ../src/option.c:539
338
msgid "Display text information dialog"
339
msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
341
#: ../src/option.c:548
345
#: ../src/option.c:572
346
msgid "Display warning dialog"
347
msgstr "Vis advarselsvindue"
349
#: ../src/option.c:596
353
#: ../src/option.c:605
354
msgid "Print version"
357
#: ../src/option.c:1190
358
msgid "General options"
359
msgstr "Generelle tilvalg"
361
#: ../src/option.c:1191
362
msgid "Show general options"
363
msgstr "Vis generelle tilvalg"
365
#: ../src/option.c:1200
366
msgid "Calendar options"
367
msgstr "Kalendertilvalg"
369
#: ../src/option.c:1201
370
msgid "Show calendar options"
371
msgstr "Vis kalendertilvalg"
373
#: ../src/option.c:1210
374
msgid "Text entry options"
375
msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
377
#: ../src/option.c:1211
378
msgid "Show text entry options"
379
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
381
#: ../src/option.c:1220
382
msgid "Error options"
385
#: ../src/option.c:1221
386
msgid "Show error options"
387
msgstr "Vis fejltilvalg"
389
#: ../src/option.c:1230
393
#: ../src/option.c:1231
394
msgid "Show info options"
395
msgstr "Vis infotilvalg"
397
#: ../src/option.c:1240
398
msgid "File selection options"
399
msgstr "Filvælgertilvalg"
401
#: ../src/option.c:1241
402
msgid "Show file selection options"
403
msgstr "Vis filvælgertilvalg"
405
#: ../src/option.c:1250
407
msgstr "Listetilvalg"
409
#: ../src/option.c:1251
410
msgid "Show list options"
411
msgstr "Vis listetilvalg"
413
#: ../src/option.c:1260
414
msgid "Notification icon options"
415
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
417
#: ../src/option.c:1261
418
msgid "Show notification icon options"
419
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
421
#: ../src/option.c:1270
422
msgid "Progress options"
423
msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
425
#: ../src/option.c:1271
426
msgid "Show progress options"
427
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
429
#: ../src/option.c:1280
430
msgid "Question options"
431
msgstr "Spørgsmålstilvalg"
433
#: ../src/option.c:1281
434
msgid "Show question options"
435
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
437
#: ../src/option.c:1290
438
msgid "Warning options"
439
msgstr "Advarselstilvalg"
441
#: ../src/option.c:1291
442
msgid "Show warning options"
443
msgstr "Vis advarselstilvalg"
445
#: ../src/option.c:1300
446
msgid "Text information options"
447
msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
449
#: ../src/option.c:1301
450
msgid "Show text information options"
451
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
453
#: ../src/option.c:1310
454
msgid "Miscellaneous options"
455
msgstr "Diverse tilvalg"
457
#: ../src/option.c:1311
458
msgid "Show miscellaneous options"
459
msgstr "Vis diverse tilvalg"
461
#: ../src/option.c:1334
462
msgid "Syntax error\n"
463
msgstr "Syntaksfejl\n"
465
#: ../src/option.c:1338
467
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
468
msgstr "--%s er ikke understøttet for dette vindue\n"
470
#: ../src/option.c:1342
471
msgid "Two or more dialog options specified\n"
472
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"
474
#~ msgid "Text options"
475
#~ msgstr "Teksttilvalg"
477
#~ msgid "Show text options"
478
#~ msgstr "Vis teksttilvalg"
480
#~ msgid "Set output separator character."
481
#~ msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata."
483
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
484
#~ msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
489
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
490
#~ msgstr "Gdk-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
492
#~ msgid "X display to use"
493
#~ msgstr "X-terminal der skal benyttes"
498
#~ msgid "X screen to use"
499
#~ msgstr "X-skærm der skal benyttes"
504
#~ msgid "Make X calls synchronous"
505
#~ msgstr "Gør kald til X synkrone"
507
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
508
#~ msgstr "Programnavn som benyttet af vindueshåndteringen"
513
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
514
#~ msgstr "Programklasse som benyttet af vindueshåndteringen"
525
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
526
#~ msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal aktiveres"
528
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
529
#~ msgstr "Gtk+-fejlsøgningsflag som skal deaktiveres"
531
#~ msgid "Make all warnings fatal"
532
#~ msgstr "Gør alle advarsler fatale"
534
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
535
#~ msgstr "Indlæs et ekstra Gtk+-modul"
540
#~ msgid "Dialog options"
541
#~ msgstr "Vinduestilvalg"
543
#~ msgid "GTK+ options"
544
#~ msgstr "GTK+-tilvalg"
546
#~ msgid "Help options"
547
#~ msgstr "Hjælpetilvalg"
549
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
550
#~ msgstr "%s er et ugyldigt tilvalg. Se 'zenity --help' for flere detaljer\n"
552
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
553
#~ msgstr "%s angivet to gange for samme vindue\n"
555
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
556
#~ msgstr "For mange aliasniveauer for en region kan indikere en løkke"
558
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
559
#~ msgstr "Intet indhold angivet til --list\n"