1
# Lithuanian translation of zenity
2
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
4
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004
9
"Project-Id-Version: zenity\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-02-11 00:33+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 00:35+0200\n"
13
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
14
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
20
#. literally. It is used in the about box to give credits to
22
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
23
#. You can also include other translators who have contributed to
24
#. this translation; in that case, please write them on separate
25
#. lines seperated by newlines (\n).
27
msgid "translator-credits"
29
"Paskutinysis vertėjas:\n"
30
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
32
"Ankstesnysis vertėjas:\n"
33
"Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"
36
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
37
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"
40
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
41
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
55
#: ../src/eggtrayicon.c:118
59
#: ../src/eggtrayicon.c:119
60
msgid "The orientation of the tray."
61
msgstr "Skydelio orientacija."
64
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
66
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
67
"informaciją apie tinkamus raktus\n"
69
#: ../src/notification.c:158
70
msgid "could not parse command from stdin\n"
71
msgstr "nepavyko apdoroti komandos iš stdin\n"
73
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
74
msgid "Zenity notification"
75
msgstr "Zenity pranešimas"
78
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
79
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"
81
#: ../src/zenity.glade.h:1
85
#: ../src/zenity.glade.h:2
89
#: ../src/zenity.glade.h:3
90
msgid "Add a new entry"
91
msgstr "Pridėti naują įrašą"
93
#: ../src/zenity.glade.h:4
94
msgid "All updates are complete."
95
msgstr "Visi atnaujinimai tvarkingi."
97
#: ../src/zenity.glade.h:5
98
msgid "An error has occurred."
99
msgstr "Įvyko klaida."
101
#: ../src/zenity.glade.h:6
102
msgid "Are you sure you want to proceed?"
103
msgstr "Ar Jūs tikrai norite tęsti?"
105
#: ../src/zenity.glade.h:7
107
msgstr "K_alendorius:"
109
#: ../src/zenity.glade.h:8
110
msgid "Calendar selection"
111
msgstr "Kalendoriaus pasirinkimas"
113
#: ../src/zenity.glade.h:9
117
#: ../src/zenity.glade.h:10
121
#: ../src/zenity.glade.h:11
125
#: ../src/zenity.glade.h:12
129
#: ../src/zenity.glade.h:13
133
#: ../src/zenity.glade.h:14
134
msgid "Select a date from below."
135
msgstr "Pasirinkite datą žemiau esančiuose laukuose."
137
#: ../src/zenity.glade.h:15
138
msgid "Select a file"
139
msgstr "Pasirinkite bylą"
141
#: ../src/zenity.glade.h:16
142
msgid "Select items from the list"
143
msgstr "Pasirinkite sąrašo elementus"
145
#: ../src/zenity.glade.h:17
146
msgid "Select items from the list below."
147
msgstr "Pasirinkite elementus iš žemiau esančio sąrašo."
149
#: ../src/zenity.glade.h:18
151
msgstr "Tekstinė peržiūra"
153
#: ../src/zenity.glade.h:19
157
#: ../src/zenity.glade.h:20
161
#: ../src/zenity.glade.h:21
162
msgid "_Enter new text:"
163
msgstr "Įveskite _naują tekstą:"
165
#: ../src/option.c:99
166
msgid "Set the dialog title"
167
msgstr "Nustatyti lango antraštę"
169
#: ../src/option.c:100
173
#: ../src/option.c:108
174
msgid "Set the window icon"
175
msgstr "Nustatyti lango piešinį"
177
#: ../src/option.c:109
179
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"
181
#: ../src/option.c:117
182
msgid "Set the width"
183
msgstr "Nustatyti plotį"
185
#: ../src/option.c:118
189
#: ../src/option.c:126
190
msgid "Set the height"
191
msgstr "Nustatyti aukštį"
193
#: ../src/option.c:127
197
#: ../src/option.c:141
198
msgid "Display calendar dialog"
199
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"
201
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
202
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
203
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
204
msgid "Set the dialog text"
205
msgstr "Nustatyti lango tekstą"
207
#: ../src/option.c:159
208
msgid "Set the calendar day"
209
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"
211
#: ../src/option.c:168
212
msgid "Set the calendar month"
213
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"
215
#: ../src/option.c:177
216
msgid "Set the calendar year"
217
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"
219
#: ../src/option.c:186
220
msgid "Set the format for the returned date"
221
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"
223
#: ../src/option.c:201
224
msgid "Display text entry dialog"
225
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"
227
#: ../src/option.c:219
228
msgid "Set the entry text"
229
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"
231
#: ../src/option.c:228
232
msgid "Hide the entry text"
233
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"
235
#: ../src/option.c:244
236
msgid "Display error dialog"
237
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"
239
#: ../src/option.c:268
240
msgid "Display info dialog"
241
msgstr "Parodyti informacinį langą"
243
#: ../src/option.c:292
244
msgid "Display file selection dialog"
245
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"
247
#: ../src/option.c:301
248
msgid "Set the filename"
249
msgstr "Nustatyti bylos vardą"
251
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
253
msgstr "BYLOS-VARDAS"
255
#: ../src/option.c:310
256
msgid "Allow multiple files to be selected"
257
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"
259
#: ../src/option.c:319
260
msgid "Activate directory-only selection"
261
msgstr "Įjungti tik-aplankų pasirinkimą"
263
#: ../src/option.c:328
264
msgid "Activate save mode"
265
msgstr "Įjungti saugų režimą"
267
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
268
msgid "Set output separator character"
269
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"
271
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
275
#: ../src/option.c:352
276
msgid "Display list dialog"
277
msgstr "Parodyti sąrašo langą"
279
#: ../src/option.c:370
280
msgid "Set the column header"
281
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"
283
#: ../src/option.c:379
284
msgid "Use check boxes for first column"
285
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"
287
#: ../src/option.c:388
288
msgid "Use radio buttons for first column"
289
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"
291
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
292
msgid "Allow changes to text"
293
msgstr "Leisti keisti tekstą"
295
#: ../src/option.c:415
297
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
300
"Spausdinti specifinį stulpelį (įprastas yra 1; spausdinti visiems "
301
"stulpeliams gali būti naudojama „ALL“)"
303
#: ../src/option.c:430
304
msgid "Display notification"
305
msgstr "Parodyti pranešimą"
307
#: ../src/option.c:439
308
msgid "Set the notification text"
309
msgstr "Nurodyti pranešimo tekstą"
311
#: ../src/option.c:448
312
msgid "Listen for commands on stdin"
313
msgstr "Laukti komandų stdin"
315
#: ../src/option.c:463
316
msgid "Display progress indication dialog"
317
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"
319
#: ../src/option.c:481
320
msgid "Set initial percentage"
321
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"
323
#: ../src/option.c:490
324
msgid "Pulsate progress bar"
325
msgstr "Keisti progreso juostą"
327
#: ../src/option.c:500
329
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
330
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"
332
#: ../src/option.c:515
333
msgid "Display question dialog"
334
msgstr "Parodyti užklausimo langą"
336
#: ../src/option.c:539
337
msgid "Display text information dialog"
338
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"
340
#: ../src/option.c:548
342
msgstr "Atverti bylą"
344
#: ../src/option.c:572
345
msgid "Display warning dialog"
346
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"
348
#: ../src/option.c:596
352
#: ../src/option.c:605
353
msgid "Print version"
354
msgstr "Parodyti versiją"
356
#: ../src/option.c:1190
357
msgid "General options"
358
msgstr "Bendriniai nustatymai"
360
#: ../src/option.c:1191
361
msgid "Show general options"
362
msgstr "Rodyti bendrus nustatymus"
364
#: ../src/option.c:1200
365
msgid "Calendar options"
366
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"
368
#: ../src/option.c:1201
369
msgid "Show calendar options"
370
msgstr "Rodyti kalendoriaus nustatymus"
372
#: ../src/option.c:1210
373
msgid "Text entry options"
374
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"
376
#: ../src/option.c:1211
377
msgid "Show text entry options"
378
msgstr "Rodyti teksto įvedimo nustatymus"
380
#: ../src/option.c:1220
381
msgid "Error options"
382
msgstr "Klaidų nustatymai"
384
#: ../src/option.c:1221
385
msgid "Show error options"
386
msgstr "Rodyti klaidų nustatymus"
388
#: ../src/option.c:1230
390
msgstr "Informacijos nustatymai"
392
#: ../src/option.c:1231
393
msgid "Show info options"
394
msgstr "Rodyti informacijos nustatymus"
396
#: ../src/option.c:1240
397
msgid "File selection options"
398
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"
400
#: ../src/option.c:1241
401
msgid "Show file selection options"
402
msgstr "Rodyti bylų parinkimo nustatymus"
404
#: ../src/option.c:1250
406
msgstr "Sąrašų nustatymai"
408
#: ../src/option.c:1251
409
msgid "Show list options"
410
msgstr "Rodyti sąrašų nustatymus"
412
#: ../src/option.c:1260
413
msgid "Notification icon options"
414
msgstr "Pranešimų ikonos nustatymai"
416
#: ../src/option.c:1261
417
msgid "Show notification icon options"
418
msgstr "Rodyti pranešimų ikonos nustatymus"
420
#: ../src/option.c:1270
421
msgid "Progress options"
422
msgstr "Progreso būklės nustatymai"
424
#: ../src/option.c:1271
425
msgid "Show progress options"
426
msgstr "Rodyti progreso būklės nustatymus"
428
#: ../src/option.c:1280
429
msgid "Question options"
430
msgstr "Užklausų nustatymai"
432
#: ../src/option.c:1281
433
msgid "Show question options"
434
msgstr "Rodyti užklausų nustatymus"
436
#: ../src/option.c:1290
437
msgid "Warning options"
438
msgstr "Perspėjimų nustatymai"
440
#: ../src/option.c:1291
441
msgid "Show warning options"
442
msgstr "Rodyti perspėjimų nustatymus"
444
#: ../src/option.c:1300
445
msgid "Text information options"
446
msgstr "Teksto informacijos nustatymai"
448
#: ../src/option.c:1301
449
msgid "Show text information options"
450
msgstr "Rodyti teksto informacijos nustatymus"
452
#: ../src/option.c:1310
453
msgid "Miscellaneous options"
454
msgstr "Kiti nustatymai"
456
#: ../src/option.c:1311
457
msgid "Show miscellaneous options"
458
msgstr "Rodyti kitus nustatymus"
460
#: ../src/option.c:1334
461
msgid "Syntax error\n"
462
msgstr "Sintaksės klaida\n"
464
#: ../src/option.c:1338
466
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
467
msgstr "--%s nepalaikomas šiam dialogui\n"
469
#: ../src/option.c:1342
470
msgid "Two or more dialog options specified\n"
471
msgstr "Nurodyta daugiau nei vienas dialogo parametras\n"
473
#~ msgid "Text options"
474
#~ msgstr "Teksto nustatymai"
476
#~ msgid "Show text options"
477
#~ msgstr "Rodyti teksto nustatymus"